]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
sk.po some shortcuts
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
24 msgid "&List in Table of Contents"
25 msgstr "&Listar no Índice xeral"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
28 msgid "&Numbering"
29 msgstr "&Numeración"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
32 msgid "Nomenclature"
33 msgstr "Nomenclatura"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
36 msgid "Sort &as:"
37 msgstr "&Ordenar como:"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
40 msgid "&Description:"
41 msgstr "&Descrición:"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
44 msgid "&Symbol:"
45 msgstr "&Símbolo:"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
48 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
49 msgid "&Format:"
50 msgstr "&Formato:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
53 #, fuzzy
54 msgid "&New..."
55 msgstr "&Nova:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
58 #, fuzzy
59 msgid "Re&move"
60 msgstr "&Eliminar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
63 msgid "&Document format"
64 msgstr "Formato de &documento"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
67 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
71 msgid "Sho&w in export menu"
72 msgstr ""
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
75 #, fuzzy
76 msgid "Vector &graphics format"
77 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
80 #, fuzzy
81 msgid "S&hort Name:"
82 msgstr "&Ordenar como:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
85 #, fuzzy
86 msgid "E&xtensions:"
87 msgstr "E&xtensión:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
90 msgid "&MIME:"
91 msgstr ""
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
94 #, fuzzy
95 msgid "Shortc&ut:"
96 msgstr "A&celerador:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
99 msgid "Ed&itor:"
100 msgstr "&Editor:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
103 msgid "&Viewer:"
104 msgstr "&Visor:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
107 #, fuzzy
108 msgid "Co&pier:"
109 msgstr "&Copiadora:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
112 #, fuzzy
113 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
114 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
117 #, fuzzy
118 msgid "Default Output Formats"
119 msgstr "Impresora pre&definida:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
122 msgid "With &TeX fonts:"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
126 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
130 msgid "With n&on-TeX fonts:"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
134 #, fuzzy
135 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
136 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
139 #, fuzzy
140 msgid "A&lter..."
141 msgstr "&Mudar..."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
144 #, fuzzy
145 msgid "&Use system colors"
146 msgstr "Sen directória de sistema"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
149 #, fuzzy
150 msgid "Add the selected branches to the list."
151 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
154 #, fuzzy
155 msgid "&Add Selected"
156 msgstr "E&liminar"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
159 #, fuzzy
160 msgid "Add all unknown branches to the list."
161 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
164 msgid "Add A&ll"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
173 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
174 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
186 msgid "&Cancel"
187 msgstr "&Cancelar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
191 msgid "Undefined branches used in this document."
192 msgstr ""
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
195 #, fuzzy
196 msgid "&Undefined Branches:"
197 msgstr "Estilo de carácter non definido"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
201 msgid "Form"
202 msgstr "Forma"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
205 #, fuzzy
206 msgid "Float Type:"
207 msgstr "Información TeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
210 msgid "Use &default placement"
211 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
214 msgid "Advanced Placement Options"
215 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
218 msgid "&Top of page"
219 msgstr "&Início da páxina"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
222 msgid "&Ignore LaTeX rules"
223 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
226 msgid "Here de&finitely"
227 msgstr "Aqui, &con certeza"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
230 msgid "&Here if possible"
231 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
234 msgid "&Page of floats"
235 msgstr "&Páxina de flutuantes"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
238 msgid "&Bottom of page"
239 msgstr "&Fin da páxina"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
242 msgid "&Span columns"
243 msgstr "&Estender colunas"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
246 msgid "&Rotate sideways"
247 msgstr "Ro&tar cara un lado"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
250 #, fuzzy
251 msgid "Unit of width value"
252 msgstr "Unidades da largura"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
255 #, fuzzy
256 msgid "number of needed lines"
257 msgstr "Número de cópias"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
260 #, fuzzy
261 msgid "use number of lines"
262 msgstr "Número de cópias"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
265 #, fuzzy
266 msgid "&Line span:"
267 msgstr "&Espazado entre liñas:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
272 msgid "&Width:"
273 msgstr "&Largura:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
276 msgid "Width value"
277 msgstr "Largura"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
284 msgid "&Restore"
285 msgstr "&Restaurar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
297 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
307 msgid "&OK"
308 msgstr "&OK"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
320 msgid "&Apply"
321 msgstr "&Aplicar"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
324 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
335 msgid "&Close"
336 msgstr "&Fechar"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
339 msgid "&Placement:"
340 msgstr "U&bicación:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment"
344 msgstr "Aliñamento vertical"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
347 #, fuzzy
348 msgid "Outer (default)"
349 msgstr "Predefinida do LaTeX"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
352 #, fuzzy
353 msgid "Inner"
354 msgstr "I&nterior:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
360 msgid "Left"
361 msgstr "Esquerda"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
367 msgid "Right"
368 msgstr "Direita"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
371 msgid "use overhang"
372 msgstr ""
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
375 msgid "Over&hang:"
376 msgstr ""
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
379 #, fuzzy
380 msgid "Overhang value"
381 msgstr "Altura"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
384 #, fuzzy
385 msgid "Unit of overhang value"
386 msgstr "Unidades da largura"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
389 msgid "Check this to allow flexible placement"
390 msgstr ""
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
393 msgid "Allow &floating"
394 msgstr ""
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
397 msgid "Pages"
398 msgstr "Páxinas"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
401 msgid "Page number to print from"
402 msgstr "Imprimir desde a páxina"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
405 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
406 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
409 msgid "Page number to print to"
410 msgstr "Imprimir até a páxina"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
413 msgid "Print all pages"
414 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
417 msgid "Fro&m"
418 msgstr "&Desde"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
422 msgid "&All"
423 msgstr "&Todo"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
426 msgid "Print &odd-numbered pages"
427 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
430 msgid "Print &even-numbered pages"
431 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
434 msgid "Print in reverse order"
435 msgstr "Imprimir en orde inversa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
438 msgid "Re&verse order"
439 msgstr "&Orde inversa"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
442 #, fuzzy
443 msgid "Copie&s"
444 msgstr "Cópias"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
447 msgid "Number of copies"
448 msgstr "Número de cópias"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
451 msgid "Collate copies"
452 msgstr "Cópias encadeadas"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
455 msgid "&Collate"
456 msgstr "&Encadeadas"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
459 msgid "&Print"
460 msgstr "&Imprimir"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
468 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
470 msgid "Close"
471 msgstr "Fechar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
474 msgid "Print Destination"
475 msgstr "Destino de impresión"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
478 msgid "Send output to the printer"
479 msgstr "Enviar saída á impresora"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
482 msgid "P&rinter:"
483 msgstr "I&mpresora:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
486 msgid "Send output to the given printer"
487 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
490 msgid "Send output to a file"
491 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
496 msgid "&File:"
497 msgstr "&Ficheiro:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
504 msgid "&Browse..."
505 msgstr "E&xaminar..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
508 #, fuzzy
509 msgid "Paper Format"
510 msgstr "Formato de data"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
513 #, fuzzy
514 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
515 msgstr ""
516 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
517 "\"Personalizado\""
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
521 msgid "&Height:"
522 msgstr "&Altura:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
525 #, fuzzy
526 msgid "&Orientation:"
527 msgstr "Orientación"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
530 msgid "&Portrait"
531 msgstr "Re&trato"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "A&paisado"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
539 msgid "Page Layout"
540 msgstr "Páxina"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
543 #, fuzzy
544 msgid "Page &style:"
545 msgstr "&Estilo de páxina:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
548 msgid "Style used for the page header and footer"
549 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
552 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
553 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
556 msgid "&Two-sided document"
557 msgstr "Documento con &duas caras"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
563 msgid "Number of rows"
564 msgstr "Número de filas"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
568 msgid "&Rows:"
569 msgstr "&Filas:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
575 msgid "Number of columns"
576 msgstr "Número de colunas"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
580 msgid "&Columns:"
581 msgstr "&Colunas:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
584 msgid "Type"
585 msgstr "Tipo"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
588 msgid "LyX internal only"
589 msgstr "Só internamente no LyX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
592 msgid "LyX &Note"
593 msgstr "&Nota LyX"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
597 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
600 msgid "&Comment"
601 msgstr "&Comentário"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
604 msgid "Print as grey text"
605 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
608 msgid "&Greyed out"
609 msgstr "&Resaltado en cincento"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
613 #, fuzzy
614 msgid "Output"
615 msgstr "Saídas"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
618 msgid "Settings"
619 msgstr "Configuración"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
622 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
623 msgstr ""
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
627 msgid "1"
628 msgstr "1"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
631 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
632 msgstr ""
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
635 #, fuzzy
636 msgid "&Clear automatically"
637 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
640 #, fuzzy
641 msgid "Debug messages"
642 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
645 #, fuzzy
646 msgid "Display no debug messages"
647 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
650 #, fuzzy
651 msgid "&None"
652 msgstr "Nengun"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
655 msgid "Display the debug messages selected to the right"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
659 #, fuzzy
660 msgid "S&elected"
661 msgstr "E&liminar"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
664 #, fuzzy
665 msgid "Display all debug messages"
666 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
669 msgid "Display statusbar messages?"
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
673 #, fuzzy
674 msgid "&Statusbar messages"
675 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
678 #, fuzzy
679 msgid "Compare Revisions"
680 msgstr "Revisión"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
683 #, fuzzy
684 msgid "&Revisions back"
685 msgstr "Revisión"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
688 #, fuzzy
689 msgid "&Between revisions"
690 msgstr "&Entre filas:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
693 msgid "Old:"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
697 #, fuzzy
698 msgid "New:"
699 msgstr "&Nova:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
702 msgid "Printer Command Options"
703 msgstr "Opcións do comando de impresión"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
706 msgid "Extension to be used when printing to file."
707 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
710 msgid "File ex&tension:"
711 msgstr "&Extensión:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
714 msgid "Option used to print to a file."
715 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
718 msgid "Print to &file:"
719 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
722 msgid "Option used to print to non-default printer."
723 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
726 #, fuzzy
727 msgid "Set &printer:"
728 msgstr "Escoller i&mpresora:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
731 msgid "Option used with spool command to set printer."
732 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
735 #, fuzzy
736 msgid "Spool &printer:"
737 msgstr "Impresora &Spool:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
740 msgid ""
741 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
745 #, fuzzy
746 msgid "Spool co&mmand:"
747 msgstr "Coman&do Spool:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
750 msgid "Option used to reverse page order."
751 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
754 msgid "Re&verse pages:"
755 msgstr "In&verter:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
758 msgid "Lan&dscape:"
759 msgstr "Apai&sado:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
762 #, fuzzy
763 msgid "&Number of copies:"
764 msgstr "Número de cópias"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
767 msgid "Option used to set number of copies."
768 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
771 msgid "Option used to print a range of pages."
772 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
775 msgid "Co&llated:"
776 msgstr "Coli&xidas:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
779 msgid "Pa&ge range:"
780 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
783 msgid "Option used to collate multiple copies."
784 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
787 msgid "&Odd pages:"
788 msgstr "Páxinas &impares:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
791 msgid "&Even pages:"
792 msgstr "Páxinas &pares:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
795 msgid "Paper t&ype:"
796 msgstr "Tipo do pape&l:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
799 msgid "Paper si&ze:"
800 msgstr "Tama&ño do papel:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
803 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
804 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
807 msgid "E&xtra options:"
808 msgstr "&Opcións extra:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
811 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
812 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
815 msgid ""
816 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
817 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
818 "printers."
819 msgstr ""
820 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
821 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
822 "cada unha das suas impresora."
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
825 #, fuzzy
826 msgid "Adapt &output to printer"
827 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
830 msgid "Name of the default printer"
831 msgstr "Nome da impresora predefinida"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
834 msgid "Default &printer:"
835 msgstr "Impresora pre&definida:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
838 msgid "Printer co&mmand:"
839 msgstr "&Comando da impresora:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
842 msgid "LyX: Enter text"
843 msgstr "LyX: Introducir texto"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
846 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
850 msgid "&Do not show this warning again!"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
854 #, fuzzy
855 msgid "Sans Seri&f:"
856 msgstr "&Sans Serif:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
859 msgid "T&ypewriter:"
860 msgstr "&Fonte_fixa:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
863 #, fuzzy
864 msgid "R&oman:"
865 msgstr "&Roman:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
868 msgid "&Zoom %:"
869 msgstr "&Zoom %:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
872 msgid "Font Sizes"
873 msgstr "Tamaños das fontes"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
876 #, fuzzy
877 msgid "&Large:"
878 msgstr "Grande:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
881 #, fuzzy
882 msgid "&Larger:"
883 msgstr "Grandona:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
886 #, fuzzy
887 msgid "&Largest:"
888 msgstr "Grandísima:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
891 #, fuzzy
892 msgid "&Huge:"
893 msgstr "Enorme:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
896 #, fuzzy
897 msgid "&Hugest:"
898 msgstr "Descomunal:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
901 #, fuzzy
902 msgid "S&mallest:"
903 msgstr "Pequenísima:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
906 #, fuzzy
907 msgid "S&maller:"
908 msgstr "Pequeniña:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
911 #, fuzzy
912 msgid "S&mall:"
913 msgstr "Pequena:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
916 #, fuzzy
917 msgid "&Normal:"
918 msgstr "Normal:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
921 #, fuzzy
922 msgid "&Tiny:"
923 msgstr "Diminuta:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
926 msgid ""
927 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
928 "of fonts"
929 msgstr ""
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
932 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
933 msgstr ""
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
937 msgid "I&mmediate Apply"
938 msgstr ""
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
941 msgid "Label Width"
942 msgstr "Largura da etiqueta"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
947 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
950 #, fuzzy
951 msgid "Lo&ngest label"
952 msgstr "Etiqueta máis &longa"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
955 #, fuzzy
956 msgid "Line &spacing"
957 msgstr "E&spazamento:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
984 msgid "Default"
985 msgstr "Predefinido"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
989 msgid "Single"
990 msgstr "Simples"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
993 msgid "1.5"
994 msgstr "1.5"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
998 msgid "Double"
999 msgstr "Duplo"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1014 msgid "Custom"
1015 msgstr "Personalizado"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Indent Paragraph"
1020 msgstr "&Indentar parágrafo"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1024 msgid "Alignment"
1025 msgstr "Aliñamento"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1028 msgid "&Justified"
1029 msgstr "&Xustificado"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1032 msgid "&Left"
1033 msgstr "&Esquerda"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1036 #, fuzzy
1037 msgid "C&enter"
1038 msgstr "Centro"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ri&ght"
1043 msgstr "Direita"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1047 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Paragraph's &Default"
1052 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Pantalla"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Pregueado"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Abrir"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1075 msgid ""
1076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1082 msgstr "Codificación Te&X:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1085 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1089 #, fuzzy
1090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1091 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1095 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Bibliography generation"
1100 msgstr "Cabezallo bibliografia"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1104 #, fuzzy
1105 msgid "&Processor:"
1106 msgstr "&Protexer:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1111 msgid "&Options:"
1112 msgstr "O&pcións:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1115 msgid "BibTeX command and options"
1116 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1120 msgid "Processor for &Japanese:"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1126 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Index generation"
1132 msgstr "&Identado"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1135 msgid "Pr&ocessor:"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Op&tions:"
1142 msgstr "O&pcións:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1146 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1151 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1154 #, fuzzy
1155 msgid "&Nomenclature command:"
1156 msgstr "Nomenclatura"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1161 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1164 msgid "Chec&kTeX command:"
1165 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1168 msgid "CheckTeX start options and flags"
1169 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1172 msgid ""
1173 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1174 "files.\n"
1175 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1176 "configure time.\n"
1177 "Warning: Your changes here will not be saved."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1181 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1182 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1185 msgid "Set class options to default on class change"
1186 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1189 #, fuzzy
1190 msgid "R&eset class options when document class changes"
1191 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1194 #, fuzzy
1195 msgid "TabWidget"
1196 msgstr "Largura"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Sear&ch"
1201 msgstr "Procura erro"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1205 msgid "&Find:"
1206 msgstr "&Procurar:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1210 msgid "Replace &with:"
1211 msgstr "Su&bstituir por:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1214 msgid "Perform a case-sensitive search"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1218 msgid "Case &sensitive"
1219 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1222 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1227 msgid "Find &Next"
1228 msgstr "Procurar se&guinte"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Restrict search to whole words only"
1233 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1236 #, fuzzy
1237 msgid "W&hole words"
1238 msgstr "Palabras chave."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1241 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1247 msgid "&Replace"
1248 msgstr "&Substituir"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1251 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1256 msgid "Search &backwards"
1257 msgstr "Proc&urar cara tras"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Replace all occurences at once"
1262 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1267 msgid "Replace &All"
1268 msgstr "Substituir &todo"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1271 #, fuzzy
1272 msgid "S&ettings"
1273 msgstr "Configuración"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1276 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Sco&pe"
1282 msgstr "&Forma:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Current &document"
1287 msgstr "Imprime documento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1290 msgid ""
1291 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1292 "document"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Master document"
1298 msgstr "Documento mestre"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1301 #, fuzzy
1302 msgid "All open documents"
1303 msgstr "Abre documento"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Open documents"
1308 msgstr "Abre documento"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1311 msgid "All ma&nuals"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1315 msgid ""
1316 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1317 "and paragraph style"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Ignore &format"
1323 msgstr "A&o formato:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1326 msgid ""
1327 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1328 "first letter"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1332 msgid "&Preserve first case on replace"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Expand macros"
1338 msgstr "macro matemática"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Search only in mat&hs"
1343 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Restrict search to math environments only"
1348 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1352 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1353 msgid "Listing"
1354 msgstr "Lista"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1357 msgid "&Main Settings"
1358 msgstr "Opcións &principais"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1361 msgid "Placement"
1362 msgstr "Ubicación"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1365 msgid "Check for inline listings"
1366 msgstr "Seleccione para código inserido"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1369 msgid "&Inline listing"
1370 msgstr "&Inserido"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1373 msgid "Check for floating listings"
1374 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1377 msgid "&Float"
1378 msgstr "&Flutuante"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1381 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1382 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1385 msgid "Line numbering"
1386 msgstr "Numeración das liñas"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1389 msgid "&Side:"
1390 msgstr "&Lado:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1393 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1394 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1405 msgid "None"
1406 msgstr "Nengun"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1409 msgid "S&tep:"
1410 msgstr "Pa&so:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1413 msgid "Difference between two numbered lines"
1414 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1417 msgid "Font si&ze:"
1418 msgstr "&Tamaño fonte:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1421 msgid "Choose the font size for line numbers"
1422 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1426 msgid "Style"
1427 msgstr "Estilo"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1430 msgid "F&ont size:"
1431 msgstr "Ta&maño fonte:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1434 msgid "The content's base font size"
1435 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1438 msgid "Font Famil&y:"
1439 msgstr "F&amília Fonte:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1442 msgid "The content's base font style"
1443 msgstr "Família da fonte base"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1446 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1447 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1450 msgid "&Break long lines"
1451 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1454 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1455 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1458 msgid "S&pace as symbol"
1459 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1462 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1463 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1466 msgid "Space i&n string as symbol"
1467 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Tab&ulator size:"
1472 msgstr "Táboa|T"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1475 msgid "Use extended character table"
1476 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1479 msgid "&Extended character table"
1480 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1485 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1486 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1488 msgid "Language"
1489 msgstr "Língua"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1492 msgid "Lan&guage:"
1493 msgstr "Lingua&xe:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1496 msgid "Select the programming language"
1497 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1500 msgid "&Dialect:"
1501 msgstr "&Dialecto:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1504 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1505 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1508 msgid "Range"
1509 msgstr "Intervalo impresión"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1512 msgid "Fi&rst line:"
1513 msgstr "Primeira li&ña:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1516 msgid "The first line to be printed"
1517 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1520 msgid "&Last line:"
1521 msgstr "&Ultima liña:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1524 msgid "The last line to be printed"
1525 msgstr "Última liña a ser impresa"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1528 msgid "Ad&vanced"
1529 msgstr "A&vanzadas"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1532 msgid "More Parameters"
1533 msgstr "Máis parámetros"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1537 msgid "Feedback window"
1538 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1541 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1542 msgstr ""
1543 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1544 "parámetros."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1549 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1550 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1555 msgid "&Bypass validation"
1556 msgstr "&Evita validación"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1559 msgid ""
1560 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select a processor"
1566 msgstr "Escolle un ficheiro"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1569 msgid "Define program options of the selected processor."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1573 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Use multiple indexes"
1579 msgstr "Elimina todas as liñas"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1582 msgid "&New:[[index]]"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1586 msgid ""
1587 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Add a new index to the list"
1593 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1598 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1599 msgid "&Add"
1600 msgstr "&Engadir"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1603 #, fuzzy
1604 msgid "A&vailable Indexes:"
1605 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Remove the selected index"
1610 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1614 #: src/Buffer.cpp:4182
1615 msgid "&Remove"
1616 msgstr "&Eliminar"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Rename the selected index"
1621 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1624 #, fuzzy
1625 msgid "R&ename..."
1626 msgstr "&Renomear"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Define or change button color"
1631 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1635 msgid "Alter Co&lor..."
1636 msgstr "Trocar c&or..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Spell Checker"
1644 msgstr "Corrector ortográfico"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1650 msgid "&Language:"
1651 msgstr "&Língua:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1654 msgid ""
1655 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1659 msgid "Unknown word:"
1660 msgstr "Palabra descoñecida:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1663 msgid "Current word"
1664 msgstr "Palabra actual"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&Find Next"
1669 msgstr "Procurar se&guinte"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Re&placement:"
1674 msgstr "Substituir por:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1677 msgid "Replace with selected word"
1678 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1681 msgid "Replace word with current choice"
1682 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1685 #, fuzzy
1686 msgid "S&uggestions:"
1687 msgstr "Suxestións:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1690 msgid "Ignore this word"
1691 msgstr "Ignora esta palabra"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1694 msgid "&Ignore"
1695 msgstr "&Ignorar"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1698 msgid "Ignore this word throughout this session"
1699 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1702 msgid "I&gnore All"
1703 msgstr "I&gnorar sempre"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1706 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1707 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1712 msgid "A&dd"
1713 msgstr "Enga&dir"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1716 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1717 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1722 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1725 msgid "Cancel"
1726 msgstr "Cancelar"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1729 msgid "&Export formats:"
1730 msgstr "Formatos de &exportación:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Send exported file to command:"
1735 msgstr "Enviar documento ao comando"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1738 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Phantom"
1744 msgstr "phantom"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1749 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Horizontal Phantom"
1754 msgstr "Liña horizontal"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Vertical space of the phantom content"
1759 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Vertical Phantom"
1764 msgstr "Aliñamento vertical"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1768 msgid "&Modify"
1769 msgstr "&Modificar"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1774 msgid "Remo&ve"
1775 msgstr "&Eliminar"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&New"
1780 msgstr "&Nova:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1784 msgid "Br&owse..."
1785 msgstr "Exa&minar..."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1788 msgid "&Bind file:"
1789 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1792 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1796 msgid "Current cell:"
1797 msgstr "Cela actual:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1800 msgid "Current row position"
1801 msgstr "Posición actual de fila"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1804 msgid "Current column position"
1805 msgstr "Posición actual de coluna"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1808 msgid "&Table Settings"
1809 msgstr "Configuración da &táboa"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Row setting"
1814 msgstr "Configuración do cadro"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1817 msgid "Merge cells of different rows"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1821 msgid "M&ultirow"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&Vertical Offset:"
1827 msgstr "Espazo &vertical"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Optional vertical offset"
1832 msgstr "Espazo &vertical"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Cell setting"
1837 msgstr "Configuración de nota"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1841 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1845 msgid "Rotate"
1846 msgstr "Rotar"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1849 #, fuzzy
1850 msgid "rotation angle"
1851 msgstr "Estilo de cita"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1854 #, fuzzy
1855 msgid "degrees"
1856 msgstr "verde"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Table-wide settings"
1861 msgstr "Configuración da táboa"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1864 #, fuzzy
1865 msgid "W&idth:"
1866 msgstr "&Largura:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Verti&cal alignment:"
1871 msgstr "Aliñamento vertical"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Vertical alignment of the table"
1876 msgstr "Aliñamento vertical"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1881 msgid "Top"
1882 msgstr "Superior"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1887 msgid "Middle"
1888 msgstr "Meio"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1891 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1908 msgid "Bottom"
1909 msgstr "Inferior"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1912 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1913 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Rotate"
1918 msgstr "Rotar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Column settings"
1923 msgstr "Configuración do documento"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1926 msgid "&Horizontal alignment:"
1927 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1930 msgid "Horizontal alignment in column"
1931 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1935 msgid "Justified"
1936 msgstr "Xustificado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1942 msgid "Center"
1943 msgstr "Centro"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1947 #, fuzzy
1948 msgid "At Decimal Separator"
1949 msgstr "Separador"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Decimal separator:"
1954 msgstr "Separador"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1957 msgid "Fixed width of the column"
1958 msgstr "Fixa largura da coluna"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Vertical alignment in row:"
1963 msgstr "Aliñamento &vertical:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1969 "the row."
1970 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1973 msgid "Merge cells of different columns"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1977 msgid "&Multicolumn"
1978 msgstr "&Multicoluna"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1981 msgid "LaTe&X argument:"
1982 msgstr "Argumento LaTe&X:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1986 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1989 msgid "&Borders"
1990 msgstr "&Bordos"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1993 msgid "Set Borders"
1994 msgstr "Debuxar bordos"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1998 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2001 msgid "All Borders"
2002 msgstr "Todos os bordos"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2006 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2009 msgid "&Set"
2010 msgstr "&Debuxar"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2014 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2018 msgid "C&lear"
2019 msgstr "&Limpar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2023 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2026 msgid "Fo&rmal"
2027 msgstr "&Formal"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2030 msgid "Use default (grid-like) border style"
2031 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2034 msgid "De&fault"
2035 msgstr "&Predefinido"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2038 msgid "Additional Space"
2039 msgstr "Espazo adicional"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2042 msgid "T&op of row:"
2043 msgstr "&Sobre a fila:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2046 msgid "Botto&m of row:"
2047 msgstr "&Baixo a fila:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2050 msgid "Bet&ween rows:"
2051 msgstr "&Entre filas:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2054 msgid "&Longtable"
2055 msgstr "Táboa &longa"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2059 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2062 msgid "&Use long table"
2063 msgstr "&Usar táboa longa"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Row settings"
2068 msgstr "Configuración do cadro"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2071 msgid "Status"
2072 msgstr "Estado"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2075 msgid "Border above"
2076 msgstr "Bordo por riba"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2079 msgid "Border below"
2080 msgstr "Bordo por baixo"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2083 msgid "Contents"
2084 msgstr "Contidos"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2087 msgid "Header:"
2088 msgstr "Cabezallo:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2091 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2092 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2100 msgid "on"
2101 msgstr "activado"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2111 msgid "double"
2112 msgstr "duplo"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2115 msgid "First header:"
2116 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2119 msgid "This row is the header of the first page"
2120 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2123 msgid "Don't output the first header"
2124 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2128 msgid "is empty"
2129 msgstr "valeiro"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2132 msgid "Footer:"
2133 msgstr "Pé:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2136 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2137 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2140 msgid "Last footer:"
2141 msgstr "Último pé:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2144 msgid "This row is the footer of the last page"
2145 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2148 msgid "Don't output the last footer"
2149 msgstr "Non mostra o último pé"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Caption:"
2154 msgstr "&Lexenda:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2157 msgid "Set a page break on the current row"
2158 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2161 msgid "Page &break on current row"
2162 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2167 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Longtable alignment"
2172 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2175 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2176 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2179 msgid "&Vertical:"
2180 msgstr "&Vertical:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2183 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2184 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2187 msgid "&Horizontal:"
2188 msgstr "&Horizontal:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Decoration"
2193 msgstr "&Marco:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Type:"
2198 msgstr "Tipo"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2201 msgid "decoration type / matrix border"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Información xeral"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&Validate"
2212 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Errors reported in terminal."
2218 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Convert"
2223 msgstr "Conversores"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2226 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2227 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2230 msgid "Scan for new databases and styles"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2235 msgid "&Rescan"
2236 msgstr "&Reler"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2239 msgid "Enter BibTeX database name"
2240 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2243 msgid "Citation Style"
2244 msgstr "Estilo de cita"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2247 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2248 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2251 msgid "&Default (numerical)"
2252 msgstr "&Predefinido (numérico)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2255 #, fuzzy
2256 msgid ""
2257 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2258 "parameters in document class options."
2259 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2262 msgid "&Natbib"
2263 msgstr "&Natbib"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2266 msgid "Natbib &style:"
2267 msgstr "&Estilo natbib:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2270 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2271 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2274 msgid "&Jurabib"
2275 msgstr "&Jurabib"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Bibliography Style"
2280 msgstr "Bibliografia"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Default st&yle:"
2285 msgstr "Impresora pre&definida:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Define the default BibTeX style"
2290 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2294 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2297 msgid "S&ectioned bibliography"
2298 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2301 msgid ""
2302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2306 msgid ""
2307 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2311 msgid "Check this if the box should break across pages"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Allow &page breaks"
2317 msgstr "salto de páxina"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2321 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2324 msgid "Stretch"
2325 msgstr "Estricar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2328 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2329 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2333 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2336 msgid "&Box:"
2337 msgstr "&Cadro:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2340 msgid "Co&ntent:"
2341 msgstr "&Contido:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2344 msgid "Vertical"
2345 msgstr "Vertical"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2348 msgid "Horizontal"
2349 msgstr "Horizontal"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2352 msgid "Inner Bo&x:"
2353 msgstr "Cadro &interior:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2356 msgid "&Decoration:"
2357 msgstr "&Marco:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2360 msgid "Height value"
2361 msgstr "Altura"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2364 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2365 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2369 msgid "Parbox"
2370 msgstr "Parbox"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2373 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2374 msgid "Minipage"
2375 msgstr "Minipáxina"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2378 msgid "Supported box types"
2379 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2386 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Spellchecker engine:"
2392 msgstr "Corrector ortográfico"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2396 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2399 msgid "Accept compound &words"
2400 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2407 msgid "S&pellcheck continuously"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Escape characters:"
2417 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Língua alternativa:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Teclado"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2436 msgid "&Primary:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2440 #, fuzzy
2441 msgid "S&econdary:"
2442 msgstr "S&egundo:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2445 msgid ""
2446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2447 "time LyX is launched."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2451 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "Máis"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2470 msgid "Scroll wheel zoom"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enable"
2476 msgstr "Ac&tivar"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Ctrl"
2481 msgstr "Entrada"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Shift"
2486 msgstr "infty"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Alt"
2491 msgstr "BlocoAlerta"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2494 msgid "FontUi"
2495 msgstr "FonteUi"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2498 msgid ""
2499 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2500 "LuaTeX)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2508 #, fuzzy
2509 msgid "&Default family:"
2510 msgstr "&Familia predefinida:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Select the default family for the document"
2515 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2518 msgid "&Base Size:"
2519 msgstr "&Tamaño base:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2522 #, fuzzy
2523 msgid "LaTe&X font encoding:"
2524 msgstr "Codificación Te&X:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2527 msgid "&Roman:"
2528 msgstr "&Roman:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2535 msgid "&Sans Serif:"
2536 msgstr "&Sans Serif:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2543 msgid "S&cale (%):"
2544 msgstr "&Escala(%):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2551 msgid "&Typewriter:"
2552 msgstr "Fon&te_fixa:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2559 msgid "Sc&ale (%):"
2560 msgstr "Esc&ala(%):"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Math:"
2569 msgstr "Matemática"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Select the math typeface"
2574 msgstr "Seleccionar modelo"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2577 #, fuzzy
2578 msgid "C&JK:"
2579 msgstr "Cha&ve:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2582 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2586 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2590 msgid "Use true S&mall Caps"
2591 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2594 msgid "Use old style instead of lining figures"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2598 msgid "Use &Old Style Figures"
2599 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Font colors"
2604 msgstr "Cor da fonte"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Main text:"
2609 msgstr "Texto simples"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Click to change the color"
2615 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Default..."
2620 msgstr "Predefinido"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2624 msgid "Revert the color to the default"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2629 #, fuzzy
2630 msgid "R&eset"
2631 msgstr "Reiniciar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Greyed-out notes:"
2636 msgstr "Resaltado en cincento"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Change..."
2643 msgstr "Mudanza:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Background colors"
2648 msgstr "fundo"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Page:"
2653 msgstr "Páxina: "
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Shaded boxes:"
2658 msgstr "Caixa sombreada"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2661 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2665 msgid "..............."
2666 msgstr "..............."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2669 msgid "________"
2670 msgstr "________"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2673 msgid "<-----------"
2674 msgstr "<-----------"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2677 msgid "----------->"
2678 msgstr "----------->"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2681 msgid "\\-----v-----/"
2682 msgstr "\\-----v-----/"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2685 msgid "/-----^-----\\"
2686 msgstr "/-----^-----\\"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2689 msgid "&Spacing:"
2690 msgstr "&Espazado:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2693 msgid "Supported spacing types"
2694 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2697 msgid "&Value:"
2698 msgstr "&Valor:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2703 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&Fill Pattern:"
2708 msgstr "&Ficheiro:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2711 msgid "&Protect:"
2712 msgstr "&Protexer:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2717 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2720 #, fuzzy
2721 msgid "A&vailable:"
2722 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2725 #, fuzzy
2726 msgid "De&lete"
2727 msgstr "E&liminar"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2731 msgid "&Up"
2732 msgstr "&Sobe"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Do&wn"
2738 msgstr "&Baixa"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2741 #, fuzzy
2742 msgid "S&elected:"
2743 msgstr "E&liminar"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2746 #, fuzzy
2747 msgid "General Look && Feel"
2748 msgstr "Aparéncia"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2751 msgid "&User interface file:"
2752 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2755 msgid "Bro&wse..."
2756 msgstr "E&xaminar..."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Icon set:"
2761 msgstr "&Colunas:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2764 msgid ""
2765 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2766 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2770 msgid "Use icons from system's &theme"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Context help"
2776 msgstr "Contidos"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2779 msgid ""
2780 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2781 "the main work area of an edited document"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2785 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2789 msgid "Menus"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2793 msgid "&Maximum last files:"
2794 msgstr "Documentos &recentes:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2797 msgid "&PATH prefix:"
2798 msgstr "&Prefixo PATH:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2804 "variable.\n"
2805 "Use the OS native format."
2806 msgstr ""
2807 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2808 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2811 #, fuzzy
2812 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2813 msgstr "&Prefixo PATH:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2819 "environment variable.\n"
2820 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2821 msgstr ""
2822 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2823 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2833 msgid "Browse..."
2834 msgstr "Examinar..."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2837 #, fuzzy
2838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2839 msgstr "Fallo do Tesouro"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "Directória &temporária:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2846 msgid "Ly&XServer pipe:"
2847 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "&Copias de seguranza:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Example files:"
2856 msgstr "Exemplo #:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Modelos de documento:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2863 msgid "&Working directory:"
2864 msgstr "&Directória de traballo:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2867 #, fuzzy
2868 msgid "H&unspell dictionaries:"
2869 msgstr "&Dicionário persoal:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2873 msgid "Insert the delimiters"
2874 msgstr "Inserir delimitadores"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2877 msgid ""
2878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2879 "full range."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Ca&tegory:"
2885 msgstr "&Lexenda:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2888 msgid "Select this to display all available characters at once"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Display all"
2894 msgstr "&Pantalla:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2897 msgid "The bibliography key"
2898 msgstr "A chave bibliográfica"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2901 msgid "The label as it appears in the document"
2902 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2905 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2906 msgid "&Label:"
2907 msgstr "&Etiqueta:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2910 msgid "&Key:"
2911 msgstr "Cha&ve:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2914 #, fuzzy
2915 msgid "F&ile"
2916 msgstr "Ficheiro"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2921 msgid "Filename"
2922 msgstr "Ficheiro"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2925 msgid "Select a file"
2926 msgstr "Escolle un ficheiro"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2929 msgid "&Draft"
2930 msgstr "&Rascuño"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Template"
2935 msgstr "Modelo"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2938 msgid "Available templates"
2939 msgstr "Modelos disponíbeis"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2943 msgid "LaTe&X and LyX options"
2944 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2947 #, fuzzy
2948 msgid "LaTeX Options"
2949 msgstr "O&pcións LaTeX:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2952 msgid "O&ption:"
2953 msgstr "O&pción:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2956 msgid "Forma&t:"
2957 msgstr "F&ormato:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2960 msgid ""
2961 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2962 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2966 msgid "&Show in LyX"
2967 msgstr "&Mostrar en LyX"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2974 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2979 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Si&ze and Rotation"
2984 msgstr "Procurar cita"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2990 msgid "Angle to rotate image by"
2991 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2997 msgid "The origin of the rotation"
2998 msgstr "Orixe da rotación"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Ori&gin:"
3003 msgstr "&Orixe:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3006 msgid "A&ngle:"
3007 msgstr "Á&ngulo:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3010 msgid "Scale"
3011 msgstr "Escala"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3015 msgid "Height of image in output"
3016 msgstr "Altura da imaxe na saída"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3020 msgid "Width of image in output"
3021 msgstr "Largura da imaxe na saída"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3025 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3029 msgid "&Maintain aspect ratio"
3030 msgstr "&Manter proporción"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3033 msgid "Crop"
3034 msgstr "Recortar"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3038 msgid "Clip to bounding box values"
3039 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3043 msgid "Clip to &bounding box"
3044 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3048 msgid "&Left bottom:"
3049 msgstr "Esquerda &inferior:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3052 msgid "x"
3053 msgstr "x"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3057 msgid "Right &top:"
3058 msgstr "Direita &superior:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3062 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3063 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3067 msgid "&Get from File"
3068 msgstr "&Obter do ficheiro"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3071 msgid "y"
3072 msgstr "y"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3075 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3076 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3079 msgid "&Default Margins"
3080 msgstr "&Marxes predefinidas"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3083 msgid "&Top:"
3084 msgstr "&Superior:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3087 msgid "&Bottom:"
3088 msgstr "&Inferior:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3091 msgid "&Inner:"
3092 msgstr "I&nterior:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3095 msgid "O&uter:"
3096 msgstr "E&xterior:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3099 msgid "Head &sep:"
3100 msgstr "S&ep. cabezallo:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3103 msgid "Head &height:"
3104 msgstr "Alto &cabezallo:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3107 msgid "&Foot skip:"
3108 msgstr "Salto do &pé:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3111 #, fuzzy
3112 msgid "&Column Sep:"
3113 msgstr "&Colunas:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3116 #, fuzzy
3117 msgid "In Math"
3118 msgstr "Matemática"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3121 msgid ""
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3123 "delay."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Automatic in&line completion"
3129 msgstr "&Inserido"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3132 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Automatic p&opup"
3138 msgstr "Actualización automática"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Auto-i&niciar"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3146 #, fuzzy
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "Texto simples"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "&Inserido"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Actualización automática"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3177 msgid "Cursor i&ndicator"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3181 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3182 msgid "General"
3183 msgstr "Xeral"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3192 #, fuzzy
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3194 msgstr "&Inserido"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3197 msgid ""
3198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3199 "if it is available."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3207 msgid "."
3208 msgstr "."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3211 msgid "Minimum word length for completion"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3215 msgid ""
3216 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3217 "It will be shown right away."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Language of the thesaurus"
3235 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3238 msgid "Index entry"
3239 msgstr "Entrada de índice"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3242 msgid "&Keyword:"
3243 msgstr "Palabra &chave:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3246 msgid "Word to look up"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3250 msgid "L&ookup"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3255 msgid "The selected entry"
3256 msgstr "A entrada seleccionada"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3259 msgid "&Selection:"
3260 msgstr "&Selección:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3263 msgid "Replace the entry with the selection"
3264 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3267 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3271 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3272 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3275 msgid "DefSkip"
3276 msgstr "Mínimo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3279 msgid "SmallSkip"
3280 msgstr "Pequeno"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3283 msgid "MedSkip"
3284 msgstr "Meio"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3287 msgid "BigSkip"
3288 msgstr "Grande"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3291 msgid "VFill"
3292 msgstr "RecheoVert"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3296 msgid "&Save"
3297 msgstr "&Gravar"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3300 msgid "&New:[[branch]]"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3304 msgid ""
3305 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3306 "active."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Filename &Suffix"
3312 msgstr "Ficheiro"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3315 msgid "Show undefined branches used in this document."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Undefined Branches"
3321 msgstr "Estilo de carácter non definido"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3324 msgid "A&vailable Branches:"
3325 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3328 msgid "Toggle the selected branch"
3329 msgstr "Comutar a pola escollida"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3332 msgid "(&De)activate"
3333 msgstr "(&Des)activar"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3336 msgid "Add a new branch to the list"
3337 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3340 msgid "Define or change background color"
3341 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3344 msgid "Remove the selected branch"
3345 msgstr "Eliminar a pola escollida"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Change the name of the selected branch"
3350 msgstr "Eliminar a pola escollida"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Re&name..."
3355 msgstr "&Renomear"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3358 msgid "C&onverter:"
3359 msgstr "&Conversor:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3362 msgid "E&xtra flag:"
3363 msgstr "Opción e&xtra:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3366 msgid "&From format:"
3367 msgstr "Do &formato:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3370 msgid "&To format:"
3371 msgstr "A&o formato:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3374 msgid "Converter Defi&nitions"
3375 msgstr "Definicións de con&versores"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3378 msgid "Converter File Cache"
3379 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3382 msgid "&Enabled"
3383 msgstr "Ac&tivar"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3388 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3392 msgid "TeX Code: "
3393 msgstr "Código TeX"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3396 msgid "Match delimiter types"
3397 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3400 msgid "&Keep matched"
3401 msgstr "&Manter iguais"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3404 msgid "&Size:"
3405 msgstr "&Tamaño:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3408 msgid "&Insert"
3409 msgstr "&Inserir"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3412 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3416 msgid "Output &line length:"
3417 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3420 msgid ""
3421 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3422 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3423 "paragraphs are separated by a blank line."
3424 msgstr ""
3425 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3426 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3427 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3430 msgid "&Date format:"
3431 msgstr "Formato de &data:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3434 msgid "Date format for strftime output"
3435 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Overwrite on export:"
3440 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3443 msgid "Ask permission"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3447 msgid "Main file only"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3451 #, fuzzy
3452 msgid "All files"
3453 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3456 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3460 msgid "Forward search"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3464 #, fuzzy
3465 msgid "DV&I command:"
3466 msgstr "Comando índice:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3469 #, fuzzy
3470 msgid "&PDF command:"
3471 msgstr "Comando &roff:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Inset Parameter Configuration"
3476 msgstr "Inserir fracción estándar"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3479 msgid "Update dialog when moving context"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3483 #, fuzzy
3484 msgid "S&ynchronize Dialog"
3485 msgstr "Actualiza PostScript"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Apply settings immediately"
3490 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3493 msgid "Restore initial values in dialog"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Push new inset into the document"
3499 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3502 #, fuzzy
3503 msgid "New Inset"
3504 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3507 msgid "&Quote Style:"
3508 msgstr "&Estilo de cita:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Encoding"
3513 msgstr "&Codificación:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Language &Default"
3518 msgstr "Cabezallo de língua:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Other:"
3523 msgstr "E&xterior:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3531 msgid "Select which language package LyX should use"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 #, fuzzy
3537 msgid ""
3538 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3539 msgstr ""
3540 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
3541 "\"\\usepackage{omega}\"."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3544 msgid "F&ormat:"
3545 msgstr "F&ormato:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the output format"
3550 msgstr "Impresora pre&definida:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3553 msgid "Show the source as the master document gets it"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3557 msgid "&Master's perspective"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3561 msgid "Automatic update"
3562 msgstr "Actualización automática"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3566 msgid "&Update"
3567 msgstr "&Actualizar"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Current Paragraph"
3572 msgstr "&Indentar parágrafo"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Complete Source"
3577 msgstr "Código fonte ao completo"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3580 msgid "Preamble Only"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Body Only"
3586 msgstr "Só"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Of&fset:"
3591 msgstr "Compensacións"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Value of the vertical line offset."
3596 msgstr "Espazo &vertical"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Value of the line width."
3601 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Thickness:"
3606 msgstr "LiñaGrosa"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Value of the line thickness."
3611 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3614 msgid "&Graphics"
3615 msgstr "&Gráficos"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3618 msgid "Select an image file"
3619 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3622 msgid "Output Size"
3623 msgstr "Tamaño de saída"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3627 msgstr ""
3628 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3631 msgid "Set &height:"
3632 msgstr "Al&tura:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3635 msgid "&Scale Graphics (%):"
3636 msgstr "E&scala  graficos (%):"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3640 msgstr ""
3641 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
3642
3643 #
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3645 msgid "Set &width:"
3646 msgstr "&Largura:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3650 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3653 msgid "Rotate Graphics"
3654 msgstr "Rotar gráficos"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3658 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3661 msgid "Ro&tate after scaling"
3662 msgstr "Rota &despois de escalar"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3665 msgid "Or&igin:"
3666 msgstr "&Orixe:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3669 msgid "A&ngle (Degrees):"
3670 msgstr "&Ángulo (graus):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3674 msgid "File name of image"
3675 msgstr "Ficheiro de imaxe"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3678 msgid "&Clipping"
3679 msgstr "&Recorte"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3683 msgid "y:"
3684 msgstr "y:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3688 msgid "x:"
3689 msgstr "x:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3693 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3696 msgid "Don't un&zip on export"
3697 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3701 msgid "Additional LaTeX options"
3702 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3705 msgid "LaTeX &options:"
3706 msgstr "O&pcións LaTeX:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3709 msgid ""
3710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3715 msgid "Sho&w in LyX"
3716 msgstr "&Mostrar en LyX"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3719 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Graphics Group"
3725 msgstr "Gráficos"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3728 msgid "A&ssigned to group:"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3732 msgid "Click to define a new graphics group."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3736 msgid "O&pen new group..."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3740 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3744 msgid "Draft mode"
3745 msgstr "Modo rascuño"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3748 msgid "&Draft mode"
3749 msgstr "Modo &rascuño"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3752 #, fuzzy
3753 msgid "User &interface language:"
3754 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3757 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Language &package:"
3763 msgstr "&Pacote de língua:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Automatic"
3770 msgstr "Actualización automática"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Always Babel"
3776 msgstr "Sempre comutado"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3780 #, fuzzy
3781 msgid "None[[language package]]"
3782 msgstr "&Pacote de língua:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3785 msgid "Command s&tart:"
3786 msgstr "&Inicio do comando:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3791 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3794 msgid "Command e&nd:"
3795 msgstr "&Fin do comando:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3800 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Default Decimal &Separator:"
3805 msgstr "Separador"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Default length &unit:"
3810 msgstr "&Língua predefinida:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3813 msgid ""
3814 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3815 "the language package)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3819 msgid "Set languages &globally"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3823 msgid ""
3824 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3825 "command"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3829 msgid "Auto &begin"
3830 msgstr "Auto-i&niciar"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3833 msgid ""
3834 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3835 "switch command"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3839 msgid "Auto &end"
3840 msgstr "Auto-&terminar"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3843 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3847 msgid "Mark &foreign languages"
3848 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Right-to-left language support"
3853 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3856 msgid ""
3857 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3858 msgstr ""
3859 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3862 msgid "Enable &RTL support"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Cursor movement:"
3868 msgstr "Comentário"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Logical"
3873 msgstr "Tópico"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3876 msgid "&Visual"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3880 msgid "&Available branches:"
3881 msgstr "&Polas disponíbeis:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3884 msgid "Select your branch"
3885 msgstr "Escoller pola"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3888 msgid "&Font:"
3889 msgstr "&Fonte:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3893 msgid "Si&ze:"
3894 msgstr "&Tamaño:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3898 msgid "Tiny"
3899 msgstr "Diminuta"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3903 msgid "Smallest"
3904 msgstr "Pequenísima"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3908 msgid "Smaller"
3909 msgstr "Pequeniña"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3913 msgid "Small"
3914 msgstr "Pequena"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3918 msgid "Normal"
3919 msgstr "Normal"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3923 msgid "Large"
3924 msgstr "Grande"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3928 msgid "Larger"
3929 msgstr "Grandona"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3933 msgid "Largest"
3934 msgstr "Grandísima"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3938 msgid "Huge"
3939 msgstr "Enorme"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3943 msgid "Huger"
3944 msgstr "Descomunal"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3947 msgid "&Custom Bullet:"
3948 msgstr "&Marcas personalizadas:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3952 msgid "&Level:"
3953 msgstr "&Nível:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3956 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3957 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3960 msgid "Use Class Defaults"
3961 msgstr "Usar predefinidos da clase"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3964 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3965 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3968 msgid "Save as Document Defaults"
3969 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Output Format"
3974 msgstr "A saída está valeira"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3979 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3982 #, fuzzy
3983 msgid "De&fault Output Format:"
3984 msgstr "Impresora pre&definida:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3991 #, fuzzy
3992 msgid "S&ynchronize with Output"
3993 msgstr "Actualiza PostScript"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3996 #, fuzzy
3997 msgid "C&ustom Macro:"
3998 msgstr "Cliente num.:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4003 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4006 #, fuzzy
4007 msgid "XHTML Output Options"
4008 msgstr "Matemáticas"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4011 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4015 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Math output:"
4021 msgstr "Saídas"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4024 msgid "Format to use for math output."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4028 #, fuzzy
4029 msgid "MathML"
4030 msgstr "Fórmulas|F"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4033 msgid "HTML"
4034 msgstr "HTML"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Images"
4039 msgstr "Páxinas"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
4044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4046 msgid "LaTeX"
4047 msgstr "LaTeX"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Math &image scaling:"
4052 msgstr "Espazados matemático"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Write CSS to File"
4061 msgstr "Imprimir en ficheiro"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4064 #, fuzzy
4065 msgid "For more information, refer to the complete log."
4066 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Errors:"
4071 msgstr "Frecha"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Description:"
4076 msgstr "&Descrición:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4079 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4083 msgid "View Complete &Log..."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Document &class"
4089 msgstr "&Clase do documento:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4092 msgid "Click to select a local document class definition file"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Local Layout..."
4098 msgstr "Texto"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Class options"
4103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Predefined:"
4112 msgstr "I&mpresora:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4115 msgid ""
4116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4117 "select/deselect."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Cus&tom:"
4123 msgstr "Cliente"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&Graphics driver:"
4128 msgstr "&Gráficos"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select de&fault master document"
4137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&Master:"
4142 msgstr "E&xterior:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Enter the name of the default master document"
4147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4150 msgid "&Suppress default date on front page"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Display &Graphics"
4160 msgstr "Mostrar &gráficos:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4163 msgid "Instant &Preview:"
4164 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4168 msgid "Off"
4169 msgstr "Desactivada"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4172 msgid "No math"
4173 msgstr "Sen fórmulas"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4176 msgid "On"
4177 msgstr "Activado"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Preview Si&ze:"
4182 msgstr "Fallou a vista preliminar"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Factor for the preview size"
4187 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Mark end of paragraphs"
4196 msgstr "&Indentar parágrafo"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4199 msgid "&E-mail:"
4200 msgstr "&Correo-e:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4203 msgid "Your name"
4204 msgstr "O seu nome"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4208 msgid "&Name:"
4209 msgstr "&Nome:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4212 msgid "Your E-mail address"
4213 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4216 msgid "&Use hyperref support"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&General"
4222 msgstr "Xeral"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Header Information"
4227 msgstr "Información TeX"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Title:"
4232 msgstr "Título:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Author:"
4237 msgstr "Autor:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4240 #, fuzzy
4241 msgid "&Subject:"
4242 msgstr "Asunto:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Keywords:"
4247 msgstr "Palabra &chave:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4250 msgid ""
4251 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Automatically fi&ll header"
4257 msgstr "Actualización automática"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4260 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4264 msgid "Load in &fullscreen mode"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4268 #, fuzzy
4269 msgid "H&yperlinks"
4270 msgstr "&Xerar ligazón"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4273 msgid "Allows link text to break across lines."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4277 #, fuzzy
4278 msgid "B&reak links over lines"
4279 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4282 #, fuzzy
4283 msgid "No &frames around links"
4284 msgstr "Sen marco"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4287 #, fuzzy
4288 msgid "C&olor links"
4289 msgstr "Cores"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4292 msgid "Bibliographical backreferences"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4296 #, fuzzy
4297 msgid "B&ackreferences:"
4298 msgstr "Preferéncias"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&Bookmarks"
4303 msgstr "Marcadores|M"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4306 #, fuzzy
4307 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4308 msgstr "Limpar marcadores|m"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Numbered bookmarks"
4313 msgstr "Numerada|N"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4316 #, fuzzy
4317 msgid "&Open bookmark tree"
4318 msgstr "Gravar marcador"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Number of levels"
4323 msgstr "Número de cópias"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Additional o&ptions"
4328 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4331 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Input here the listings parameters"
4337 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4341 msgid "Font family"
4342 msgstr "Família de Fontes"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4345 msgid "&Family:"
4346 msgstr "&Família:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4350 msgid "Font shape"
4351 msgstr "Forma de fonte"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4354 msgid "S&hape:"
4355 msgstr "&Forma:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4359 msgid "Font series"
4360 msgstr "Séries de fontes"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4364 msgid "Font color"
4365 msgstr "Cor da fonte"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4368 msgid "&Series:"
4369 msgstr "&Série:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4372 msgid "&Color:"
4373 msgstr "&Cor:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4376 msgid "Never Toggled"
4377 msgstr "Nunca comutado"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4380 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4381 msgid "Font size"
4382 msgstr "Tamaño fonte"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4386 msgid "Other font settings"
4387 msgstr "Outras opcións de fonte"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4390 msgid "Always Toggled"
4391 msgstr "Sempre comutado"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4394 msgid "&Misc:"
4395 msgstr "&Outros:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4398 msgid "toggle font on all of the above"
4399 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4402 msgid "&Toggle all"
4403 msgstr "Comutar &todo"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4406 msgid "Apply each change automatically"
4407 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Apply changes &immediately"
4412 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4415 #, fuzzy
4416 msgid "All packages:"
4417 msgstr "Espazo"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Load a&utomatically"
4422 msgstr "Actualización automática"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4425 msgid "Load alwa&ys"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Do &not load"
4431 msgstr "Documento non carregado."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Session handling"
4436 msgstr "Manexo de fontes"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4439 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4445 msgstr ""
4446 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Restore cursor &positions"
4451 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4454 #, fuzzy
4455 msgid "&Load opened files from last session"
4456 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4459 #, fuzzy
4460 msgid "&Clear all session information"
4461 msgstr "Información TeX"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Backup && saving"
4466 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Backup &original documents when saving"
4471 msgstr "&Cópias de seguranza "
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4474 #, fuzzy
4475 msgid "&Backup documents, every"
4476 msgstr "&Cópias de seguranza "
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4479 #, fuzzy
4480 msgid "&minutes"
4481 msgstr "minutos"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Save documents compressed by default"
4486 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4489 msgid "Windows && work area"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Open documents in &tabs"
4495 msgstr "Abre documento"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4498 msgid ""
4499 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4500 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Use s&ingle instance"
4506 msgstr "Aspas simples|A"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4509 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4513 msgid "Displa&y single close-tab button"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4517 msgid "Closing last &view:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Closes document"
4523 msgstr "Novo documento"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Hides document"
4528 msgstr "Novo documento"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4531 msgid "Ask the user"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Separate paragraphs with"
4537 msgstr "Separar parágrafos con"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4540 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4541 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4544 #, fuzzy
4545 msgid "&Indentation:"
4546 msgstr "&Identado"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Size of the indentation"
4551 msgstr "Procurar cita"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&Vertical space:"
4556 msgstr "Espazo &vertical"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Size of the vertical space"
4561 msgstr "Espazo &vertical"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4564 msgid "Spacing"
4565 msgstr "Espazado"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4568 msgid "&Line spacing:"
4569 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Spacing type"
4574 msgstr "Espazado"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Number of lines"
4579 msgstr "Número de cópias"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4582 msgid "Format text into two columns"
4583 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4586 msgid "Two-&column document"
4587 msgstr "Documento a &duas colunas"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4590 msgid ""
4591 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4592 "justified in the output)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4596 msgid "Use &justification in LyX work area"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4600 msgid "Listing Parameters"
4601 msgstr "Parámetros de listado"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4604 msgid "C&aption:"
4605 msgstr "&Lexenda:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4608 msgid "La&bel:"
4609 msgstr "&Etiqueta:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4612 msgid "Mo&re parameters"
4613 msgstr "Máis &parámetros"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4616 msgid "Underline spaces in generated output"
4617 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4620 msgid "&Mark spaces in output"
4621 msgstr "&Marcar espazos na saída"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4624 msgid "Show LaTeX preview"
4625 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4628 msgid "&Show preview"
4629 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4632 msgid "File name to include"
4633 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4636 msgid "&Include Type:"
4637 msgstr "Tipo de &inserimento:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4640 msgid "Include"
4641 msgstr "Inserir"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4644 msgid "Input"
4645 msgstr "Entrada"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4648 msgid "Verbatim"
4649 msgstr "Literal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4653 msgid "Program Listing"
4654 msgstr "Código programación"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4657 msgid "Edit the file"
4658 msgstr "Editar o ficheiro"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4661 msgid "&Edit"
4662 msgstr "&Editar"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4665 msgid "Close this dialog"
4666 msgstr "Fecha este diálogo"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4669 msgid "Rebuild the file lists"
4670 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4673 msgid ""
4674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4675 msgstr ""
4676 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4677 "ficheiros"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4680 msgid "&View"
4681 msgstr "&Ver"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4684 msgid "Selected classes or styles"
4685 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4688 msgid "LaTeX classes"
4689 msgstr "Clases LaTeX"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4692 msgid "LaTeX styles"
4693 msgstr "Estilos LaTeX"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4696 msgid "BibTeX styles"
4697 msgstr "Estilos BibTeX"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4700 #, fuzzy
4701 msgid "BibTeX databases"
4702 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4705 msgid "Toggles view of the file list"
4706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4709 msgid "Show &path"
4710 msgstr "Mostrar &rota"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4713 msgid "The BibTeX style"
4714 msgstr "Estilo BibTeX"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4717 msgid "St&yle"
4718 msgstr "&Estilo"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4721 msgid "Choose a style file"
4722 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4725 msgid "This bibliography section contains..."
4726 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4729 msgid "&Content:"
4730 msgstr "&Contido:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4733 msgid "all cited references"
4734 msgstr "todas as referéncias citadas"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4738 msgid "all uncited references"
4739 msgstr "todas as referéncias sen citar"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4742 msgid "all references"
4743 msgstr "todas as referéncias"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4746 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4747 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4750 msgid "Add bibliography to &TOC"
4751 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4756 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4761 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4764 msgid "BibTeX database to use"
4765 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4768 msgid "Databa&ses"
4769 msgstr "&Bancos de dados"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4772 msgid "Add a BibTeX database file"
4773 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4776 msgid "&Add..."
4777 msgstr "&Engadir..."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4780 msgid "Remove the selected database"
4781 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4784 msgid "&Delete"
4785 msgstr "E&liminar"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4788 msgid "La&bels in:"
4789 msgstr "E&tiquetas en:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4792 #, fuzzy
4793 msgid "&References"
4794 msgstr "Referéncias"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Fil&ter:"
4799 msgstr "&Ficheiro:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4802 msgid "Enter string to filter the label list"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Filter case-sensitively"
4808 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Case-sensiti&ve"
4813 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4816 msgid ""
4817 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4818 "sensitive option is checked)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4822 msgid "&Sort"
4823 msgstr "&Ordenar"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4828 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Cas&e-sensitive"
4833 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4836 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Grou&p"
4842 msgstr "&Nome:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4845 msgid "&Go to Label"
4846 msgstr "&Ir á etiqueta"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4849 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4850 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4853 msgid "<reference>"
4854 msgstr "<referéncia>"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4857 msgid "(<reference>)"
4858 msgstr "(<referéncia>)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4861 msgid "<page>"
4862 msgstr "<páxina>"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4865 msgid "on page <page>"
4866 msgstr "na páxina <páxina>"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4869 msgid "<reference> on page <page>"
4870 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4873 msgid "Formatted reference"
4874 msgstr "Referéncia con formato"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Textual reference"
4879 msgstr "todas as referéncias"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4882 msgid "Update the label list"
4883 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Match w&hole words only"
4893 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4896 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4900 msgid "Log &Type:"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4904 msgid "Update the display"
4905 msgstr "Actualizar a vista"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4908 msgid "Copy to Clip&board"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4912 msgid "&Go!"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4916 msgid "Jump to the next warning message."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Next &Warning"
4922 msgstr "Aviso de exportar!"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4925 msgid "Jump to the next error message."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Next &Error"
4931 msgstr "Procura erro"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4934 msgid "A&vailable Citations:"
4935 msgstr "Citas &disponíbeis:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4938 #, fuzzy
4939 msgid "S&elected Citations:"
4940 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4943 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4947 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4953 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4958 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4961 #, fuzzy
4962 msgid "App&ly"
4963 msgstr "&Aplicar"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4966 msgid "Formatting"
4967 msgstr "Formato"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4970 msgid "Citation st&yle:"
4971 msgstr "Es&tilo de cita:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4974 msgid "Natbib citation style to use"
4975 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4978 msgid "Text &before:"
4979 msgstr "Te&xto antes:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4982 msgid "Text to place before citation"
4983 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Text a&fter:"
4988 msgstr "Texto des&pois:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4991 msgid "Text to place after citation"
4992 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4995 msgid "List all authors"
4996 msgstr "Lista todos os autores"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4999 msgid "Full aut&hor list"
5000 msgstr "L&ista completa de autores"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
5003 msgid "Force upper case in citation"
5004 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Force u&pper case"
5009 msgstr "&Forzar maiúsculas"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
5012 msgid "Search Citation"
5013 msgstr "Procurar cita"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Searc&h:"
5018 msgstr "Procura erro"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5021 msgid ""
5022 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5026 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5030 #, fuzzy
5031 msgid "&Search"
5032 msgstr "Procura erro"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Search field:"
5037 msgstr "Procura erro"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
5041 #, fuzzy
5042 msgid "All fields"
5043 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Regular e&xpression"
5048 msgstr "Expresión regu&lar"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Case se&nsitive"
5053 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Entry types:"
5058 msgstr "Entrada:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5062 #, fuzzy
5063 msgid "All entry types"
5064 msgstr "Entrada:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5067 msgid "Search as you &type"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5071 msgid "Change:"
5072 msgstr "Mudanza:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Go to previous change"
5077 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Previous change"
5082 msgstr "&Próxima mudanza"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5085 msgid "Go to next change"
5086 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5089 msgid "&Next change"
5090 msgstr "&Próxima mudanza"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5093 msgid "Accept this change"
5094 msgstr "Aceitar esta mudanza"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5097 msgid "&Accept"
5098 msgstr "&Aceitar"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5101 msgid "Reject this change"
5102 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5105 msgid "&Reject"
5106 msgstr "&Rexeitar"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Information Type:"
5111 msgstr "Información TeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Information Name:"
5116 msgstr "Información TeX"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Master Document Output"
5121 msgstr "Documento mestre"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5124 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5128 msgid "Include only &selected children"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5132 msgid ""
5133 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5134 "compilation)"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5138 #, fuzzy
5139 msgid "&Maintain counters and references"
5140 msgstr "todas as referéncias sen citar"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5143 msgid "Include all subdocuments in the output"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5147 #, fuzzy
5148 msgid "&Include all children"
5149 msgstr "Inclui ficheiro"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5152 msgid "Version"
5153 msgstr "Versión"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5156 msgid "Version goes here"
5157 msgstr "A versión vai aqui"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5160 msgid "Credits"
5161 msgstr "Créditos"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5164 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5165 msgid "Copyright"
5166 msgstr "Copyright"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Build Info"
5171 msgstr "Erros de compilación"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5177 msgid "URL"
5178 msgstr "URL"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5181 #, fuzzy
5182 msgid "&Target:"
5183 msgstr "Grandísima:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5187 msgid "Name associated with the URL"
5188 msgstr "Nome asociado coa URL"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Specify the link target"
5193 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5196 msgid "Link type"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5200 msgid "Link to the web or to every other target"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5204 msgid "&Web"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Link to an email address"
5210 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5213 #, fuzzy
5214 msgid "&Email"
5215 msgstr "CorreoE"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Link to a file"
5220 msgstr "Imprimir en ficheiro"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5223 #, fuzzy
5224 msgid "&File"
5225 msgstr "&Ficheiro:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5228 #, fuzzy
5229 msgid "&New Document:"
5230 msgstr "Novo documento"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5233 #, fuzzy
5234 msgid "&Old Document:"
5235 msgstr "Documento fillo"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Copy Document Settings from:"
5240 msgstr "Configuración do documento"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5243 #, fuzzy
5244 msgid "N&ew Document"
5245 msgstr "Novo documento"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Ol&d Document"
5250 msgstr "Documento fillo"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5253 msgid ""
5254 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5255 "resulting document"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5259 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Nomenclature settings"
5265 msgstr "Nomenclatura"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5273 #, fuzzy
5274 msgid "&List Indentation:"
5275 msgstr "&Identado"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Custom &Width:"
5280 msgstr "Largura da coluna"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5285 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5292 #, fuzzy
5293 msgid "&Subindex"
5294 msgstr "&Lado:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5297 #, fuzzy
5298 msgid "A&vailable indexes:"
5299 msgstr "Polas &disponíbeis:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5304 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Filter:"
5309 msgstr "&Ficheiro:"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5312 msgid "Enter string to filter contents"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5316 #, fuzzy
5317 msgid ""
5318 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5319 "tables, and others)"
5320 msgstr ""
5321 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5324 msgid "Update navigation tree"
5325 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5330 msgid "..."
5331 msgstr "..."
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5334 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5338 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5342 msgid "Move selected item down by one"
5343 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5346 msgid "Move selected item up by one"
5347 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Sort"
5352 msgstr "&Ordenar"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5355 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Keep"
5361 msgstr "Cap"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Edit shortcut"
5370 msgstr "A&celerador:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5381 #, fuzzy
5382 msgid "&Delete Key"
5383 msgstr "E&liminar"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Clear current shortcut"
5388 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5391 #, fuzzy
5392 msgid "&Shortcut:"
5393 msgstr "A&celerador:"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5396 #, fuzzy
5397 msgid "&Function:"
5398 msgstr "Funcións"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5401 msgid ""
5402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5403 "the 'Clear' button"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Editing"
5409 msgstr "Saindo."
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5414 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5417 msgid ""
5418 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5419 "width used when set to 0."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5423 msgid "Cursor width (&pixels):"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Scroll &below end of document"
5429 msgstr "Non se pudo ler o documento"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5432 msgid "Skip trailing non-word characters"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5438 msgstr "Comentário"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Sort &environments alphabetically"
5443 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5446 msgid "&Group environments by their category"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5450 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5454 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5458 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5462 msgid "Fullscreen"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5466 #, fuzzy
5467 msgid "&Hide toolbars"
5468 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Hide scr&ollbar"
5473 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Hide &tabbar"
5478 msgstr "delta"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Hide &menubar"
5483 msgstr "delta"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5486 msgid "&Limit text width"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5490 msgid "Screen used (&pixels):"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5494 msgid "French Letter (lettre)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5499 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Letters"
5504 msgstr "Carta"
5505
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5508 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5509 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5512 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5513 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5515 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5518 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5522 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5531 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5532 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5533 msgid "Standard"
5534 msgstr "Normal"
5535
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5537 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5539 msgid "My Address"
5540 msgstr "Meu_enderezo"
5541
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5545 msgid "Location"
5546 msgstr "Localización"
5547
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5551 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5552 msgid "Telephone"
5553 msgstr "Teléfono"
5554
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5556 #, fuzzy
5557 msgid "NoTelephone"
5558 msgstr "Teléfono"
5559
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5563 #: lib/configure.py:623
5564 msgid "Fax"
5565 msgstr "Fax"
5566
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5569 #, fuzzy
5570 msgid "NoFax"
5571 msgstr "Fax"
5572
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5575 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5578 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5585 msgid "Email"
5586 msgstr "CorreoE"
5587
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5591 msgid "Place"
5592 msgstr "Lugar"
5593
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5596 #, fuzzy
5597 msgid "NoPlace"
5598 msgstr "Lugar"
5599
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5601 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5606 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5616 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5617 #: lib/external_templates:348
5618 msgid "Date"
5619 msgstr "Data"
5620
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5623 #, fuzzy
5624 msgid "NoDate"
5625 msgstr "Data"
5626
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5628 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5630 msgid "Send To Address"
5631 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5632
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5636 msgid "Subject"
5637 msgstr "Tema"
5638
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5640 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5642 msgid "YourRef"
5643 msgstr "SuaRef"
5644
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5646 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5648 msgid "MyRef"
5649 msgstr "MiñaRef"
5650
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5652 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5657 msgid "Opening"
5658 msgstr "Apertura"
5659
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5661 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5666 msgid "Closing"
5667 msgstr "Feche"
5668
5669 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5670 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5671 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5674 msgid "Signature"
5675 msgstr "Sinatura"
5676
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5679 msgid "encl"
5680 msgstr "encl"
5681
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5683 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5685 msgid "cc"
5686 msgstr "cc"
5687
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Post Scriptum"
5691 msgstr "Post Scriptum:"
5692
5693 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5694 msgid "EndOfMessage"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5698 #, fuzzy
5699 msgid "EndOfFile"
5700 msgstr "FinalTransparéncia"
5701
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Postal Data"
5708 msgstr "ComentárioPostal"
5709
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5713 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Headings"
5717 msgstr "con cabezallos"
5718
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5720 #, fuzzy
5721 msgid "City:"
5722 msgstr "infty"
5723
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5730 msgid "Date:"
5731 msgstr "Data:"
5732
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Office:"
5736 msgstr "Compensacións"
5737
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Tel:"
5741 msgstr "Telex:"
5742
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5744 #, fuzzy
5745 msgid "NoTel"
5746 msgstr "Nengun"
5747
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Fax:"
5752 msgstr "Fax"
5753
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5756 msgid "Email:"
5757 msgstr "Correo-e:"
5758
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5761 msgid "Subject:"
5762 msgstr "Asunto:"
5763
5764 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5766 msgid "YourRef:"
5767 msgstr "SuaRef:"
5768
5769 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5771 msgid "MyRef:"
5772 msgstr "MiñaRef:"
5773
5774 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Closings"
5782 msgstr "Feche"
5783
5784 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5785 msgid "EndOfMessage."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5789 #, fuzzy
5790 msgid "EndOfFile."
5791 msgstr "FinalTransparéncia"
5792
5793 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5796 msgid "Opening:"
5797 msgstr "Apertura:"
5798
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5802 msgid "Closing:"
5803 msgstr "Feche:"
5804
5805 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5809 msgid "Signature:"
5810 msgstr "Sinatura:"
5811
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5815 msgid "encl:"
5816 msgstr "encl:"
5817
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5822 msgid "cc:"
5823 msgstr "cc:"
5824
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5826 #, fuzzy
5827 msgid "P.S.:"
5828 msgstr "PS:"
5829
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5831 msgid "Springer SV Mono"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5835 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5836 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5837 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5838 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5839 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Books"
5843 msgstr "Marcadores|M"
5844
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5857 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5861 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5862 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5875 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5876 msgid "Abstract"
5877 msgstr "Resumo"
5878
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5882 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5898 msgid "Claim"
5899 msgstr "Afirmación"
5900
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5903 msgid "Claim."
5904 msgstr "Afirmación."
5905
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5910 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5914 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5915 msgid "Proof"
5916 msgstr "Demostración"
5917
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5919 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5921 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5923 msgid "Proof."
5924 msgstr "Demostración."
5925
5926 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Proof(QED)"
5929 msgstr "Demostración"
5930
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5932 msgid "Proof(smartQED)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5938 msgstr "Xaponés"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5941 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5953 msgid "Letter"
5954 msgstr "Carta"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5957 msgid "Letter:"
5958 msgstr "Carta:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5967 msgid "Name"
5968 msgstr "Nome"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5973 msgid "Name:"
5974 msgstr "Nome:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5978 msgid "Street"
5979 msgstr "Rua"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5982 msgid "Street:"
5983 msgstr "Rua:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5986 msgid "Addition"
5987 msgstr "Engadido"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5990 msgid "Addition:"
5991 msgstr "Engadido:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5994 msgid "Town"
5995 msgstr "Cidade"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5998 msgid "Town:"
5999 msgstr "Cidade:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6003 msgid "State"
6004 msgstr "Estado"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6007 msgid "State:"
6008 msgstr "Estado:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6011 msgid "ReturnAddress"
6012 msgstr "Remite"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6015 msgid "ReturnAddress:"
6016 msgstr "Remite:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6020 msgid "YourMail"
6021 msgstr "SeuCorreo"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6024 msgid "YourMail:"
6025 msgstr "SeuCorreo:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6029 msgid "Phone"
6030 msgstr "Teléfono"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6034 msgid "Phone:"
6035 msgstr "Teléfono:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6038 msgid "Telefax"
6039 msgstr "Telefax"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6042 msgid "Telefax:"
6043 msgstr "Telefax:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6046 msgid "Telex"
6047 msgstr "Telex"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6050 msgid "Telex:"
6051 msgstr "Telex:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6054 msgid "EMail"
6055 msgstr "CorreoE"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6058 msgid "EMail:"
6059 msgstr "Correo-e:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6062 msgid "HTTP"
6063 msgstr "HTTP"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6066 msgid "HTTP:"
6067 msgstr "HTTP:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6070 msgid "Bank"
6071 msgstr "Bank"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6074 msgid "Bank:"
6075 msgstr "Bank:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6078 msgid "BankCode"
6079 msgstr "CódigoBancário"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6082 msgid "BankCode:"
6083 msgstr "CódigoBancário:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6086 msgid "BankAccount"
6087 msgstr "ContaBancária"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "ContaBancária:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6095 msgid "PostalComment"
6096 msgstr "ComentárioPostal"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6099 msgid "PostalComment:"
6100 msgstr "ComentárioPostal:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6103 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
6109 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6115 msgid "Address"
6116 msgstr "Enderezo"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6122 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6125 msgid "Address:"
6126 msgstr "Enderezo:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6130 msgid "Reference"
6131 msgstr "Referéncia"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6134 msgid "Reference:"
6135 msgstr "Referéncia:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6139 msgid "Encl."
6140 msgstr "Encl."
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6143 msgid "Encl.:"
6144 msgstr "Encl.:"
6145
6146 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6149 msgstr "Chinés (tradicional)"
6150
6151 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6153 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6154 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6155 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6159 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6160 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6161 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6163 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6165 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6166 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6167 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6170 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6172 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6173 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6174 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6176 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6177 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6181 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Articles"
6184 msgstr "Vertical"
6185
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6187 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6198 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6200 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6208 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6209 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6212 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6227 #: lib/layouts/initials.module:26
6228 #, fuzzy
6229 msgid "MainText"
6230 msgstr "Texto simples"
6231
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6252 msgid "Theorem"
6253 msgstr "Teorema"
6254
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6257 msgid "Theorem*"
6258 msgstr "Teorema*"
6259
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6278 msgid "Corollary"
6279 msgstr "Corolário"
6280
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6283 msgid "Corollary*"
6284 msgstr "Corolário*"
6285
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6289 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6304 msgid "Lemma"
6305 msgstr "Lema"
6306
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6309 msgid "Lemma*"
6310 msgstr "Lema*"
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6315 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6330 msgid "Proposition"
6331 msgstr "Proposición"
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6335 msgid "Proposition*"
6336 msgstr "Proposición*"
6337
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6356 msgid "Conjecture"
6357 msgstr "Conxetura"
6358
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6361 msgid "Conjecture*"
6362 msgstr "Conxetura*"
6363
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6377 msgid "Algorithm"
6378 msgstr "Algoritmo"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6391 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Reasoning"
6394 msgstr "Apertura"
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6399 msgid "Algorithm*"
6400 msgstr "Algoritmo*"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6420 msgid "Definition"
6421 msgstr "Definición"
6422
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6425 msgid "Definition*"
6426 msgstr "Definición*"
6427
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6429 msgid "AMS"
6430 msgstr "AMS"
6431
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Alternative Proof String"
6436 msgstr "&Língua alternativa:"
6437
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6439 #, fuzzy
6440 msgid "An alternative proof string"
6441 msgstr "&Língua alternativa:"
6442
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6448 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6450 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6452 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6453 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6454 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6455 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6459 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6469 msgid "Title"
6470 msgstr "Título"
6471
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6479 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6487 msgid "Short Title|S"
6488 msgstr "Título breve|b"
6489
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6491 #, fuzzy
6492 msgid "The title as it appears in the running headers"
6493 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6499 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6503 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6504 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6513 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6517 msgid "Author"
6518 msgstr "Autor"
6519
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6521 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6522 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6525 msgid "Abstract."
6526 msgstr "Resumo."
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6541 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6543 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6544 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6545 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6554 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6555 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6556 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6557 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6558 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6559 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6560 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6564 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6565 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6576 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6583 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6587 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6592 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6597 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6599 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6608 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6609 msgid "FrontMatter"
6610 msgstr "Preliminares"
6611
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6613 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6615 msgid "Right Address"
6616 msgstr "Enderezo_dta"
6617
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6619 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6624 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6632 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6634 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6637 msgid "Keywords"
6638 msgstr "Palabras chave"
6639
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6641 msgid "Key words:"
6642 msgstr "Palabras chave:"
6643
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6645 msgid "Subjectclass"
6646 msgstr "Clasetema"
6647
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6649 #, fuzzy
6650 msgid "AMS subject classifications:"
6651 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6652
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6654 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6655 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6657 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6658 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6659 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6660 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6663 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6664 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6665 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6675 msgid "Bibliography"
6676 msgstr "Bibliografia"
6677
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6683 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6699 msgid "BackMatter"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6711 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6714 msgid "References"
6715 msgstr "Referéncias"
6716
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6721 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6724 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6727 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6728 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6732 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6735 msgid "Section"
6736 msgstr "Sección"
6737
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6741 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6742 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6746 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6753 msgid "Subsection"
6754 msgstr "Subsección"
6755
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6757 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6759 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6763 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6769 msgid "Subsubsection"
6770 msgstr "Subsubsección"
6771
6772 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6773 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6777 msgid "ABSTRACT:"
6778 msgstr "RESUMO:"
6779
6780 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6781 msgid "KEY WORDS:"
6782 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6783
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6785 msgid "Commission"
6786 msgstr "Comisión"
6787
6788 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6789 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6793 msgid "Section*"
6794 msgstr "Sección*"
6795
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6797 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6801 msgid "Subsection*"
6802 msgstr "Subsección*"
6803
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6805 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6808 msgid "Subsubsection*"
6809 msgstr "Subsubsección*"
6810
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6812 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6816 msgid "Acknowledgements"
6817 msgstr "Agradecimentos"
6818
6819 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6820 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6821 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6824 msgid "Hollywood"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Scripts"
6830 msgstr "Índice"
6831
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6833 msgid "Dialogue"
6834 msgstr "Diálogo"
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6837 msgid "More"
6838 msgstr "Máis"
6839
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6841 msgid "(MORE)"
6842 msgstr "(MÁIS)"
6843
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6845 msgid "FADE IN:"
6846 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6847
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6849 msgid "INT."
6850 msgstr "INT."
6851
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6853 msgid "EXT."
6854 msgstr "EXT."
6855
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6857 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6859 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6860 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6863 msgid "Description"
6864 msgstr "Descrición"
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6867 msgid "Speaker"
6868 msgstr "Voceiro"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6871 msgid "Parenthetical"
6872 msgstr "EntreParéntese"
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6875 msgid "("
6876 msgstr "("
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6879 msgid ")"
6880 msgstr ")"
6881
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6883 msgid "Continuing"
6884 msgstr "Continuación"
6885
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6887 msgid "(continuing)"
6888 msgstr "(continua)"
6889
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6891 msgid "Narrative"
6892 msgstr "Narrativa"
6893
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6895 msgid "Transition"
6896 msgstr "Transición"
6897
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6899 msgid "TITLE OVER:"
6900 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6901
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6903 msgid "INTERCUT"
6904 msgstr "INTERCORTE"
6905
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6907 msgid "INTERCUT WITH:"
6908 msgstr "INTERCORTE CON:"
6909
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6911 msgid "FADE OUT"
6912 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6913
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6915 msgid "Scene"
6916 msgstr "Cena"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6919 msgid "Powerdot"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Presentations"
6927 msgstr "Orientación"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6931 #, fuzzy
6932 msgid "TitleSlide"
6933 msgstr "TransparénciaLarga"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6938 msgid "Slide"
6939 msgstr "Transparéncia"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Slides"
6945 msgstr "Transparéncia"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6948 msgid "    "
6949 msgstr "    "
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Slide Option"
6954 msgstr "O&pcións LaTeX:"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6957 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6961 msgid "EndSlide"
6962 msgstr "FinalTransparéncia"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6965 msgid "~=~"
6966 msgstr "~=~"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6969 msgid "WideSlide"
6970 msgstr "TransparénciaLarga"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6973 msgid "EmptySlide"
6974 msgstr "TransparénciaValeira"
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6977 msgid "Empty slide:"
6978 msgstr "Transparéncia valeira:"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6996 msgid "Note"
6997 msgstr "Nota"
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7001 msgid "Note:"
7002 msgstr "Nota:"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
7005 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Sectioning"
7019 msgstr "Sección"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7022 msgid "\\arabic{section}"
7023 msgstr "\\arabic{section}"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7027 msgid "\\Alph{section}"
7028 msgstr "\\Alph{section}"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Section Option"
7033 msgstr "Sección"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7036 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7041 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7044 msgid "Itemize"
7045 msgstr "Listapontuada"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Lists"
7050 msgstr "Lista"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Itemize Type"
7055 msgstr "TipoListaPontuada1"
7056
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7058 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Itemize Options"
7064 msgstr "Lista pontuada"
7065
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
7067 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7068 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7069 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7075 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7077 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Custom Item|s"
7081 msgstr "Cliente"
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7084 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7086 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7088 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7090 msgid "A customized item string"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7096 msgid "Item Overlay Specifications"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7106 #, fuzzy
7107 msgid "On Slide"
7108 msgstr "Transparéncia"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7113 msgid "Overlay specifications for this item"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
7117 msgid "ItemizeType1"
7118 msgstr "TipoListaPontuada1"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7123 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7124 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7125 msgid "Enumerate"
7126 msgstr "Enumeración"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Enumerate Type"
7131 msgstr "TipoEnumeración1"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
7134 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
7138 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Enumerate Options"
7141 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
7144 msgid "EnumerateType1"
7145 msgstr "TipoEnumeración1"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7150 msgid "Quotation"
7151 msgstr "Citación"
7152
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
7154 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7156 msgid "Quote"
7157 msgstr "Cita"
7158
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7161 msgid "Verse"
7162 msgstr "Verso"
7163
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Twocolumn"
7167 msgstr "Coluna"
7168
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Column Options"
7172 msgstr "Configuración do documento"
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
7175 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Left Column"
7181 msgstr "Coluna"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7184 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7188 msgid "Pause"
7189 msgstr "Pausa"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Overlays"
7196 msgstr "Superposto"
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Pause number"
7201 msgstr "Número de páxina"
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7204 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7208 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7209 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7214 msgid "Table"
7215 msgstr "Táboa"
7216
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7219 msgid "List of Tables"
7220 msgstr "Lista de táboas"
7221
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7224 msgid "Figure"
7225 msgstr "Figura"
7226
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7229 msgid "List of Figures"
7230 msgstr "Lista de figuras"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7234 msgid "List of Algorithms"
7235 msgstr "Lista de algoritmos"
7236
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Onslide"
7240 msgstr "Só nas transparéncias"
7241
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Visible"
7246 msgstr "TextoVisíbel"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7249 #, fuzzy
7250 msgid "On Slides"
7251 msgstr "Transparéncia"
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Overlay Specification|S"
7256 msgstr "Selección|S"
7257
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7259 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Onslide+"
7265 msgstr "Só nas transparéncias"
7266
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7269 msgid "Uncover"
7270 msgstr "Destapar"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Onslide*"
7275 msgstr "Transparéncia*"
7276
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7279 msgid "Only"
7280 msgstr "Só"
7281
7282 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7283 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7287 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7291 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7295 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7296 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7297 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7298 msgid "Reports"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/book.layout:3
7302 msgid "Book (Standard Class)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7306 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7310 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7311 msgid "Headnote"
7312 msgstr "NotaCabezallo"
7313
7314 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7315 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7316 msgid "Headnote (optional):"
7317 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7318
7319 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7320 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7321 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7322 #, fuzzy
7323 msgid "thanks"
7324 msgstr "Grazas"
7325
7326 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7327 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Inst"
7330 msgstr "&Inserir"
7331
7332 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7333 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Institute #"
7336 msgstr "Instituto"
7337
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7339 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7341 msgid "Dedication"
7342 msgstr "Dedicatória"
7343
7344 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7345 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7346 msgid "Dedication:"
7347 msgstr "Dedicatória:"
7348
7349 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7350 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7351 msgid "Mail"
7352 msgstr "Correo"
7353
7354 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7355 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7356 msgid "Corr Author:"
7357 msgstr "Corr Author:"
7358
7359 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7360 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7361 msgid "Offprints"
7362 msgstr "Separatas"
7363
7364 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7365 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7366 msgid "Offprints:"
7367 msgstr "Separatas:"
7368
7369 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7370 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7374 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7378 msgid "Short title that will appear in header line"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7382 msgid "Review"
7383 msgstr "Revisión"
7384
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7386 msgid "Topical"
7387 msgstr "Tópico"
7388
7389 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7390 msgid "Comment"
7391 msgstr "Comentário"
7392
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7394 msgid "Paper"
7395 msgstr "Papel"
7396
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7398 msgid "Prelim"
7399 msgstr "Prelim"
7400
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7402 msgid "Rapid"
7403 msgstr "Rápido"
7404
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7406 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7411 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7414 msgid "Keywords:"
7415 msgstr "Palabras chave:"
7416
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7419 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7420 msgid "PACS"
7421 msgstr "PACS"
7422
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7425 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7426
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7428 msgid "MSC"
7429 msgstr "MSC"
7430
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7433 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7434
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7436 msgid "submitto"
7437 msgstr "submeter a"
7438
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7440 msgid "submit to paper:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7444 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7446 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7448 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7451 msgid "Acknowledgments"
7452 msgstr "Agradecimentos"
7453
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7455 msgid "Bibliography (plain)"
7456 msgstr "Bibliografia"
7457
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7459 msgid "Bibliography heading"
7460 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7461
7462 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7463 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7467 #, fuzzy
7468 msgid "SpecialSection"
7469 msgstr "Sección-especial"
7470
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7472 #, fuzzy
7473 msgid "SpecialSection*"
7474 msgstr "Sección-especial"
7475
7476 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7478 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Unnumbered"
7485 msgstr "Numerado"
7486
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7488 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7493 msgid "MarkBoth"
7494 msgstr "MarcarAmbos"
7495
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Author Names"
7499 msgstr "InfoAutor:"
7500
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7502 msgid "Author names that will appear in the header line"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Catchline"
7510 msgstr "liña matemática"
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7513 #, fuzzy
7514 msgid "History"
7515 msgstr "RevisiónHistória"
7516
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7518 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7521 msgid "Received"
7522 msgstr "Recebido"
7523
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7527 msgid "Revised"
7528 msgstr "Revisado"
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7531 msgid "Classification Codes"
7532 msgstr "Códigos de clasificación"
7533
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7535 msgid "TableCaption"
7536 msgstr "LexendaTaboa"
7537
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Table caption"
7541 msgstr "Lexenda Táboa"
7542
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7544 msgid "Refcite"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Cite reference"
7550 msgstr "todas as referéncias citadas"
7551
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7553 #, fuzzy
7554 msgid "ItemList"
7555 msgstr "Listapontuada"
7556
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7558 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7559 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7562 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7563 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7568 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7569 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7570 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7571 msgid "List"
7572 msgstr "Lista"
7573
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7575 #, fuzzy
7576 msgid "RomanList"
7577 msgstr "Roman"
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Numbering Scheme"
7582 msgstr "&Numeración"
7583
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7585 msgid ""
7586 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7587 "items"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7591 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7592 msgid "Proof:"
7593 msgstr "Demostración:"
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Theorem \\thetheorem."
7602 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7621 msgid "Remark"
7622 msgstr "Observación"
7623
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Remark \\theremark."
7630 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Corollary \\thecorollary."
7638 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7639
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Lemma \\thelemma."
7646 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7647
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Proposition \\theproposition."
7654 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7655
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7665 msgid "Question"
7666 msgstr "Pergunta"
7667
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Question \\thequestion."
7672 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7673
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Claim \\theclaim."
7678 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7686 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7687
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7689 msgid "Prop"
7690 msgstr "Prop"
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7696 msgid "Appendix"
7697 msgstr "Apéndice"
7698
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7700 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7701 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7702
7703 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7704 msgid "KOMA-Script Book"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7713 msgid "Chapter"
7714 msgstr "Capítulo"
7715
7716 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7717 msgid "\\thechapter"
7718 msgstr "\\thechapter"
7719
7720 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7721 #, fuzzy
7722 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7723 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7726 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Author Option"
7732 msgstr "Matemáticas"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Optional argument for the author"
7737 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7740 msgid "Author Address"
7741 msgstr "Enderezo_Autor"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Address Option"
7746 msgstr "Enderezo para separatas:"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Optional argument for the address"
7751 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7755 msgid "Author Email"
7756 msgstr "CorreoE_Autor"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7760 msgid "Author URL"
7761 msgstr "Autor_URL"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7765 msgid "URL:"
7766 msgstr "URL:"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7771 msgid "Thanks"
7772 msgstr "Grazas"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Thanks Option"
7777 msgstr "Transición"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7780 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7788 msgid "PROOF."
7789 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7800 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7814 msgid "Criterion"
7815 msgstr "Critério"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7818 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7822 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7826 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7830 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7834 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7851 msgid "Example"
7852 msgstr "Exemplo"
7853
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7857
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7871 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7874 msgid "Problem"
7875 msgstr "Problema"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7884
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7891 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7896 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7907 msgid "Summary"
7908 msgstr "Resumo"
7909
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7911 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7912 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7913
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7920 msgid "Case"
7921 msgstr "Caso"
7922
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7924 msgid "Case \\arabic{case}"
7925 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7926
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7928 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7930 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7931 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7942 msgid "Acknowledgement"
7943 msgstr "Agradecimento"
7944
7945 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7946 msgid "KOMA-Script Report"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/jss.layout:3
7950 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7954 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7958 msgid "REVTeX (V. 4)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7962 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7963 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7967 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7969 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7971 msgid "Paragraph"
7972 msgstr "Parágrafo"
7973
7974 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7975 msgid "Preprint"
7976 msgstr "Preprint"
7977
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7980 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7982 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7985 msgid "Affiliation"
7986 msgstr "Afiliación"
7987
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7989 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7991 msgid "Affiliation:"
7992 msgstr "Afiliación:"
7993
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Affiliation (alternate)"
7997 msgstr "Afiliación"
7998
7999 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Alternate Affiliation Option"
8002 msgstr "&Língua alternativa:"
8003
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
8005 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Affiliation (alternate):"
8011 msgstr "Afiliación"
8012
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Affiliation (none)"
8016 msgstr "Afiliación"
8017
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
8019 #, fuzzy
8020 msgid "No affiliation"
8021 msgstr "AltAfiliación"
8022
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
8024 msgid "AltAffiliation"
8025 msgstr "AltAfiliación"
8026
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Collaboration"
8030 msgstr "Variación"
8031
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Collaboration:"
8035 msgstr "Variación:"
8036
8037 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8039 msgid "Thanks:"
8040 msgstr "Grazas:"
8041
8042 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Electronic Address Option|s"
8045 msgstr "Enderezo electrónico:"
8046
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
8048 msgid "Optional argument to the email command"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
8052 msgid "Electronic Address:"
8053 msgstr "Enderezo electrónico:"
8054
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Author URL Option"
8058 msgstr "Autor_URL"
8059
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
8061 msgid "Optional argument to the homepage command"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8065 msgid "PACS number:"
8066 msgstr "Número PACS:"
8067
8068 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8069 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8073 msgid "Chapter Exercises"
8074 msgstr "Capítulo Exercicios"
8075
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8077 msgid "Modern CV"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8081 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8082 msgid "Curricula Vitae"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8086 #, fuzzy
8087 msgid "CVStyle"
8088 msgstr "Estilo"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8091 #, fuzzy
8092 msgid "CV Style:"
8093 msgstr "Es&tilo de cita:"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8096 #, fuzzy
8097 msgid "CVColor"
8098 msgstr "Cor"
8099
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8101 #, fuzzy
8102 msgid "CV Color Scheme:"
8103 msgstr "Cor"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8106 #, fuzzy
8107 msgid "PDF Page Mode"
8108 msgstr "Páxinas"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8111 #, fuzzy
8112 msgid "PDF Page Mode:"
8113 msgstr "Páxinas"
8114
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8116 msgid "FirstName"
8117 msgstr "Nome"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8120 #, fuzzy
8121 msgid "FamilyName"
8122 msgstr "&Família:"
8123
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Family Name:"
8127 msgstr "&Família:"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Line 1"
8132 msgstr "Liña superior|p"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8135 msgid "Optional address line"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Line 2"
8141 msgstr "Liña superior|p"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Mobile"
8146 msgstr "&Ficheiro:"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Mobile:"
8151 msgstr "&Ficheiro:"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Homepage"
8156 msgstr "na páxina <páxina>"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Homepage:"
8161 msgstr "na páxina <páxina>"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Social"
8166 msgstr "Correoespecial"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Social:"
8171 msgstr "Correoespecial"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Name of the social network"
8176 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8179 #, fuzzy
8180 msgid "ExtraInfo"
8181 msgstr "Extra"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Extra Info:"
8186 msgstr "Opción e&xtra:"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8189 msgid "Photo"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8193 msgid "Photo:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
8197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8198 msgid "Height"
8199 msgstr "Altura"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8202 msgid "Height the photo is resized to"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Thickness"
8208 msgstr "LiñaGrosa"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8211 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8215 msgid "EmptySection"
8216 msgstr "SecciónValeira"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8219 msgid "Empty Section"
8220 msgstr "Sección valeira"
8221
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8223 msgid "CloseSection"
8224 msgstr "FechaSección"
8225
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8229 msgid "Columns"
8230 msgstr "Colunas"
8231
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Columns:"
8235 msgstr "&Colunas:"
8236
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8239 msgid "Column"
8240 msgstr "Coluna"
8241
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8244 msgid "Width"
8245 msgstr "Largura"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Optional width"
8250 msgstr "Horizontal"
8251
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8253 msgid "Header"
8254 msgstr "Cabezallo"
8255
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Header content"
8259 msgstr "ContidosTransparéncia"
8260
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8262 msgid "Entry"
8263 msgstr "Entrada"
8264
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8266 msgid "Time"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8270 msgid "What?"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8275 #, fuzzy
8276 msgid "City"
8277 msgstr "infty"
8278
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Country"
8283 msgstr "Entrada"
8284
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8286 msgid "Entry:"
8287 msgstr "Entrada:"
8288
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8290 msgid "Item"
8291 msgstr "Item"
8292
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8294 msgid "Item:"
8295 msgstr "Item:"
8296
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8298 #, fuzzy
8299 msgid "ItemWithComment"
8300 msgstr "Comentário"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Item with Comment:"
8305 msgstr "Comentário"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Text"
8310 msgstr "Texto:"
8311
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8313 msgid "ListItem"
8314 msgstr "ListItem"
8315
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8317 msgid "List Item:"
8318 msgstr "Item lista:"
8319
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8321 msgid "DoubleItem"
8322 msgstr "Itemduplo"
8323
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8325 msgid "Double Item:"
8326 msgstr "Item duplo:"
8327
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Left Summary"
8331 msgstr "Resumo"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Left summary"
8336 msgstr "Resumo"
8337
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Left Text"
8341 msgstr "Referéncia+Texto: "
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Left text"
8346 msgstr "texto LaTeX"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Right Summary"
8351 msgstr "Resumo"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Right summary"
8356 msgstr "Cabezallo_Direito"
8357
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8359 #, fuzzy
8360 msgid "DoubleListItem"
8361 msgstr "Itemduplo"
8362
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Double List Item:"
8366 msgstr "Item duplo:"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8369 #, fuzzy
8370 msgid "First Item"
8371 msgstr "Item lista:"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8374 #, fuzzy
8375 msgid "First item"
8376 msgstr "Primeira li&ña:"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8379 msgid "Computer"
8380 msgstr "Computador"
8381
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8383 #, fuzzy
8384 msgid "MakeCVtitle"
8385 msgstr "TítuloPoema"
8386
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Make CV Title"
8390 msgstr "Título índice:"
8391
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8393 #, fuzzy
8394 msgid "MakeLetterTitle"
8395 msgstr "CartaMath"
8396
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Make Letter Title"
8400 msgstr "CartaMath"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8403 #, fuzzy
8404 msgid "MakeLetterClosing"
8405 msgstr "CartaMath"
8406
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Close Letter"
8410 msgstr "Carta"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8413 msgid "--Separator--"
8414 msgstr "--Separador--"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8417 msgid "--- Separate Environment ---"
8418 msgstr "--Ambiente separado--"
8419
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Recipient"
8423 msgstr "Recebido"
8424
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Company Name"
8428 msgstr "Información TeX"
8429
8430 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Company name"
8433 msgstr "Polas"
8434
8435 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Enclosing"
8438 msgstr "Feche"
8439
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Alternative Name"
8443 msgstr "&Língua alternativa:"
8444
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8446 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Enclosing:"
8452 msgstr "Feche:"
8453
8454 #: lib/layouts/slides.layout:107
8455 msgid "New Slide:"
8456 msgstr "Nova transparéncia:"
8457
8458 #: lib/layouts/slides.layout:129
8459 msgid "Overlay"
8460 msgstr "Superposto"
8461
8462 #: lib/layouts/slides.layout:144
8463 msgid "New Overlay:"
8464 msgstr "Novo superposto:"
8465
8466 #: lib/layouts/slides.layout:184
8467 msgid "New Note:"
8468 msgstr "Nova nota:"
8469
8470 #: lib/layouts/slides.layout:209
8471 msgid "InvisibleText"
8472 msgstr "TextoInvisíbel"
8473
8474 #: lib/layouts/slides.layout:216
8475 msgid "<Invisible Text Follows>"
8476 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8477
8478 #: lib/layouts/slides.layout:233
8479 msgid "VisibleText"
8480 msgstr "TextoVisíbel"
8481
8482 #: lib/layouts/slides.layout:240
8483 msgid "<Visible Text Follows>"
8484 msgstr "<Visible Text Follows>"
8485
8486 #: lib/layouts/paper.layout:3
8487 msgid "Paper (Standard Class)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8492 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8497 msgid "Part"
8498 msgstr "Parte"
8499
8500 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8501 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8505 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8506 msgid "Subparagraph"
8507 msgstr "Subparágrafo"
8508
8509 #: lib/layouts/paper.layout:149
8510 msgid "SubTitle"
8511 msgstr "SubTítulo"
8512
8513 #: lib/layouts/paper.layout:161
8514 msgid "Institution"
8515 msgstr "Institución"
8516
8517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Standard in Title"
8525 msgstr "Normal"
8526
8527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8538 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8544 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8546 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8547 msgid "Subtitle"
8548 msgstr "Subtítulo"
8549
8550 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8551 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8555 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:3
8559 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8563 msgid "00.00.0000"
8564 msgstr "00.00.0000"
8565
8566 #: lib/layouts/egs.layout:285
8567 msgid "LaTeX Title"
8568 msgstr "Título_LaTeX"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8571 msgid "Author:"
8572 msgstr "Autor:"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:329
8575 msgid "Affil"
8576 msgstr "Afil"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8579 msgid "Journal"
8580 msgstr "Xornal"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:364
8583 msgid "Journal:"
8584 msgstr "Revista:"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:373
8587 msgid "msnumber"
8588 msgstr "NúmeroMs"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:387
8591 msgid "MS_number:"
8592 msgstr "Número_MS:"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:397
8595 msgid "FirstAuthor"
8596 msgstr "PrimeiroAutor"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:410
8599 msgid "1st_author_surname:"
8600 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8604 msgid "Received:"
8605 msgstr "Recebido:"
8606
8607 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8609 msgid "Accepted"
8610 msgstr "Aceitado"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8614 msgid "Accepted:"
8615 msgstr "Aceitado:"
8616
8617 #: lib/layouts/egs.layout:463
8618 msgid "Offsets"
8619 msgstr "Compensacións"
8620
8621 #: lib/layouts/egs.layout:476
8622 msgid "reprint_reqs_to:"
8623 msgstr "reprint_reqs_to:"
8624
8625 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8626 msgid "Acknowledgements."
8627 msgstr "Agradecimentos."
8628
8629 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8632 msgid "Acknowledgement."
8633 msgstr "Agradecimento."
8634
8635 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8637 msgid "LyX-Code"
8638 msgstr "Código-LyX"
8639
8640 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Simple CV"
8643 msgstr "marco de recadro"
8644
8645 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8648 #, fuzzy
8649 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8650 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8651
8652 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8653 msgid "Topic"
8654 msgstr "Tema"
8655
8656 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8658 msgid "Left Header"
8659 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8660
8661 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8663 msgid "Right Header"
8664 msgstr "Cabezallo_Direito"
8665
8666 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8667 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aa.layout:3
8671 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8675 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8676 msgid "Offprint"
8677 msgstr "Separata"
8678
8679 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8680 msgid "Offprint Requests to:"
8681 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
8682
8683 #: lib/layouts/aa.layout:140
8684 msgid "Correspondence to:"
8685 msgstr "Correspondéncia a:"
8686
8687 #: lib/layouts/aa.layout:239
8688 #, fuzzy
8689 msgid "institutemark"
8690 msgstr "Instituto"
8691
8692 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Institute Mark"
8695 msgstr "Instituto"
8696
8697 #: lib/layouts/aa.layout:262
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Abstract (unstructured)"
8700 msgstr "(non instalado)"
8701
8702 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8703 msgid "ABSTRACT"
8704 msgstr "RESUMO"
8705
8706 #: lib/layouts/aa.layout:296
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Abstract (structured)"
8709 msgstr "(non instalado)"
8710
8711 #: lib/layouts/aa.layout:300
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Context"
8714 msgstr "Contidos"
8715
8716 #: lib/layouts/aa.layout:301
8717 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/aa.layout:305
8721 msgid "Aims"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/aa.layout:306
8725 msgid "Aims of your work"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/aa.layout:310
8729 msgid "Methods"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/aa.layout:311
8733 msgid "Methods used in your work"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/aa.layout:315
8737 msgid "Results"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/aa.layout:316
8741 msgid "Results of your work"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/aa.layout:337
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Key words."
8747 msgstr "Palabras chave:"
8748
8749 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8751 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8752 msgid "Institute"
8753 msgstr "Instituto"
8754
8755 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8756 msgid "E-Mail"
8757 msgstr "CorreoElectrónico"
8758
8759 #: lib/layouts/chess.layout:3
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Chess"
8762 msgstr "Tabuleiro"
8763
8764 #: lib/layouts/chess.layout:36
8765 msgid "Mainline"
8766 msgstr "LiñaPrincipal"
8767
8768 #: lib/layouts/chess.layout:43
8769 msgid "Mainline:"
8770 msgstr "Liña principal:"
8771
8772 #: lib/layouts/chess.layout:62
8773 msgid "Variation"
8774 msgstr "Variación"
8775
8776 #: lib/layouts/chess.layout:66
8777 msgid "Variation:"
8778 msgstr "Variación:"
8779
8780 #: lib/layouts/chess.layout:72
8781 msgid "SubVariation"
8782 msgstr "SubVariación"
8783
8784 #: lib/layouts/chess.layout:75
8785 msgid "Subvariation:"
8786 msgstr "Subvariación:"
8787
8788 #: lib/layouts/chess.layout:81
8789 msgid "SubVariation2"
8790 msgstr "SubVariación2"
8791
8792 #: lib/layouts/chess.layout:84
8793 msgid "Subvariation(2):"
8794 msgstr "Subvariación(2):"
8795
8796 #: lib/layouts/chess.layout:90
8797 msgid "SubVariation3"
8798 msgstr "SubVariación3"
8799
8800 #: lib/layouts/chess.layout:93
8801 msgid "Subvariation(3):"
8802 msgstr "Subvariación(3):"
8803
8804 #: lib/layouts/chess.layout:99
8805 msgid "SubVariation4"
8806 msgstr "SubVariación4"
8807
8808 #: lib/layouts/chess.layout:102
8809 msgid "Subvariation(4):"
8810 msgstr "Subvariación(4):"
8811
8812 #: lib/layouts/chess.layout:108
8813 msgid "SubVariation5"
8814 msgstr "SubVariación5"
8815
8816 #: lib/layouts/chess.layout:111
8817 msgid "Subvariation(5):"
8818 msgstr "Subvariación(5):"
8819
8820 #: lib/layouts/chess.layout:118
8821 msgid "HideMoves"
8822 msgstr "XogadasOcultas"
8823
8824 #: lib/layouts/chess.layout:123
8825 msgid "HideMoves:"
8826 msgstr "XogadasOcultas:"
8827
8828 #: lib/layouts/chess.layout:128
8829 msgid "ChessBoard"
8830 msgstr "Tabuleiro"
8831
8832 #: lib/layouts/chess.layout:132
8833 msgid "[chessboard]"
8834 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8835
8836 #: lib/layouts/chess.layout:141
8837 msgid "BoardCentered"
8838 msgstr "TabuleiroCentrado"
8839
8840 #: lib/layouts/chess.layout:146
8841 msgid "[centered board]"
8842 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8843
8844 #: lib/layouts/chess.layout:156
8845 msgid "HighLight"
8846 msgstr "Resaltado"
8847
8848 #: lib/layouts/chess.layout:161
8849 msgid "Highlights:"
8850 msgstr "Resaltados:"
8851
8852 #: lib/layouts/chess.layout:176
8853 msgid "Arrow"
8854 msgstr "Frecha"
8855
8856 #: lib/layouts/chess.layout:181
8857 msgid "Arrow:"
8858 msgstr "Frecha:"
8859
8860 #: lib/layouts/chess.layout:187
8861 msgid "KnightMove"
8862 msgstr "MoveCabalo"
8863
8864 #: lib/layouts/chess.layout:192
8865 msgid "KnightMove:"
8866 msgstr "MoverCabalo:"
8867
8868 #: lib/layouts/report.layout:3
8869 msgid "Report (Standard Class)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8873 #, fuzzy
8874 msgid "DocBook Article (SGML)"
8875 msgstr "Docbook (XML)"
8876
8877 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8878 msgid "Articles (DocBook)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8882 #, fuzzy
8883 msgid "DocBook Book (SGML)"
8884 msgstr "Docbook (XML)"
8885
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8887 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Books (DocBook)"
8890 msgstr "DocBook"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8898 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8899 msgid "Labeling"
8900 msgstr "Etiquetado"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8903 msgid "NextAddress"
8904 msgstr "EnderezoSeguinte"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8907 msgid "Next Address:"
8908 msgstr "Enderezo seguinte:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8912 msgid "PS"
8913 msgstr "PS"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8916 msgid "Post Scriptum:"
8917 msgstr "Post Scriptum:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8921 msgid "CC"
8922 msgstr "CC"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8925 msgid "Encl"
8926 msgstr "Encl"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8929 msgid "Sender Name:"
8930 msgstr "Nome do remitente:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8933 msgid "SenderAddress"
8934 msgstr "EnderezoRemitente"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8937 msgid "Sender Address:"
8938 msgstr "Remite:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8941 msgid "Sender Phone:"
8942 msgstr "Teléfono do remitente:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8945 msgid "Sender Fax:"
8946 msgstr "Fax do remitente:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8949 msgid "Sender E-Mail:"
8950 msgstr "Correo-e do remitente:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8953 msgid "Sender URL:"
8954 msgstr "URL do remitente:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8957 msgid "Logo"
8958 msgstr "Logotipo"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8961 msgid "Logo:"
8962 msgstr "Logotipo:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8965 msgid "Place:"
8966 msgstr "Lugar:"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8970 msgid "Backaddress"
8971 msgstr "Remite"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8975 msgid "Backaddress:"
8976 msgstr "Remite:"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8979 msgid "Specialmail"
8980 msgstr "Correoespecial"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8983 msgid "Specialmail:"
8984 msgstr "Correoespecial:"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8988 msgid "Location:"
8989 msgstr "Localización:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8992 msgid "Title:"
8993 msgstr "Título:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8996 msgid "Yourref"
8997 msgstr "Suaref"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9001 msgid "Your ref.:"
9002 msgstr "Sua ref.:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9005 msgid "Yourmail"
9006 msgstr "SeuCorreo"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "A sua carta de:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9013 msgid "Myref"
9014 msgstr "Miñaref"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9018 msgid "Our ref.:"
9019 msgstr "Nosa ref.:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9022 msgid "Customer"
9023 msgstr "Cliente"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9026 msgid "Customer no.:"
9027 msgstr "Cliente num.:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9030 msgid "Invoice"
9031 msgstr "Factura"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9034 msgid "Invoice no.:"
9035 msgstr "Factura num.:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9038 #, fuzzy
9039 msgid "EndLetter"
9040 msgstr "Carta"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9043 #, fuzzy
9044 msgid "End of letter"
9045 msgstr "Fin de oración|F"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9048 msgid "Beamer"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Overlay Specifications|v"
9060 msgstr "Selección|S"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:159
9064 msgid "Overlay specifications for this list"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:125
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Mini Template"
9070 msgstr "Modelo"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:126
9073 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:164
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Longest label|s"
9079 msgstr "Etiqueta máis &longa"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9082 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:394
9089 msgid "Mode"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:395
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Mode Specification|S"
9098 msgstr "Fecha sección"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9104 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
9108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9110 #, fuzzy
9111 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9112 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:247
9115 msgid "Section \\arabic{section}"
9116 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9119 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9120 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9123 #, fuzzy
9124 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9125 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:325
9128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9129 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9132 #, fuzzy
9133 msgid ""
9134 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9135 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9138 msgid ""
9139 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9143 #, fuzzy
9144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9145 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
9148 msgid "Frame"
9149 msgstr "Diapositivo"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Frames"
9155 msgstr "Diapositivo"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Action"
9166 msgstr "Sección"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
9169 msgid "Overlay specifications for this frame"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
9173 msgid "Default Overlay Specifications"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9177 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Frame Options"
9184 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
9189 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
9190 #: lib/layouts/initials.module:33
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Options"
9193 msgstr "O&pcións:"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
9197 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Frame Title"
9203 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9206 msgid "Enter the frame title here"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9210 #, fuzzy
9211 msgid "PlainFrame"
9212 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Frame (plain)"
9217 msgstr "Enmarcada nun cadro"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9220 #, fuzzy
9221 msgid "FragileFrame"
9222 msgstr "InicioDiapositivo"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Frame (fragile)"
9227 msgstr "Apelidos"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9230 msgid "AgainFrame"
9231 msgstr "DeNovoDiapositivo"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Repeat frame with label"
9236 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9239 #, fuzzy
9240 msgid "FrameTitle"
9241 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9253 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Short Frame Title|S"
9259 msgstr "Título breve|b"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9262 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9266 msgid "FrameSubtitle"
9267 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9270 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9271 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9274 msgid "Column options (see beamer manual)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Column Placement Options"
9280 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9283 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9287 msgid "ColumnsCenterAligned"
9288 msgstr "ColunasCentradas"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9291 msgid "Columns (center aligned)"
9292 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9295 msgid "ColumnsTopAligned"
9296 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9299 msgid "Columns (top aligned)"
9300 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9303 msgid "Overprint"
9304 msgstr "Sobreimpreso"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Overprint Area Width"
9309 msgstr "Sobreimpreso"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9312 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9316 msgid "OverlayArea"
9317 msgstr "AreaSuperposta"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9320 msgid "Overlayarea"
9321 msgstr "Areasuperposta"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Overlay Area Width"
9326 msgstr "AreaSuperposta"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9329 #, fuzzy
9330 msgid "The width of the overlay area"
9331 msgstr "Fixa largura da coluna"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Overlay Area Height"
9336 msgstr "AreaSuperposta"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9339 msgid "The height of the overlay area"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9343 msgid "Uncovered on slides"
9344 msgstr "Destapado nas transparéncias"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9347 msgid "Only on slides"
9348 msgstr "Só nas transparéncias"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9351 msgid "Block"
9352 msgstr "Bloco"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Blocks"
9357 msgstr "Bloco"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Block:"
9362 msgstr "Bloco"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Action Specification|S"
9367 msgstr "Selección|S"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Block Title"
9372 msgstr "Agradecimentos"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9375 msgid "Enter the block title here"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9379 msgid "ExampleBlock"
9380 msgstr "BlocoExemplo"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Example Block:"
9385 msgstr "BlocoExemplo"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9388 msgid "AlertBlock"
9389 msgstr "BlocoAlerta"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Alert Block:"
9394 msgstr "BlocoAlerta"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Titling"
9401 msgstr "Lista"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9404 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9408 msgid "Title (Plain Frame)"
9409 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Short Subtitle|S"
9414 msgstr "Título breve|b"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9417 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Short Author|S"
9423 msgstr "A&celerador:"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9426 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Short Institute|S"
9432 msgstr "Título breve|b"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9435 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9439 #, fuzzy
9440 msgid "InstituteMark"
9441 msgstr "Instituto"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Short Date|S"
9446 msgstr "Título breve|b"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9449 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9453 msgid "TitleGraphic"
9454 msgstr "TítuloGráfico"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9458 msgid "Corollary."
9459 msgstr "Corolário."
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Action Specifications|S"
9469 msgstr "Selección|S"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Additional Theorem Text"
9476 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9481 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9486 msgid "Definition."
9487 msgstr "Definición."
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9490 msgid "Definitions"
9491 msgstr "Definicións"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9494 msgid "Definitions."
9495 msgstr "Definicións."
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9498 msgid "Example."
9499 msgstr "Exemplo."
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9502 msgid "Examples"
9503 msgstr "Exemplos"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9506 msgid "Examples."
9507 msgstr "Exemplos."
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9520 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9523 msgid "Fact"
9524 msgstr "Facto"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9527 msgid "Fact."
9528 msgstr "Facto."
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9532 msgid "Theorem."
9533 msgstr "Teorema."
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9536 msgid "Separator"
9537 msgstr "Separador"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9540 msgid "___"
9541 msgstr "___"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9544 msgid "NoteItem"
9545 msgstr "NotaÍtem"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9548 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9549 msgid "Bold"
9550 msgstr "Negrito"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Emphasize"
9555 msgstr "Énfase|E"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Emph."
9560 msgstr "Énfase"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Alert"
9565 msgstr "BlocoAlerta"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9568 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9569 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9570 msgid "Structure"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Invisible"
9576 msgstr "TextoInvisíbel"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Alternative"
9581 msgstr "&Língua alternativa:"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Default Text"
9586 msgstr "Predefinido|P"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Enter the default text here"
9591 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Beamer Note"
9596 msgstr "Nova nota:"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Note Options"
9601 msgstr "Matemáticas"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9604 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9608 #, fuzzy
9609 msgid "ArticleMode"
9610 msgstr "Vertical"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Article"
9615 msgstr "Vertical"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9618 #, fuzzy
9619 msgid "PresentationMode"
9620 msgstr "Orientación"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Presentation"
9625 msgstr "Orientación"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9628 msgid "Europe CV"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9632 #, fuzzy
9633 msgid "FooterName"
9634 msgstr "Pé:"
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Footer name:"
9639 msgstr "Pé:"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Nationality"
9644 msgstr "Horizontal"
9645
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Nationality:"
9649 msgstr "Instalación:"
9650
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9652 msgid "Birthday"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Date of birth:"
9658 msgstr "Formato de &data:"
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9661 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9662 msgid "E-mail:"
9663 msgstr "Correo-e:"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9667 msgid "Telephone:"
9668 msgstr "Teléfono:"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Mobile phone number"
9673 msgstr "Numeración das liñas"
9674
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Gender"
9678 msgstr "Cabezallo:"
9679
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Gender:"
9683 msgstr "Cabezallo:"
9684
9685 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9686 #, fuzzy
9687 msgid "BeforePicture"
9688 msgstr "Conxetura"
9689
9690 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9691 msgid "Space before picture:"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Picture"
9697 msgstr "Sinatura"
9698
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Picture:"
9702 msgstr "Sinatura:"
9703
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Size"
9707 msgstr "&Tamaño:"
9708
9709 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9710 msgid "Size the photo is resized to"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9714 #, fuzzy
9715 msgid "AfterPicture"
9716 msgstr "Conxetura"
9717
9718 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9719 msgid "Space after picture:"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Page"
9725 msgstr "Páxinas"
9726
9727 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9728 #, fuzzy
9729 msgid "The title as it appears in the header"
9730 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9731
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9733 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9734 msgid "Vertical Space"
9735 msgstr "Espazo vertical"
9736
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Additional vertical space"
9740 msgstr "Espazo &vertical"
9741
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9743 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9747 msgid "BulletedItem"
9748 msgstr "Itemconmarca"
9749
9750 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9751 msgid "Bulleted Item:"
9752 msgstr "Item con marca:"
9753
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9755 msgid "Begin"
9756 msgstr "Início"
9757
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9759 msgid "Begin of CV"
9760 msgstr "Início de CV"
9761
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9763 msgid "PersonalInfo"
9764 msgstr "Infopersoal"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9767 msgid "Personal Info"
9768 msgstr "Info persoal"
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9771 msgid "MotherTongue"
9772 msgstr "Línguamaterna"
9773
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9775 msgid "Mother Tongue:"
9776 msgstr "Língua materna:"
9777
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9779 msgid "LangHeader"
9780 msgstr "CabezalloLingua"
9781
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9783 msgid "Language Header:"
9784 msgstr "Cabezallo de língua:"
9785
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9787 msgid "Language:"
9788 msgstr "Língua:"
9789
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Name of the language"
9793 msgstr "Sen linguaxe"
9794
9795 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Listening"
9798 msgstr "Lista"
9799
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9801 msgid "Level how good you think you can listen"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Reading"
9807 msgstr "con cabezallos"
9808
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9810 msgid "Level how good you think you can read"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Interaction"
9816 msgstr "Introdución|I"
9817
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9819 msgid "Level how good you think you can conversate"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Production"
9825 msgstr "Introdución|I"
9826
9827 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9828 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9832 msgid "LastLanguage"
9833 msgstr "UltimaLingua"
9834
9835 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9836 msgid "Last Language:"
9837 msgstr "Última língua:"
9838
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9840 msgid "LangFooter"
9841 msgstr "PeLingua"
9842
9843 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Language Footer:"
9846 msgstr "PeLingua"
9847
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9849 msgid "End"
9850 msgstr "Fin"
9851
9852 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9853 msgid "End of CV"
9854 msgstr "Fin do CV"
9855
9856 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9857 #, fuzzy
9858 msgid "VerticalSpace"
9859 msgstr "Espazo vertical"
9860
9861 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Vertical space"
9864 msgstr "Espazo &vertical"
9865
9866 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Arabic Article"
9869 msgstr "Árabe (Arabi)"
9870
9871 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9872 #, fuzzy
9873 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9874 msgstr "Docbook (XML)"
9875
9876 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9877 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9881 msgid "ACM SIGPLAN"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Conference"
9887 msgstr "Referéncia"
9888
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Name of the conference"
9892 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9893
9894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Conference:"
9897 msgstr "Referéncia:"
9898
9899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9900 #, fuzzy
9901 msgid "CopyrightYear"
9902 msgstr "Copyright"
9903
9904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Copyright year:"
9907 msgstr "Copyright:"
9908
9909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Copyrightdata"
9912 msgstr "Copyright"
9913
9914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Copyright data:"
9917 msgstr "Copyright:"
9918
9919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9920 #, fuzzy
9921 msgid "TitleBanner"
9922 msgstr "nota de rodapé"
9923
9924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Title banner:"
9927 msgstr "nota de rodapé"
9928
9929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9930 #, fuzzy
9931 msgid "PreprintFooter"
9932 msgstr "Preprint"
9933
9934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Preprint footer:"
9937 msgstr "Preprint"
9938
9939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Name of the author"
9943 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9944
9945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9946 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Terms"
9952 msgstr "Teorema"
9953
9954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Terms:"
9957 msgstr "Teorema"
9958
9959 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9960 msgid "French Letter (frletter)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9964 msgid "Elsevier"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9968 #, fuzzy
9969 msgid "BeginFrontmatter"
9970 msgstr "Preliminares"
9971
9972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Begin frontmatter"
9975 msgstr "Preliminares"
9976
9977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9978 #, fuzzy
9979 msgid "EndFrontmatter"
9980 msgstr "Preliminares"
9981
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9983 #, fuzzy
9984 msgid "End frontmatter"
9985 msgstr "Preliminares"
9986
9987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Titlenotemark"
9990 msgstr "nota de rodapé"
9991
9992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Titlenote mark"
9995 msgstr "nota de rodapé"
9996
9997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Title footnote"
10000 msgstr "nota de rodapé"
10001
10002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Footnote Label"
10005 msgstr "nota de rodapé"
10006
10007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10008 msgid "Label you refer to in the title"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Title footnote:"
10014 msgstr "nota de rodapé"
10015
10016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Author Label"
10019 msgstr "CorreoE_Autor"
10020
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10022 msgid "Label you will reference in the address"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Authormark"
10028 msgstr "Autor-ano"
10029
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Author mark"
10033 msgstr "CorreoE_Autor"
10034
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Author footnote"
10038 msgstr "nota de rodapé"
10039
10040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Author footnote:"
10043 msgstr "InfoAutor:"
10044
10045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Author Footnote Label"
10048 msgstr "nota de rodapé"
10049
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10051 msgid "Label you refer to for an author"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10055 #, fuzzy
10056 msgid "CorAuthormark"
10057 msgstr "Corr Author:"
10058
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10060 #, fuzzy
10061 msgid "CorAuthor mark"
10062 msgstr "CorreoE_Autor"
10063
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Corresponding author"
10067 msgstr "Correspondéncia a:"
10068
10069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Corresponding author text:"
10072 msgstr "Correspondéncia a:"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Address Label"
10077 msgstr "Enderezo"
10078
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10080 msgid "Label of the author you refer to"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Internet"
10086 msgstr "InternetFilaA"
10087
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10089 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/AEA.layout:3
10093 msgid "American Economic Association (AEA)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
10097 #: lib/layouts/apa6.layout:51
10098 msgid "ShortTitle"
10099 msgstr "TítuloBreve"
10100
10101 #: lib/layouts/AEA.layout:58
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Publication Month"
10104 msgstr "SubVariación"
10105
10106 #: lib/layouts/AEA.layout:64
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Publication Month:"
10109 msgstr "SubVariación"
10110
10111 #: lib/layouts/AEA.layout:71
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Publication Year"
10114 msgstr "SubVariación"
10115
10116 #: lib/layouts/AEA.layout:74
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Publication Year:"
10119 msgstr "SubVariación"
10120
10121 #: lib/layouts/AEA.layout:77
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Publication Volume"
10124 msgstr "SubVariación"
10125
10126 #: lib/layouts/AEA.layout:80
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Publication Volume:"
10129 msgstr "SubVariación"
10130
10131 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Publication Issue"
10134 msgstr "SubVariación"
10135
10136 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Publication Issue:"
10139 msgstr "SubVariación"
10140
10141 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10142 msgid "JEL"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10146 msgid "JEL:"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Figure Notes"
10152 msgstr "Figuras"
10153
10154 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Figure Note"
10157 msgstr "Figura"
10158
10159 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10160 msgid "Text of a note in a figure"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Table Notes"
10166 msgstr "liña tabular"
10167
10168 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Table Note"
10171 msgstr "liña tabular"
10172
10173 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Text of a note in a table"
10176 msgstr "(non instalado)"
10177
10178 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10189 msgid "Axiom"
10190 msgstr "Axioma"
10191
10192 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Case \\thecase."
10195 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10196
10197 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10208 msgid "Conclusion"
10209 msgstr "Conclusión"
10210
10211 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10222 msgid "Condition"
10223 msgstr "Condición"
10224
10225 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
10226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10241 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10243 msgid "Exercise"
10244 msgstr "Exercício"
10245
10246 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10247 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10258 msgid "Notation"
10259 msgstr "Notación"
10260
10261 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10262 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10265 msgid "Solution"
10266 msgstr "Solución"
10267
10268 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Solution \\thesolution."
10271 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10272
10273 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10275 msgid "Caption"
10276 msgstr "Lexenda"
10277
10278 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Caption: "
10281 msgstr "&Lexenda:"
10282
10283 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10284 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Econometrica"
10290 msgstr "Inglés Americano"
10291
10292 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10293 #, fuzzy
10294 msgid "RunTitle"
10295 msgstr "TítuloProposto"
10296
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Running Title:"
10300 msgstr "Título proposto:"
10301
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10303 #, fuzzy
10304 msgid "RunAuthor"
10305 msgstr "AutorProposto"
10306
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Running Author:"
10310 msgstr "Autor proposto:"
10311
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10313 #, fuzzy
10314 msgid "E-Mail Option"
10315 msgstr "Matemáticas"
10316
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Optional argument for the e-mail"
10320 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10321
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Web Address"
10325 msgstr "Enderezo"
10326
10327 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Web address:"
10330 msgstr "Enderezo seguinte:"
10331
10332 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Authors Block"
10335 msgstr "Autor"
10336
10337 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Authors Block:"
10340 msgstr "BlocoAlerta"
10341
10342 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10343 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10345 msgid "Keyword"
10346 msgstr "Palabra chave"
10347
10348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Thanks Text"
10351 msgstr "Grazas"
10352
10353 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10354 msgid "Thanks \\theThanks:"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Thanks Reference"
10360 msgstr "Referéncia"
10361
10362 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Thanks Ref"
10365 msgstr "Grazas"
10366
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Internet Address Reference"
10370 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10371
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10373 msgid "Internet Addess Ref"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Corresponding Author"
10379 msgstr "Correspondéncia a:"
10380
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Name (First Name)"
10384 msgstr "Nome"
10385
10386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10387 #, fuzzy
10388 msgid "First Name"
10389 msgstr "Nome"
10390
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Name (Surname)"
10394 msgstr "Apelidos"
10395
10396 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10400 msgid "Surname"
10401 msgstr "Apelidos"
10402
10403 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10404 msgid "By Same Author (bib)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10408 #, fuzzy
10409 msgid "bysame"
10410 msgstr "Nome"
10411
10412 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Japanese Book (jbook)"
10415 msgstr "Xaponés"
10416
10417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10422 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10426 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Subclass"
10432 msgstr "Clasetema"
10433
10434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Mathematics Subject Classification"
10437 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10438
10439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10440 msgid "CRSC"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10444 #, fuzzy
10445 msgid "CR Subject Classification"
10446 msgstr "Clasificacións tema AMS."
10447
10448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Solution \\thesolution"
10451 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10452
10453 #: lib/layouts/apa.layout:3
10454 msgid "American Psychological Association (APA)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/apa.layout:54
10458 msgid "RightHeader"
10459 msgstr "CabezalloDireito"
10460
10461 #: lib/layouts/apa.layout:63
10462 msgid "Right header:"
10463 msgstr "Cabezallo direito:"
10464
10465 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10466 msgid "Abstract:"
10467 msgstr "Resumo:"
10468
10469 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10470 msgid "Short title:"
10471 msgstr "Título breve:"
10472
10473 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10474 msgid "TwoAuthors"
10475 msgstr "DousAutores"
10476
10477 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10478 msgid "ThreeAuthors"
10479 msgstr "TresAutores"
10480
10481 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10482 msgid "FourAuthors"
10483 msgstr "CatroAutores"
10484
10485 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10486 msgid "TwoAffiliations"
10487 msgstr "DuasAfiliacións"
10488
10489 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10490 msgid "ThreeAffiliations"
10491 msgstr "TresAfiliacións"
10492
10493 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10494 msgid "FourAffiliations"
10495 msgstr "CatroAfiliacións"
10496
10497 #: lib/layouts/apa.layout:225
10498 msgid "Acknowledgements:"
10499 msgstr "Agradecimentos:"
10500
10501 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10502 msgid "ThickLine"
10503 msgstr "LiñaGrosa"
10504
10505 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Centered"
10508 msgstr "Centro"
10509
10510 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10512 #, fuzzy
10513 msgid "standard"
10514 msgstr "Normal"
10515
10516 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10517 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10519 #, fuzzy
10520 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10521 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10522
10523 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10524 msgid "FitFigure"
10525 msgstr "AxusFigura"
10526
10527 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10528 msgid "FitBitmap"
10529 msgstr "AxusMapaDeBits"
10530
10531 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10532 msgid "Seriate"
10533 msgstr "En série"
10534
10535 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10536 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10538 msgid "(\\alph{enumii})"
10539 msgstr "\\alph{enumii})"
10540
10541 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10542 msgid "Inderscience A4 Journals"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10546 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/spie.layout:3
10550 msgid "SPIE Proceedings"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/spie.layout:56
10554 msgid "Authorinfo"
10555 msgstr "InfoAutor"
10556
10557 #: lib/layouts/spie.layout:68
10558 msgid "Authorinfo:"
10559 msgstr "InfoAutor:"
10560
10561 #: lib/layouts/spie.layout:96
10562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10563 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10564
10565 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10566 #, fuzzy
10567 msgid "R Journal"
10568 msgstr "Xornal"
10569
10570 #: lib/layouts/agums.layout:3
10571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10575 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10579 msgid "Running LaTeX Title"
10580 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10581
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10583 msgid "TOC Title"
10584 msgstr "Título Índice"
10585
10586 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10587 #, fuzzy
10588 msgid "TOC Title:"
10589 msgstr "Título Índice"
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10592 msgid "Author Running"
10593 msgstr "Autor_Posto"
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10596 msgid "Author Running:"
10597 msgstr "Autor proposto:"
10598
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10600 msgid "TOC Author"
10601 msgstr "Autor Indice xeral"
10602
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10604 msgid "TOC Author:"
10605 msgstr "Autor Índice xeral:"
10606
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10608 msgid "Case #."
10609 msgstr "Caso #."
10610
10611 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10612 msgid "Conjecture #."
10613 msgstr "Conxetura #."
10614
10615 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10617 msgid "Corollary #."
10618 msgstr "Corolário #."
10619
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10621 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10622 msgid "Definition #."
10623 msgstr "Definición #."
10624
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10626 msgid "Example #."
10627 msgstr "Exemplo #."
10628
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10630 msgid "Exercise #."
10631 msgstr "Exercício #."
10632
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10634 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10635 msgid "Lemma #."
10636 msgstr "Lema #."
10637
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10639 msgid "Note #."
10640 msgstr "Nota #."
10641
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10643 msgid "Problem #."
10644 msgstr "Problema #."
10645
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10649 msgid "Property"
10650 msgstr "Propriedade"
10651
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10653 msgid "Property #."
10654 msgstr "Propriedade #."
10655
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10657 msgid "Proposition #."
10658 msgstr "Proposición #."
10659
10660 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10661 msgid "Question #."
10662 msgstr "Pergunta #."
10663
10664 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10665 msgid "Remark #."
10666 msgstr "Observación #."
10667
10668 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10669 msgid "Solution #."
10670 msgstr "Solución #."
10671
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10673 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10674 msgid "Theorem #."
10675 msgstr "Teorema #."
10676
10677 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Hebrew Letter"
10680 msgstr "Carta"
10681
10682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10683 msgid "KOMA-Script Article"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10687 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10689 msgid "Part*"
10690 msgstr "Parte*"
10691
10692 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10693 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10697 #, fuzzy
10698 msgid "FiveAuthors"
10699 msgstr "Autor"
10700
10701 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10702 #, fuzzy
10703 msgid "SixAuthors"
10704 msgstr "Autor"
10705
10706 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10707 #, fuzzy
10708 msgid "LeftHeader"
10709 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10710
10711 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Left header:"
10714 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10715
10716 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10717 #, fuzzy
10718 msgid "FiveAffiliations"
10719 msgstr "Afiliación"
10720
10721 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10722 #, fuzzy
10723 msgid "SixAffiliations"
10724 msgstr "Afiliación"
10725
10726 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10727 #, fuzzy
10728 msgid "AuthorNote"
10729 msgstr "Autor"
10730
10731 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Author Note:"
10734 msgstr "InfoAutor:"
10735
10736 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10737 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Preamble"
10740 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10741
10742 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10743 msgid "CopNum"
10744 msgstr "CopNum"
10745
10746 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Volume"
10750 msgstr "Coluna"
10751
10752 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10753 msgid "*"
10754 msgstr "*"
10755
10756 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10757 msgid "Kluwer"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10761 msgid "AddressForOffprints"
10762 msgstr "EnderezoParaCopias"
10763
10764 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10765 msgid "Address for Offprints:"
10766 msgstr "Enderezo para separatas:"
10767
10768 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10769 msgid "RunningTitle"
10770 msgstr "TítuloProposto"
10771
10772 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10773 msgid "Running title:"
10774 msgstr "Título proposto:"
10775
10776 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10777 msgid "RunningAuthor"
10778 msgstr "AutorProposto"
10779
10780 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10781 msgid "Running author:"
10782 msgstr "Autor proposto:"
10783
10784 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10785 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Altaffilation"
10791 msgstr "AltAfiliación"
10792
10793 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10795 msgid "Number"
10796 msgstr "Número"
10797
10798 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10799 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Alternative affiliation:"
10805 msgstr "&Língua alternativa:"
10806
10807 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10808 msgid "And"
10809 msgstr "E"
10810
10811 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10815 msgid "and"
10816 msgstr "e"
10817
10818 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10819 #, fuzzy
10820 msgid "altaffilmark"
10821 msgstr "AltAfiliación"
10822
10823 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10824 #, fuzzy
10825 msgid "altaffiliation mark"
10826 msgstr "AltAfiliación"
10827
10828 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10829 msgid "Subject headings:"
10830 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10831
10832 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10833 msgid "[Acknowledgements]"
10834 msgstr "[Agradecimentos]"
10835
10836 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10837 msgid "PlaceFigure"
10838 msgstr "ColocaFigura"
10839
10840 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10841 msgid "Place Figure here:"
10842 msgstr "Coloca figura aqui:"
10843
10844 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10845 msgid "PlaceTable"
10846 msgstr "ColocaTaboa"
10847
10848 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10849 msgid "Place Table here:"
10850 msgstr "Coloca táboa aqui:"
10851
10852 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10853 msgid "[Appendix]"
10854 msgstr "[Apéndice]"
10855
10856 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10857 msgid "MathLetters"
10858 msgstr "CartaMath"
10859
10860 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10861 msgid "NoteToEditor"
10862 msgstr "NotaAoEditor"
10863
10864 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10865 msgid "Note to Editor:"
10866 msgstr "Nota ao editor:"
10867
10868 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10869 msgid "TableRefs"
10870 msgstr "TaboaRefs"
10871
10872 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10873 msgid "References. ---"
10874 msgstr "Referéncias. ---"
10875
10876 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10877 msgid "TableComments"
10878 msgstr "TaboaComentarios"
10879
10880 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10881 msgid "Note. ---"
10882 msgstr "Nota. ---"
10883
10884 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Table note"
10887 msgstr "liña tabular"
10888
10889 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Table note:"
10892 msgstr "nota de rodapé"
10893
10894 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10895 #, fuzzy
10896 msgid "tablenotemark"
10897 msgstr "liña tabular"
10898
10899 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10900 msgid "tablenote mark"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10904 msgid "FigCaption"
10905 msgstr "FigTítulo"
10906
10907 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10908 msgid "fig."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10912 #, fuzzy
10913 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10914 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10915
10916 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10917 msgid "Facility"
10918 msgstr "Instalación"
10919
10920 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10921 msgid "Facility:"
10922 msgstr "Instalación:"
10923
10924 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10925 msgid "Objectname"
10926 msgstr "Nome do obxecto"
10927
10928 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10929 msgid "Obj:"
10930 msgstr "Obx:"
10931
10932 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10933 msgid "Recognized Name"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10937 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10941 msgid "Dataset"
10942 msgstr "Conxunto de dados"
10943
10944 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10945 msgid "Dataset:"
10946 msgstr "Conxunto de dados:"
10947
10948 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10949 msgid "Separate the dataset ID from text"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10953 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10957 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10961 msgid "Short title which will appear in the running header"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Short name"
10967 msgstr "&Ordenar como:"
10968
10969 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10972 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
10973
10974 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Alt Affiliation"
10977 msgstr "AltAfiliación"
10978
10979 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Also Affiliation"
10982 msgstr "AltAfiliación"
10983
10984 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Abbreviations"
10987 msgstr "Relacións AMS"
10988
10989 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Abbreviations:"
10992 msgstr "Variación:"
10993
10994 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Scheme"
10997 msgstr "Cena"
10998
10999 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11000 #, fuzzy
11001 msgid "List of Schemes"
11002 msgstr "Lista de táboas"
11003
11004 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Chart"
11007 msgstr "hat"
11008
11009 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11010 #, fuzzy
11011 msgid "List of Charts"
11012 msgstr "Lista de táboas"
11013
11014 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Graph"
11017 msgstr "Gráficos"
11018
11019 #: lib/layouts/achemso.layout:214
11020 #, fuzzy
11021 msgid "List of Graphs"
11022 msgstr "Lista de táboas"
11023
11024 #: lib/layouts/achemso.layout:248
11025 #, fuzzy
11026 msgid "SupplementalInfo"
11027 msgstr "Suplementário"
11028
11029 #: lib/layouts/achemso.layout:251
11030 msgid "Supporting Information Available"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/achemso.layout:254
11034 #, fuzzy
11035 msgid "TOC entry"
11036 msgstr "Autor Indice xeral"
11037
11038 #: lib/layouts/achemso.layout:258
11039 msgid "Graphical TOC Entry"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/achemso.layout:262
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Bibnote"
11045 msgstr "nota"
11046
11047 #: lib/layouts/achemso.layout:266
11048 #, fuzzy
11049 msgid "bibnote"
11050 msgstr "nota"
11051
11052 #: lib/layouts/achemso.layout:285
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Chemistry"
11055 msgstr "infty"
11056
11057 #: lib/layouts/achemso.layout:288
11058 msgid "chemistry"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11062 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Comby"
11068 msgstr "Teclado"
11069
11070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11071 #, fuzzy
11072 msgid "DocBook Section (SGML)"
11073 msgstr "Docbook (XML)"
11074
11075 #: lib/layouts/article.layout:3
11076 msgid "Article (Standard Class)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11080 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11084 msgid "Broadway"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/broadway.layout:59
11088 msgid "ACT"
11089 msgstr "ACTO"
11090
11091 #: lib/layouts/broadway.layout:71
11092 msgid "ACT \\arabic{act}"
11093 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
11094
11095 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
11096 msgid "SCENE"
11097 msgstr "CENA"
11098
11099 #: lib/layouts/broadway.layout:87
11100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11101 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
11102
11103 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11104 msgid "SCENE*"
11105 msgstr "CENA*"
11106
11107 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
11108 msgid "AT RISE:"
11109 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
11110
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
11112 msgid "CURTAIN"
11113 msgstr "CORTINA"
11114
11115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11116 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Recipe Book"
11122 msgstr "Recebido"
11123
11124 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Recipe"
11127 msgstr "Recebido"
11128
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Recipe:"
11132 msgstr "Recebido:"
11133
11134 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Ingredients"
11137 msgstr "Créditos"
11138
11139 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Ingredients Header"
11142 msgstr "Créditos"
11143
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11145 msgid "Specify an optional ingredients header"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Ingredients:"
11151 msgstr "Créditos"
11152
11153 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11154 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/foils.layout:3
11158 #, fuzzy
11159 msgid "FoilTeX"
11160 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11161
11162 #: lib/layouts/foils.layout:44
11163 msgid "Foilhead"
11164 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11165
11166 #: lib/layouts/foils.layout:63
11167 msgid "ShortFoilhead"
11168 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11169
11170 #: lib/layouts/foils.layout:69
11171 msgid "Rotatefoilhead"
11172 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11173
11174 #: lib/layouts/foils.layout:75
11175 msgid "ShortRotatefoilhead"
11176 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11177
11178 #: lib/layouts/foils.layout:84
11179 msgid "TickList"
11180 msgstr "ListaMarcas"
11181
11182 #: lib/layouts/foils.layout:99
11183 msgid "_/"
11184 msgstr "_/"
11185
11186 #: lib/layouts/foils.layout:103
11187 msgid "CrossList"
11188 msgstr "ListaCruzada"
11189
11190 #: lib/layouts/foils.layout:118
11191 msgid "><"
11192 msgstr "><"
11193
11194 #: lib/layouts/foils.layout:162
11195 msgid "My Logo"
11196 msgstr "Meu_Logotipo"
11197
11198 #: lib/layouts/foils.layout:170
11199 msgid "My Logo:"
11200 msgstr "Meu logotipo:"
11201
11202 #: lib/layouts/foils.layout:179
11203 msgid "Restriction"
11204 msgstr "Restrición"
11205
11206 #: lib/layouts/foils.layout:183
11207 msgid "Restriction:"
11208 msgstr "Restrición:"
11209
11210 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11212 msgid "Left Header:"
11213 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11214
11215 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11217 msgid "Right Header:"
11218 msgstr "Cabezallo direito:"
11219
11220 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11221 msgid "Right Footer"
11222 msgstr "Pé Direito"
11223
11224 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11225 msgid "Right Footer:"
11226 msgstr "Pé direito:"
11227
11228 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11229 msgid "Lemma."
11230 msgstr "Lema."
11231
11232 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11233 msgid "Proposition."
11234 msgstr "Proposición."
11235
11236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11237 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11241 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Hebrew Article"
11251 msgstr "Vertical"
11252
11253 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11254 msgid "Claim #."
11255 msgstr "Afirmación #."
11256
11257 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11258 msgid "Remarks"
11259 msgstr "Observacións"
11260
11261 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11262 msgid "Remarks #."
11263 msgstr "Observacións #."
11264
11265 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11266 msgid "Seminar"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11270 msgid "LandscapeSlide"
11271 msgstr "TransparénciaApaisada"
11272
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Landscape Slide"
11276 msgstr "Transparéncia apaisada"
11277
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11279 msgid "PortraitSlide"
11280 msgstr "TransparénciaRetrato"
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Portrait Slide"
11285 msgstr "Transparéncia retrato"
11286
11287 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11288 msgid "SlideHeading"
11289 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11290
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11292 msgid "SlideSubHeading"
11293 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11294
11295 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11296 msgid "ListOfSlides"
11297 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11298
11299 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11300 #, fuzzy
11301 msgid "List of Slides"
11302 msgstr "Lista de transparéncias"
11303
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11305 msgid "SlideContents"
11306 msgstr "ContidosTransparéncia"
11307
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Slide Contents"
11311 msgstr "ContidosTransparéncia"
11312
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11314 msgid "ProgressContents"
11315 msgstr "ContidosProgreso"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Progress Contents"
11320 msgstr "ContidosProgreso"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Landscape Slide:"
11325 msgstr "Transparéncia apaisada"
11326
11327 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Portrait Slide:"
11330 msgstr "Transparéncia retrato"
11331
11332 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11333 msgid "Slide*"
11334 msgstr "Transparéncia*"
11335
11336 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11337 #, fuzzy
11338 msgid "EndOfSlide"
11339 msgstr "FinalTransparéncia"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11342 #, fuzzy
11343 msgid "[List Of Slides]"
11344 msgstr "Lista de transparéncias"
11345
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11347 #, fuzzy
11348 msgid "[Slide Contents]"
11349 msgstr "ContidosTransparéncia"
11350
11351 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11352 #, fuzzy
11353 msgid "[Progress Contents]"
11354 msgstr "Contidos progreso"
11355
11356 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11357 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11361 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Alternative Affiliation"
11367 msgstr "&Língua alternativa:"
11368
11369 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Affiliation Prefix"
11372 msgstr "Afiliación"
11373
11374 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11375 msgid "A prefix like 'Also at '"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11379 #, fuzzy
11380 msgid "PACS numbers:"
11381 msgstr "Número PACS:"
11382
11383 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Preprint number"
11386 msgstr "Preprint"
11387
11388 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Preprint number:"
11391 msgstr "Preprint"
11392
11393 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Online citation"
11396 msgstr "Insere citación"
11397
11398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11399 msgid "ACM SIGGRAPH"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11403 msgid "TOG online ID"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Online ID:"
11409 msgstr "Laterais|L"
11410
11411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11412 #, fuzzy
11413 msgid "TOG volume"
11414 msgstr "Volume-AGU"
11415
11416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Volume number:"
11419 msgstr "Nengun número"
11420
11421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11422 #, fuzzy
11423 msgid "TOG number"
11424 msgstr "Nengun número"
11425
11426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Article number:"
11429 msgstr "Número PACS:"
11430
11431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11432 msgid "TOG article DOI"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Article DOI:"
11438 msgstr "Vertical"
11439
11440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11441 msgid "TOG project URL"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11445 msgid "Project URL:"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11449 msgid "TOG video URL"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Video URL:"
11455 msgstr "URL do remitente:"
11456
11457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11458 msgid "TOG data URL"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Data URL:"
11464 msgstr "URL:"
11465
11466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11467 msgid "TOG code URL"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Code URL:"
11473 msgstr "URL do remitente:"
11474
11475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11476 #, fuzzy
11477 msgid "PDF author"
11478 msgstr "Autor Índice xeral:"
11479
11480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11481 #, fuzzy
11482 msgid "PDF author:"
11483 msgstr "Autor Índice xeral:"
11484
11485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Teaser"
11488 msgstr "Cabezallo"
11489
11490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Teaser image:"
11493 msgstr "Imaxe rasterizada"
11494
11495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11496 #, fuzzy
11497 msgid "CR categories"
11498 msgstr "&Lexenda:"
11499
11500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11501 #, fuzzy
11502 msgid "CR Categories:"
11503 msgstr "&Lexenda:"
11504
11505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11506 #, fuzzy
11507 msgid "CRcat"
11508 msgstr "hat"
11509
11510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11511 #, fuzzy
11512 msgid "CR category"
11513 msgstr "&Lexenda:"
11514
11515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11516 #, fuzzy
11517 msgid "CR-number"
11518 msgstr "NúmeroMs"
11519
11520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Number of the category"
11523 msgstr "Número de cópias"
11524
11525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Subcategory"
11528 msgstr "&Lexenda:"
11529
11530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11531 msgid "Third-level"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11535 msgid "Third-level of the category"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11539 #, fuzzy
11540 msgid "ShortCite"
11541 msgstr "TítuloBreve"
11542
11543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Short cite"
11546 msgstr "Título breve"
11547
11548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11549 #, fuzzy
11550 msgid "E-mail"
11551 msgstr "Correo-e:"
11552
11553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11554 msgid "Springer cl2emult"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11558 msgid "DIN-Brief"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11562 msgid "DinBrief"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Addresses"
11568 msgstr "Enderezo"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Return address"
11573 msgstr "Remite"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Postal comment"
11578 msgstr "ComentárioPostal"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Postal Remark:"
11583 msgstr "Postvermerk:"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Handling"
11588 msgstr "marxe"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Handling:"
11593 msgstr "marxe"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Writer"
11598 msgstr "Impresora"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Writer:"
11603 msgstr "Impresora"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Bottomtext"
11608 msgstr "Esquerda inferior"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Bottom text:"
11613 msgstr "Esquerda inferior"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Area code"
11618 msgstr "Anrede"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Area Code:"
11623 msgstr "Anrede"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Signature|S"
11628 msgstr "Sinatura"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11631 msgid "Here you can insert a signature scan"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11635 msgid "RetourAdresse"
11636 msgstr "RetourAdresse"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11639 msgid "Adresse"
11640 msgstr "Adresse"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11643 msgid "Postvermerk"
11644 msgstr "Postvermerk"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11647 msgid "Zusatz"
11648 msgstr "Zusatz"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11651 msgid "IhrZeichen"
11652 msgstr "IhrZeichen"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11655 msgid "IhrSchreiben"
11656 msgstr "IhrSchreiben"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11659 msgid "MeinZeichen"
11660 msgstr "MeinZeichen"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11663 msgid "Unterschrift"
11664 msgstr "Unterschrift"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11667 msgid "Telefon"
11668 msgstr "Telefon"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11671 msgid "Stadt"
11672 msgstr "Stadt"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11675 msgid "Ort"
11676 msgstr "Ort"
11677
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11679 msgid "Datum"
11680 msgstr "Datum"
11681
11682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11683 msgid "Betreff"
11684 msgstr "Betreff"
11685
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11687 msgid "Anrede"
11688 msgstr "Anrede"
11689
11690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11691 msgid "Brieftext"
11692 msgstr "TextoBreve"
11693
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11695 msgid "Gruss"
11696 msgstr "Gruss"
11697
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11699 msgid "ps"
11700 msgstr "ps"
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11703 msgid "Anlagen"
11704 msgstr "Anlagen"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11707 msgid "Verteiler"
11708 msgstr "Verteiler"
11709
11710 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11711 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11715 msgid "TUGboat"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11719 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11723 msgid "L"
11724 msgstr "L"
11725
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11727 msgid "O"
11728 msgstr "O"
11729
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11731 msgid "Memoir"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Short Title (TOC)|S"
11741 msgstr "Título breve|b"
11742
11743 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11744 #, fuzzy
11745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11746 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11747
11748 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Short Title (Header)"
11754 msgstr "Título breve"
11755
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11757 #, fuzzy
11758 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11759 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11760
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11763 msgid "Chapter*"
11764 msgstr "Capítulo*"
11765
11766 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11767 #, fuzzy
11768 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11769 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11770
11771 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11772 #, fuzzy
11773 msgid "The section as it appears in the running headers"
11774 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11775
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11777 #, fuzzy
11778 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11779 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11780
11781 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11782 #, fuzzy
11783 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11784 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11785
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11787 #, fuzzy
11788 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11789 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11790
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11792 #, fuzzy
11793 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11794 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11795
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11797 #, fuzzy
11798 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11799 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11800
11801 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11802 #, fuzzy
11803 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11804 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11805
11806 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11807 #, fuzzy
11808 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11809 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11810
11811 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11812 #, fuzzy
11813 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11814 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11815
11816 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11817 msgid "Chapterprecis"
11818 msgstr "CapítuloConciso"
11819
11820 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11821 msgid "Epigraph"
11822 msgstr "Epígrafe"
11823
11824 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Epigraph Source|S"
11827 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11828
11829 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Source"
11832 msgstr "Fonte LaTeX"
11833
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11835 msgid "The source/author of this epigraph"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11839 msgid "Poemtitle"
11840 msgstr "TítuloPoema"
11841
11842 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11843 #, fuzzy
11844 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11845 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11846
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11848 #, fuzzy
11849 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11850 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11851
11852 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11853 msgid "Poemtitle*"
11854 msgstr "TítuloPoema*"
11855
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11857 msgid "Legend"
11858 msgstr "Lexenda"
11859
11860 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11861 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11865 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11869 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11875 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11878 msgid "acknowledgments"
11879 msgstr "agradecimentos"
11880
11881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Ruled Table"
11884 msgstr "ColocaTaboa"
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Specials"
11890 msgstr "Correoespecial"
11891
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Turn Page"
11895 msgstr "Páxina nova limpa"
11896
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Wide Text"
11900 msgstr "Procurar se&guinte"
11901
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11903 msgid "Video"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11907 #, fuzzy
11908 msgid "List of Videos"
11909 msgstr "Lista de transparéncias"
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Float Link"
11914 msgstr "Configuración do flutuante"
11915
11916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Lowercase"
11920 msgstr "Minusculas|n"
11921
11922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11923 msgid "Tufte Book"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11927 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11928 #, fuzzy
11929 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11930 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Sidenote"
11935 msgstr "nota"
11936
11937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11938 #, fuzzy
11939 msgid "sidenote"
11940 msgstr "nota"
11941
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Marginnote"
11945 msgstr "Nota á marxe|m"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11948 #, fuzzy
11949 msgid "marginnote"
11950 msgstr "marxe"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11953 msgid "NewThought"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11957 msgid "new thought"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11961 #, fuzzy
11962 msgid "AllCaps"
11963 msgstr "Versalete"
11964
11965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11966 #, fuzzy
11967 msgid "allcaps"
11968 msgstr "Versalete"
11969
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11971 #, fuzzy
11972 msgid "SmallCaps"
11973 msgstr "Versalete"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11976 #, fuzzy
11977 msgid "smallcaps"
11978 msgstr "Versalete"
11979
11980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Full Width"
11983 msgstr "Largura da etiqueta"
11984
11985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11986 #, fuzzy
11987 msgid "MarginTable"
11988 msgstr "marxe"
11989
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11991 #, fuzzy
11992 msgid "MarginFigure"
11993 msgstr "AxusFigura"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11996 msgid "G-Brief (V. 2)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12000 msgid "NameRowA"
12001 msgstr "NomeFilaA"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12004 msgid "NameRowA:"
12005 msgstr "NomeFilaA:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12008 msgid "NameRowB"
12009 msgstr "NomeFilaB"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12012 msgid "NameRowB:"
12013 msgstr "NomeFilaB:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12016 msgid "NameRowC"
12017 msgstr "NomeFilaC"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12020 msgid "NameRowC:"
12021 msgstr "NomeFilaC:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12024 msgid "NameRowD"
12025 msgstr "NomeFilaD"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12028 msgid "NameRowD:"
12029 msgstr "NomeFilaD:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12032 msgid "NameRowE"
12033 msgstr "NomeFilaE"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12036 msgid "NameRowE:"
12037 msgstr "NomeFilaE:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12040 msgid "NameRowF"
12041 msgstr "NomeFilaF"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12044 msgid "NameRowF:"
12045 msgstr "NomeFilaF:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12048 msgid "NameRowG"
12049 msgstr "NomeFilaG"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12052 msgid "NameRowG:"
12053 msgstr "NomeFilaG:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12056 msgid "AddressRowA"
12057 msgstr "EnderezoFilaA"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12060 msgid "AddressRowA:"
12061 msgstr "EnderezoFilaA:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12064 msgid "AddressRowB"
12065 msgstr "EnderezoFilaB"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12068 msgid "AddressRowB:"
12069 msgstr "EnderezoFilaB:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12072 msgid "AddressRowC"
12073 msgstr "EnderezoFilaC"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12076 msgid "AddressRowC:"
12077 msgstr "EnderezoFilaC:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12080 msgid "AddressRowD"
12081 msgstr "EnderezoFilaD"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12084 msgid "AddressRowD:"
12085 msgstr "EnderezoFilaD:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12088 msgid "AddressRowE"
12089 msgstr "EnderezoFilaE"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12092 msgid "AddressRowE:"
12093 msgstr "EnderezoFilaE:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12096 msgid "AddressRowF"
12097 msgstr "EnderezoFilaF"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12100 msgid "AddressRowF:"
12101 msgstr "EnderezoFilaF:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12104 msgid "TelephoneRowA"
12105 msgstr "TeléfonoFilaA"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12108 msgid "TelephoneRowA:"
12109 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12112 msgid "TelephoneRowB"
12113 msgstr "TeléfonoFilaB"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12116 msgid "TelephoneRowB:"
12117 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12120 msgid "TelephoneRowC"
12121 msgstr "TeléfonoFilaC"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12124 msgid "TelephoneRowC:"
12125 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12128 msgid "TelephoneRowD"
12129 msgstr "TeléfonoFilaD"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12132 msgid "TelephoneRowD:"
12133 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12136 msgid "TelephoneRowE"
12137 msgstr "TeléfonoFilaE"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12140 msgid "TelephoneRowE:"
12141 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12144 msgid "TelephoneRowF"
12145 msgstr "TeléfonoFilaF"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12148 msgid "TelephoneRowF:"
12149 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12152 msgid "InternetRowA"
12153 msgstr "InternetFilaA"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12156 msgid "InternetRowA:"
12157 msgstr "InternetFilaA:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12160 msgid "InternetRowB"
12161 msgstr "InternetFilaB"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12164 msgid "InternetRowB:"
12165 msgstr "InternetFilaB:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12168 msgid "InternetRowC"
12169 msgstr "InternetFilaC"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12172 msgid "InternetRowC:"
12173 msgstr "InternetFilaC:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12176 msgid "InternetRowD"
12177 msgstr "InternetFilaD"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12180 msgid "InternetRowD:"
12181 msgstr "InternetFilaD:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12184 msgid "InternetRowE"
12185 msgstr "InternetFilaE"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12188 msgid "InternetRowE:"
12189 msgstr "InternetFilaE:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12192 msgid "InternetRowF"
12193 msgstr "InternetFilaF"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12196 msgid "InternetRowF:"
12197 msgstr "InternetFilaF:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12200 msgid "BankRowA"
12201 msgstr "BancoFilaA"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12204 msgid "BankRowA:"
12205 msgstr "BancoFilaA:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12208 msgid "BankRowB"
12209 msgstr "BancoFilaB"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12212 msgid "BankRowB:"
12213 msgstr "BancoFilaB:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12216 msgid "BankRowC"
12217 msgstr "BancoFilaC"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12220 msgid "BankRowC:"
12221 msgstr "BancoFilaC:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12224 msgid "BankRowD"
12225 msgstr "BancoFilaD"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12228 msgid "BankRowD:"
12229 msgstr "BancoFilaD:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12232 msgid "BankRowE"
12233 msgstr "BancoFilaE"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12236 msgid "BankRowE:"
12237 msgstr "BancoFilaE:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12240 msgid "BankRowF"
12241 msgstr "BancoFilaF"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12244 msgid "BankRowF:"
12245 msgstr "BancoFilaF:"
12246
12247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12248 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Author Footnote"
12254 msgstr "nota de rodapé"
12255
12256 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Author foot"
12259 msgstr "nota de rodapé"
12260
12261 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12262 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Authors"
12268 msgstr "Autor"
12269
12270 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Affiliation Mark"
12273 msgstr "Afiliación"
12274
12275 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Author affiliation"
12278 msgstr "AltAfiliación"
12279
12280 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12281 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Author affiliation:"
12287 msgstr "Afiliación:"
12288
12289 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Acknowledgments."
12292 msgstr "Agradecimentos."
12293
12294 #: lib/layouts/treport.layout:3
12295 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12299 msgid "Tufte Handout"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12303 msgid "Handouts"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12307 msgid "Japanese Report (jreport)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12311 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12315 #, fuzzy
12316 msgid "IEEE Transactions"
12317 msgstr "Transición"
12318
12319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12320 msgid "IEEE membership"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12324 #, fuzzy
12325 msgid "lowercase"
12326 msgstr "Minusculas|n"
12327
12328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12329 msgid "A short version of the author name"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Author Name"
12335 msgstr "InfoAutor:"
12336
12337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Author name"
12340 msgstr "CorreoE_Autor"
12341
12342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Author Affiliation"
12345 msgstr "AltAfiliación"
12346
12347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Author Mark"
12350 msgstr "CorreoE_Autor"
12351
12352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Special Paper Notice"
12355 msgstr "Carácter especial|s"
12356
12357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12358 msgid "After Title Text"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Page headings"
12364 msgstr "con cabezallos"
12365
12366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Left Side"
12369 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
12370
12371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12372 msgid "Left side of the header line"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Publication ID"
12378 msgstr "SubVariación"
12379
12380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12381 msgid "Abstract---"
12382 msgstr "Resumo---"
12383
12384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12385 msgid "Index Terms---"
12386 msgstr "Termos índice---"
12387
12388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Paragraph Start"
12391 msgstr "Configuración de parágrafo"
12392
12393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12394 #, fuzzy
12395 msgid "First Char"
12396 msgstr "Primeiro cabezallo:"
12397
12398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12399 msgid "First character of first word"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12403 msgid "Appendices"
12404 msgstr "Apéndices"
12405
12406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Peer Review Title"
12409 msgstr "Fallou a vista preliminar"
12410
12411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12412 #, fuzzy
12413 msgid "PeerReviewTitle"
12414 msgstr "Fallou a vista preliminar"
12415
12416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12417 msgid "Short Title"
12418 msgstr "Título breve"
12419
12420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12421 msgid "Short title for the appendix"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12425 msgid "Biography"
12426 msgstr "Biografia"
12427
12428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12429 msgid "Optional photo for biography"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Biography without photo"
12435 msgstr "BiografiaSenFoto"
12436
12437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12438 #, fuzzy
12439 msgid "BiographyNoPhoto"
12440 msgstr "Biografia"
12441
12442 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12443 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12448 msgid "Thesaurus"
12449 msgstr "Tesouro"
12450
12451 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12452 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/letter.layout:3
12456 msgid "Letter (Standard Class)"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12460 msgid "Springer SV Mult"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Title*"
12466 msgstr "Título"
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Title*: "
12471 msgstr "Título"
12472
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Contributors"
12476 msgstr "Lista de táboas"
12477
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12479 #, fuzzy
12480 msgid "List of Contributors"
12481 msgstr "Lista de táboas"
12482
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Contributor List"
12486 msgstr "Lista de táboas"
12487
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12490 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12495 #, fuzzy
12496 msgid "For editors"
12497 msgstr "Créditos"
12498
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12500 msgid "PartBacktext"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Running Chapter"
12506 msgstr "Autor proposto:"
12507
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12509 #, fuzzy
12510 msgid "ChapAuthor"
12511 msgstr "Autor"
12512
12513 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12514 #, fuzzy
12515 msgid "ChapSubtitle"
12516 msgstr "Subtítulo"
12517
12518 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12519 msgid "extrachap"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Extrachap"
12525 msgstr "Extra"
12526
12527 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Foreword"
12531 msgstr "Palabra chave"
12532
12533 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Preface"
12537 msgstr "Lugar"
12538
12539 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12540 #, fuzzy
12541 msgid "ChapMotto"
12542 msgstr "Capítulo"
12543
12544 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12545 msgid "Addpart"
12546 msgstr "EngadirParte"
12547
12548 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12549 msgid "Addchap"
12550 msgstr "EngadirCap"
12551
12552 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12553 msgid "Addsec"
12554 msgstr "EngadirSec"
12555
12556 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12557 msgid "Addchap*"
12558 msgstr "EngadirCap*"
12559
12560 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12561 msgid "Addsec*"
12562 msgstr "EngadirSec*"
12563
12564 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12565 msgid "Minisec"
12566 msgstr "MiniSec"
12567
12568 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12569 msgid "Publishers"
12570 msgstr "Editores"
12571
12572 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12573 msgid "Titlehead"
12574 msgstr "CabezalloTítulo"
12575
12576 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12577 msgid "Uppertitleback"
12578 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12579
12580 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12581 msgid "Lowertitleback"
12582 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12583
12584 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12585 msgid "Extratitle"
12586 msgstr "ExtraTítulo"
12587
12588 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12589 msgid "Above"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12593 msgid "above"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12597 msgid "Below"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12601 msgid "below"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12605 msgid "Dictum"
12606 msgstr "Senténcia"
12607
12608 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Dictum Author"
12611 msgstr "PrimeiroAutor"
12612
12613 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12614 msgid "The author of this dictum"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12618 #, fuzzy
12619 msgid "General terms:"
12620 msgstr "Xeral"
12621
12622 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12623 msgid "UNDEFINED"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Fact \\thefact."
12631 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Definition \\thedefinition."
12638 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Example \\theexample."
12645 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Problem \\theproblem."
12652 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Exercise \\theexercise."
12659 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
12660
12661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12662 msgid "\\Roman{section}."
12663 msgstr "\\Roman{section}."
12664
12665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12667 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12668
12669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12670 msgid "\\Alph{subsection}."
12671 msgstr "\\Alph{subsection}."
12672
12673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12674 msgid "\\arabic{subsection}."
12675 msgstr "\\arabic{subsection}."
12676
12677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12680
12681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12682 msgid "\\alph{subsubsection}."
12683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12684
12685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12686 msgid "\\alph{paragraph}."
12687 msgstr "\\alph{paragraph}."
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12690 msgid "-- Header --"
12691 msgstr "-- Cabezallo --"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12694 msgid "Special-section"
12695 msgstr "Sección-especial"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12698 msgid "Special-section:"
12699 msgstr "Sección-especial:"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12702 msgid "AGU-journal"
12703 msgstr "Revista-AGU"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12706 msgid "AGU-journal:"
12707 msgstr "Revista-AGU:"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12711 msgid "Citation-number"
12712 msgstr "Número-cita"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12715 msgid "Citation-number:"
12716 msgstr "Número-cita:"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12719 msgid "AGU-volume"
12720 msgstr "Volume-AGU"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12723 msgid "AGU-volume:"
12724 msgstr "Volume-AGU:"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12727 msgid "AGU-issue"
12728 msgstr "Edición-AGU"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12731 msgid "AGU-issue:"
12732 msgstr "Edición-AGU:"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12735 msgid "Copyright:"
12736 msgstr "Copyright:"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12739 msgid "Index-terms"
12740 msgstr "Índice-termos"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12743 msgid "Index-terms..."
12744 msgstr "Índice-termos..."
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12747 msgid "Index-term"
12748 msgstr "Índice-termo"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12751 msgid "Index-term:"
12752 msgstr "Índice-termo:"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12755 msgid "Cross-term"
12756 msgstr "Termo-cruzado"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12759 msgid "Cross-term:"
12760 msgstr "Termo-cruzado:"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12763 msgid "Supplementary"
12764 msgstr "Suplementário"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12767 msgid "Supplementary..."
12768 msgstr "Suplementário..."
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12771 msgid "Supp-note"
12772 msgstr "Sup-nota"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12775 msgid "Sup-mat-note:"
12776 msgstr "Sup-mat-nota:"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12779 msgid "Cite-other"
12780 msgstr "Cita-outra"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12783 msgid "Cite-other:"
12784 msgstr "Cita-outra:"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12787 msgid "Revised:"
12788 msgstr "Revisado:"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12791 msgid "Ident-line"
12792 msgstr "Liña-ident"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12795 msgid "Ident-line:"
12796 msgstr "Liña-ident:"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12799 msgid "Runhead"
12800 msgstr "Runhead"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12803 msgid "Runhead:"
12804 msgstr "Runhead:"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12807 msgid "Published-online:"
12808 msgstr "Published-online:"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12811 msgid "Citation"
12812 msgstr "Citación"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12815 msgid "Citation:"
12816 msgstr "Citación:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12819 msgid "Posting-order"
12820 msgstr "Posting-order"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12823 msgid "Posting-order:"
12824 msgstr "Posting-order:"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12827 msgid "AGU-pages"
12828 msgstr "Páxinas-AGU"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12831 msgid "AGU-pages:"
12832 msgstr "Páxinas-AGU:"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12835 msgid "Words"
12836 msgstr "Palabras"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12839 msgid "Words:"
12840 msgstr "Palabras:"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12843 msgid "Figures"
12844 msgstr "Figuras"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12847 msgid "Figures:"
12848 msgstr "Figuras:"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12851 msgid "Tables"
12852 msgstr "Táboas"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12855 msgid "Tables:"
12856 msgstr "Táboas:"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12859 msgid "Datasets"
12860 msgstr "Conxunto de dados"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12863 msgid "Datasets:"
12864 msgstr "Conxunto de dados:"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12867 msgid "ISSN"
12868 msgstr "ISSN"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12871 #, fuzzy
12872 msgid "CODEN"
12873 msgstr "CENA"
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12876 #, fuzzy
12877 msgid "SS-Code"
12878 msgstr "Código"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12881 #, fuzzy
12882 msgid "SS-Title"
12883 msgstr "Título"
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12886 #, fuzzy
12887 msgid "CCC-Code"
12888 msgstr "CCC código:"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12891 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12892 msgid "Code"
12893 msgstr "Código"
12894
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Dscr"
12898 msgstr "&Descartar"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Orgdiv"
12903 msgstr "div"
12904
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Orgname"
12908 msgstr "Apelidos"
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Postcode"
12913 msgstr "Posting-order"
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Alternative proof string"
12918 msgstr "&Língua alternativa:"
12919
12920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12921 msgid "Subsubparagraph"
12922 msgstr "Subsubparágrafo"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Name/Title"
12927 msgstr "Título"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12930 msgid "Alternative optional name or title"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Prop \\theprop."
12936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Prob"
12941 msgstr "Problema"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12944 msgid "\\theprob."
12945 msgstr "\\theprob."
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Sol"
12950 msgstr "Símbolo"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12953 #, fuzzy
12954 msgid "# [number of Prob]"
12955 msgstr "Número de filas"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Label of Problem"
12960 msgstr "Problema"
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12963 msgid "Label of the corresponding problem"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Property \\theproperty."
12969 msgstr "Prop \\theproperty"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Note \\thenote."
12975 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12978 msgid "Example*"
12979 msgstr "Exemplo*"
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12982 msgid "Problem*"
12983 msgstr "Problema*"
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12986 msgid "Exercise*"
12987 msgstr "Exercício*"
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12990 msgid "Remark*"
12991 msgstr "Observación*"
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12994 msgid "Claim*"
12995 msgstr "Afirmación*"
12996
12997 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12998 msgid "\\arabic{chapter}"
12999 msgstr "\\arabic{chapter}"
13000
13001 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13002 msgid "\\Alph{chapter}"
13003 msgstr "\\Alph{chapter}"
13004
13005 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13006 msgid "\\arabic{footnote}"
13007 msgstr "\\arabic{footnote}"
13008
13009 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13010 msgid "email:"
13011 msgstr "correo-e:"
13012
13013 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13014 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13015 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13016
13017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
13019 msgid "Paragraph*"
13020 msgstr "Parágrafo*"
13021
13022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13023 msgid "Subparagraph*"
13024 msgstr "Subparágrafo*"
13025
13026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13027 msgid "\\Roman{part}"
13028 msgstr "\\Roman{part}"
13029
13030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13031 msgid "Part \\Roman{part}"
13032 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13033
13034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Chapter ##"
13037 msgstr "Capítulo"
13038
13039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Section ##"
13043 msgstr "Sección"
13044
13045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Paragraph ##"
13048 msgstr "Parágrafo"
13049
13050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13051 msgid "\\arabic{enumi}."
13052 msgstr "\\arabic{enumi}."
13053
13054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13055 msgid "\\roman{enumiii}."
13056 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13057
13058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13059 msgid "\\Alph{enumiv}."
13060 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13061
13062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Equation ##"
13065 msgstr "Ecuación"
13066
13067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Footnote ##"
13070 msgstr "Nota de rodapé"
13071
13072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Directory"
13075 msgstr "Directórias"
13076
13077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Firstname"
13081 msgstr "Nome"
13082
13083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13086 msgid "Literal"
13087 msgstr "Literal"
13088
13089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13090 #, fuzzy
13091 msgid "KeyCombo"
13092 msgstr "Teclado"
13093
13094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13095 #, fuzzy
13096 msgid "KeyCap"
13097 msgstr "Cap"
13098
13099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13100 msgid "GuiMenu"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13104 msgid "GuiMenuItem"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13108 msgid "GuiButton"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13112 msgid "MenuChoice"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13116 msgid "Conjecture."
13117 msgstr "Conxetura."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13120 msgid "Fact*"
13121 msgstr "Facto*"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13124 msgid "Problem."
13125 msgstr "Problema."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13128 msgid "Exercise."
13129 msgstr "Exercício."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13132 msgid "Remark."
13133 msgstr "Observación."
13134
13135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Part \\thepart"
13138 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13139
13140 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Chapter \\thechapter"
13143 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13144
13145 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Appendix \\thechapter"
13148 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13149
13150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13151 msgid "SGML"
13152 msgstr "SGML"
13153
13154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Fname"
13157 msgstr "Diapositivo"
13158
13159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13161 msgid "Emph"
13162 msgstr "Énfase"
13163
13164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Abbrev"
13167 msgstr "breve"
13168
13169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Day"
13172 msgstr "Pantalla"
13173
13174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Month"
13177 msgstr "Matemática"
13178
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Year"
13182 msgstr "&Limpar"
13183
13184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Issue-number"
13187 msgstr "NúmeroMs"
13188
13189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13190 msgid "Issue-day"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13194 msgid "Issue-months"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13198 msgid "margin"
13199 msgstr "marxe"
13200
13201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13202 msgid "foot"
13203 msgstr "rodapé"
13204
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Greyedout"
13208 msgstr "Resaltado en cincento"
13209
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13211 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13212 msgid "ERT"
13213 msgstr "ERT"
13214
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13218 msgstr "Lista de códigos de programación"
13219
13220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Listings[[inset]]"
13223 msgstr "Configuración listas"
13224
13225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Idx"
13228 msgstr "Idx: "
13229
13230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Argument"
13233 msgstr "Aliñamento"
13234
13235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13236 msgid "LongTableNoNumber"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13240 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13244 #, fuzzy
13245 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13246 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13247
13248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13249 msgid "Preview"
13250 msgstr "Vista preliminar"
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Corollary \\thetheorem."
13255 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Lemma \\thetheorem."
13260 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Proposition \\thetheorem."
13265 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13270 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13273 msgid "Fact \\thetheorem."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Definition \\thetheorem."
13279 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Example \\thetheorem."
13284 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Problem \\thetheorem."
13289 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Exercise \\thetheorem."
13294 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Remark \\thetheorem."
13299 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Claim \\thetheorem."
13304 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13305
13306 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13307 msgid "pp."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13311 #, fuzzy
13312 msgid "ed."
13313 msgstr "vermello"
13314
13315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13316 msgid "vol."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13320 #, fuzzy
13321 msgid "no."
13322 msgstr "Desfai"
13323
13324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13325 msgid "in"
13326 msgstr "in"
13327
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Front Matter"
13331 msgstr "Preliminares"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13334 #, fuzzy
13335 msgid "--- Front Matter ---"
13336 msgstr "Preliminares"
13337
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Main Matter"
13341 msgstr "Preliminares"
13342
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13344 msgid "--- Main Matter ---"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13348 msgid "Back Matter"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13352 msgid "--- Back Matter ---"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Part Title"
13358 msgstr "Título breve"
13359
13360 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Title of this part"
13363 msgstr "nota de rodapé"
13364
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Run-in headings"
13368 msgstr "con cabezallos"
13369
13370 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Sub-run-in headings"
13373 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13374
13375 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Author data:"
13378 msgstr "Autor:"
13379
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13381 msgid "TOC title:"
13382 msgstr "Título índice:"
13383
13384 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13385 #, fuzzy
13386 msgid "TOC author:"
13387 msgstr "Autor Índice xeral:"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Running Title"
13392 msgstr "Título proposto:"
13393
13394 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Running Author"
13397 msgstr "Autor proposto:"
13398
13399 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Running chapter:"
13402 msgstr "Autor proposto:"
13403
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Running Section"
13407 msgstr "Título proposto:"
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Running section:"
13412 msgstr "Título proposto:"
13413
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Abstract*"
13417 msgstr "Resumo"
13418
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Abstract* (not printed)"
13422 msgstr "(non instalado)"
13423
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Alternative name"
13427 msgstr "&Língua alternativa:"
13428
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Longest Description Label"
13432 msgstr "&Descrición:"
13433
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Longest description label"
13437 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13438
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Petit"
13442 msgstr "TítuloPoema"
13443
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13445 msgid "Svgraybox"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13449 msgid "Short title which appears in the running headers"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13453 msgid "Current Address"
13454 msgstr "Enderezo_Actual"
13455
13456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13457 msgid "Current address:"
13458 msgstr "Enderezo actual:"
13459
13460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13461 msgid "E-mail address:"
13462 msgstr "Enderezo correo-e:"
13463
13464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13465 msgid "Key words and phrases:"
13466 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13467
13468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13469 msgid "Dedicatory"
13470 msgstr "Dedicatória"
13471
13472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13473 msgid "Translator"
13474 msgstr "Tradutor"
13475
13476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13477 msgid "Translator:"
13478 msgstr "Tradutor:"
13479
13480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13481 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13482 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13483
13484 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13485 msgid "CCC"
13486 msgstr "CCC"
13487
13488 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13489 msgid "CCC code:"
13490 msgstr "CCC código:"
13491
13492 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13493 msgid "PaperId"
13494 msgstr "PapelId"
13495
13496 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13497 msgid "Paper Id:"
13498 msgstr "Papel Id:"
13499
13500 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13501 msgid "AuthorAddr"
13502 msgstr "AutorEnderezo"
13503
13504 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13505 msgid "Author Address:"
13506 msgstr "Enderezo autor:"
13507
13508 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13509 msgid "SlugComment"
13510 msgstr "SlugComment"
13511
13512 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13513 msgid "Slug Comment:"
13514 msgstr "Slug Comment:"
13515
13516 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13517 msgid "Plate"
13518 msgstr "Lámina"
13519
13520 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13521 msgid "Planotable"
13522 msgstr "Planotable"
13523
13524 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13525 #, fuzzy
13526 msgid "table"
13527 msgstr "Táboa"
13528
13529 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13530 msgid "Chunk ##"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13534 msgid "Chunk"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13538 msgid "Authorgroup"
13539 msgstr "Autorgrupo"
13540
13541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13542 msgid "RevisionHistory"
13543 msgstr "RevisiónHistória"
13544
13545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13546 msgid "Revision History"
13547 msgstr "História de revisión"
13548
13549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13550 msgid "Revision"
13551 msgstr "Revisión"
13552
13553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13554 msgid "RevisionRemark"
13555 msgstr "RevisiónObservación"
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Case \\arabic{casei}."
13560 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Case \\roman{caseii}."
13565 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13570 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13576
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13580 msgstr "&Indentar parágrafo"
13581
13582 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13583 msgid ""
13584 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13585 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13586 "standard Paragraph Shapes'."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13590 #, fuzzy
13591 msgid "CD label"
13592 msgstr "Etiqueta"
13593
13594 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13595 #, fuzzy
13596 msgid "ShapedParagraphs"
13597 msgstr "Parágrafo"
13598
13599 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Circle"
13602 msgstr "circledS"
13603
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13605 msgid "Diamond"
13606 msgstr "Diamond"
13607
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13609 msgid "Heart"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13613 msgid "Hexagon"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Nut"
13619 msgstr "Cortar"
13620
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Square"
13624 msgstr "square"
13625
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13627 msgid "Star"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13631 msgid "Candle"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13635 msgid "Drop down"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13639 msgid "Drop up"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13643 msgid "TeX"
13644 msgstr "TeX"
13645
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Triangle up"
13649 msgstr "bigtriangleup"
13650
13651 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Triangle down"
13654 msgstr "triangledown"
13655
13656 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Triangle left"
13659 msgstr "triangleleft"
13660
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Triangle right"
13664 msgstr "triangleright"
13665
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13667 msgid "shapepar"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13671 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Shape specification"
13677 msgstr "Sección-especial"
13678
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13680 msgid "Specification of the shape"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Shapepar"
13686 msgstr "&Forma:"
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13691 msgstr "Teorema"
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13694 msgid ""
13695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13696 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13699 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Minimalistic"
13705 msgstr "MiniSec"
13706
13707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13708 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13712 msgid "Risk and Safety Statements"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13716 msgid ""
13717 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13718 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13719 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13723 #, fuzzy
13724 msgid "R-S number"
13725 msgstr "Nengun número"
13726
13727 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13728 msgid "R-S phrase"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13732 msgid "Safety phrase"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Phrase Text"
13738 msgstr "Grazas"
13739
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13741 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13745 msgid "S phrase:"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Multilingual Captions"
13751 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13752
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13754 msgid ""
13755 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13756 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Caption setup"
13762 msgstr "Lexenda"
13763
13764 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13765 msgid ""
13766 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Caption setup:"
13772 msgstr "&Lexenda:"
13773
13774 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Bicaption"
13777 msgstr "Lexenda"
13778
13779 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13780 #, fuzzy
13781 msgid "bilingual"
13782 msgstr "Lista"
13783
13784 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Main Language Short Title"
13787 msgstr "Título breve|b"
13788
13789 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Short title for the main(document) language"
13792 msgstr "&Trocar ao documento"
13793
13794 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Main Language Text"
13797 msgstr "Cabezallo de língua:"
13798
13799 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Text in the main(document) language"
13802 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13803
13804 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13805 msgid "Second Language Short Title"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13809 msgid "Short title for the second language"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Number Figures by Section"
13815 msgstr "Teorema"
13816
13817 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13818 msgid ""
13819 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13820 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13824 msgid "Fix cm"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13828 msgid ""
13829 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13830 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13831 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Natbibapa"
13837 msgstr "&Natbib"
13838
13839 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13840 msgid ""
13841 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13842 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13843 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Logical Markup"
13849 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 msgid ""
13853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13854 "code."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13858 #, fuzzy
13859 msgid "charstyles"
13860 msgstr "Mudanza: "
13861
13862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13863 msgid "Noun"
13864 msgstr "Nome próprio"
13865
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13867 #, fuzzy
13868 msgid "noun"
13869 msgstr "nengun"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13872 #, fuzzy
13873 msgid "emph"
13874 msgstr "Énfase"
13875
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Strong"
13879 msgstr "Lista"
13880
13881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13882 #, fuzzy
13883 msgid "strong"
13884 msgstr "Lista"
13885
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13887 #, fuzzy
13888 msgid "code"
13889 msgstr "Código"
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13892 msgid "Rnw (knitr)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/knitr.module:6
13896 msgid ""
13897 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13898 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13899 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13903 #: lib/layouts/sweave.module:6
13904 #, fuzzy
13905 msgid "literate"
13906 msgstr "Literal"
13907
13908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Sweave Options"
13911 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13912
13913 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Sweave opts"
13916 msgstr "Fontes de pantalla"
13917
13918 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13919 #, fuzzy
13920 msgid "S/R expression"
13921 msgstr "Expresión regu&lar"
13922
13923 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13924 #, fuzzy
13925 msgid "S/R expr"
13926 msgstr "exp"
13927
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13929 #, fuzzy
13930 msgid "LilyPond Book"
13931 msgstr "LilyPond"
13932
13933 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13934 msgid ""
13935 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13936 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13940 #: lib/external_templates:251
13941 msgid "LilyPond"
13942 msgstr "LilyPond"
13943
13944 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13945 #, fuzzy
13946 msgid "LilyPond Options"
13947 msgstr "LilyPond"
13948
13949 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13950 msgid ""
13951 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13952 "options)."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13958 msgstr "Teorema"
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13961 msgid ""
13962 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13963 "section start)."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13969 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13970 #, fuzzy
13971 msgid "theorems"
13972 msgstr "Teorema"
13973
13974 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Endnote"
13977 msgstr "nota"
13978
13979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13980 msgid ""
13981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13982 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Endnote ##"
13988 msgstr "nota"
13989
13990 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13991 #, fuzzy
13992 msgid "endnote"
13993 msgstr "NotaCabezallo"
13994
13995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13998 msgstr "Teorema"
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14001 msgid ""
14002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14003 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14006 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Algorithm2e"
14012 msgstr "Algoritmo"
14013
14014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14015 msgid ""
14016 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14017 "brewn algorithm floats."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Theorems"
14023 msgstr "Teorema"
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14026 msgid ""
14027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14029 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14033 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14037 msgid ""
14038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14041 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14042 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14043 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14044 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Criterion \\thecriterion."
14050 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14054 msgid "Criterion*"
14055 msgstr "Critério*"
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14059 msgid "Criterion."
14060 msgstr "Critério."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14065 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14069 msgid "Algorithm."
14070 msgstr "Algoritmo."
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Axiom \\theaxiom."
14075 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14079 msgid "Axiom*"
14080 msgstr "Axioma*"
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14084 msgid "Axiom."
14085 msgstr "Axioma."
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Condition \\thecondition."
14090 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14091
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14094 msgid "Condition*"
14095 msgstr "Condición*"
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14099 msgid "Condition."
14100 msgstr "Condición."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14104 msgid "Note*"
14105 msgstr "Nota*"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14109 msgid "Note."
14110 msgstr "Nota."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Notation \\thenotation."
14115 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14119 msgid "Notation*"
14120 msgstr "Notación*"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14124 msgid "Notation."
14125 msgstr "Notación."
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Summary \\thesummary."
14130 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14134 msgid "Summary*"
14135 msgstr "Resumo*"
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14139 msgid "Summary."
14140 msgstr "Resumo."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14145 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14149 msgid "Acknowledgement*"
14150 msgstr "Agradecimento*"
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14155 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14159 msgid "Conclusion*"
14160 msgstr "Conclusión*"
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14164 msgid "Conclusion."
14165 msgstr "Conclusión."
14166
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14177 msgid "Assumption"
14178 msgstr "Suposición"
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Assumption \\theassumption."
14183 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14187 msgid "Assumption*"
14188 msgstr "Suposición*"
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14192 msgid "Assumption."
14193 msgstr "Suposición."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Named Theorems"
14198 msgstr "Teorema"
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14201 msgid ""
14202 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14203 "'Short Title' inset."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Named Theorem"
14209 msgstr "Teorema"
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Named Theorem."
14214 msgstr "Teorema."
14215
14216 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Jurabib"
14219 msgstr "&Jurabib"
14220
14221 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14222 #: lib/layouts/basic.module:6
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Citation engine"
14225 msgstr "Citación"
14226
14227 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14228 #: lib/layouts/basic.module:22
14229 #, fuzzy
14230 msgid "not cited"
14231 msgstr "protexido"
14232
14233 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14234 #: lib/layouts/basic.module:23
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Add to bibliography only."
14237 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14238
14239 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14240 #, fuzzy
14241 msgid "bibliography entry"
14242 msgstr "Bibliografia"
14243
14244 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Bibliography entry."
14247 msgstr "Bibliografia"
14248
14249 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14250 msgid "before"
14251 msgstr "antes"
14252
14253 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14254 #, fuzzy
14255 msgid "short title"
14256 msgstr "Título breve:"
14257
14258 #: lib/layouts/natbib.module:2
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Natbib"
14261 msgstr "&Natbib"
14262
14263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Number Tables by Section"
14266 msgstr "Teorema"
14267
14268 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14269 msgid ""
14270 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14271 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Multiple Columns"
14277 msgstr "&Multicoluna"
14278
14279 #: lib/layouts/multicol.module:7
14280 msgid ""
14281 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14282 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14283 "detailed description of multiple columns."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/multicol.module:19
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Number of Columns"
14289 msgstr "Número de colunas"
14290
14291 #: lib/layouts/multicol.module:20
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Insert the number of columns here"
14294 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14295
14296 #: lib/layouts/multicol.module:26
14297 #, fuzzy
14298 msgid "An optional preface"
14299 msgstr "Espazo adicional"
14300
14301 #: lib/layouts/multicol.module:29
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Space Before Page Break"
14304 msgstr "marco de recadro"
14305
14306 #: lib/layouts/multicol.module:30
14307 msgid ""
14308 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14309 "this page"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14313 msgid "Custom Header/Footerlines"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14317 msgid ""
14318 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14319 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14320 "Page Layout to 'fancy'!"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Header/Footer"
14326 msgstr "Pé Direito"
14327
14328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Even Header"
14331 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14332
14333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14334 msgid "Alternative text for the even header"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Center Header"
14340 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14341
14342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Center Header:"
14345 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14346
14347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Left Footer"
14350 msgstr "Carta"
14351
14352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Left Footer:"
14355 msgstr "Último pé:"
14356
14357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Center Footer"
14360 msgstr "Pé Direito"
14361
14362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Center Footer:"
14365 msgstr "Pé:"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Theorems (AMS)"
14370 msgstr "Teorema"
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14373 msgid ""
14374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14383 msgstr "Teorema"
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14386 msgid ""
14387 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14388 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14389 "chapter environment."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/noweb.module:2
14393 msgid "Noweb"
14394 msgstr "Noweb"
14395
14396 #: lib/layouts/noweb.module:5
14397 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14401 msgid "Number Equations by Section"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14405 msgid ""
14406 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14407 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14411 #, fuzzy
14412 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14413 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14414
14415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Foot to End"
14418 msgstr "Nota ao editor:"
14419
14420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14421 msgid ""
14422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14423 "code where you want the endnotes to appear."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14429 msgstr "Teorema"
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14432 msgid ""
14433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/braille.module:2
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Braille"
14445 msgstr "parallel"
14446
14447 #: lib/layouts/braille.module:6
14448 msgid ""
14449 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14450 "in examples."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/braille.module:22
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Braille (default)"
14456 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14457
14458 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Braille:"
14461 msgstr "Pequeniña:"
14462
14463 #: lib/layouts/braille.module:45
14464 msgid "Braille (textsize)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/braille.module:68
14468 msgid "Braille (dots on)"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/braille.module:83
14472 msgid "Braille_dots_on"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/braille.module:92
14476 msgid "Braille (dots off)"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/braille.module:107
14480 msgid "Braille_dots_off"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/braille.module:116
14484 msgid "Braille (mirror on)"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/braille.module:131
14488 msgid "Braille_mirror_on"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/braille.module:140
14492 msgid "Braille (mirror off)"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/braille.module:155
14496 msgid "Braille_mirror_off"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/braille.module:163
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Braillebox"
14502 msgstr "parallel"
14503
14504 #: lib/layouts/braille.module:167
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Braille box"
14507 msgstr "parallel"
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14510 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14514 msgid ""
14515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14518 "in both numbered and non-numbered forms."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Criterion \\thetheorem."
14524 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14529 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14532 msgid "Axiom \\thetheorem."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Condition \\thetheorem."
14538 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14539
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Note \\thetheorem."
14543 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Notation \\thetheorem."
14548 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14549
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Summary \\thetheorem."
14553 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14554
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14558 msgstr "Agradecimento."
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14563 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14564
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Assumption \\thetheorem."
14568 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14569
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Question \\thetheorem."
14573 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Question*"
14578 msgstr "Pergunta"
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Question."
14583 msgstr "Pergunta"
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14588 msgstr "Teorema"
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14591 msgid ""
14592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14594 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Fix LaTeX"
14605 msgstr "LaTeX"
14606
14607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14608 msgid ""
14609 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14610 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14611 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14612 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14613 "may provide more bugfixes in future versions."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Hanging"
14619 msgstr "marxe"
14620
14621 #: lib/layouts/hanging.module:6
14622 msgid ""
14623 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14624 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14625 "are indented."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14629 msgid "Sweave"
14630 msgstr "Sweave"
14631
14632 #: lib/layouts/sweave.module:6
14633 msgid ""
14634 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14635 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14639 msgid "Sweave Input File"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/initials.module:2
14643 msgid "Initials"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/initials.module:6
14647 msgid ""
14648 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14649 "manual for a detailed description."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14653 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14654 #: lib/layouts/initials.module:38
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Initial"
14657 msgstr "Itálica"
14658
14659 #: lib/layouts/initials.module:34
14660 msgid "Option(s) for the initial"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/initials.module:39
14664 msgid "Initial letter(s)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/initials.module:43
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Rest of Initial"
14670 msgstr "Itálica"
14671
14672 #: lib/layouts/initials.module:44
14673 msgid "Rest of initial word or text"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14679 msgstr "Numerado"
14680
14681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14682 msgid ""
14683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14684 "using the extended AMS machinery."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14688 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14692 msgid ""
14693 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14694 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Description Options"
14700 msgstr "&Descrición:"
14701
14702 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Enumerate-Resume"
14705 msgstr "Enumeración"
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14708 msgid "Linguistics"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14712 msgid ""
14713 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14714 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14715 "examples."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14719 msgid "Numbered Example (multiline)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Example:"
14725 msgstr "Exemplo"
14726
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Examples:"
14734 msgstr "Exemplos"
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Subexample"
14739 msgstr "Exemplo"
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Subexample:"
14744 msgstr "Exemplo"
14745
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Glosse"
14749 msgstr "Fechar"
14750
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14752 msgid "Tri-Glosse"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Expression"
14758 msgstr "Expresión regu&lar"
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14761 #, fuzzy
14762 msgid "expr."
14763 msgstr "exp"
14764
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Concepts"
14768 msgstr "&Aceitar"
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14771 #, fuzzy
14772 msgid "concept"
14773 msgstr "&Aceitar"
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Meaning"
14778 msgstr "Apertura"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14781 #, fuzzy
14782 msgid "meaning"
14783 msgstr "Apertura"
14784
14785 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Tableau"
14788 msgstr "Táboa"
14789
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14791 #, fuzzy
14792 msgid "List of Tableaux"
14793 msgstr "Lista de táboas"
14794
14795 #: lib/layouts/basic.module:2
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Default (basic)"
14798 msgstr "Salto predefinido"
14799
14800 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14801 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14802 msgid "Ignore"
14803 msgstr "Ignorar"
14804
14805 #: lib/languages:92
14806 msgid "Afrikaans"
14807 msgstr "Africaner"
14808
14809 #: lib/languages:100
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Albanian"
14812 msgstr "Arménio"
14813
14814 #: lib/languages:109
14815 #, fuzzy
14816 msgid "English (USA)"
14817 msgstr "Inglés"
14818
14819 #: lib/languages:120
14820 msgid "Greek (ancient)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/languages:131
14824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14825 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14826
14827 #: lib/languages:141
14828 msgid "Arabic (Arabi)"
14829 msgstr "Árabe (Arabi)"
14830
14831 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14832 msgid "Armenian"
14833 msgstr "Arménio"
14834
14835 #: lib/languages:161
14836 #, fuzzy
14837 msgid "English (Australia)"
14838 msgstr "Inglés"
14839
14840 #: lib/languages:172
14841 #, fuzzy
14842 msgid "German (Austria, old spelling)"
14843 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14844
14845 #: lib/languages:181
14846 msgid "German (Austria)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/languages:189
14850 msgid "Indonesian"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/languages:198
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Malay"
14856 msgstr "Correo"
14857
14858 #: lib/languages:207
14859 msgid "Basque"
14860 msgstr "Euskera"
14861
14862 #: lib/languages:220
14863 msgid "Belarusian"
14864 msgstr "Bieloruso"
14865
14866 #: lib/languages:229
14867 msgid "Portuguese (Brazil)"
14868 msgstr "Portugués brasileiro"
14869
14870 #: lib/languages:238
14871 msgid "Breton"
14872 msgstr "Bretón"
14873
14874 #: lib/languages:247
14875 #, fuzzy
14876 msgid "English (UK)"
14877 msgstr "Inglés"
14878
14879 #: lib/languages:257
14880 msgid "Bulgarian"
14881 msgstr "Búlgaro"
14882
14883 #: lib/languages:267
14884 #, fuzzy
14885 msgid "English (Canada)"
14886 msgstr "Inglés"
14887
14888 #: lib/languages:278
14889 #, fuzzy
14890 msgid "French (Canada)"
14891 msgstr "Francés canadiense"
14892
14893 #: lib/languages:288
14894 msgid "Catalan"
14895 msgstr "Catalán"
14896
14897 #: lib/languages:299
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Chinese (simplified)"
14900 msgstr "Chinés (simplificado)"
14901
14902 #: lib/languages:308
14903 msgid "Chinese (traditional)"
14904 msgstr "Chinés (tradicional)"
14905
14906 #: lib/languages:317
14907 msgid "Coptic"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/languages:324
14911 msgid "Croatian"
14912 msgstr "Croata"
14913
14914 #: lib/languages:333
14915 msgid "Czech"
14916 msgstr "Checo"
14917
14918 #: lib/languages:342
14919 msgid "Danish"
14920 msgstr "Dinamarqués"
14921
14922 #: lib/languages:352
14923 msgid "Divehi (Maldivian)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/languages:359
14927 msgid "Dutch"
14928 msgstr "Holandés"
14929
14930 #: lib/languages:369
14931 msgid "English"
14932 msgstr "Inglés"
14933
14934 #: lib/languages:380
14935 msgid "Esperanto"
14936 msgstr "Esperanto"
14937
14938 #: lib/languages:389
14939 msgid "Estonian"
14940 msgstr "Estonio"
14941
14942 #: lib/languages:403
14943 msgid "Farsi"
14944 msgstr "Persa"
14945
14946 #: lib/languages:416
14947 msgid "Finnish"
14948 msgstr "Finlandés"
14949
14950 #: lib/languages:426
14951 msgid "French"
14952 msgstr "Francés"
14953
14954 #: lib/languages:441
14955 msgid "Galician"
14956 msgstr "Galego"
14957
14958 #: lib/languages:454
14959 #, fuzzy
14960 msgid "German (old spelling)"
14961 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14962
14963 #: lib/languages:465
14964 msgid "German"
14965 msgstr "Alemán"
14966
14967 #: lib/languages:477
14968 msgid "German (Switzerland)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14973 msgid "Greek"
14974 msgstr "Letras gregas"
14975
14976 #: lib/languages:497
14977 msgid "Greek (polytonic)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14981 msgid "Hebrew"
14982 msgstr "Hebraico"
14983
14984 #: lib/languages:520
14985 msgid "Hindi"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/languages:538
14989 msgid "Icelandic"
14990 msgstr "Islandés"
14991
14992 #: lib/languages:549
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Interlingua"
14995 msgstr "Insere integral"
14996
14997 #: lib/languages:557
14998 msgid "Irish"
14999 msgstr "Irlandés"
15000
15001 #: lib/languages:566
15002 msgid "Italian"
15003 msgstr "Italiano"
15004
15005 #: lib/languages:580
15006 msgid "Japanese"
15007 msgstr "Xaponés"
15008
15009 #: lib/languages:591
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Japanese (CJK)"
15012 msgstr "Xaponés"
15013
15014 #: lib/languages:600
15015 msgid "Kazakh"
15016 msgstr "Kazakho"
15017
15018 #: lib/languages:610
15019 msgid "Korean"
15020 msgstr "Coreano"
15021
15022 #: lib/languages:619
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Kurmanji"
15025 msgstr "SeuCorreo"
15026
15027 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Lao"
15030 msgstr "Estilo "
15031
15032 #: lib/languages:637
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Latin"
15035 msgstr "LatinOn"
15036
15037 #: lib/languages:647
15038 msgid "Latvian"
15039 msgstr "Letón"
15040
15041 #: lib/languages:659
15042 msgid "Lithuanian"
15043 msgstr "Lituano"
15044
15045 #: lib/languages:669
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Lower Sorbian"
15048 msgstr "Sorábio"
15049
15050 #: lib/languages:678
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Hungarian"
15053 msgstr "Búlgaro"
15054
15055 #: lib/languages:688
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Marathi"
15058 msgstr "SubVariación"
15059
15060 #: lib/languages:698
15061 msgid "Mongolian"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/languages:706
15065 #, fuzzy
15066 msgid "English (New Zealand)"
15067 msgstr "Inglés"
15068
15069 #: lib/languages:716
15070 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/languages:725
15074 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/languages:735
15078 msgid "Occitan"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/languages:753
15082 msgid "Polish"
15083 msgstr "Polaco"
15084
15085 #: lib/languages:762
15086 msgid "Portuguese"
15087 msgstr "Portugués"
15088
15089 #: lib/languages:771
15090 msgid "Romanian"
15091 msgstr "Romeno"
15092
15093 #: lib/languages:780
15094 msgid "Russian"
15095 msgstr "Ruso"
15096
15097 #: lib/languages:789
15098 msgid "North Sami"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/languages:798
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Sanskrit"
15104 msgstr "Sans Serif"
15105
15106 #: lib/languages:805
15107 msgid "Scottish"
15108 msgstr "Escocés"
15109
15110 #: lib/languages:814
15111 msgid "Serbian"
15112 msgstr "Servio"
15113
15114 #: lib/languages:824
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Serbian (Latin)"
15117 msgstr "Servio"
15118
15119 #: lib/languages:834
15120 msgid "Slovak"
15121 msgstr "Eslovaco"
15122
15123 #: lib/languages:843
15124 msgid "Slovene"
15125 msgstr "Esloveno"
15126
15127 #: lib/languages:852
15128 msgid "Spanish"
15129 msgstr "Castelán"
15130
15131 #: lib/languages:865
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Spanish (Mexico)"
15134 msgstr "Castelán"
15135
15136 #: lib/languages:877
15137 msgid "Swedish"
15138 msgstr "Sueco"
15139
15140 #: lib/languages:887
15141 msgid "Syriac"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Tamil"
15147 msgstr "Correo"
15148
15149 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15150 msgid "Telugu"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15154 msgid "Thai"
15155 msgstr "Tailandés"
15156
15157 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Tibetan"
15160 msgstr "beta"
15161
15162 #: lib/languages:930
15163 msgid "Turkish"
15164 msgstr "Turco"
15165
15166 #: lib/languages:944
15167 msgid "Turkmen"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/languages:954
15171 msgid "Ukrainian"
15172 msgstr "Ucraniano"
15173
15174 #: lib/languages:963
15175 msgid "Upper Sorbian"
15176 msgstr "Sorábio"
15177
15178 #: lib/languages:973
15179 msgid "Urdu"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/languages:983
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Vietnamese"
15185 msgstr "Ficheiro"
15186
15187 #: lib/languages:994
15188 msgid "Welsh"
15189 msgstr "Galés"
15190
15191 #: lib/latexfonts:82
15192 msgid "AE (Almost European)"
15193 msgstr "AE (Almost European)"
15194
15195 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15196 msgid "Bera Serif"
15197 msgstr "Bera Serif"
15198
15199 #: lib/latexfonts:104
15200 msgid "Bookman"
15201 msgstr "Bookman"
15202
15203 #: lib/latexfonts:110
15204 msgid "Concrete Roman"
15205 msgstr "Concrete Roman"
15206
15207 #: lib/latexfonts:116
15208 msgid "Zapf Chancery"
15209 msgstr "Zapf Chancery"
15210
15211 #: lib/latexfonts:122
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15214 msgstr "Bitstream Charter"
15215
15216 #: lib/latexfonts:128
15217 msgid "Computer Modern Roman"
15218 msgstr "Computer Modern Roman"
15219
15220 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15221 msgid "URW Garamond"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15225 msgid "Libertine"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15229 msgid "Latin Modern Roman"
15230 msgstr "Latin Modern Roman"
15231
15232 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15235 msgstr "Bitstream Charter"
15236
15237 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15238 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15242 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15246 msgid "Minion Pro"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/latexfonts:272
15250 msgid "New Century Schoolbook"
15251 msgstr "New Century Schoolbook"
15252
15253 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15254 #: lib/latexfonts:310
15255 msgid "Palatino"
15256 msgstr "Palatino"
15257
15258 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15259 msgid "Times Roman"
15260 msgstr "Times Roman"
15261
15262 #: lib/latexfonts:344
15263 msgid "TeX Gyre Bonum"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/latexfonts:350
15267 msgid "TeX Gyre Chorus"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/latexfonts:356
15271 msgid "TeX Gyre Pagella"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/latexfonts:362
15275 msgid "TeX Gyre Schola"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/latexfonts:368
15279 msgid "TeX Gyre Termes"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15283 msgid "Utopia (Fourier)"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/latexfonts:411
15287 msgid "Avant Garde"
15288 msgstr "Avant Garde"
15289
15290 #: lib/latexfonts:417
15291 msgid "Bera Sans"
15292 msgstr "Bera Sans"
15293
15294 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15295 msgid "Biolinum"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/latexfonts:443
15299 msgid "CM Bright"
15300 msgstr "CM Bright"
15301
15302 #: lib/latexfonts:450
15303 msgid "Computer Modern Sans"
15304 msgstr "Computer Modern Sans"
15305
15306 #: lib/latexfonts:456
15307 msgid "Helvetica"
15308 msgstr "Helvetica"
15309
15310 #: lib/latexfonts:464
15311 msgid "Iwona"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/latexfonts:471
15315 msgid "Iwona (Light)"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/latexfonts:478
15319 msgid "Iwona (Condensed)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/latexfonts:485
15323 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/latexfonts:492
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Kurier"
15329 msgstr "Courier"
15330
15331 #: lib/latexfonts:499
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Kurier (Light)"
15334 msgstr "CM Typewriter Light"
15335
15336 #: lib/latexfonts:506
15337 msgid "Kurier (Condensed)"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/latexfonts:513
15341 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/latexfonts:520
15345 msgid "Latin Modern Sans"
15346 msgstr "Latin Modern Sans"
15347
15348 #: lib/latexfonts:527
15349 msgid "TeX Gyre Adventor"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/latexfonts:533
15353 msgid "TeX Gyre Heros"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/latexfonts:539
15357 msgid "URW Classico (Optima)"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/latexfonts:551
15361 msgid "Bera Mono"
15362 msgstr "Bera Mono"
15363
15364 #: lib/latexfonts:559
15365 msgid "CM Typewriter Light"
15366 msgstr "CM Typewriter Light"
15367
15368 #: lib/latexfonts:566
15369 msgid "Computer Modern Typewriter"
15370 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15371
15372 #: lib/latexfonts:572
15373 msgid "Courier"
15374 msgstr "Courier"
15375
15376 #: lib/latexfonts:579
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Libertine Mono"
15379 msgstr "Bera Mono"
15380
15381 #: lib/latexfonts:586
15382 msgid "Latin Modern Typewriter"
15383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15384
15385 #: lib/latexfonts:593
15386 msgid "LuxiMono"
15387 msgstr "LuxiMono"
15388
15389 #: lib/latexfonts:600
15390 #, fuzzy
15391 msgid "TeX Gyre Cursor"
15392 msgstr "erro de LaTeX"
15393
15394 #: lib/latexfonts:606
15395 #, fuzzy
15396 msgid "TX Typewriter"
15397 msgstr "Fonte_fixa"
15398
15399 #: lib/latexfonts:618
15400 msgid "Euler VM"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/latexfonts:624
15404 msgid "URW Garamond (New TX)"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/latexfonts:632
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Iwona (Math)"
15410 msgstr "Matemática"
15411
15412 #: lib/latexfonts:645
15413 msgid "Kurier (Math)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/latexfonts:658
15417 msgid "Libertine (New TX)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/latexfonts:666
15421 msgid "Minion Pro (New TX)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/latexfonts:675
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Times Roman (New TX)"
15427 msgstr "Times Roman"
15428
15429 #: lib/encodings:31
15430 msgid "Unicode (utf8)"
15431 msgstr "Unicode (utf8)"
15432
15433 #: lib/encodings:36
15434 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/encodings:40
15438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/encodings:43
15442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/encodings:46
15446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/encodings:49
15450 #, fuzzy
15451 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15452 msgstr "Árabe (Arabi)"
15453
15454 #: lib/encodings:52
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15457 msgstr "Árabe (Arabi)"
15458
15459 #: lib/encodings:55
15460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/encodings:59
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15466 msgstr "Árabe (Arabi)"
15467
15468 #: lib/encodings:62
15469 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/encodings:65
15473 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/encodings:68
15477 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/encodings:72
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15483 msgstr "Árabe (Arabi)"
15484
15485 #: lib/encodings:75
15486 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/encodings:78
15490 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/encodings:81
15494 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/encodings:84
15498 msgid "DOS (CP 437)"
15499 msgstr "DOS (CP 437)"
15500
15501 #: lib/encodings:88
15502 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15503 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15504
15505 #: lib/encodings:91
15506 msgid "Western European (CP 850)"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/encodings:94
15510 msgid "Central European (CP 852)"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/encodings:97
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15516 msgstr "Árabe (Arabi)"
15517
15518 #: lib/encodings:100
15519 msgid "Western European (CP 858)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/encodings:103
15523 msgid "Hebrew (CP 862)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/encodings:106
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15529 msgstr "Sen linguaxe"
15530
15531 #: lib/encodings:109
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15534 msgstr "Árabe (Arabi)"
15535
15536 #: lib/encodings:112
15537 msgid "Central European (CP 1250)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/encodings:115
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15543 msgstr "Árabe (Arabi)"
15544
15545 #: lib/encodings:119
15546 msgid "Western European (CP 1252)"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/encodings:122
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15552 msgstr "Árabe (Arabi)"
15553
15554 #: lib/encodings:126
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Arabic (CP 1256)"
15557 msgstr "Árabe (Arabi)"
15558
15559 #: lib/encodings:129
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Baltic (CP 1257)"
15562 msgstr "Árabe (Arabi)"
15563
15564 #: lib/encodings:132
15565 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/encodings:135
15569 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/encodings:138
15573 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/encodings:141
15577 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/encodings:152
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15583 msgstr "Chinés (tradicional)"
15584
15585 #: lib/encodings:162
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15588 msgstr "Xaponés"
15589
15590 #: lib/encodings:169
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15593 msgstr "Chinés (simplificado)"
15594
15595 #: lib/encodings:173
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15598 msgstr "Chinés (simplificado)"
15599
15600 #: lib/encodings:177
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15603 msgstr "Xaponés"
15604
15605 #: lib/encodings:181
15606 msgid "Korean (EUC-KR)"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/encodings:185
15610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15612
15613 #: lib/encodings:189
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15616 msgstr "Chinés (tradicional)"
15617
15618 #: lib/encodings:193
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15621 msgstr "Xaponés"
15622
15623 #: lib/encodings:200
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15626 msgstr "Xaponés"
15627
15628 #: lib/encodings:202
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15631 msgstr "Xaponés"
15632
15633 #: lib/encodings:204
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15636 msgstr "Xaponés"
15637
15638 #: lib/encodings:206
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15641 msgstr "Xaponés"
15642
15643 #: lib/encodings:213
15644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/encodings:218
15648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15650
15651 #: lib/encodings:222
15652 msgid "ASCII"
15653 msgstr "ASCII"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15656 msgid "File|F"
15657 msgstr "Ficheiro|F"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15660 msgid "Edit|E"
15661 msgstr "Editar|E"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15664 msgid "View|V"
15665 msgstr "Ver|V"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15668 msgid "Insert|I"
15669 msgstr "Inserir|I"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15672 msgid "Navigate|N"
15673 msgstr "Navegar|N"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15676 msgid "Document|D"
15677 msgstr "Documento|D"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15680 msgid "Tools|T"
15681 msgstr "Ferramentas|r"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15684 msgid "Help|H"
15685 msgstr "Axuda|x"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15688 msgid "New|N"
15689 msgstr "Novo|N"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15692 msgid "New from Template...|m"
15693 msgstr "Novo desde modelo...|m"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15696 msgid "Open...|O"
15697 msgstr "Abrir...|A"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15700 msgid "Open Recent|t"
15701 msgstr "Abrir recente|t"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15704 msgid "Close|C"
15705 msgstr "Fechar|F"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Close All"
15710 msgstr "Fechar"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15713 msgid "Save|S"
15714 msgstr "Gravar|G"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15717 msgid "Save As...|A"
15718 msgstr "Gravar como...|c"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15721 msgid "Save All|l"
15722 msgstr "Gravar todo|d"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15725 msgid "Revert to Saved|R"
15726 msgstr "Reverter ao gravado|R"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15729 msgid "Version Control|V"
15730 msgstr "Controlo de versións|v"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15733 msgid "Import|I"
15734 msgstr "Importar|I"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15737 msgid "Export|E"
15738 msgstr "Exportar|E"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15741 msgid "Print...|P"
15742 msgstr "Imprimir...|p"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15745 msgid "Fax...|F"
15746 msgstr "Fax...|x"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15749 msgid "New Window|W"
15750 msgstr "Nova xanela|o"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15753 msgid "Close Window|d"
15754 msgstr "Fechar xanela|h"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15757 msgid "Exit|x"
15758 msgstr "Sair|S"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15761 msgid "Register...|R"
15762 msgstr "Rexistar...|R"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15765 msgid "Check In Changes...|I"
15766 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15769 msgid "Check Out for Edit|O"
15770 msgstr "Comprobar para editar|O"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Copy|p"
15775 msgstr "Copiar|o"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Rename|R"
15780 msgstr "&Renomear"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Revert to Repository Version|v"
15789 msgstr "Volver á última versión|u"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15792 msgid "Undo Last Check In|U"
15793 msgstr "Desfacer última revisión|D"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15796 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Show History...|H"
15802 msgstr "Mostrar Histórial|H"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15805 msgid "Use Locking Property|L"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Export As...|s"
15811 msgstr "Importando %1$s..."
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15814 msgid "More Formats & Options...|O"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15818 msgid "Undo|U"
15819 msgstr "Desfacer|D"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15822 msgid "Redo|R"
15823 msgstr "Refacer|R"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15826 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15827 msgid "Cut"
15828 msgstr "Cortar"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15831 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15832 msgid "Copy"
15833 msgstr "Copiar"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15836 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15838 msgid "Paste"
15839 msgstr "Colar"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15842 msgid "Paste Recent|e"
15843 msgstr "Colar recente|c"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15846 msgid "Paste Special"
15847 msgstr "Colar especial|l"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Select Whole Inset"
15852 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15855 msgid "Select All"
15856 msgstr "Seleccionar todo"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15861 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15866 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15869 msgid "Move Paragraph Up|o"
15870 msgstr "Sube parágrafo|S"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15873 msgid "Move Paragraph Down|v"
15874 msgstr "Baixa parágrafo|B"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15877 msgid "Text Style|S"
15878 msgstr "Estilo do texto|E"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15881 msgid "Paragraph Settings...|P"
15882 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15885 msgid "Table|T"
15886 msgstr "Táboa|T"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15889 msgid "Math|M"
15890 msgstr "Fórmulas|F"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15893 msgid "Rows & Columns|C"
15894 msgstr "Filas e colunas|F"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15897 msgid "Increase List Depth|I"
15898 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15901 msgid "Decrease List Depth|D"
15902 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Dissolve Inset"
15907 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15910 msgid "TeX Code Settings...|C"
15911 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15914 msgid "Float Settings...|a"
15915 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15919 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15922 msgid "Note Settings...|N"
15923 msgstr "Configuración de notas...|n"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Phantom Settings...|h"
15928 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15931 msgid "Branch Settings...|B"
15932 msgstr "Configuración da pola...|g"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15935 msgid "Box Settings...|x"
15936 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Index Entry Settings...|y"
15941 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Index Settings...|x"
15946 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Info Settings...|n"
15951 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Listings Settings...|g"
15956 msgstr "Configuración listas"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15959 msgid "Table Settings...|a"
15960 msgstr "Configuración da táboa...|o"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15963 msgid "Paste from HTML|H"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15967 msgid "Paste from LaTeX|L"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Paste as PDF"
15977 msgstr "Colar|P"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Paste as PNG"
15982 msgstr "Colar|P"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Paste as JPEG"
15987 msgstr "Colar|P"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Paste as EMF"
15992 msgstr "Colar|P"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15995 msgid "Plain Text|T"
15996 msgstr "Texto simples|T"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16000 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16003 msgid "Selection|S"
16004 msgstr "Selección|S"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16007 msgid "Selection, Join Lines|i"
16008 msgstr "Selección, une liñas|l"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16011 msgid "Unformatted Text|U"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16017 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Dissolve Text Style"
16022 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16025 msgid "Customized...|C"
16026 msgstr "Personalizado...|P"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16029 msgid "Capitalize|a"
16030 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16033 msgid "Uppercase|U"
16034 msgstr "Todo maiusculas|T"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16037 msgid "Lowercase|L"
16038 msgstr "Minusculas|n"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16041 msgid "Multicolumn|M"
16042 msgstr "Multicoluna|M"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Multirow|u"
16047 msgstr "Multicoluna|M"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16050 msgid "Top Line|T"
16051 msgstr "Liña superior|s"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16054 msgid "Bottom Line|B"
16055 msgstr "Liña inferior|i"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
16058 msgid "Left Line|L"
16059 msgstr "Liña esquerda|e"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
16062 msgid "Right Line|R"
16063 msgstr "Liña direita|d"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Top|p"
16068 msgstr "Superior|S"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Middle|i"
16073 msgstr "Meio|M"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Bottom|o"
16078 msgstr "Inferior|I"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16081 msgid "Left|L"
16082 msgstr "Esquerda|E"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
16085 msgid "Center|C"
16086 msgstr "Centro|C"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16089 msgid "Right|R"
16090 msgstr "Dereita|D"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
16093 msgid "Top|T"
16094 msgstr "Superior|S"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
16097 msgid "Middle|M"
16098 msgstr "Meio|M"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
16101 msgid "Bottom|B"
16102 msgstr "Inferior|I"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16105 msgid "Add Row|A"
16106 msgstr "Engadir fila|g"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
16109 msgid "Delete Row|D"
16110 msgstr "Eliminar fila|f"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
16113 msgid "Copy Row|o"
16114 msgstr "Copiar fila|o"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16117 msgid "Add Column|u"
16118 msgstr "Engadir coluna|u"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
16121 msgid "Delete Column|e"
16122 msgstr "Eliminar coluna|l"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16125 msgid "Copy Column|p"
16126 msgstr "Copiar coluna|p"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Number Whole Formula|N"
16131 msgstr "Numerada|N"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Number This Line|u"
16136 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16139 msgid "Change Limits Type|L"
16140 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Macro Definition"
16145 msgstr "Definición"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16148 msgid "Change Formula Type|F"
16149 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16152 msgid "Text Style|T"
16153 msgstr "Estilo do texto|E"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16156 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16157 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
16160 msgid "Split Cell|C"
16161 msgstr "Divide cela|D"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16164 msgid "Add Line Above|A"
16165 msgstr "Engadir liña superior|s"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
16168 msgid "Add Line Below|B"
16169 msgstr "Engade liña inferior|n"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16172 msgid "Delete Line Above|D"
16173 msgstr "Elimina liña superior|l"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16176 msgid "Delete Line Below|e"
16177 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
16180 msgid "Add Line to Left"
16181 msgstr "Engade liña á esquerda"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
16184 msgid "Add Line to Right"
16185 msgstr "Engade liña á direita"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
16188 msgid "Delete Line to Left"
16189 msgstr "Elimina liña da esquerda"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
16192 msgid "Delete Line to Right"
16193 msgstr "Elimina liña da direita"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Append Argument"
16198 msgstr "Máis parámetros"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Remove Last Argument"
16203 msgstr "Parámetros de listado"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16206 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16210 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Insert Optional Argument"
16216 msgstr "Parámetros de listado"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Remove Optional Argument"
16221 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16226 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16231 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16236 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16239 msgid "Default|t"
16240 msgstr "Predefinido|P"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16243 msgid "Display|D"
16244 msgstr "Na vertical|v"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16247 msgid "Inline|I"
16248 msgstr "Laterais|L"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16251 msgid "Math Normal Font|N"
16252 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16255 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16256 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Math Formal Script Family|o"
16261 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16264 msgid "Math Fraktur Family|F"
16265 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16268 msgid "Math Roman Family|R"
16269 msgstr "Família roman matemática|r"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16272 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16273 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16276 msgid "Math Bold Series|B"
16277 msgstr "Série negrito matemática|n"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16280 msgid "Text Normal Font|T"
16281 msgstr "Fonte texto normal|t"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16284 msgid "Text Roman Family"
16285 msgstr "Família roman texto"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16288 msgid "Text Sans Serif Family"
16289 msgstr "Família sans serif texto"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16292 msgid "Text Typewriter Family"
16293 msgstr "Família fonte_fixa texto"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16296 msgid "Text Bold Series"
16297 msgstr "Série negrito texto"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16300 msgid "Text Medium Series"
16301 msgstr "Série media texto"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16304 msgid "Text Italic Shape"
16305 msgstr "Forma itálica texto"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16308 msgid "Text Small Caps Shape"
16309 msgstr "Forma versalete texto"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16312 msgid "Text Slanted Shape"
16313 msgstr "Forma inclinada texto"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16316 msgid "Text Upright Shape"
16317 msgstr "Forma vertical texto"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16320 msgid "Octave|O"
16321 msgstr "Octave|O"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16324 msgid "Maxima|M"
16325 msgstr "Máxima|M"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16328 msgid "Mathematica|a"
16329 msgstr "Mathematica|a"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Maple, Simplify|S"
16334 msgstr "Maple, simplify|s"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Maple, Factor|F"
16339 msgstr "Maple, factor|f"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Maple, Evalm|E"
16344 msgstr "Maple, evalm|e"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Maple, Evalf|v"
16349 msgstr "Maple, evalf|v"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16352 msgid "Inline Formula|I"
16353 msgstr "En liña|l"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16356 msgid "Displayed Formula|D"
16357 msgstr "Independente|I"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16360 msgid "Eqnarray Environment|E"
16361 msgstr "Entorno EqnArray|E"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16364 msgid "AMS align Environment|a"
16365 msgstr "Entorno AMS align|r"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16368 msgid "AMS alignat Environment|t"
16369 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16372 msgid "AMS flalign Environment|f"
16373 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16376 msgid "AMS gather Environment|g"
16377 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16380 msgid "AMS multline Environment|m"
16381 msgstr "Entorno AMS multline|u"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16384 msgid "Open All Insets|O"
16385 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16388 msgid "Close All Insets|C"
16389 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Unfold Math Macro|n"
16394 msgstr "macro matemática"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Fold Math Macro|d"
16399 msgstr "macro matemática"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Outline Pane|u"
16404 msgstr "Índices|d"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Source Pane|S"
16409 msgstr "Mostrar código fonte|M"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16412 msgid "Messages Pane|g"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16416 msgid "Toolbars|b"
16417 msgstr "Barras de ferramentas|B"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16420 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16424 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16428 msgid "Close Current View|w"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16432 msgid "Fullscreen|l"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16436 msgid "Math|h"
16437 msgstr "Fórmula|F"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16440 msgid "Special Character|p"
16441 msgstr "Carácter especial|s"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16444 msgid "Formatting|o"
16445 msgstr "Formato especial|o"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16448 msgid "List / TOC|i"
16449 msgstr "Lista / Indice|i"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16452 msgid "Float|a"
16453 msgstr "Flutuante|l"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16456 msgid "Note|N"
16457 msgstr "Nota|N"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16460 msgid "Branch|B"
16461 msgstr "Pola|P"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Custom Insets"
16466 msgstr "Cliente"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16469 msgid "File|e"
16470 msgstr "Ficheiro|h"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16473 msgid "Box[[Menu]]"
16474 msgstr "Cadro[[Menu]]"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Insert Regular Expression"
16479 msgstr "Expresión regu&lar"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16482 msgid "Citation...|C"
16483 msgstr "Citación...|C"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16486 msgid "Cross-Reference...|R"
16487 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16490 msgid "Label...|L"
16491 msgstr "Etiqueta...|E"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16494 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16495 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16498 msgid "Table...|T"
16499 msgstr "Táboa...|T"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16502 msgid "Graphics...|G"
16503 msgstr "Imaxe...|x"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16506 #, fuzzy
16507 msgid "URL|U"
16508 msgstr "URL...|U"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Hyperlink...|k"
16513 msgstr "&Xerar ligazón"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16516 msgid "Footnote|F"
16517 msgstr "Nota de rodapé|a"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16520 msgid "Marginal Note|M"
16521 msgstr "Nota á marxe|m"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16524 msgid "TeX Code|X"
16525 msgstr "Código TeX|g"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16528 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16529 msgstr "Código programación[[Menu]]"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Preview|w"
16534 msgstr "Vista preliminar"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Symbols...|b"
16539 msgstr "Símbolo"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16542 msgid "Ellipsis|i"
16543 msgstr "Reticéncias|R"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16546 msgid "End of Sentence|E"
16547 msgstr "Fin de oración|F"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16550 msgid "Ordinary Quote|Q"
16551 msgstr "Aspas duplas|d"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16554 msgid "Single Quote|S"
16555 msgstr "Aspas simples|A"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Protected Hyphen|y"
16560 msgstr "Espazo protexido|E"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16563 msgid "Breakable Slash|a"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16567 msgid "Menu Separator|M"
16568 msgstr "Separador de menú|m"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Phonetic Symbols|P"
16573 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16576 msgid "Superscript|S"
16577 msgstr "Expoente|x"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16580 msgid "Subscript|u"
16581 msgstr "Índice|n"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16584 msgid "Protected Space|P"
16585 msgstr "Espazo protexido|E"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Interword Space|w"
16590 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Visible Space|i"
16595 msgstr "Espazo vertical"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16598 msgid "Thin Space|T"
16599 msgstr "Espazo delgado|d"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Horizontal Space...|o"
16604 msgstr "Espazo vertical...|v"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Horizontal Line...|L"
16609 msgstr "Liña horizontal|L"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16612 msgid "Vertical Space...|V"
16613 msgstr "Espazo vertical...|v"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Phantom|m"
16618 msgstr "phantom"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16621 msgid "Hyphenation Point|H"
16622 msgstr "Ponto guionado|g"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16625 msgid "Ligature Break|k"
16626 msgstr "Salto de ligadura|u"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Ragged Line Break|R"
16631 msgstr "Salto de liña|S"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Justified Line Break|J"
16636 msgstr "Salto de liña|S"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16639 #, fuzzy
16640 msgid "New Page|N"
16641 msgstr "Novo|N"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16644 msgid "Page Break|a"
16645 msgstr "Salto de páxina|p"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16648 msgid "Clear Page|C"
16649 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16652 msgid "Clear Double Page|D"
16653 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16656 msgid "Display Formula|D"
16657 msgstr "Independente|I"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16660 msgid "Numbered Formula|N"
16661 msgstr "Numerada|N"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16664 msgid "Array Environment|y"
16665 msgstr "Entorno Array|y"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16668 msgid "Cases Environment|C"
16669 msgstr "Entorno Casos|C"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16672 msgid "Aligned Environment|l"
16673 msgstr "Entorno Aligned|d"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16676 msgid "AlignedAt Environment|v"
16677 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16680 msgid "Gathered Environment|h"
16681 msgstr "Entorno Gathered|G"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16684 msgid "Split Environment|S"
16685 msgstr "Entorno Split|S"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Delimiters...|r"
16690 msgstr "Delimitadores|a"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Matrix...|x"
16695 msgstr "Matriz|z"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16698 msgid "Macro|o"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Figure Wrap Float|F"
16704 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Table Wrap Float|T"
16709 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16712 msgid "Table of Contents|C"
16713 msgstr "Índice xeral|x"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16716 #, fuzzy
16717 msgid "List of Listings|L"
16718 msgstr "Lista de códigos de programación"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16721 msgid "Nomenclature|N"
16722 msgstr "Nomenclatura|N"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16726 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16729 msgid "LyX Document...|X"
16730 msgstr "Documento LyX...|X"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16733 msgid "Plain Text...|T"
16734 msgstr "Texto simples...|T"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16738 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16741 msgid "External Material...|M"
16742 msgstr "Material externo...|M"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16745 msgid "Child Document...|d"
16746 msgstr "Documento fillo...|D"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Frameless|l"
16751 msgstr "Sen marco"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Simple Frame|F"
16756 msgstr "marco de recadro"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Oval, Thin|a"
16761 msgstr "Marco ovalado, fino"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Oval, Thick|v"
16766 msgstr "Marco ovalado, groso"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16769 msgid "Drop Shadow|w"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Shaded Background|B"
16775 msgstr "fundo de nota"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Double Frame|u"
16780 msgstr "duplo"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16783 msgid "LyX Note|N"
16784 msgstr "Nota LyX|N"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16787 msgid "Comment|C"
16788 msgstr "Comentário|C"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16791 msgid "Greyed Out|G"
16792 msgstr "Resaltado en cincento|R"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16795 msgid "Insert New Branch...|I"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Phantom|P"
16801 msgstr "phantom"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Horizontal Phantom|H"
16806 msgstr "Liña horizontal"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Vertical Phantom|V"
16811 msgstr "Aliñamento vertical"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16814 msgid "Change Tracking|C"
16815 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16818 msgid "Build Program|B"
16819 msgstr "Compilar programa|t"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16822 msgid "LaTeX Log|L"
16823 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16826 msgid "Start Appendix Here|A"
16827 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16830 #, fuzzy
16831 msgid "View Master Document|M"
16832 msgstr "Documento mestre"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Update Master Document|a"
16837 msgstr "Documento mestre"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16840 msgid "Compressed|m"
16841 msgstr "Comprimido|o"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16856 msgid "Settings...|S"
16857 msgstr "Configuración...|C"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16860 msgid "Track Changes|T"
16861 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16864 msgid "Merge Changes...|M"
16865 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16868 msgid "Accept Change|A"
16869 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16872 msgid "Reject Change|R"
16873 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16876 msgid "Accept All Changes|c"
16877 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16880 msgid "Reject All Changes|e"
16881 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16884 msgid "Show Changes in Output|S"
16885 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16888 msgid "Bookmarks|B"
16889 msgstr "Marcadores|M"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16892 msgid "Next Note|N"
16893 msgstr "Nota seguinte|N"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16896 msgid "Next Change|C"
16897 msgstr "Próxima mudanza|P"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16900 msgid "Next Cross-Reference|R"
16901 msgstr "Próxima referéncia|r"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16904 msgid "Go to Label|L"
16905 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16908 msgid "Forward Search|F"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16912 msgid "Save Bookmark 1|S"
16913 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16916 msgid "Save Bookmark 2"
16917 msgstr "Gravar marcador 2"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16920 msgid "Save Bookmark 3"
16921 msgstr "Gravar marcador 3"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16924 msgid "Save Bookmark 4"
16925 msgstr "Gravar marcador 4"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16928 msgid "Save Bookmark 5"
16929 msgstr "Gravar marcador 5"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16932 msgid "Clear Bookmarks|C"
16933 msgstr "Limpar marcadores|m"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Navigate Back|B"
16938 msgstr "Navegar|N"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16941 msgid "Spellchecker...|S"
16942 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16945 msgid "Thesaurus...|T"
16946 msgstr "Tesouro...|e"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Statistics...|a"
16951 msgstr "Estado"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16954 msgid "Check TeX|h"
16955 msgstr "Comprobar TeX|T"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16958 msgid "TeX Information|I"
16959 msgstr "Información TeX|X"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Compare...|C"
16964 msgstr "Personalizado...|e"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16967 msgid "Reconfigure|R"
16968 msgstr "Reconfigurar|R"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16971 msgid "Preferences...|P"
16972 msgstr "Preferéncias...|f"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16975 msgid "Introduction|I"
16976 msgstr "Introdución|I"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16979 msgid "Tutorial|T"
16980 msgstr "Tutorial|T"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16983 msgid "User's Guide|U"
16984 msgstr "Guia do usuário|G"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Additional Features|F"
16989 msgstr "Espazo adicional"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Embedded Objects|O"
16994 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16997 msgid "Customization|C"
16998 msgstr "Personalización|P"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Shortcuts|S"
17003 msgstr "A&celerador:"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17006 #, fuzzy
17007 msgid "LyX Functions|y"
17008 msgstr "Funcións"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17011 msgid "LaTeX Configuration|L"
17012 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Specific Manuals|p"
17017 msgstr "Correoespecial"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17020 msgid "About LyX|X"
17021 msgstr "Acerca de LyX|A"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Beamer Presentations|B"
17026 msgstr "Orientación"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Braille|a"
17031 msgstr "parallel"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17034 msgid "Feynman-diagram|F"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Knitr|K"
17040 msgstr "Correoespecial"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17043 #, fuzzy
17044 msgid "LilyPond|P"
17045 msgstr "LilyPond"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Linguistics|L"
17050 msgstr "Lista"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17053 msgid "Multilingual Captions|C"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17057 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17061 msgid "Sweave|S"
17062 msgstr "Sweave|S"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17065 #, fuzzy
17066 msgid "XY-pic|X"
17067 msgstr "Correoespecial"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17070 #, fuzzy
17071 msgid "AMS Environment|A"
17072 msgstr "Entorno Align|A"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Equation Label|L"
17077 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Copy as Reference|R"
17082 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Insert|s"
17087 msgstr "Inserir|I"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Add Line Above|o"
17092 msgstr "Engadir liña superior|s"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Delete Line Above|v"
17097 msgstr "Elimina liña superior|l"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Delete Line Below|w"
17102 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Show Math Toolbar"
17107 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17112 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Show Table Toolbar"
17117 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17122 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Next Cross-Reference|N"
17127 msgstr "Próxima referéncia|r"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Go to Label|G"
17132 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17135 #, fuzzy
17136 msgid "<Reference>|R"
17137 msgstr "<referéncia>"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17140 #, fuzzy
17141 msgid "(<Reference>)|e"
17142 msgstr "(<referéncia>)"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17145 #, fuzzy
17146 msgid "<Page>|P"
17147 msgstr "<páxina>"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17150 #, fuzzy
17151 msgid "On Page <Page>|O"
17152 msgstr "na páxina <páxina>"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17155 #, fuzzy
17156 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17157 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Formatted Reference|t"
17162 msgstr "Referéncia con formato"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Textual Reference|x"
17167 msgstr "Próxima referéncia|r"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Go Back|G"
17172 msgstr "&Recuar"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Copy as Reference|C"
17177 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17182 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Open Inset|O"
17187 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Close Inset|C"
17192 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Dissolve Inset|D"
17198 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Show Label|L"
17203 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17208 msgstr "marco de recadro"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Comment|m"
17213 msgstr "Comentário|C"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Open All Notes|A"
17218 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Close All Notes|l"
17223 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Protected Space|o"
17228 msgstr "Espazo protexido|E"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Visible Space|a"
17233 msgstr "Espazo vertical"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Negative Thin Space|N"
17238 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17241 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17247 msgstr "Espazo protexido|E"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Quad Space|Q"
17252 msgstr "Espazo"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Double Quad Space|u"
17257 msgstr "Espazo"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17260 msgid "Horizontal Fill|F"
17261 msgstr "Recheo horizontal|h"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17266 msgstr "Recheo horizontal"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17271 msgstr "Recheo horizontal"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17276 msgstr "Recheo horizontal"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17281 msgstr "Recheo horizontal"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17286 msgstr "Recheo horizontal"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17291 msgstr "Recheo horizontal"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17296 msgstr "Recheo horizontal"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Custom Length|C"
17301 msgstr "Comentário|C"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Medium Space|M"
17306 msgstr "espazo medio\t\\:"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Thick Space|h"
17311 msgstr "Espazo delgado|d"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Negative Medium Space|u"
17316 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Negative Thick Space|i"
17321 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17324 #, fuzzy
17325 msgid "DefSkip|D"
17326 msgstr "Mínimo"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17329 #, fuzzy
17330 msgid "SmallSkip|S"
17331 msgstr "Pequeno"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17334 #, fuzzy
17335 msgid "MedSkip|M"
17336 msgstr "Meio"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17339 #, fuzzy
17340 msgid "BigSkip|B"
17341 msgstr "Grande"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17344 #, fuzzy
17345 msgid "VFill|F"
17346 msgstr "RecheoVert"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Custom|C"
17351 msgstr "Personalizado"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Settings...|e"
17356 msgstr "Configuración...|C"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Include|c"
17361 msgstr "Inserir"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Input|p"
17366 msgstr "Entrada"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Verbatim|V"
17371 msgstr "Literal"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Listing|L"
17380 msgstr "Lista"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Edit Included File...|E"
17385 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17390 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Promote Section|r"
17395 msgstr "Sección valeira"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Demote Section|m"
17400 msgstr "Sección valeira"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Move Section Down|D"
17405 msgstr "Fecha sección"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Move Section Up|U"
17410 msgstr "Fecha sección"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Accept Change|c"
17415 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Reject Change|j"
17420 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Apply Last Text Style|A"
17425 msgstr "Estilo do texto|E"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Text Style|x"
17430 msgstr "Estilo do texto|E"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17433 msgid "Fullscreen Mode"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Close Current View"
17439 msgstr "Novo documento"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Anything|A"
17444 msgstr "varnothing"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17447 msgid "Anything Non-Empty|o"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Any Word|W"
17453 msgstr "Contar palabras|p"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Any Number|N"
17458 msgstr "Nengun número"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17461 #, fuzzy
17462 msgid "User Defined|U"
17463 msgstr "I&mpresora:"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17468 msgstr "Parámetros de listado"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17473 msgstr "Parámetros de listado"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Reload|R"
17478 msgstr "&Substituir"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Edit Externally...|x"
17484 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Multicolumn|u"
17489 msgstr "Multicoluna|M"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Multirow|w"
17494 msgstr "Multicoluna|M"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Top Line|n"
17499 msgstr "Liña superior|s"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Bottom Line|i"
17504 msgstr "Liña inferior|i"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Left|f"
17509 msgstr "Esquerda|E"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Right|h"
17514 msgstr "Dereita|D"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Decimal"
17519 msgstr "correo-e:"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Append Row|A"
17524 msgstr "Engadir fila|g"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Move Row Up"
17529 msgstr "Fecha sección"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Move Row Down"
17534 msgstr "Fecha sección"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Append Column|p"
17539 msgstr "Engadir coluna|u"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Copy Column|y"
17544 msgstr "Copiar coluna|p"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17547 msgid "Move Column Right|v"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17551 msgid "Move Column Left"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Path|P"
17557 msgstr "Rotas"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Class|C"
17562 msgstr "Fechar|F"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17565 #, fuzzy
17566 msgid "File Revision|R"
17567 msgstr "Revisión"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Tree Revision|T"
17572 msgstr "Revisión"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Revision Author|A"
17577 msgstr "História de revisión"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Revision Date|D"
17582 msgstr "Revisión"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Revision Time|i"
17587 msgstr "Revisión"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17590 #, fuzzy
17591 msgid "LyX Version|X"
17592 msgstr "Versión"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Document Info|D"
17597 msgstr "Documento|D"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Copy Text|o"
17602 msgstr "Copiar|o"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Activate Branch|A"
17607 msgstr "Activado"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Deactivate Branch|e"
17612 msgstr "(&Des)activar"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Activate Branch in Master|M"
17617 msgstr "Activado"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17622 msgstr "(&Des)activar"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Add Unknown Branch|w"
17627 msgstr "Acción descoñecida"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17634 #, fuzzy
17635 msgid "All Indexes|A"
17636 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17639 msgid "Subindex|b"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Promote Section|P"
17645 msgstr "Sección valeira"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Demote Section|D"
17650 msgstr "Sección valeira"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Move Section Down|w"
17655 msgstr "Fecha sección"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Select Section|S"
17660 msgstr "Selección|S"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Wrap by Preview|y"
17665 msgstr "Vista preliminar"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17668 msgid "New document"
17669 msgstr "Novo documento"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17672 msgid "Open document"
17673 msgstr "Abre documento"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17676 msgid "Save document"
17677 msgstr "Grava documento"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17680 msgid "Print document"
17681 msgstr "Imprime documento"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17684 msgid "Check spelling"
17685 msgstr "Comproba ortografía"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Spellcheck continuously"
17690 msgstr "Corrector ortográfico"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17693 msgid "Undo"
17694 msgstr "Desfai"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17697 msgid "Redo"
17698 msgstr "Refai"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17701 msgid "Find and replace"
17702 msgstr "Procura e substitue"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Find and replace (advanced)"
17707 msgstr "Procura e substitue"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Navigate back"
17712 msgstr "Navegar|N"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17715 msgid "Toggle emphasis"
17716 msgstr "Troca énfase"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17719 msgid "Toggle noun"
17720 msgstr "Troca versalete"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17723 msgid "Apply last"
17724 msgstr "Aplica último"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17727 msgid "Insert math"
17728 msgstr "Insere fórmula"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17731 msgid "Insert graphics"
17732 msgstr "Insere imaxen"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17735 msgid "Insert table"
17736 msgstr "Insere táboa"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Toggle outline"
17741 msgstr "Comuta Índices"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Toggle math toolbar"
17746 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Toggle table toolbar"
17751 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17754 msgid "View/Update"
17755 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17758 #, fuzzy
17759 msgid "View"
17760 msgstr "&Ver"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Update"
17765 msgstr "&Actualizar"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17768 #, fuzzy
17769 msgid "View master document"
17770 msgstr "Documento mestre"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Update master document"
17775 msgstr "Documento mestre"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17778 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17782 #, fuzzy
17783 msgid "View other formats"
17784 msgstr "Formatos de ficheiro"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Update other formats"
17789 msgstr "Formato de data"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17792 msgid "Extra"
17793 msgstr "Extra"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17796 msgid "Numbered list"
17797 msgstr "Lista numerada"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17800 msgid "Itemized list"
17801 msgstr "Lista pontuada"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17804 msgid "Increase depth"
17805 msgstr "Aumenta profundidade"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17808 msgid "Decrease depth"
17809 msgstr "Diminui profundidade"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17812 msgid "Insert figure float"
17813 msgstr "Insere flutuante de figura"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17816 msgid "Insert table float"
17817 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17820 msgid "Insert label"
17821 msgstr "Insere etiqueta"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17824 msgid "Insert cross-reference"
17825 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17828 msgid "Insert citation"
17829 msgstr "Insere citación"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17832 msgid "Insert index entry"
17833 msgstr "Insere entrada de índice"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17836 msgid "Insert nomenclature entry"
17837 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17840 msgid "Insert footnote"
17841 msgstr "Insere nota de rodapé"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17844 msgid "Insert margin note"
17845 msgstr "Insere nota na marxe"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Insert LyX note"
17850 msgstr "Insere nota"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Insert box"
17855 msgstr "Insere nota"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Insert hyperlink"
17860 msgstr "&Xerar ligazón"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17863 msgid "Insert TeX code"
17864 msgstr "Insere código TeX"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Insert math macro"
17869 msgstr "Insere fórmula"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17872 msgid "Include file"
17873 msgstr "Inclui ficheiro"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17876 msgid "Text style"
17877 msgstr "Estilo do texto"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17880 msgid "Paragraph settings"
17881 msgstr "Configuración do parágrafo"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17884 msgid "Add row"
17885 msgstr "Engade fila"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17888 msgid "Add column"
17889 msgstr "Engade coluna"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17892 msgid "Delete row"
17893 msgstr "Elimina fila"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17896 msgid "Delete column"
17897 msgstr "Elimina coluna"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17900 msgid "Move row up"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17904 msgid "Move column left"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Move row down"
17910 msgstr "Fecha sección"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Move column right"
17915 msgstr "Direita inferior"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17918 msgid "Set top line"
17919 msgstr "Liña superior"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17922 msgid "Set bottom line"
17923 msgstr "Liña inferior"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17926 msgid "Set left line"
17927 msgstr "Liña esquerda"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17930 msgid "Set right line"
17931 msgstr "Liña direita"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Set border lines"
17936 msgstr "Debuxar bordos"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17939 msgid "Set all lines"
17940 msgstr "Todas as liñas"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17943 msgid "Unset all lines"
17944 msgstr "Elimina todas as liñas"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17947 msgid "Align left"
17948 msgstr "Aliña á esquerda"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17951 msgid "Align center"
17952 msgstr "Aliña no centro"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17955 msgid "Align right"
17956 msgstr "Aliña á direita"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17959 msgid "Align on decimal"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17963 msgid "Align top"
17964 msgstr "Aliñamento superior"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17967 msgid "Align middle"
17968 msgstr "Aliñar no meio"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17971 msgid "Align bottom"
17972 msgstr "Aliñamento inferior"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17977 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17985 msgid "Set multi-column"
17986 msgstr "Por multicoluna"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Set multi-row"
17991 msgstr "Por multicoluna"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17994 msgid "Math"
17995 msgstr "Matemática"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17998 msgid "Set display mode"
17999 msgstr "Modo presentación"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18002 msgid "Subscript"
18003 msgstr "Índice"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18006 msgid "Superscript"
18007 msgstr "Expoente"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18010 msgid "Insert square root"
18011 msgstr "Insere raiz cadrada"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18014 msgid "Insert root"
18015 msgstr "Inserir raiz"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18018 msgid "Insert standard fraction"
18019 msgstr "Inserir fracción estándar"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18022 msgid "Insert sum"
18023 msgstr "Insere soma"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18026 msgid "Insert integral"
18027 msgstr "Insere integral"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18030 msgid "Insert product"
18031 msgstr "Insere produto"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18034 msgid "Insert left/right side scripts"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Insert right side scripts"
18040 msgstr "Inserir delimitadores"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Insert left side scripts"
18045 msgstr "Inserir delimitadores"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Insert side scripts"
18050 msgstr "Inserir delimitadores"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18053 msgid "Insert ( )"
18054 msgstr "Insere ( )"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18057 msgid "Insert [ ]"
18058 msgstr "Insere [ ]"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18061 msgid "Insert { }"
18062 msgstr "Insere { }"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18065 msgid "Insert delimiters"
18066 msgstr "Inserir delimitadores"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18069 msgid "Insert matrix"
18070 msgstr "Inserir matriz"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18073 msgid "Insert cases environment"
18074 msgstr "Insere entorno casos"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Toggle math panels"
18079 msgstr "Conmuta painel matemático"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Math Macros"
18084 msgstr "macro matemática"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Remove last argument"
18089 msgstr "Parámetros de listado"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Append argument"
18094 msgstr "Máis parámetros"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18097 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18101 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Remove optional argument"
18107 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Insert optional argument"
18112 msgstr "Parámetros de listado"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18115 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Append argument eating from the right"
18121 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Append optional argument eating from the right"
18126 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Phonetic Symbols"
18131 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18134 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18138 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18142 msgid "IPA Vowels"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18146 #, fuzzy
18147 msgid "IPA Other Symbols"
18148 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18151 msgid "IPA Suprasegmentals"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18155 msgid "IPA Diacritics"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18159 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18163 msgid "Command Buffer"
18164 msgstr "Minibuffer"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18167 msgid "Review[[Toolbar]]"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18171 msgid "Track changes"
18172 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18175 msgid "Show changes in output"
18176 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18179 msgid "Next change"
18180 msgstr "Próxima mudanza"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Accept change inside selection"
18185 msgstr "Aceita mudanza"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Reject change inside selection"
18190 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18193 msgid "Merge changes"
18194 msgstr "Funde mudanzas"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18197 msgid "Accept all changes"
18198 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18201 msgid "Reject all changes"
18202 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18205 msgid "Insert note"
18206 msgstr "Insere nota"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18209 msgid "Next note"
18210 msgstr "Nota seguinte"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18213 #, fuzzy
18214 msgid "View Other Formats"
18215 msgstr "Outros flutuantes"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Update Other Formats"
18220 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Version Control"
18225 msgstr "Controlo de versións|v"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Register"
18230 msgstr "Rexistar...|R"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Check-out for edit"
18235 msgstr "Comprobar para editar|O"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Check-in changes"
18240 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18243 #, fuzzy
18244 msgid "View revision log"
18245 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Revert changes"
18250 msgstr "Rexeitar mudanza"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18253 msgid "Compare with older revision"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18257 msgid "Compare with last revision"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Insert Version Info"
18263 msgstr "Insere nota na marxe"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18266 msgid "Use SVN file locking property"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18270 msgid "Update local directory from repository"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18274 msgid "Math Panels"
18275 msgstr "Painel matemático"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Math spacings"
18280 msgstr "Espazados matemático"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18283 msgid "Styles"
18284 msgstr "Estilos"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18287 msgid "Fractions"
18288 msgstr "Fraccións"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18292 msgid "Fonts"
18293 msgstr "Fontes"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18296 msgid "Functions"
18297 msgstr "Funcións"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Frame decorations"
18302 msgstr "Decoración superior/inferior"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Big operators"
18307 msgstr "Operadores grandes"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18310 msgid "Miscellaneous"
18311 msgstr "Outros símbolos"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18315 msgid "Arrows"
18316 msgstr "Frechas"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18319 msgid "Arrows (extended)"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18323 msgid "Operators"
18324 msgstr "Operadores"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Operators (extended)"
18329 msgstr "Operadores"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18332 msgid "Relations"
18333 msgstr "Relacións"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Relations (extended)"
18338 msgstr "Relacións"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Negative relations (extended)"
18343 msgstr "Relacións negadas AMS"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18346 msgid "Dots"
18347 msgstr "Dots"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18350 msgid "Delimiters (fixed size)"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Miscellaneous (extended)"
18356 msgstr "Outros símbolos"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18359 msgid "arccos"
18360 msgstr "arccos"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18363 msgid "arcsin"
18364 msgstr "arcsen"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18367 msgid "arctan"
18368 msgstr "arctan"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18371 msgid "arg"
18372 msgstr "arg"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18375 msgid "bmod"
18376 msgstr "bmod"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18379 msgid "cos"
18380 msgstr "cos"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18383 msgid "cosh"
18384 msgstr "cosh"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18387 msgid "cot"
18388 msgstr "cot"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18391 msgid "coth"
18392 msgstr "coth"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18395 msgid "csc"
18396 msgstr "csc"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18399 msgid "deg"
18400 msgstr "deg"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18403 msgid "det"
18404 msgstr "det"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18407 msgid "dim"
18408 msgstr "dim"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18411 msgid "exp"
18412 msgstr "exp"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18415 msgid "gcd"
18416 msgstr "gcd"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18419 msgid "hom"
18420 msgstr "hom"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18423 msgid "inf"
18424 msgstr "inf"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18427 msgid "ker"
18428 msgstr "ker"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18431 msgid "lg"
18432 msgstr "lg"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18435 msgid "lim"
18436 msgstr "lim"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18439 msgid "liminf"
18440 msgstr "liminf"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18443 msgid "limsup"
18444 msgstr "limsup"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18447 msgid "ln"
18448 msgstr "ln"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18451 msgid "log"
18452 msgstr "log"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18455 msgid "max"
18456 msgstr "max"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18459 msgid "min"
18460 msgstr "min"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18463 msgid "sec"
18464 msgstr "sec"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18467 msgid "sin"
18468 msgstr "sen"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18471 msgid "sinh"
18472 msgstr "senh"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18475 msgid "sup"
18476 msgstr "sup"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18479 msgid "tan"
18480 msgstr "tan"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18483 msgid "tanh"
18484 msgstr "tanh"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18487 msgid "Pr"
18488 msgstr "Pr"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18491 msgid "Spacings"
18492 msgstr "Espazados"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18495 msgid "Thin space\t\\,"
18496 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18499 msgid "Medium space\t\\:"
18500 msgstr "espazo medio\t\\:"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18503 msgid "Thick space\t\\;"
18504 msgstr "espazo groso\t\\;"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18507 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18508 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18511 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18512 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18515 msgid "Negative space\t\\!"
18516 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Phantom\t\\phantom"
18521 msgstr "hphantom"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18526 msgstr "Liña horizontal"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18531 msgstr "Aliñamento vertical"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18534 msgid "Smash \\smash"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18538 msgid "Left overlap \\mathllap"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18542 msgid "Center overlap \\mathclap"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18546 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18550 msgid "Roots"
18551 msgstr "Raices"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18554 msgid "Square root\t\\sqrt"
18555 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18558 msgid "Other root\t\\root"
18559 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18563 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18567 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18571 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18575 msgstr "Índice de índice (menor)"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18578 msgid "Standard\t\\frac"
18579 msgstr "Estándar\t\\frac"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18584 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18589 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18592 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18598 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18603 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18606 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18607 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18610 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18611 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18616 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18621 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18626 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Binomial\t\\binom"
18631 msgstr "Binomial\t\\choose"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18634 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18638 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18642 msgid "Roman\t\\mathrm"
18643 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18646 msgid "Bold\t\\mathbf"
18647 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18650 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18651 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18654 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18655 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18658 msgid "Italic\t\\mathit"
18659 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18662 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18663 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18666 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18667 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18670 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18671 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18674 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18675 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18678 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18682 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18683 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18686 msgid "ldots"
18687 msgstr "ldots"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18690 msgid "cdots"
18691 msgstr "cdots "
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18694 msgid "vdots"
18695 msgstr "vdots"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18698 msgid "ddots"
18699 msgstr "ddots"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18702 msgid "iddots"
18703 msgstr "iddots"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18706 msgid "Frame Decorations"
18707 msgstr "Decoración superior/inferior"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18710 msgid "hat"
18711 msgstr "hat"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18714 msgid "tilde"
18715 msgstr "tilde"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18718 msgid "bar"
18719 msgstr "bar"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18722 msgid "grave"
18723 msgstr "grave"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18726 msgid "dot"
18727 msgstr "dot"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18730 msgid "check"
18731 msgstr "check"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18734 msgid "widehat"
18735 msgstr "widehat"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18738 msgid "widetilde"
18739 msgstr "widetilde"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18742 #, fuzzy
18743 msgid "utilde"
18744 msgstr "tilde"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18747 msgid "vec"
18748 msgstr "vec"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18751 msgid "acute"
18752 msgstr "acute"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18755 msgid "ddot"
18756 msgstr "ddot"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18759 msgid "dddot"
18760 msgstr "dddot"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18763 msgid "ddddot"
18764 msgstr "ddddot"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18767 msgid "breve"
18768 msgstr "breve"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18771 #, fuzzy
18772 msgid "mathring"
18773 msgstr "liña matemática"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18776 msgid "overline"
18777 msgstr "overline"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18780 msgid "overbrace"
18781 msgstr "overbrace"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18784 msgid "overleftarrow"
18785 msgstr "overleftarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18788 msgid "overrightarrow"
18789 msgstr "overrightarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18792 msgid "overleftrightarrow"
18793 msgstr "overleftrightarrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18796 msgid "overset"
18797 msgstr "overset"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18800 msgid "underline"
18801 msgstr "underline"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18804 msgid "underbrace"
18805 msgstr "underbrace"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18808 msgid "underleftarrow"
18809 msgstr "underleftarrow"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18812 msgid "underrightarrow"
18813 msgstr "underrightarrow"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18816 msgid "underleftrightarrow"
18817 msgstr "underleftrightarrow"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18820 msgid "underset"
18821 msgstr "underset"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18824 #, fuzzy
18825 msgid "cancel"
18826 msgstr "Cancelar"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18829 #, fuzzy
18830 msgid "bcancel"
18831 msgstr "Cancelar"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18834 #, fuzzy
18835 msgid "xcancel"
18836 msgstr "Cancelar"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18839 #, fuzzy
18840 msgid "cancelto"
18841 msgstr "Cancelar"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18844 msgid "stackrel"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18848 msgid "stackrelthree"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18852 msgid "leftarrow"
18853 msgstr "leftarrow"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18856 msgid "rightarrow"
18857 msgstr "rightarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18860 msgid "downarrow"
18861 msgstr "downarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18864 msgid "uparrow"
18865 msgstr "uparrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18868 msgid "updownarrow"
18869 msgstr "updownarrow"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18872 msgid "leftrightarrow"
18873 msgstr "leftrightarrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18876 msgid "Leftarrow"
18877 msgstr "Leftarrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18880 msgid "Rightarrow"
18881 msgstr "Rightarrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18884 msgid "Downarrow"
18885 msgstr "Downarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18888 msgid "Uparrow"
18889 msgstr "Uparrow"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18892 msgid "Updownarrow"
18893 msgstr "Updownarrow"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18896 msgid "Leftrightarrow"
18897 msgstr "Leftrightarrow"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18900 msgid "Longleftrightarrow"
18901 msgstr "Longleftrightarrow"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18904 msgid "Longleftarrow"
18905 msgstr "Longleftarrow"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18908 msgid "Longrightarrow"
18909 msgstr "Longrightarrow"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18912 msgid "longleftrightarrow"
18913 msgstr "longleftrightarrow"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18916 msgid "longleftarrow"
18917 msgstr "longleftarrow"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18920 msgid "longrightarrow"
18921 msgstr "longrightarrow"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18924 msgid "leftharpoondown"
18925 msgstr "leftharpoondown"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18928 msgid "rightharpoondown"
18929 msgstr "rightharpoondown"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18932 msgid "mapsto"
18933 msgstr "mapsto"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18936 msgid "longmapsto"
18937 msgstr "longmapsto"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18940 msgid "nwarrow"
18941 msgstr "nwarrow"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18944 msgid "nearrow"
18945 msgstr "nearrow"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18948 msgid "leftharpoonup"
18949 msgstr "leftharpoonup"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18952 msgid "rightharpoonup"
18953 msgstr "rightharpoonup"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18956 msgid "hookleftarrow"
18957 msgstr "hookleftarrow"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18960 msgid "hookrightarrow"
18961 msgstr "hookrightarrow"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18964 msgid "swarrow"
18965 msgstr "swarrow"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18968 msgid "searrow"
18969 msgstr "searrow"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18972 msgid "rightleftharpoons"
18973 msgstr "rightleftharpoons"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18976 msgid "pm"
18977 msgstr "pm"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18980 msgid "cap"
18981 msgstr "cap"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18984 msgid "diamond"
18985 msgstr "diamond"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18988 msgid "oplus"
18989 msgstr "oplus"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18992 msgid "mp"
18993 msgstr "mp"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18996 msgid "cup"
18997 msgstr "cup"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19000 msgid "bigtriangleup"
19001 msgstr "bigtriangleup"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19004 msgid "ominus"
19005 msgstr "ominus"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19008 msgid "times"
19009 msgstr "times"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19012 msgid "uplus"
19013 msgstr "uplus"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19016 msgid "bigtriangledown"
19017 msgstr "bigtriangledown"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19020 msgid "otimes"
19021 msgstr "otimes"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19024 msgid "div"
19025 msgstr "div"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19028 msgid "sqcap"
19029 msgstr "sqcap"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19032 msgid "triangleright"
19033 msgstr "triangleright"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19036 msgid "oslash"
19037 msgstr "oslash"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19040 msgid "cdot"
19041 msgstr "cdot"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19044 msgid "sqcup"
19045 msgstr "sqcup"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19048 msgid "triangleleft"
19049 msgstr "triangleleft"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19052 msgid "odot"
19053 msgstr "odot"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19056 msgid "star"
19057 msgstr "star"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19060 #, fuzzy
19061 msgid "ast"
19062 msgstr "Colar"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19065 msgid "vee"
19066 msgstr "vee"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19069 msgid "amalg"
19070 msgstr "amalg"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19073 msgid "bigcirc"
19074 msgstr "bigcirc"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19077 msgid "setminus"
19078 msgstr "setminus"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19081 msgid "wedge"
19082 msgstr "wedge"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19085 msgid "dagger"
19086 msgstr "dagger"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19089 msgid "circ"
19090 msgstr "circ"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19093 msgid "bullet"
19094 msgstr "bullet"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19097 msgid "wr"
19098 msgstr "wr"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19101 msgid "ddagger"
19102 msgstr "ddagger"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19105 #, fuzzy
19106 msgid "smallint"
19107 msgstr "smallsmile"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19110 msgid "leq"
19111 msgstr "leq"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19114 msgid "geq"
19115 msgstr "geq"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19118 msgid "equiv"
19119 msgstr "equiv"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19122 msgid "models"
19123 msgstr "models"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19126 msgid "prec"
19127 msgstr "prec"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19130 msgid "succ"
19131 msgstr "succ"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19134 msgid "sim"
19135 msgstr "sim"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19138 msgid "perp"
19139 msgstr "perp"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19142 msgid "preceq"
19143 msgstr "preceq"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19146 msgid "succeq"
19147 msgstr "succeq"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19150 msgid "simeq"
19151 msgstr "simeq"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19154 msgid "mid"
19155 msgstr "mid"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19158 msgid "ll"
19159 msgstr "ll"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19162 msgid "gg"
19163 msgstr "gg"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19166 msgid "asymp"
19167 msgstr "asymp"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19170 msgid "parallel"
19171 msgstr "parallel"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19174 msgid "subset"
19175 msgstr "subset"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19178 msgid "supset"
19179 msgstr "supset"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19182 msgid "approx"
19183 msgstr "approx"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19186 msgid "smile"
19187 msgstr "smile"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19190 msgid "subseteq"
19191 msgstr "subseteq"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19194 msgid "supseteq"
19195 msgstr "supseteq"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19198 msgid "cong"
19199 msgstr "cong"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19202 msgid "frown"
19203 msgstr "frown"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19206 msgid "sqsubseteq"
19207 msgstr "sqsubseteq"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19210 msgid "sqsupseteq"
19211 msgstr "sqsupseteq"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19214 msgid "doteq"
19215 msgstr "doteq"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19218 msgid "neq"
19219 msgstr "neq"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19222 msgid "in[[math relation]]"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19226 msgid "ni"
19227 msgstr "ni"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19230 msgid "propto"
19231 msgstr "propto"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19234 msgid "notin"
19235 msgstr "notin"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19238 msgid "vdash"
19239 msgstr "vdash"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19242 msgid "dashv"
19243 msgstr "dashv"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19246 msgid "bowtie"
19247 msgstr "bowtie"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19250 #, fuzzy
19251 msgid "iff"
19252 msgstr "Desactivada"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19255 #, fuzzy
19256 msgid "not"
19257 msgstr "nota"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19260 #, fuzzy
19261 msgid "land"
19262 msgstr "Islandés"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19265 #, fuzzy
19266 msgid "lor"
19267 msgstr "Forma"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19270 msgid "lnot"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19274 msgid "alpha"
19275 msgstr "alpha"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19278 msgid "beta"
19279 msgstr "beta"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19282 msgid "gamma"
19283 msgstr "gamma"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19286 msgid "delta"
19287 msgstr "delta"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19290 msgid "epsilon"
19291 msgstr "epsilon"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19294 msgid "varepsilon"
19295 msgstr "varepsilon"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19298 msgid "zeta"
19299 msgstr "zeta"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19302 msgid "eta"
19303 msgstr "eta"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19306 msgid "theta"
19307 msgstr "theta"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19310 msgid "vartheta"
19311 msgstr "vartheta"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19314 msgid "iota"
19315 msgstr "iota"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19318 msgid "kappa"
19319 msgstr "kappa"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19322 msgid "lambda"
19323 msgstr "lambda"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19326 msgid "mu"
19327 msgstr "mu"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19330 msgid "nu"
19331 msgstr "nu"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19334 msgid "xi"
19335 msgstr "xi"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19338 msgid "pi"
19339 msgstr "pi"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19342 msgid "varpi"
19343 msgstr "varpi"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19346 msgid "rho"
19347 msgstr "rho"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19350 msgid "varrho"
19351 msgstr "varrho"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19354 msgid "sigma"
19355 msgstr "sigma"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19358 msgid "varsigma"
19359 msgstr "varsigma"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19362 msgid "tau"
19363 msgstr "tau"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19366 msgid "upsilon"
19367 msgstr "upsilon"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19370 msgid "phi"
19371 msgstr "phi"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19374 msgid "varphi"
19375 msgstr "varphi"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19378 msgid "chi"
19379 msgstr "chi"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19382 msgid "psi"
19383 msgstr "psi"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19386 msgid "omega"
19387 msgstr "omega"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19390 msgid "Gamma"
19391 msgstr "Gamma"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19394 msgid "Delta"
19395 msgstr "Delta"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19398 msgid "Theta"
19399 msgstr "Theta"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19402 msgid "Lambda"
19403 msgstr "Lambda"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19406 msgid "Xi"
19407 msgstr "Xi"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19410 msgid "Pi"
19411 msgstr "Pi"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19414 msgid "Sigma"
19415 msgstr "Sigma"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19418 msgid "Upsilon"
19419 msgstr "Upsilon"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19422 msgid "Phi"
19423 msgstr "Phi"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19426 msgid "Psi"
19427 msgstr "Psi"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19430 msgid "Omega"
19431 msgstr "Omega"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19434 #, fuzzy
19435 msgid "varGamma"
19436 msgstr "Gamma"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19439 #, fuzzy
19440 msgid "varDelta"
19441 msgstr "Delta"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19444 #, fuzzy
19445 msgid "varTheta"
19446 msgstr "vartheta"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19449 #, fuzzy
19450 msgid "varLambda"
19451 msgstr "Lambda"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19454 #, fuzzy
19455 msgid "varXi"
19456 msgstr "varpi"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19459 #, fuzzy
19460 msgid "varPi"
19461 msgstr "varpi"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19464 #, fuzzy
19465 msgid "varSigma"
19466 msgstr "varsigma"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19469 #, fuzzy
19470 msgid "varUpsilon"
19471 msgstr "varepsilon"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19474 #, fuzzy
19475 msgid "varPhi"
19476 msgstr "varphi"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19479 #, fuzzy
19480 msgid "varPsi"
19481 msgstr "Persa"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19484 #, fuzzy
19485 msgid "varOmega"
19486 msgstr "Omega"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19489 msgid "nabla"
19490 msgstr "abla"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19493 msgid "partial"
19494 msgstr "partial"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19497 msgid "infty"
19498 msgstr "infty"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19501 msgid "prime"
19502 msgstr "prime"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19505 msgid "ell"
19506 msgstr "ell"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19509 msgid "emptyset"
19510 msgstr "emptyset"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19513 msgid "exists"
19514 msgstr "exists"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19517 msgid "forall"
19518 msgstr "forall"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19521 msgid "imath"
19522 msgstr "imath"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19525 msgid "jmath"
19526 msgstr "jmath"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19529 msgid "Re"
19530 msgstr "Re"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19533 msgid "Im"
19534 msgstr "Im"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19537 msgid "aleph"
19538 msgstr "aleph"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19541 msgid "wp"
19542 msgstr "wp"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19545 msgid "hbar"
19546 msgstr "hbar"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19549 msgid "angle"
19550 msgstr "angle"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19553 msgid "top"
19554 msgstr "top"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19557 msgid "bot"
19558 msgstr "bot"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19561 msgid "Vert"
19562 msgstr "Vert"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19565 msgid "neg"
19566 msgstr "neg"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19569 msgid "flat"
19570 msgstr "flat"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19573 msgid "natural"
19574 msgstr "natural"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19577 msgid "sharp"
19578 msgstr "sharp"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19581 msgid "surd"
19582 msgstr "surd"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19585 msgid "lhook"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19589 msgid "rhook"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19593 msgid "triangle"
19594 msgstr "triangle"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19597 msgid "diamondsuit"
19598 msgstr "diamondsuit"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19601 msgid "heartsuit"
19602 msgstr "heartsuit"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19605 msgid "clubsuit"
19606 msgstr "clubsuit"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19609 msgid "spadesuit"
19610 msgstr "spadesuit"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19613 msgid "textrm \\AA"
19614 msgstr "textrm \\AA"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19617 msgid "textrm \\O"
19618 msgstr "textrm \\O"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19621 msgid "mathcircumflex"
19622 msgstr "mathcircumflex"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19625 msgid "_"
19626 msgstr "_"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19629 msgid "textdegree"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19633 #, fuzzy
19634 msgid "mathdollar"
19635 msgstr "macro matemática"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19638 #, fuzzy
19639 msgid "mathparagraph"
19640 msgstr "\\alph{paragraph}."
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19643 #, fuzzy
19644 msgid "mathsection"
19645 msgstr "selección"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19648 msgid "mathrm T"
19649 msgstr "mathrm T"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19652 msgid "mathbb N"
19653 msgstr "mathbb N"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19656 msgid "mathbb Z"
19657 msgstr "mathbb Z"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19660 msgid "mathbb Q"
19661 msgstr "mathbb Q"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19664 msgid "mathbb R"
19665 msgstr "mathbb R"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19668 msgid "mathbb C"
19669 msgstr "mathbb C"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19672 msgid "mathbb H"
19673 msgstr "mathbb H"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19676 msgid "mathcal F"
19677 msgstr "mathcal F"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19680 msgid "mathcal L"
19681 msgstr "mathcal L"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19684 msgid "mathcal H"
19685 msgstr "mathcal H"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19688 msgid "mathcal O"
19689 msgstr "mathcal O"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19692 msgid "Big Operators"
19693 msgstr "Operadores grandes"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19696 msgid "intop"
19697 msgstr "intop"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19700 msgid "int"
19701 msgstr "int"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19704 msgid "iint"
19705 msgstr "iint"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19708 msgid "iintop"
19709 msgstr "iintop"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19712 msgid "iiint"
19713 msgstr "iiint"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19716 msgid "iiintop"
19717 msgstr "iiintop"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19720 msgid "iiiint"
19721 msgstr "iiiint"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19724 msgid "iiiintop"
19725 msgstr "iiiintop"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19728 msgid "dotsint"
19729 msgstr "dotsint"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19732 msgid "dotsintop"
19733 msgstr "dotsintop"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19736 #, fuzzy
19737 msgid "idotsint"
19738 msgstr "dotsint"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19741 msgid "oint"
19742 msgstr "oint"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19745 msgid "ointop"
19746 msgstr "ointop"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19749 msgid "oiint"
19750 msgstr "oiint"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19753 msgid "oiintop"
19754 msgstr "oiintop"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19757 msgid "ointctrclockwiseop"
19758 msgstr "ointctrclockwiseop"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19761 msgid "ointctrclockwise"
19762 msgstr "ointctrclockwise"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19765 msgid "ointclockwiseop"
19766 msgstr "ointclockwiseop"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19769 msgid "ointclockwise"
19770 msgstr "ointclockwise"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19773 msgid "sqint"
19774 msgstr "sqint"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19777 msgid "sqintop"
19778 msgstr "sqintop"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19781 msgid "sqiint"
19782 msgstr "sqiint"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19785 msgid "sqiintop"
19786 msgstr "sqiintop"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19789 msgid "fint"
19790 msgstr "fint"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19793 msgid "fintop"
19794 msgstr "fintop"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19797 msgid "landupint"
19798 msgstr "landupint"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19801 msgid "landupintop"
19802 msgstr "landupintop"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19805 msgid "landdownint"
19806 msgstr "landdownint"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19809 msgid "landdownintop"
19810 msgstr "landdownintop"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19813 #, fuzzy
19814 msgid "varint"
19815 msgstr "&Imprimir"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19818 #, fuzzy
19819 msgid "varoint"
19820 msgstr "oint"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19823 #, fuzzy
19824 msgid "varoiint"
19825 msgstr "oiint"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19828 #, fuzzy
19829 msgid "varoiintop"
19830 msgstr "oiintop"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19833 #, fuzzy
19834 msgid "varointclockwise"
19835 msgstr "ointclockwise"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19838 #, fuzzy
19839 msgid "varointclockwiseop"
19840 msgstr "ointclockwiseop"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19843 #, fuzzy
19844 msgid "varointctrclockwise"
19845 msgstr "ointctrclockwise"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19848 #, fuzzy
19849 msgid "varointctrclockwiseop"
19850 msgstr "ointctrclockwiseop"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19853 msgid "sum"
19854 msgstr "sum"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19857 msgid "prod"
19858 msgstr "prod"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19861 msgid "coprod"
19862 msgstr "coprod"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19865 msgid "bigsqcup"
19866 msgstr "bigsqcup"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19869 msgid "bigotimes"
19870 msgstr "bigotimes"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19873 msgid "bigodot"
19874 msgstr "bigodot"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19877 msgid "bigoplus"
19878 msgstr "bigoplus"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19881 msgid "bigcap"
19882 msgstr "bigcap"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19885 msgid "bigcup"
19886 msgstr "bigcup"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19889 msgid "biguplus"
19890 msgstr "biguplus"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19893 msgid "bigvee"
19894 msgstr "bigvee"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19897 msgid "bigwedge"
19898 msgstr "bigwedge"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19901 msgid "digamma"
19902 msgstr "digamma"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19905 msgid "varkappa"
19906 msgstr "varkappa"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19909 msgid "beth"
19910 msgstr "beth"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19913 msgid "daleth"
19914 msgstr "daleth"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19917 msgid "gimel"
19918 msgstr "gimel"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19921 msgid "ulcorner"
19922 msgstr "ulcorner"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19925 msgid "urcorner"
19926 msgstr "urcorner"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19929 msgid "llcorner"
19930 msgstr "llcorner"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19933 msgid "lrcorner"
19934 msgstr "lrcorner"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19937 msgid "hslash"
19938 msgstr "hslash"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19941 msgid "vartriangle"
19942 msgstr "vartriangle"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19945 msgid "triangledown"
19946 msgstr "triangledown"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19949 msgid "square"
19950 msgstr "square"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19953 msgid "CheckedBox"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19957 msgid "XBox"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19961 msgid "lozenge"
19962 msgstr "lozenge"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19965 #, fuzzy
19966 msgid "wasylozenge"
19967 msgstr "lozenge"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19970 #, fuzzy
19971 msgid "circledR"
19972 msgstr "circledS"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19975 msgid "circledS"
19976 msgstr "circledS"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19979 msgid "measuredangle"
19980 msgstr "measuredangle"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19983 #, fuzzy
19984 msgid "varangle"
19985 msgstr "vartriangle"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19988 msgid "nexists"
19989 msgstr "nexists"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19992 msgid "mho"
19993 msgstr "mho"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19996 msgid "Finv"
19997 msgstr "Finv"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20000 msgid "Game"
20001 msgstr "Game"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20004 msgid "Bbbk"
20005 msgstr "Bbbk"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20008 msgid "backprime"
20009 msgstr "backprime"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20012 msgid "varnothing"
20013 msgstr "varnothing"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20016 msgid "blacktriangle"
20017 msgstr "blacktriangle"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20020 msgid "blacktriangledown"
20021 msgstr "blacktriangledown"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20024 msgid "blacksquare"
20025 msgstr "blacksquare"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20028 msgid "blacklozenge"
20029 msgstr "blacklozenge"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20032 msgid "bigstar"
20033 msgstr "bigstar"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20036 msgid "sphericalangle"
20037 msgstr "sphericalangle"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20040 msgid "complement"
20041 msgstr "complement"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20044 msgid "eth"
20045 msgstr "eth"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20048 msgid "diagup"
20049 msgstr "diagup"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20052 msgid "diagdown"
20053 msgstr "diagdown"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20056 #, fuzzy
20057 msgid "lightning"
20058 msgstr "Aliña á direita"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20061 #, fuzzy
20062 msgid "varcopyright"
20063 msgstr "Copyright"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Bowtie"
20068 msgstr "bowtie"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20071 msgid "diameter"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20075 msgid "invdiameter"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20079 msgid "bell"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20083 msgid "hexagon"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20087 msgid "varhexagon"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20091 #, fuzzy
20092 msgid "pentagon"
20093 msgstr "Orientación"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20096 msgid "octagon"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20100 #, fuzzy
20101 msgid "smiley"
20102 msgstr "smile"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20105 #, fuzzy
20106 msgid "blacksmiley"
20107 msgstr "backsimeq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20110 #, fuzzy
20111 msgid "frownie"
20112 msgstr "frown"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20115 #, fuzzy
20116 msgid "sun"
20117 msgstr "sen"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20120 msgid "leadsto"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Leftcircle"
20126 msgstr "circledS"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Rightcircle"
20131 msgstr "bigcirc"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20134 msgid "CIRCLE"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20138 msgid "LEFTCIRCLE"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20142 msgid "RIGHTCIRCLE"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20146 #, fuzzy
20147 msgid "LEFTcircle"
20148 msgstr "circledS"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20151 #, fuzzy
20152 msgid "RIGHTcircle"
20153 msgstr "circledS"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20156 msgid "leftturn"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20160 #, fuzzy
20161 msgid "rightturn"
20162 msgstr "rightarrow"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20165 #, fuzzy
20166 msgid "AC"
20167 msgstr "ACTO"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20170 msgid "HF"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20174 msgid "VHF"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20178 msgid "photon"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20182 msgid "gluon"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20186 msgid "permil"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20190 #, fuzzy
20191 msgid "cent"
20192 msgstr "centerdot"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20195 #, fuzzy
20196 msgid "yen"
20197 msgstr "Estilos"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20200 #, fuzzy
20201 msgid "hexstar"
20202 msgstr "star"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20205 msgid "varhexstar"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20209 msgid "davidsstar"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20213 msgid "maltese"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20217 msgid "kreuz"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20221 msgid "ataribox"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20225 #, fuzzy
20226 msgid "checked"
20227 msgstr "check"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20230 #, fuzzy
20231 msgid "checkmark"
20232 msgstr "check"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20235 #, fuzzy
20236 msgid "eighthnote"
20237 msgstr "Pé Direito"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20240 #, fuzzy
20241 msgid "quarternote"
20242 msgstr "Nota de rodapé"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20245 #, fuzzy
20246 msgid "halfnote"
20247 msgstr "liña tabular"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20250 #, fuzzy
20251 msgid "fullnote"
20252 msgstr "nota"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20255 #, fuzzy
20256 msgid "twonotes"
20257 msgstr "nota"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20260 msgid "female"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20264 msgid "male"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20268 #, fuzzy
20269 msgid "vernal"
20270 msgstr "Xornal"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20273 msgid "ascnode"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20277 msgid "descnode"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20281 msgid "fullmoon"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20285 msgid "newmoon"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20289 #, fuzzy
20290 msgid "leftmoon"
20291 msgstr "leftharpoonup"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20294 #, fuzzy
20295 msgid "rightmoon"
20296 msgstr "rightharpoonup"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20299 #, fuzzy
20300 msgid "astrosun"
20301 msgstr "Lista"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20304 msgid "mercury"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20308 msgid "venus"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20312 #, fuzzy
20313 msgid "earth"
20314 msgstr "vartheta"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20317 msgid "mars"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20321 #, fuzzy
20322 msgid "jupiter"
20323 msgstr "Impresora"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20326 #, fuzzy
20327 msgid "saturn"
20328 msgstr "natural"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20331 msgid "uranus"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20335 msgid "neptune"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20339 msgid "pluto"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20343 #, fuzzy
20344 msgid "aries"
20345 msgstr "&Série:"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20348 #, fuzzy
20349 msgid "taurus"
20350 msgstr "Tesouro"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20353 msgid "gemini"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20357 #, fuzzy
20358 msgid "cancer"
20359 msgstr "Cancelar"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20362 #, fuzzy
20363 msgid "leo"
20364 msgstr "log"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20367 msgid "virgo"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20371 msgid "libra"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20375 msgid "scorpio"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20379 msgid "sagittarius"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20383 msgid "capricornus"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20387 msgid "aquarius"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20391 msgid "pisces"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20395 msgid "APLbox"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20399 #, fuzzy
20400 msgid "APLcomment"
20401 msgstr "comentário"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20404 msgid "APLdown"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20408 #, fuzzy
20409 msgid "APLdownarrowbox"
20410 msgstr "downarrow"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20413 #, fuzzy
20414 msgid "APLinput"
20415 msgstr "Entrada"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20418 msgid "APLinv"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20422 #, fuzzy
20423 msgid "APLleftarrowbox"
20424 msgstr "Lleftarrow"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20427 msgid "APLlog"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20431 #, fuzzy
20432 msgid "APLrightarrowbox"
20433 msgstr "rightarrow"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20436 #, fuzzy
20437 msgid "APLstar"
20438 msgstr "star"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20441 msgid "APLup"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20445 #, fuzzy
20446 msgid "APLuparrowbox"
20447 msgstr "uparrow"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20450 msgid "dashleftarrow"
20451 msgstr "dashleftarrow"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20454 msgid "dashrightarrow"
20455 msgstr "dashrightarrow"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20458 msgid "leftleftarrows"
20459 msgstr "leftleftarrows"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20462 msgid "leftrightarrows"
20463 msgstr "leftrightarrows"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20466 msgid "rightrightarrows"
20467 msgstr "rightrightarrows"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20470 msgid "rightleftarrows"
20471 msgstr "rightleftarrows"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20474 msgid "Lleftarrow"
20475 msgstr "Lleftarrow"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20478 msgid "Rrightarrow"
20479 msgstr "Rrightarrow"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20482 msgid "twoheadleftarrow"
20483 msgstr "twoheadleftarrow"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20486 msgid "twoheadrightarrow"
20487 msgstr "twoheadrightarrow"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20490 msgid "leftarrowtail"
20491 msgstr "leftarrowtail"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20494 msgid "rightarrowtail"
20495 msgstr "rightarrowtail"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20498 msgid "looparrowleft"
20499 msgstr "looparrowleft"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20502 msgid "looparrowright"
20503 msgstr "looparrowright"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20506 msgid "curvearrowleft"
20507 msgstr "curvearrowleft"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20510 msgid "curvearrowright"
20511 msgstr "curvearrowright"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20514 msgid "circlearrowleft"
20515 msgstr "circlearrowleft"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20518 msgid "circlearrowright"
20519 msgstr "circlearrowright"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20522 msgid "Lsh"
20523 msgstr "Lsh"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20526 msgid "Rsh"
20527 msgstr "Rsh"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20530 msgid "upuparrows"
20531 msgstr "upuparrows"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20534 msgid "downdownarrows"
20535 msgstr "downdownarrows"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20538 msgid "upharpoonleft"
20539 msgstr "upharpoonleft"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20542 msgid "upharpoonright"
20543 msgstr "upharpoonright"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20546 msgid "downharpoonleft"
20547 msgstr "downharpoonleft"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20550 msgid "downharpoonright"
20551 msgstr "downharpoonright"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20554 msgid "leftrightharpoons"
20555 msgstr "leftrightharpoons"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20558 msgid "rightsquigarrow"
20559 msgstr "rightsquigarrow"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20562 msgid "leftrightsquigarrow"
20563 msgstr "leftrightsquigarrow"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20566 msgid "nleftarrow"
20567 msgstr "nleftarrow"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20570 msgid "nrightarrow"
20571 msgstr "nrightarrow"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20574 msgid "nleftrightarrow"
20575 msgstr "nleftrightarrow"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20578 msgid "nLeftarrow"
20579 msgstr "nLeftarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20582 msgid "nRightarrow"
20583 msgstr "nRightarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20586 msgid "nLeftrightarrow"
20587 msgstr "nLeftrightarrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20590 msgid "multimap"
20591 msgstr "multimap"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20594 #, fuzzy
20595 msgid "shortleftarrow"
20596 msgstr "overleftarrow"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20599 #, fuzzy
20600 msgid "shortrightarrow"
20601 msgstr "overrightarrow"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20604 #, fuzzy
20605 msgid "shortuparrow"
20606 msgstr "uparrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20609 #, fuzzy
20610 msgid "shortdownarrow"
20611 msgstr "downarrow"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20614 #, fuzzy
20615 msgid "leftrightarroweq"
20616 msgstr "leftrightarrow"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20619 #, fuzzy
20620 msgid "curlyveedownarrow"
20621 msgstr "updownarrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20624 #, fuzzy
20625 msgid "curlyveeuparrow"
20626 msgstr "curlyvee"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20629 #, fuzzy
20630 msgid "nnwarrow"
20631 msgstr "nwarrow"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20634 #, fuzzy
20635 msgid "nnearrow"
20636 msgstr "nearrow"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20639 #, fuzzy
20640 msgid "sswarrow"
20641 msgstr "swarrow"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20644 #, fuzzy
20645 msgid "ssearrow"
20646 msgstr "searrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20649 #, fuzzy
20650 msgid "curlywedgeuparrow"
20651 msgstr "curlywedge"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20654 #, fuzzy
20655 msgid "curlywedgedownarrow"
20656 msgstr "curlywedge"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20659 #, fuzzy
20660 msgid "leftrightarrowtriangle"
20661 msgstr "leftrightarrow"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20664 #, fuzzy
20665 msgid "leftarrowtriangle"
20666 msgstr "leftarrowtail"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20669 #, fuzzy
20670 msgid "rightarrowtriangle"
20671 msgstr "rightarrowtail"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Mapsto"
20676 msgstr "mapsto"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20679 #, fuzzy
20680 msgid "mapsfrom"
20681 msgstr "mapsto"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20684 msgid "Mapsfrom"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Longmapsto"
20690 msgstr "longmapsto"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20693 #, fuzzy
20694 msgid "longmapsfrom"
20695 msgstr "longmapsto"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Longmapsfrom"
20700 msgstr "longmapsto"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20703 msgid "leqq"
20704 msgstr "leqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20707 msgid "geqq"
20708 msgstr "geqq"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20711 msgid "leqslant"
20712 msgstr "leqslant"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20715 msgid "geqslant"
20716 msgstr "geqslant"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20719 msgid "eqslantless"
20720 msgstr "eqslantless"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20723 msgid "eqslantgtr"
20724 msgstr "eqslantgtr"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20727 msgid "eqsim"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20731 msgid "lesssim"
20732 msgstr "lesssim"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20735 msgid "gtrsim"
20736 msgstr "gtrsim"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20739 #, fuzzy
20740 msgid "apprge"
20741 msgstr "approxeq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20744 #, fuzzy
20745 msgid "apprle"
20746 msgstr "approxeq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20749 msgid "lessapprox"
20750 msgstr "lessapprox"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20753 msgid "gtrapprox"
20754 msgstr "gtrapprox"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20757 msgid "approxeq"
20758 msgstr "approxeq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20761 msgid "triangleq"
20762 msgstr "triangleq"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20765 msgid "lessdot"
20766 msgstr "lessdot"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20769 msgid "gtrdot"
20770 msgstr "gtrdot"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20773 msgid "lll"
20774 msgstr "lll"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20777 msgid "ggg"
20778 msgstr "ggg"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20781 msgid "lessgtr"
20782 msgstr "lessgtr"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20785 msgid "gtrless"
20786 msgstr "gtrless"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20789 msgid "lesseqgtr"
20790 msgstr "lesseqgtr"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20793 msgid "gtreqless"
20794 msgstr "gtreqless"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20797 msgid "lesseqqgtr"
20798 msgstr "lesseqqgtr"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20801 msgid "gtreqqless"
20802 msgstr "gtreqqless"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20805 msgid "eqcirc"
20806 msgstr "eqcirc"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20809 msgid "circeq"
20810 msgstr "circeq"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20813 msgid "thicksim"
20814 msgstr "thicksim"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20817 msgid "thickapprox"
20818 msgstr "thickapprox"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20821 msgid "backsim"
20822 msgstr "backsim"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20825 msgid "backsimeq"
20826 msgstr "backsimeq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20829 msgid "subseteqq"
20830 msgstr "subseteqq"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20833 msgid "supseteqq"
20834 msgstr "supseteqq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20837 msgid "Subset"
20838 msgstr "Subset"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20841 msgid "Supset"
20842 msgstr "Supset"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20845 msgid "sqsubset"
20846 msgstr "sqsubset"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20849 msgid "sqsupset"
20850 msgstr "sqsupset"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20853 msgid "preccurlyeq"
20854 msgstr "preccurlyeq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20857 msgid "succcurlyeq"
20858 msgstr "succcurlyeq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20861 msgid "curlyeqprec"
20862 msgstr "curlyeqprec"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20865 msgid "curlyeqsucc"
20866 msgstr "curlyeqsucc"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20869 msgid "precsim"
20870 msgstr "precsim"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20873 msgid "succsim"
20874 msgstr "succsim"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20877 msgid "precapprox"
20878 msgstr "precapprox"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20881 msgid "succapprox"
20882 msgstr "succapprox"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20885 msgid "vartriangleleft"
20886 msgstr "vartriangleleft"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20889 msgid "vartriangleright"
20890 msgstr "vartriangleright"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20893 msgid "trianglelefteq"
20894 msgstr "trianglelefteq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20897 msgid "trianglerighteq"
20898 msgstr "trianglerighteq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20901 msgid "bumpeq"
20902 msgstr "bumpeq"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20905 msgid "Bumpeq"
20906 msgstr "Bumpeq"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20909 msgid "doteqdot"
20910 msgstr "doteqdot"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20913 msgid "risingdotseq"
20914 msgstr "risingdotseq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20917 msgid "fallingdotseq"
20918 msgstr "fallingdotseq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20921 msgid "vDash"
20922 msgstr "vDash"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20925 msgid "Vvdash"
20926 msgstr "Vvdash"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20929 msgid "Vdash"
20930 msgstr "Vdash"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20933 msgid "shortmid"
20934 msgstr "shortmid"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20937 msgid "shortparallel"
20938 msgstr "shortparallel"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20941 msgid "smallsmile"
20942 msgstr "smallsmile"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20945 msgid "smallfrown"
20946 msgstr "smallfrown"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20949 msgid "blacktriangleleft"
20950 msgstr "blacktriangleleft"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20953 msgid "blacktriangleright"
20954 msgstr "blacktriangleright"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20957 msgid "because"
20958 msgstr "because"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20961 msgid "therefore"
20962 msgstr "therefore"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20965 #, fuzzy
20966 msgid "wasytherefore"
20967 msgstr "therefore"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20970 msgid "backepsilon"
20971 msgstr "backepsilon"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20974 msgid "varpropto"
20975 msgstr "varpropto"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20978 msgid "between"
20979 msgstr "between"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20982 msgid "pitchfork"
20983 msgstr "pitchfork"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20986 #, fuzzy
20987 msgid "trianglelefteqslant"
20988 msgstr "trianglelefteq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20991 #, fuzzy
20992 msgid "trianglerighteqslant"
20993 msgstr "trianglerighteq"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20996 #, fuzzy
20997 msgid "inplus"
20998 msgstr "oplus"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21001 #, fuzzy
21002 msgid "niplus"
21003 msgstr "oplus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21006 #, fuzzy
21007 msgid "subsetplus"
21008 msgstr "subset"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21011 #, fuzzy
21012 msgid "supsetplus"
21013 msgstr "supset"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21016 #, fuzzy
21017 msgid "subsetpluseq"
21018 msgstr "subseteq"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21021 #, fuzzy
21022 msgid "supsetpluseq"
21023 msgstr "supseteq"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21026 #, fuzzy
21027 msgid "minuso"
21028 msgstr "ominus"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21031 msgid "baro"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21035 #, fuzzy
21036 msgid "sslash"
21037 msgstr "oslash"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21040 #, fuzzy
21041 msgid "bbslash"
21042 msgstr "oslash"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21045 #, fuzzy
21046 msgid "moo"
21047 msgstr "mho"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21050 #, fuzzy
21051 msgid "merge"
21052 msgstr "Grande:"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21055 msgid "invneg"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21059 msgid "lbag"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21063 msgid "rbag"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21067 #, fuzzy
21068 msgid "interleave"
21069 msgstr "intercal"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21072 #, fuzzy
21073 msgid "leftslice"
21074 msgstr "Liña esquerda"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21077 #, fuzzy
21078 msgid "rightslice"
21079 msgstr "Liña direita"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21082 msgid "oblong"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21086 msgid "talloblong"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21090 msgid "fatsemi"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21094 #, fuzzy
21095 msgid "fatslash"
21096 msgstr "oslash"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21099 #, fuzzy
21100 msgid "fatbslash"
21101 msgstr "oslash"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21104 #, fuzzy
21105 msgid "ldotp"
21106 msgstr "ldots"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21109 #, fuzzy
21110 msgid "cdotp"
21111 msgstr "cdot"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21114 #, fuzzy
21115 msgid "colon"
21116 msgstr "Sen cor"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21119 msgid "dblcolon"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21123 #, fuzzy
21124 msgid "vcentcolon"
21125 msgstr "Cor da fonte"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21128 #, fuzzy
21129 msgid "colonapprox"
21130 msgstr "lnapprox"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Colonapprox"
21135 msgstr "lnapprox"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21138 msgid "coloneq"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Coloneq"
21144 msgstr "Cor"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21147 #, fuzzy
21148 msgid "coloneqq"
21149 msgstr "lneqq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Coloneqq"
21154 msgstr "lneqq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21157 #, fuzzy
21158 msgid "colonsim"
21159 msgstr "lnsim"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Colonsim"
21164 msgstr "lnsim"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21167 msgid "eqcolon"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21171 msgid "Eqcolon"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21175 msgid "eqqcolon"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21179 msgid "Eqqcolon"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21183 #, fuzzy
21184 msgid "wasypropto"
21185 msgstr "propto"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21188 msgid "logof"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21192 msgid "Join"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Negative Relations (extended)"
21198 msgstr "Relacións negadas AMS"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21201 msgid "nless"
21202 msgstr "nless"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21205 msgid "ngtr"
21206 msgstr "ngtr"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21209 msgid "nleq"
21210 msgstr "nleq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21213 msgid "ngeq"
21214 msgstr "ngeq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21217 msgid "nleqslant"
21218 msgstr "nleqslant"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21221 msgid "ngeqslant"
21222 msgstr "ngeqslant"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21225 msgid "nleqq"
21226 msgstr "nleqq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21229 msgid "ngeqq"
21230 msgstr "ngeqq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21233 msgid "lneq"
21234 msgstr "lneq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21237 msgid "gneq"
21238 msgstr "gneq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21241 msgid "lneqq"
21242 msgstr "lneqq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21245 msgid "gneqq"
21246 msgstr "gneqq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21249 msgid "lvertneqq"
21250 msgstr "lvertneqq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21253 msgid "gvertneqq"
21254 msgstr "gvertneqq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21257 msgid "lnsim"
21258 msgstr "lnsim"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21261 msgid "gnsim"
21262 msgstr "gnsim"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21265 msgid "lnapprox"
21266 msgstr "lnapprox"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21269 msgid "gnapprox"
21270 msgstr "gnapprox"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21273 msgid "nprec"
21274 msgstr "nprec"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21277 msgid "nsucc"
21278 msgstr "nsucc"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21281 msgid "npreceq"
21282 msgstr "npreceq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21285 msgid "nsucceq"
21286 msgstr "nsucceq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21289 #, fuzzy
21290 msgid "precneqq"
21291 msgstr "preceq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21294 #, fuzzy
21295 msgid "succneqq"
21296 msgstr "succeq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21299 msgid "precnsim"
21300 msgstr "precnsim"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21303 msgid "succnsim"
21304 msgstr "succnsim"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21307 msgid "precnapprox"
21308 msgstr "precnapprox"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21311 msgid "succnapprox"
21312 msgstr "succnapprox"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21315 msgid "subsetneq"
21316 msgstr "subsetneq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21319 msgid "supsetneq"
21320 msgstr "supsetneq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21323 msgid "subsetneqq"
21324 msgstr "subsetneqq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21327 msgid "supsetneqq"
21328 msgstr "supsetneqq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21331 msgid "nsubseteq"
21332 msgstr "nsubseteq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21335 #, fuzzy
21336 msgid "nsubseteqq"
21337 msgstr "subseteqq"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21340 msgid "nsupseteq"
21341 msgstr "nsupseteq"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21344 msgid "nsupseteqq"
21345 msgstr "nsupseteqq"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21348 msgid "nvdash"
21349 msgstr "nvdash"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21352 msgid "nvDash"
21353 msgstr "nvDash"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21356 msgid "nVDash"
21357 msgstr "nVDash"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21360 #, fuzzy
21361 msgid "nVdash"
21362 msgstr "Vdash"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21365 msgid "varsubsetneq"
21366 msgstr "varsubsetneq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21369 msgid "varsupsetneq"
21370 msgstr "varsupsetneq"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21373 msgid "varsubsetneqq"
21374 msgstr "varsubsetneqq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21377 msgid "varsupsetneqq"
21378 msgstr "varsupsetneqq"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21381 msgid "ntriangleleft"
21382 msgstr "ntriangleleft"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21385 msgid "ntriangleright"
21386 msgstr "ntriangleright"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21389 msgid "ntrianglelefteq"
21390 msgstr "ntrianglelefteq"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21393 msgid "ntrianglerighteq"
21394 msgstr "ntrianglerighteq"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21397 msgid "ncong"
21398 msgstr "ncong"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21401 msgid "nsim"
21402 msgstr "nsim"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21405 msgid "nmid"
21406 msgstr "nmid"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21409 msgid "nshortmid"
21410 msgstr "nshortmid"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21413 msgid "nparallel"
21414 msgstr "nparallel"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21417 msgid "nshortparallel"
21418 msgstr "nshortparallel"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21421 #, fuzzy
21422 msgid "ntrianglelefteqslant"
21423 msgstr "ntrianglelefteq"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21426 #, fuzzy
21427 msgid "ntrianglerighteqslant"
21428 msgstr "ntrianglerighteq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21431 msgid "dotplus"
21432 msgstr "dotplus"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21435 msgid "smallsetminus"
21436 msgstr "smallsetminus"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21439 msgid "Cap"
21440 msgstr "Cap"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21443 msgid "Cup"
21444 msgstr "Cup"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21447 msgid "barwedge"
21448 msgstr "barwedge"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21451 msgid "veebar"
21452 msgstr "veebar"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21455 msgid "doublebarwedge"
21456 msgstr "doublebarwedge"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21459 msgid "boxminus"
21460 msgstr "boxminus"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21463 msgid "boxtimes"
21464 msgstr "boxtimes"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21467 msgid "boxdot"
21468 msgstr "boxdot"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21471 msgid "boxplus"
21472 msgstr "boxplus"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21475 msgid "boxast"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21479 msgid "boxbar"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21483 #, fuzzy
21484 msgid "boxslash"
21485 msgstr "oslash"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21488 #, fuzzy
21489 msgid "boxbslash"
21490 msgstr "oslash"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21493 #, fuzzy
21494 msgid "boxcircle"
21495 msgstr "circledS"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21498 msgid "boxbox"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21502 #, fuzzy
21503 msgid "boxempty"
21504 msgstr "valeira"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21507 msgid "divideontimes"
21508 msgstr "divideontimes"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21511 msgid "ltimes"
21512 msgstr "ltimes"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21515 msgid "rtimes"
21516 msgstr "rtimes"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21519 msgid "leftthreetimes"
21520 msgstr "leftthreetimes"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21523 msgid "rightthreetimes"
21524 msgstr "rightthreetimes"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21527 msgid "curlywedge"
21528 msgstr "curlywedge"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21531 msgid "curlyvee"
21532 msgstr "curlyvee"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21535 msgid "circleddash"
21536 msgstr "circleddash"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21539 msgid "circledast"
21540 msgstr "circledast"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21543 msgid "circledcirc"
21544 msgstr "circledcirc"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21547 msgid "centerdot"
21548 msgstr "centerdot"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21551 msgid "intercal"
21552 msgstr "intercal"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21555 msgid "implies"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21559 msgid "impliedby"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21563 #, fuzzy
21564 msgid "bigcurlyvee"
21565 msgstr "curlyvee"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21568 #, fuzzy
21569 msgid "bigcurlywedge"
21570 msgstr "curlywedge"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21573 #, fuzzy
21574 msgid "bigsqcap"
21575 msgstr "bigsqcup"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21578 msgid "bigbox"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21582 #, fuzzy
21583 msgid "bigparallel"
21584 msgstr "parallel"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21587 msgid "biginterleave"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21591 #, fuzzy
21592 msgid "bignplus"
21593 msgstr "bigoplus"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21596 #, fuzzy
21597 msgid "nplus"
21598 msgstr "oplus"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Yup"
21603 msgstr "sup"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Ydown"
21608 msgstr "diagdown"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Yleft"
21613 msgstr "Esquerda superior"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Yright"
21618 msgstr "Vertical"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21621 msgid "obar"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21625 #, fuzzy
21626 msgid "obslash"
21627 msgstr "oslash"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21630 #, fuzzy
21631 msgid "ocircle"
21632 msgstr "circledS"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21635 #, fuzzy
21636 msgid "olessthan"
21637 msgstr "lessdot"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21640 msgid "ogreaterthan"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21644 msgid "ovee"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21648 #, fuzzy
21649 msgid "owedge"
21650 msgstr "wedge"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21653 #, fuzzy
21654 msgid "varcurlyvee"
21655 msgstr "curlyvee"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21658 #, fuzzy
21659 msgid "varcurlywedge"
21660 msgstr "curlywedge"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21663 #, fuzzy
21664 msgid "vartimes"
21665 msgstr "rtimes"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21668 #, fuzzy
21669 msgid "varotimes"
21670 msgstr "otimes"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21673 msgid "varoast"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21677 msgid "varobar"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21681 #, fuzzy
21682 msgid "varodot"
21683 msgstr "odot"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21686 #, fuzzy
21687 msgid "varoslash"
21688 msgstr "oslash"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21691 #, fuzzy
21692 msgid "varobslash"
21693 msgstr "oslash"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21696 #, fuzzy
21697 msgid "varocircle"
21698 msgstr "circledS"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21701 #, fuzzy
21702 msgid "varoplus"
21703 msgstr "oplus"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21706 #, fuzzy
21707 msgid "varominus"
21708 msgstr "ominus"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21711 msgid "varovee"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21715 #, fuzzy
21716 msgid "varowedge"
21717 msgstr "barwedge"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21720 msgid "varolessthan"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21724 msgid "varogreaterthan"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21728 #, fuzzy
21729 msgid "varbigcirc"
21730 msgstr "bigcirc"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21733 #, fuzzy
21734 msgid "brokenvert"
21735 msgstr "Conversores"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21738 msgid "lfloor"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21742 msgid "rfloor"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21746 msgid "lceil"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21750 msgid "rceil"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21754 msgid "llbracket"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21758 #, fuzzy
21759 msgid "rrbracket"
21760 msgstr "overbrace"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21763 msgid "llfloor"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21767 msgid "rrfloor"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21771 msgid "llceil"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21775 msgid "rrceil"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21779 msgid "Lbag"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21783 msgid "Rbag"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21787 #, fuzzy
21788 msgid "llparenthesis"
21789 msgstr "EntreParéntese"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21792 #, fuzzy
21793 msgid "rrparenthesis"
21794 msgstr "EntreParéntese"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21797 msgid "binampersand"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21801 msgid "bindnasrepma"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21805 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21809 msgid "Voiced bilabial plosive"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21813 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21817 msgid "Voiced alveolar plosive"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21821 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21825 msgid "Voiced retroflex plosive"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21829 msgid "Voiceless palatal plosive"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21833 msgid "Voiced palatal plosive"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21837 msgid "Voiceless velar plosive"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21841 msgid "Voiced velar plosive"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21845 msgid "Voiceless uvular plosive"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21849 msgid "Voiced uvular plosive"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21853 msgid "Glottal plosive"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21857 msgid "Voiced bilabial nasal"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21861 msgid "Voiced labiodental nasal"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21865 msgid "Voiced alveolar nasal"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21869 msgid "Voiced retroflex nasal"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21873 msgid "Voiced palatal nasal"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21877 msgid "Voiced velar nasal"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21881 msgid "Voiced uvular nasal"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21885 msgid "Voiced bilabial trill"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21889 msgid "Voiced alveolar trill"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21893 msgid "Voiced uvular trill"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21897 msgid "Voiced alveolar tap"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21901 msgid "Voiced retroflex flap"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21905 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21909 msgid "Voiced bilabial fricative"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21913 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21917 msgid "Voiced labiodental fricative"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21921 msgid "Voiceless dental fricative"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21925 msgid "Voiced dental fricative"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21929 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21933 msgid "Voiced alveolar fricative"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21937 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21941 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21945 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21949 msgid "Voiced retroflex fricative"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21953 msgid "Voiceless palatal fricative"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21957 msgid "Voiced palatal fricative"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21961 msgid "Voiceless velar fricative"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21965 msgid "Voiced velar fricative"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21969 msgid "Voiceless uvular fricative"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21973 msgid "Voiced uvular fricative"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21977 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21981 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21985 msgid "Voiceless glottal fricative"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21989 msgid "Voiced glottal fricative"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21993 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21997 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22001 msgid "Voiced labiodental approximant"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22005 msgid "Voiced alveolar approximant"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22009 msgid "Voiced retroflex approximant"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22013 msgid "Voiced palatal approximant"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22017 msgid "Voiced velar approximant"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22021 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22025 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22029 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22033 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22037 msgid "Bilabial click"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22041 msgid "Dental click"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22045 msgid "(Post)alveolar click"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22049 msgid "Palatoalveolar click"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22053 msgid "Alveolar lateral click"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22057 msgid "Voiced bilabial implosive"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22061 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22065 msgid "Voiced palatal implosive"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22069 msgid "Voiced velar implosive"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22073 msgid "Voiced uvular implosive"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22077 msgid "Ejective mark"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22081 msgid "Close front unrounded vowel"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22085 msgid "Close front rounded vowel"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22089 msgid "Close central unrounded vowel"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22093 msgid "Close central rounded vowel"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22097 msgid "Close back unrounded vowel"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Close back rounded vowel"
22103 msgstr "fundo de nota"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22106 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22110 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22114 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22118 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22122 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22126 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22130 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22134 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22138 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22142 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22146 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22150 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22154 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22158 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22162 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22166 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22170 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22174 msgid "Near-open vowel"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22178 msgid "Open front unrounded vowel"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22182 msgid "Open front rounded vowel"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22186 msgid "Open back unrounded vowel"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22190 msgid "Open back rounded vowel"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22194 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22198 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22202 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22206 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22210 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22214 msgid "Epiglottal plosive"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22218 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22222 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22226 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22230 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Top tie bar"
22236 msgstr "Centro superior"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Bottom tie bar"
22241 msgstr "Centro inferior"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22244 msgid "Long"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22248 msgid "Half-long"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Extra short"
22254 msgstr "A&celerador:"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22257 msgid "Primary stress"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Secondary stress"
22263 msgstr "Remite:"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22266 msgid "Minor (foot) group"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22270 msgid "Major (intonation) group"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Syllable break"
22276 msgstr "Salto de liña|S"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22279 msgid "Linking (absence of a break)"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22283 msgid "Voiceless"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22287 msgid "Voiceless (above)"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Voiced"
22293 msgstr "Factura"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22296 msgid "Breathy voiced"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22300 msgid "Creaky voiced"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22304 msgid "Linguolabial"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Dental"
22310 msgstr "maxenta"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Apical"
22315 msgstr "Tópico"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22318 msgid "Laminal"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Aspirated"
22324 msgstr "Activado"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22327 msgid "More rounded"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22331 msgid "Less rounded"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Advanced"
22337 msgstr "A&vanzadas"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22340 msgid "Retracted"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Centralized"
22346 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22349 msgid "Mid-centralized"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22353 msgid "Syllabic"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22357 msgid "Non-syllabic"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22361 msgid "Rhoticity"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Labialized"
22367 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Palatized"
22372 msgstr "Palatino"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22375 msgid "Velarized"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22379 msgid "Pharyngialized"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22383 msgid "Velarized or pharyngialized"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Raised"
22389 msgstr "Revisado"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Lowered"
22394 msgstr "Minusculas|n"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22397 msgid "Advanced tongue root"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22401 msgid "Retracted tongue root"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22405 msgid "Nasalized"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22409 msgid "Nasal release"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22413 msgid "Lateral release"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22417 #, fuzzy
22418 msgid "No audible release"
22419 msgstr "duplo"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22422 msgid "Extra high (accent)"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22426 msgid "Extra high (tone letter)"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22430 msgid "High (accent)"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22434 msgid "High (tone letter)"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22438 msgid "Mid (accent)"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Mid (tone letter)"
22444 msgstr "Fin de oración|F"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22447 msgid "Low (accent)"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Low (tone letter)"
22453 msgstr "Fin de oración|F"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22456 msgid "Extra low (accent)"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22460 msgid "Extra low (tone letter)"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Downstep"
22466 msgstr "&Baixa"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22469 msgid "Upstep"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Rising (accent)"
22475 msgstr "Falta argumento"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Rising (tone letter)"
22480 msgstr "Fin de oración|F"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22483 msgid "Falling (accent)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22487 msgid "Falling (tone letter)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22491 msgid "High rising (accent)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22495 msgid "High rising (tone letter)"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22499 msgid "Low rising (accent)"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22503 msgid "Low rising (tone letter)"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22507 msgid "Rising-falling (accent)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22511 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Global rise"
22517 msgstr "&Global"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Global fall"
22522 msgstr "&Global"
22523
22524 #: lib/external_templates:36
22525 msgid "GnumericSpreadsheet"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22529 msgid "Spreadsheet"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/external_templates:39
22533 msgid ""
22534 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22535 "It imports as a long table, so any length\n"
22536 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22537 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22538 "both for gnumeric and excel files.\n"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/external_templates:76
22542 msgid "RasterImage"
22543 msgstr "Imaxe rasterizada"
22544
22545 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Raster image"
22548 msgstr "Imaxe rasterizada"
22549
22550 #: lib/external_templates:84
22551 msgid "A bitmap file.\n"
22552 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22553
22554 #: lib/external_templates:148
22555 msgid "XFig"
22556 msgstr "XFig "
22557
22558 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Xfig figure"
22561 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22562
22563 #: lib/external_templates:151
22564 msgid "An Xfig figure.\n"
22565 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22566
22567 #: lib/external_templates:201
22568 msgid "ChessDiagram"
22569 msgstr "TabuleiroXedrez"
22570
22571 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Chess diagram"
22574 msgstr "TabuleiroXedrez"
22575
22576 # fuzzy
22577 #: lib/external_templates:204
22578 msgid ""
22579 "A chess position diagram.\n"
22580 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22581 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22582 "the position that you want to display.\n"
22583 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22584 "and remember to type in a relative path\n"
22585 "to the LyX document location.\n"
22586 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22587 "to enable general editing of the board.\n"
22588 "You might also check out the\n"
22589 "'Options->Test legality' option, and\n"
22590 "remember to middle and right click to\n"
22591 "insert new material in the board.\n"
22592 "In order for this to work, you have to\n"
22593 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22594 "that TeX will find it, and you will need\n"
22595 "to install the skak package from CTAN.\n"
22596 msgstr ""
22597 "Un diagrama de xadrez.\n"
22598 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22599 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22600 "a posición que quer mostrar.\n"
22601 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22602 "e un camiño (path) relativo a\n"
22603 "ubicación do documento LyX.\n"
22604 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22605 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22606 "Tamén pode marcar a opción\n"
22607 "Options->Test legality, e\n"
22608 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22609 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22610 "Para que isto funcione ten que\n"
22611 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22612 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22613 "no que o TeX o atope.\n"
22614
22615 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22616 msgid "Lilypond typeset music"
22617 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22618
22619 #: lib/external_templates:254
22620 msgid ""
22621 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22622 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22623 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22624 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22625 msgstr ""
22626 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22627 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22628 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22629 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22630
22631 #: lib/external_templates:300
22632 #, fuzzy
22633 msgid "PDFPages"
22634 msgstr "Páxinas"
22635
22636 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22637 #, fuzzy
22638 msgid "PDF pages"
22639 msgstr "Páxinas"
22640
22641 #: lib/external_templates:303
22642 msgid ""
22643 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22644 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22645 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22646 "Examples:\n"
22647 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22648 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22649 "* pages=- (to include all pages)\n"
22650 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22651 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22652 "inserted in their original size.\n"
22653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22654 "for further options and details.\n"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/external_templates:346
22658 msgid ""
22659 "Today's date.\n"
22660 "Read 'info date' for more information.\n"
22661 msgstr ""
22662 "Data de hoxe.\n"
22663 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22664
22665 #: lib/external_templates:375
22666 msgid "Dia"
22667 msgstr "Dia"
22668
22669 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Dia diagram"
22672 msgstr "TabuleiroXedrez"
22673
22674 #: lib/external_templates:378
22675 msgid "Dia diagram.\n"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/configure.py:500
22679 #, fuzzy
22680 msgid "tgo"
22681 msgstr "top"
22682
22683 #: lib/configure.py:500
22684 #, fuzzy
22685 msgid "tgo|Tgif"
22686 msgstr "Tgif"
22687
22688 #: lib/configure.py:503
22689 msgid "FIG"
22690 msgstr "FIG"
22691
22692 #: lib/configure.py:506
22693 msgid "DIA"
22694 msgstr "DIA"
22695
22696 #: lib/configure.py:509
22697 msgid "sxd"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/configure.py:509
22701 msgid "sxd|OpenOffice"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/configure.py:512
22705 msgid "Grace"
22706 msgstr "Grace"
22707
22708 #: lib/configure.py:515
22709 msgid "FEN"
22710 msgstr "FEN"
22711
22712 #: lib/configure.py:518
22713 msgid "SVG"
22714 msgstr "SVG"
22715
22716 #: lib/configure.py:520
22717 msgid "BMP"
22718 msgstr "BMP"
22719
22720 #: lib/configure.py:521
22721 msgid "GIF"
22722 msgstr "GIF"
22723
22724 #: lib/configure.py:522
22725 msgid "jpeg"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/configure.py:522
22729 #, fuzzy
22730 msgid "jpeg|JPEG"
22731 msgstr "JPEG"
22732
22733 #: lib/configure.py:523
22734 msgid "PBM"
22735 msgstr "PBM"
22736
22737 #: lib/configure.py:524
22738 msgid "PGM"
22739 msgstr "PGM"
22740
22741 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22742 msgid "PNG"
22743 msgstr "PNG"
22744
22745 #: lib/configure.py:526
22746 msgid "PPM"
22747 msgstr "PPM"
22748
22749 #: lib/configure.py:527
22750 msgid "TIFF"
22751 msgstr "TIFF"
22752
22753 #: lib/configure.py:528
22754 msgid "XBM"
22755 msgstr "XBM"
22756
22757 #: lib/configure.py:529
22758 msgid "XPM"
22759 msgstr "XPM"
22760
22761 #: lib/configure.py:537
22762 msgid "Plain text (chess output)"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/configure.py:538
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Plain text (image)"
22768 msgstr "Texto simples"
22769
22770 #: lib/configure.py:539
22771 msgid "Plain text (Xfig output)"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/configure.py:540
22775 #, fuzzy
22776 msgid "date (output)"
22777 msgstr "Actualiza PostScript"
22778
22779 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22781 msgid "DocBook"
22782 msgstr "DocBook"
22783
22784 #: lib/configure.py:541
22785 msgid "DocBook|B"
22786 msgstr "DocBook|B"
22787
22788 #: lib/configure.py:542
22789 #, fuzzy
22790 msgid "DocBook (XML)"
22791 msgstr "Docbook (XML)"
22792
22793 #: lib/configure.py:543
22794 msgid "Graphviz Dot"
22795 msgstr "Graphviz Dot"
22796
22797 #: lib/configure.py:544
22798 #, fuzzy
22799 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22800 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22801
22802 #: lib/configure.py:545
22803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22804 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22805
22806 #: lib/configure.py:546
22807 msgid "NoWeb"
22808 msgstr "NoWeb"
22809
22810 #: lib/configure.py:546
22811 msgid "NoWeb|N"
22812 msgstr "NoWeb|N"
22813
22814 #: lib/configure.py:548
22815 #, fuzzy
22816 msgid "R/S code"
22817 msgstr "Código"
22818
22819 #: lib/configure.py:550
22820 #, fuzzy
22821 msgid "LilyPond music"
22822 msgstr "LilyPond"
22823
22824 #: lib/configure.py:551
22825 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/configure.py:552
22829 msgid "LaTeX (plain)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/configure.py:552
22833 msgid "LaTeX (plain)|L"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/configure.py:553
22837 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22838 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22839
22840 #: lib/configure.py:554
22841 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22842 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22843
22844 #: lib/configure.py:555
22845 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22846 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22847
22848 #: lib/configure.py:556
22849 #, fuzzy
22850 msgid "LaTeX (clipboard)"
22851 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22852
22853 #: lib/configure.py:557
22854 msgid "Plain text"
22855 msgstr "Texto simples"
22856
22857 #: lib/configure.py:557
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Plain text|a"
22860 msgstr "Texto simples"
22861
22862 #: lib/configure.py:558
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Plain text (pstotext)"
22865 msgstr "Texto simples"
22866
22867 #: lib/configure.py:559
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22870 msgstr "Texto simples"
22871
22872 #: lib/configure.py:560
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Plain text (catdvi)"
22875 msgstr "Texto simples"
22876
22877 #: lib/configure.py:561
22878 msgid "Plain Text, Join Lines"
22879 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22880
22881 #: lib/configure.py:562
22882 msgid "Info (Beamer)"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/configure.py:565
22886 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/configure.py:566
22890 msgid "Excel spreadsheet"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/configure.py:567
22894 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/configure.py:570
22898 msgid "LyXHTML"
22899 msgstr "LyXHTML"
22900
22901 #: lib/configure.py:570
22902 msgid "LyXHTML|y"
22903 msgstr "LyXHTML|y"
22904
22905 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22906 msgid "BibTeX"
22907 msgstr "BibTeX"
22908
22909 #: lib/configure.py:583
22910 msgid "EPS"
22911 msgstr "EPS"
22912
22913 #: lib/configure.py:584
22914 msgid "EPS (uncropped)"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/configure.py:585
22918 msgid "EPS (cropped)"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/configure.py:586
22922 msgid "Postscript"
22923 msgstr "Postscript"
22924
22925 #: lib/configure.py:586
22926 msgid "Postscript|t"
22927 msgstr "Postscript|t"
22928
22929 #: lib/configure.py:591
22930 msgid "PDF (ps2pdf)"
22931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22932
22933 #: lib/configure.py:591
22934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22936
22937 #: lib/configure.py:592
22938 msgid "PDF (pdflatex)"
22939 msgstr "PDF (pdflatex)"
22940
22941 #: lib/configure.py:592
22942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22944
22945 #: lib/configure.py:593
22946 msgid "PDF (dvipdfm)"
22947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22948
22949 #: lib/configure.py:593
22950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22952
22953 #: lib/configure.py:594
22954 msgid "PDF (XeTeX)"
22955 msgstr "PDF (XeTeX)"
22956
22957 #: lib/configure.py:594
22958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22959 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22960
22961 #: lib/configure.py:595
22962 msgid "PDF (LuaTeX)"
22963 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22964
22965 #: lib/configure.py:595
22966 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22967 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22968
22969 #: lib/configure.py:596
22970 #, fuzzy
22971 msgid "PDF (graphics)"
22972 msgstr "Gráficos"
22973
22974 #: lib/configure.py:597
22975 #, fuzzy
22976 msgid "PDF (cropped)"
22977 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22978
22979 #: lib/configure.py:600
22980 msgid "DVI"
22981 msgstr "DVI"
22982
22983 #: lib/configure.py:600
22984 msgid "DVI|D"
22985 msgstr "DVI|D"
22986
22987 #: lib/configure.py:601
22988 msgid "DVI (LuaTeX)"
22989 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22990
22991 #: lib/configure.py:601
22992 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22993 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22994
22995 #: lib/configure.py:604
22996 #, fuzzy
22997 msgid "DraftDVI"
22998 msgstr "&Rascuño"
22999
23000 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23001 #, fuzzy
23002 msgid "htm"
23003 msgstr "hom"
23004
23005 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23006 #, fuzzy
23007 msgid "htm|HTML"
23008 msgstr "HTML"
23009
23010 #: lib/configure.py:610
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Noteedit"
23013 msgstr "NotaAoEditor"
23014
23015 #: lib/configure.py:613
23016 msgid "OpenDocument"
23017 msgstr "OpenDocument"
23018
23019 #: lib/configure.py:614
23020 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23021 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23022
23023 #: lib/configure.py:617
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Rich Text Format"
23026 msgstr "Fonte texto normal"
23027
23028 #: lib/configure.py:618
23029 msgid "MS Word"
23030 msgstr "MS Word"
23031
23032 #: lib/configure.py:618
23033 msgid "MS Word|W"
23034 msgstr "MS Word|W"
23035
23036 #: lib/configure.py:621
23037 #, fuzzy
23038 msgid "date command"
23039 msgstr "Comando seguinte"
23040
23041 #: lib/configure.py:622
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Table (CSV)"
23044 msgstr "Táboa"
23045
23046 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23048 msgid "LyX"
23049 msgstr "LyX"
23050
23051 #: lib/configure.py:625
23052 msgid "LyX 1.3.x"
23053 msgstr "LyX 1.3.x"
23054
23055 #: lib/configure.py:626
23056 msgid "LyX 1.4.x"
23057 msgstr "LyX 1.4.x"
23058
23059 #: lib/configure.py:627
23060 msgid "LyX 1.5.x"
23061 msgstr "LyX 1.5.x"
23062
23063 #: lib/configure.py:628
23064 msgid "LyX 1.6.x"
23065 msgstr "LyX 1.6.x"
23066
23067 #: lib/configure.py:629
23068 #, fuzzy
23069 msgid "LyX 2.0.x"
23070 msgstr "LyX 1.3.x"
23071
23072 #: lib/configure.py:630
23073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23075
23076 #: lib/configure.py:631
23077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23079
23080 #: lib/configure.py:632
23081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23083
23084 #: lib/configure.py:633
23085 #, fuzzy
23086 msgid "LyX Preview"
23087 msgstr "Vista preliminar"
23088
23089 #: lib/configure.py:634
23090 msgid "PDFTEX"
23091 msgstr "PDFTEX"
23092
23093 #: lib/configure.py:635
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Program"
23096 msgstr "Código programación"
23097
23098 #: lib/configure.py:636
23099 msgid "PSTEX"
23100 msgstr "PSTEX"
23101
23102 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Windows Metafile"
23105 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23106
23107 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23108 msgid "Enhanced Metafile"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/configure.py:743
23112 msgid "LyXBlogger"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/configure.py:947
23116 msgid "LyX Archive (zip)"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/configure.py:950
23120 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23124 #, c-format
23125 msgid "%1$s and %2$s"
23126 msgstr "%1$s e %2$s"
23127
23128 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23129 #, c-format
23130 msgid "%1$s et al."
23131 msgstr "%1$s et al."
23132
23133 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23135 msgid "ERROR!"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23139 msgid "No year"
23140 msgstr "Sen ano"
23141
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Bibliography entry not found!"
23145 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:138
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "Could not print the document %1$s.\n"
23151 "Check that your printer is set up correctly."
23152 msgstr ""
23153 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23154 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:141
23157 msgid "Print document failed"
23158 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:365
23161 msgid "Disk Error: "
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:366
23165 #, fuzzy, c-format
23166 msgid ""
23167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23168 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:483
23171 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:485
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Attempting to close changed document!"
23177 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:494
23180 msgid "Could not remove temporary directory"
23181 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:495
23184 #, c-format
23185 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23186 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:871
23189 msgid "Unknown document class"
23190 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:872
23193 #, c-format
23194 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23195 msgstr ""
23196 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23199 #, c-format
23200 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23201 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23204 msgid "Document header error"
23205 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:886
23208 msgid "\\begin_header is missing"
23209 msgstr "\\begin_header falta"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:909
23212 msgid "\\begin_document is missing"
23213 msgstr "\\begin_document falta"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23216 #: src/BufferView.cpp:1441
23217 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23218 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23221 #, fuzzy
23222 msgid ""
23223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23224 "xcolor/ulem are installed.\n"
23225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23226 "LaTeX preamble."
23227 msgstr ""
23228 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23229 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23230 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23231 "LaTeX."
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23234 #, fuzzy
23235 msgid ""
23236 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23237 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23238 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23239 "LaTeX preamble."
23240 msgstr ""
23241 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23242 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23243 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23244 "LaTeX."
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23248 msgid "Index"
23249 msgstr "Índice"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:1065
23252 #, fuzzy
23253 msgid "File Not Found"
23254 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:1066
23257 #, fuzzy, c-format
23258 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23259 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23262 msgid "Document format failure"
23263 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1090
23266 #, c-format
23267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23268 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1153
23271 #, fuzzy, c-format
23272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23273 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1178
23276 msgid "Conversion failed"
23277 msgstr "Fallou a conversión"
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1179
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23283 "it could not be created."
23284 msgstr ""
23285 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23286 "temporário para o converter."
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:1189
23289 msgid "Conversion script not found"
23290 msgstr "Non se achou script de conversión"
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:1190
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23296 "could not be found."
23297 msgstr ""
23298 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23299 "conversión lyx2lyx."
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23302 msgid "Conversion script failed"
23303 msgstr "Fallou o script de conversión"
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:1214
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid ""
23308 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23309 "convert it."
23310 msgstr ""
23311 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23312 "converte-lo."
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:1221
23315 #, fuzzy, c-format
23316 msgid ""
23317 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23318 "it."
23319 msgstr ""
23320 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23321 "converte-lo."
23322
23323 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
23324 #, fuzzy
23325 msgid "File is read-only"
23326 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:1243
23329 #, c-format
23330 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:1252
23334 #, c-format
23335 msgid ""
23336 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23337 "overwrite this file?"
23338 msgstr ""
23339 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23340 "escrebe-lo?"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1254
23343 msgid "Overwrite modified file?"
23344 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
23347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23349 msgid "&Overwrite"
23350 msgstr "&Sobreescreber"
23351
23352 #: src/Buffer.cpp:1284
23353 msgid "Backup failure"
23354 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:1285
23357 #, fuzzy, c-format
23358 msgid ""
23359 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23360 "Please check whether the directory exists and is writable."
23361 msgstr ""
23362 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23363 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:1311
23366 #, c-format
23367 msgid "Saving document %1$s..."
23368 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:1326
23371 #, fuzzy
23372 msgid " could not write file!"
23373 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:1334
23376 msgid " done."
23377 msgstr " feito."
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:1349
23380 #, fuzzy, c-format
23381 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23382 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23385 #, fuzzy, c-format
23386 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23387 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:1362
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23392 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:1376
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23397 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:1390
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23402 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:1479
23405 msgid "Iconv software exception Detected"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:1479
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23412 "installed"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1509
23416 #, c-format
23417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1512
23421 msgid ""
23422 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23423 "chosen encoding.\n"
23424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23425 msgstr ""
23426 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23427 "codificación escollida.\n"
23428 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1519
23431 #, fuzzy
23432 msgid "iconv conversion failed"
23433 msgstr "Fallou a conversión"
23434
23435 #: src/Buffer.cpp:1524
23436 #, fuzzy
23437 msgid "conversion failed"
23438 msgstr "Fallou a conversión"
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:1627
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Uncodable character in file path"
23443 msgstr "carácter especial"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:1629
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "The path of your document\n"
23449 "(%1$s)\n"
23450 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23451 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23452 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23453 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23454 "\n"
23455 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23456 "(such as utf8) or change the file path name."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:1982
23460 msgid "Running chktex..."
23461 msgstr "Executando chktex..."
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:1996
23464 msgid "chktex failure"
23465 msgstr "fallo de chktex"
23466
23467 #: src/Buffer.cpp:1997
23468 msgid "Could not run chktex successfully."
23469 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:2289
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23474 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:2369
23477 #, fuzzy, c-format
23478 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23479 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:2378
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Error generating literate programming code."
23484 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:2457
23487 #, c-format
23488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:2492
23492 #, c-format
23493 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:2558
23497 #, fuzzy, c-format
23498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23499 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:2565
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23504 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:2572
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Error exporting to DVI."
23509 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "The file %1$s already exists.\n"
23515 "\n"
23516 "Do you want to overwrite that file?"
23517 msgstr ""
23518 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23519 "\n"
23520 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23523 msgid "Overwrite file?"
23524 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:2657
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Error running external commands."
23529 msgstr "Información xeral"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:3479
23532 #, c-format
23533 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23534 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23535
23536 #: src/Buffer.cpp:3483
23537 #, c-format
23538 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23539 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23540
23541 #: src/Buffer.cpp:3537
23542 msgid "Preview source code"
23543 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:3539
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Preview preamble"
23548 msgstr "Vista preliminar lista"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:3541
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Preview body"
23553 msgstr "Vista preliminar lista"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:3556
23556 msgid "Plain text does not have a preamble."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:3659
23560 #, c-format
23561 msgid "Auto-saving %1$s"
23562 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:3713
23565 msgid "Autosave failed!"
23566 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:3774
23569 msgid "Autosaving current document..."
23570 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:3895
23573 msgid "Couldn't export file"
23574 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:3896
23577 #, c-format
23578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23579 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:3957
23582 msgid "File name error"
23583 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:3958
23586 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23587 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23590 msgid "Document export cancelled."
23591 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:4077
23594 #, c-format
23595 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23596 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:4084
23599 #, c-format
23600 msgid "Document exported as %1$s"
23601 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:4139
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23607 "\n"
23608 "Recover emergency save?"
23609 msgstr ""
23610 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23611 "\n"
23612 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:4142
23615 msgid "Load emergency save?"
23616 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:4143
23619 msgid "&Recover"
23620 msgstr "&Recuperar"
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:4143
23623 msgid "&Load Original"
23624 msgstr "&Carregar orixinal"
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:4154
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23630 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:4161
23634 msgid "Document was successfully recovered."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4163
23638 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:4164
23642 #, fuzzy, c-format
23643 msgid ""
23644 "Remove emergency file now?\n"
23645 "(%1$s)"
23646 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Delete emergency file?"
23651 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23654 #, fuzzy
23655 msgid "&Keep"
23656 msgstr "Cap"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:4173
23659 msgid "Emergency file deleted"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:4174
23663 msgid "Do not forget to save your file now!"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:4181
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Remove emergency file now?"
23669 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:4204
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23675 "\n"
23676 "Load the backup instead?"
23677 msgstr ""
23678 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23679 "\n"
23680 "Carregar a cópia de seguranza?"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:4206
23683 msgid "Load backup?"
23684 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:4207
23687 msgid "&Load backup"
23688 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:4207
23691 msgid "Load &original"
23692 msgstr "Carregar &orixinal"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4217
23695 #, c-format
23696 msgid ""
23697 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23698 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23702 msgid "Senseless!!! "
23703 msgstr "Sen senso!! "
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:4771
23706 #, fuzzy, c-format
23707 msgid "Document %1$s reloaded."
23708 msgstr "Documento %1$s aberto."
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4774
23711 #, fuzzy, c-format
23712 msgid "Could not reload document %1$s."
23713 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23714
23715 #: src/Buffer.cpp:4841
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Included File Invalid"
23718 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:4842
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23724 "  %1$s\n"
23725 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/BufferParams.cpp:452
23729 msgid ""
23730 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23731 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/BufferParams.cpp:454
23735 msgid ""
23736 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23737 "are inserted into formulas"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/BufferParams.cpp:456
23741 msgid ""
23742 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23743 "formulas"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/BufferParams.cpp:458
23747 msgid ""
23748 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23749 "inserted into formulas"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/BufferParams.cpp:460
23753 msgid ""
23754 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23755 "into formulas"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/BufferParams.cpp:462
23759 msgid ""
23760 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23761 "inserted into formulas"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/BufferParams.cpp:464
23765 msgid ""
23766 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23767 "inserted into formulas"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/BufferParams.cpp:466
23771 msgid ""
23772 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23773 "subscript is inserted into formulas"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: src/BufferParams.cpp:468
23777 msgid ""
23778 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23779 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/BufferParams.cpp:470
23783 msgid ""
23784 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23785 "decoration 'utilde'"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: src/BufferParams.cpp:616
23789 #, c-format
23790 msgid ""
23791 "The selected document class\n"
23792 "\t%1$s\n"
23793 "requires external files that are not available.\n"
23794 "The document class can still be used, but the\n"
23795 "document cannot be compiled until the following\n"
23796 "prerequisites are installed:\n"
23797 "\t%2$s\n"
23798 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23799 "User's Guide for more information."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: src/BufferParams.cpp:625
23803 msgid "Document class not available"
23804 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23805
23806 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Uncodable characters"
23810 msgstr "carácter especial"
23811
23812 #: src/BufferParams.cpp:1812
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23816 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23817 "%1$s."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/BufferParams.cpp:2060
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "The layout file:\n"
23824 "%1$s\n"
23825 "could not be found. A default textclass with default\n"
23826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23827 "correct output."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/BufferParams.cpp:2066
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Document class not found"
23833 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23834
23835 #: src/BufferParams.cpp:2073
23836 #, c-format
23837 msgid ""
23838 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23839 "%1$s\n"
23840 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23842 "correct output."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Could not load class"
23848 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23849
23850 #: src/BufferParams.cpp:2129
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Error reading internal layout information"
23853 msgstr "Información xeral"
23854
23855 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Read Error"
23858 msgstr "Procura erro"
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:188
23861 msgid "No more insets"
23862 msgstr "Non máis recadros"
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:731
23865 msgid "Save bookmark"
23866 msgstr "Gravar marcador"
23867
23868 #: src/BufferView.cpp:956
23869 msgid "Converting document to new document class..."
23870 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23871
23872 #: src/BufferView.cpp:1000
23873 msgid "Document is read-only"
23874 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23875
23876 #: src/BufferView.cpp:1009
23877 msgid "This portion of the document is deleted."
23878 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23879
23880 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Absolute filename expected."
23885 msgstr "Espera-se un valor."
23886
23887 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23888 #, fuzzy, c-format
23889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23890 msgstr ""
23891 "O documento especificado\n"
23892 "%1$s\n"
23893 "non se pudo ler."
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:1333
23896 msgid "No further undo information"
23897 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:1343
23900 msgid "No further redo information"
23901 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:1590
23904 msgid "Mark off"
23905 msgstr "Marca desactivada"
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:1596
23908 msgid "Mark on"
23909 msgstr "Marca activada"
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:1603
23912 msgid "Mark removed"
23913 msgstr "Marca eliminada"
23914
23915 #: src/BufferView.cpp:1606
23916 msgid "Mark set"
23917 msgstr "Marca posta"
23918
23919 #: src/BufferView.cpp:1662
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Statistics for the selection:"
23922 msgstr "&Trocar ao documento"
23923
23924 #: src/BufferView.cpp:1664
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Statistics for the document:"
23927 msgstr "&Trocar ao documento"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:1667
23930 #, fuzzy, c-format
23931 msgid "%1$d words"
23932 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1669
23935 #, fuzzy
23936 msgid "One word"
23937 msgstr "Palabra chave"
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:1672
23940 #, c-format
23941 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: src/BufferView.cpp:1675
23945 msgid "One character (including blanks)"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/BufferView.cpp:1678
23949 #, c-format
23950 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:1681
23954 msgid "One character (excluding blanks)"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/BufferView.cpp:1683
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Statistics"
23960 msgstr "Estado"
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:1839
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/BufferView.cpp:1841
23969 #, c-format
23970 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/BufferView.cpp:1849
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Branch name"
23976 msgstr "Polas"
23977
23978 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23979 msgid "Branch already exists"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/BufferView.cpp:2299
23983 msgid "Inverse Search Failed"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: src/BufferView.cpp:2300
23987 msgid ""
23988 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23989 "You need to update the viewed document."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: src/BufferView.cpp:2679
23993 #, c-format
23994 msgid "Inserting document %1$s..."
23995 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23996
23997 #: src/BufferView.cpp:2690
23998 #, c-format
23999 msgid "Document %1$s inserted."
24000 msgstr "Documento %1$s inserido."
24001
24002 #: src/BufferView.cpp:2692
24003 #, c-format
24004 msgid "Could not insert document %1$s"
24005 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24006
24007 #: src/BufferView.cpp:2958
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "Could not read the specified document\n"
24011 "%1$s\n"
24012 "due to the error: %2$s"
24013 msgstr ""
24014 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24015 "%1$s\n"
24016 "por mor do erro: %2$s"
24017
24018 #: src/BufferView.cpp:2960
24019 msgid "Could not read file"
24020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24021
24022 #: src/BufferView.cpp:2967
24023 #, fuzzy, c-format
24024 msgid ""
24025 "%1$s\n"
24026 " is not readable."
24027 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24028
24029 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24030 msgid "Could not open file"
24031 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24032
24033 #: src/BufferView.cpp:2975
24034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24035 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:2976
24038 msgid ""
24039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24041 "If this does not give the correct result\n"
24042 "then please change the encoding of the file\n"
24043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24044 msgstr ""
24045 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24046 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24047 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24048 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24049 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24050
24051 #: src/Changes.cpp:370
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Uncodable character in author name"
24054 msgstr "carácter especial"
24055
24056 #: src/Changes.cpp:371
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "The author name '%1$s',\n"
24060 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24061 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24062 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24063 "\n"
24064 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24065 "or change the spelling of the author name."
24066 msgstr ""
24067
24068 #: src/Chktex.cpp:62
24069 #, c-format
24070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24071 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24072
24073 #: src/Chktex.cpp:64
24074 msgid "ChkTeX warning id # "
24075 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24076
24077 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24079 msgid "none"
24080 msgstr "nengun"
24081
24082 #: src/Color.cpp:204
24083 msgid "black"
24084 msgstr "negro"
24085
24086 #: src/Color.cpp:205
24087 msgid "white"
24088 msgstr "branco"
24089
24090 #: src/Color.cpp:206
24091 msgid "red"
24092 msgstr "vermello"
24093
24094 #: src/Color.cpp:207
24095 msgid "green"
24096 msgstr "verde"
24097
24098 #: src/Color.cpp:208
24099 msgid "blue"
24100 msgstr "azul"
24101
24102 #: src/Color.cpp:209
24103 msgid "cyan"
24104 msgstr "cian"
24105
24106 #: src/Color.cpp:210
24107 msgid "magenta"
24108 msgstr "maxenta"
24109
24110 #: src/Color.cpp:211
24111 msgid "yellow"
24112 msgstr "amarelo"
24113
24114 #: src/Color.cpp:212
24115 msgid "cursor"
24116 msgstr "cursor"
24117
24118 #: src/Color.cpp:213
24119 msgid "background"
24120 msgstr "fundo"
24121
24122 #: src/Color.cpp:214
24123 msgid "text"
24124 msgstr "texto"
24125
24126 #: src/Color.cpp:215
24127 msgid "selection"
24128 msgstr "selección"
24129
24130 #: src/Color.cpp:216
24131 #, fuzzy
24132 msgid "selected text"
24133 msgstr "texto eliminado"
24134
24135 #: src/Color.cpp:218
24136 msgid "LaTeX text"
24137 msgstr "texto LaTeX"
24138
24139 #: src/Color.cpp:219
24140 #, fuzzy
24141 msgid "inline completion"
24142 msgstr "&Inserido"
24143
24144 #: src/Color.cpp:221
24145 #, fuzzy
24146 msgid "non-unique inline completion"
24147 msgstr "&Inserido"
24148
24149 #: src/Color.cpp:223
24150 msgid "previewed snippet"
24151 msgstr "pedazo preliminar"
24152
24153 #: src/Color.cpp:224
24154 #, fuzzy
24155 msgid "note label"
24156 msgstr "nota de rodapé"
24157
24158 #: src/Color.cpp:225
24159 msgid "note background"
24160 msgstr "fundo de nota"
24161
24162 #: src/Color.cpp:226
24163 #, fuzzy
24164 msgid "comment label"
24165 msgstr "comentário"
24166
24167 #: src/Color.cpp:227
24168 msgid "comment background"
24169 msgstr "fundo do comentário"
24170
24171 #: src/Color.cpp:228
24172 #, fuzzy
24173 msgid "greyedout inset label"
24174 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24175
24176 #: src/Color.cpp:229
24177 #, fuzzy
24178 msgid "greyedout inset text"
24179 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24180
24181 #: src/Color.cpp:230
24182 msgid "greyedout inset background"
24183 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24184
24185 #: src/Color.cpp:231
24186 #, fuzzy
24187 msgid "phantom inset text"
24188 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24189
24190 #: src/Color.cpp:232
24191 msgid "shaded box"
24192 msgstr "Caixa sombreada"
24193
24194 #: src/Color.cpp:233
24195 #, fuzzy
24196 msgid "listings background"
24197 msgstr "fundo de recadro"
24198
24199 #: src/Color.cpp:234
24200 #, fuzzy
24201 msgid "branch label"
24202 msgstr "pola"
24203
24204 #: src/Color.cpp:235
24205 #, fuzzy
24206 msgid "footnote label"
24207 msgstr "nota de rodapé"
24208
24209 #: src/Color.cpp:236
24210 #, fuzzy
24211 msgid "index label"
24212 msgstr "Insere etiqueta"
24213
24214 #: src/Color.cpp:237
24215 #, fuzzy
24216 msgid "margin note label"
24217 msgstr "Salta á etiqueta"
24218
24219 #: src/Color.cpp:238
24220 #, fuzzy
24221 msgid "URL label"
24222 msgstr "Etiqueta"
24223
24224 #: src/Color.cpp:239
24225 #, fuzzy
24226 msgid "URL text"
24227 msgstr "texto"
24228
24229 #: src/Color.cpp:240
24230 msgid "depth bar"
24231 msgstr "barra de profundidade"
24232
24233 #: src/Color.cpp:241
24234 msgid "language"
24235 msgstr "língua"
24236
24237 #: src/Color.cpp:242
24238 msgid "command inset"
24239 msgstr "recadro de comando"
24240
24241 #: src/Color.cpp:243
24242 msgid "command inset background"
24243 msgstr "fundo do recadro de comando"
24244
24245 #: src/Color.cpp:244
24246 msgid "command inset frame"
24247 msgstr "marco do recadro de comando"
24248
24249 #: src/Color.cpp:245
24250 msgid "special character"
24251 msgstr "carácter especial"
24252
24253 #: src/Color.cpp:246
24254 msgid "math"
24255 msgstr "ecuación"
24256
24257 #: src/Color.cpp:247
24258 msgid "math background"
24259 msgstr "fundo matemático"
24260
24261 #: src/Color.cpp:248
24262 msgid "graphics background"
24263 msgstr "fundo gráfico"
24264
24265 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24266 #, fuzzy
24267 msgid "math macro background"
24268 msgstr "fundo de macro matemática"
24269
24270 #: src/Color.cpp:250
24271 msgid "math frame"
24272 msgstr "marco matemático"
24273
24274 #: src/Color.cpp:251
24275 msgid "math corners"
24276 msgstr "canto matemático"
24277
24278 #: src/Color.cpp:252
24279 msgid "math line"
24280 msgstr "liña matemática"
24281
24282 #: src/Color.cpp:254
24283 #, fuzzy
24284 msgid "math macro hovered background"
24285 msgstr "fundo de macro matemática"
24286
24287 #: src/Color.cpp:255
24288 #, fuzzy
24289 msgid "math macro label"
24290 msgstr "macro matemática"
24291
24292 #: src/Color.cpp:256
24293 #, fuzzy
24294 msgid "math macro frame"
24295 msgstr "marco matemático"
24296
24297 #: src/Color.cpp:257
24298 #, fuzzy
24299 msgid "math macro blended out"
24300 msgstr "fundo de macro matemática"
24301
24302 #: src/Color.cpp:258
24303 #, fuzzy
24304 msgid "math macro old parameter"
24305 msgstr "marco matemático"
24306
24307 #: src/Color.cpp:259
24308 #, fuzzy
24309 msgid "math macro new parameter"
24310 msgstr "marco matemático"
24311
24312 #: src/Color.cpp:260
24313 msgid "collapsable inset text"
24314 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24315
24316 #: src/Color.cpp:261
24317 msgid "collapsable inset frame"
24318 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24319
24320 #: src/Color.cpp:262
24321 msgid "inset background"
24322 msgstr "fundo de recadro"
24323
24324 #: src/Color.cpp:263
24325 msgid "inset frame"
24326 msgstr "marco de recadro"
24327
24328 #: src/Color.cpp:264
24329 msgid "LaTeX error"
24330 msgstr "erro de LaTeX"
24331
24332 #: src/Color.cpp:265
24333 msgid "end-of-line marker"
24334 msgstr "marcador fin de liña"
24335
24336 #: src/Color.cpp:266
24337 msgid "appendix marker"
24338 msgstr "marcador do apéndice"
24339
24340 #: src/Color.cpp:267
24341 msgid "change bar"
24342 msgstr "barra de mudanzas"
24343
24344 #: src/Color.cpp:268
24345 #, fuzzy
24346 msgid "deleted text"
24347 msgstr "texto eliminado"
24348
24349 #: src/Color.cpp:269
24350 #, fuzzy
24351 msgid "added text"
24352 msgstr "texto engadido"
24353
24354 #: src/Color.cpp:270
24355 msgid "changed text 1st author"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: src/Color.cpp:271
24359 msgid "changed text 2nd author"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/Color.cpp:272
24363 msgid "changed text 3rd author"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: src/Color.cpp:273
24367 msgid "changed text 4th author"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: src/Color.cpp:274
24371 msgid "changed text 5th author"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: src/Color.cpp:275
24375 #, fuzzy
24376 msgid "deleted text modifier"
24377 msgstr "texto eliminado"
24378
24379 #: src/Color.cpp:276
24380 msgid "added space markers"
24381 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24382
24383 #: src/Color.cpp:277
24384 msgid "table line"
24385 msgstr "liña tabular"
24386
24387 #: src/Color.cpp:278
24388 msgid "table on/off line"
24389 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24390
24391 #: src/Color.cpp:280
24392 msgid "bottom area"
24393 msgstr "área inferior"
24394
24395 #: src/Color.cpp:281
24396 #, fuzzy
24397 msgid "new page"
24398 msgstr "na páxina <páxina>"
24399
24400 #: src/Color.cpp:282
24401 #, fuzzy
24402 msgid "page break / line break"
24403 msgstr "salto de páxina"
24404
24405 #: src/Color.cpp:283
24406 msgid "frame of button"
24407 msgstr "marco de botón"
24408
24409 #: src/Color.cpp:284
24410 msgid "button background"
24411 msgstr "fundo do botón"
24412
24413 #: src/Color.cpp:285
24414 msgid "button background under focus"
24415 msgstr "fundo do botón focado"
24416
24417 #: src/Color.cpp:286
24418 #, fuzzy
24419 msgid "paragraph marker"
24420 msgstr "Subparágrafo"
24421
24422 #: src/Color.cpp:287
24423 #, fuzzy
24424 msgid "preview frame"
24425 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24426
24427 #: src/Color.cpp:288
24428 msgid "inherit"
24429 msgstr "herdar"
24430
24431 #: src/Color.cpp:289
24432 #, fuzzy
24433 msgid "regexp frame"
24434 msgstr "marco de recadro"
24435
24436 #: src/Color.cpp:290
24437 msgid "ignore"
24438 msgstr "ignorar"
24439
24440 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24441 #: src/Converter.cpp:582
24442 msgid "Cannot convert file"
24443 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24444
24445 #: src/Converter.cpp:327
24446 #, c-format
24447 msgid ""
24448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24449 "Define a converter in the preferences."
24450 msgstr ""
24451 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24452 "Defina un conversor nas preferéncias."
24453
24454 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24455 msgid "Executing command: "
24456 msgstr "Executando comando: "
24457
24458 #: src/Converter.cpp:511
24459 msgid "Build errors"
24460 msgstr "Erros de compilación"
24461
24462 #: src/Converter.cpp:512
24463 msgid "There were errors during the build process."
24464 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24465
24466 #: src/Converter.cpp:517
24467 #, fuzzy, c-format
24468 msgid ""
24469 "An error occurred while running:\n"
24470 "%1$s"
24471 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24472
24473 #: src/Converter.cpp:540
24474 #, c-format
24475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24476 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24477
24478 #: src/Converter.cpp:584
24479 #, c-format
24480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24481 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24482
24483 #: src/Converter.cpp:585
24484 #, c-format
24485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24486 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24487
24488 #: src/Converter.cpp:641
24489 msgid "Running LaTeX..."
24490 msgstr "Rodando LaTeX..."
24491
24492 #: src/Converter.cpp:660
24493 #, c-format
24494 msgid ""
24495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24496 "log %1$s."
24497 msgstr ""
24498 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24499 "LaTeX %1$s."
24500
24501 #: src/Converter.cpp:663
24502 msgid "LaTeX failed"
24503 msgstr "LaTeX fallou"
24504
24505 #: src/Converter.cpp:665
24506 msgid "Output is empty"
24507 msgstr "A saída está valeira"
24508
24509 #: src/Converter.cpp:666
24510 msgid "An empty output file was generated."
24511 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24512
24513 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24514 #, fuzzy, c-format
24515 msgid ""
24516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24518 msgstr ""
24519 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24520 "\n"
24521 "Desexa gravar o documento?"
24522
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Unknown branch"
24526 msgstr "Acción descoñecida"
24527
24528 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24529 msgid "&Don't Add"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24533 #, fuzzy, c-format
24534 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24535 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24536
24537 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Layout Not Found"
24540 msgstr "Oculto."
24541
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24543 #, fuzzy, c-format
24544 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24545 msgstr ""
24546 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24547 "%2$s a %3$s"
24548
24549 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24550 #, fuzzy, c-format
24551 msgid ""
24552 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24553 "%3$s'."
24554 msgstr ""
24555 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24556 "%2$s a %3$s"
24557
24558 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Undefined flex inset"
24561 msgstr "Recadro de texto aberto"
24562
24563 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24564 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24565 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24566 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24567 #, fuzzy
24568 msgid "LyX Warning: "
24569 msgstr "Versión LyX "
24570
24571 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24572 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24574 #, fuzzy
24575 msgid "uncodable character"
24576 msgstr "carácter especial"
24577
24578 #: src/Exporter.cpp:50
24579 #, fuzzy
24580 msgid "&Keep file"
24581 msgstr "&Manter iguais"
24582
24583 #: src/Exporter.cpp:51
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Overwrite &all"
24586 msgstr "Sobreescreber &todo"
24587
24588 #: src/Exporter.cpp:51
24589 msgid "&Cancel export"
24590 msgstr "&Cancelar exportar"
24591
24592 #: src/Exporter.cpp:97
24593 msgid "Couldn't copy file"
24594 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24595
24596 #: src/Exporter.cpp:98
24597 #, c-format
24598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24599 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24600
24601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24604 msgid "Roman"
24605 msgstr "Roman"
24606
24607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24610 msgid "Sans Serif"
24611 msgstr "Sans Serif"
24612
24613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24616 msgid "Typewriter"
24617 msgstr "Fonte_fixa"
24618
24619 #: src/Font.cpp:59
24620 msgid "Symbol"
24621 msgstr "Símbolo"
24622
24623 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24624 #: src/Font.cpp:76
24625 msgid "Inherit"
24626 msgstr "Herdar"
24627
24628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24629 msgid "Medium"
24630 msgstr "Meio"
24631
24632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24633 msgid "Upright"
24634 msgstr "Vertical"
24635
24636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24637 msgid "Italic"
24638 msgstr "Itálica"
24639
24640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24641 msgid "Slanted"
24642 msgstr "Inclinada"
24643
24644 #: src/Font.cpp:67
24645 msgid "Smallcaps"
24646 msgstr "Versalete"
24647
24648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24649 msgid "Increase"
24650 msgstr "Aumentar"
24651
24652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24653 msgid "Decrease"
24654 msgstr "Diminuir"
24655
24656 #: src/Font.cpp:76
24657 msgid "Toggle"
24658 msgstr "Conmutar"
24659
24660 #: src/Font.cpp:162
24661 #, c-format
24662 msgid "Emphasis %1$s, "
24663 msgstr "Énfase %1$s, "
24664
24665 #: src/Font.cpp:165
24666 #, c-format
24667 msgid "Underline %1$s, "
24668 msgstr "Subliñar %1$s, "
24669
24670 #: src/Font.cpp:168
24671 #, fuzzy, c-format
24672 msgid "Strikeout %1$s, "
24673 msgstr "Versalete %1$s, "
24674
24675 #: src/Font.cpp:171
24676 #, fuzzy, c-format
24677 msgid "Double underline %1$s, "
24678 msgstr "Subliñar %1$s, "
24679
24680 #: src/Font.cpp:174
24681 #, fuzzy, c-format
24682 msgid "Wavy underline %1$s, "
24683 msgstr "Subliñar %1$s, "
24684
24685 #: src/Font.cpp:177
24686 #, c-format
24687 msgid "Noun %1$s, "
24688 msgstr "Versalete %1$s, "
24689
24690 #: src/Font.cpp:191
24691 #, c-format
24692 msgid "Language: %1$s, "
24693 msgstr "Língua: %1$s, "
24694
24695 #: src/Font.cpp:194
24696 #, fuzzy, c-format
24697 msgid "Number %1$s"
24698 msgstr "  Número %1$s"
24699
24700 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24701 msgid "Cannot view file"
24702 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24703
24704 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24705 #, c-format
24706 msgid "File does not exist: %1$s"
24707 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24708
24709 #: src/Format.cpp:624
24710 #, c-format
24711 msgid "No information for viewing %1$s"
24712 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24713
24714 #: src/Format.cpp:634
24715 #, c-format
24716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24717 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24718
24719 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24720 msgid "Cannot edit file"
24721 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24722
24723 #: src/Format.cpp:690
24724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/Format.cpp:703
24728 #, c-format
24729 msgid "No information for editing %1$s"
24730 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24731
24732 #: src/Format.cpp:714
24733 #, c-format
24734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24735 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24736
24737 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Could not find bind file"
24740 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24741
24742 #: src/KeyMap.cpp:227
24743 #, fuzzy, c-format
24744 msgid ""
24745 "Unable to find the bind file\n"
24746 "%1$s.\n"
24747 "Please check your installation."
24748 msgstr ""
24749 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24750 "%1$s.\n"
24751 "Comprobe a sua instalación."
24752
24753 #: src/KeyMap.cpp:234
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24756 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24757
24758 #: src/KeyMap.cpp:235
24759 #, fuzzy
24760 msgid ""
24761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24762 "Please check your installation."
24763 msgstr ""
24764 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24765 "%1$s.\n"
24766 "Comprobe a sua instalación."
24767
24768 #: src/KeyMap.cpp:242
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "Unable to find the bind file\n"
24772 "%1$s.\n"
24773 "Falling back to default."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: src/KeySequence.cpp:181
24777 msgid "   options: "
24778 msgstr "   opcións: "
24779
24780 #: src/LaTeX.cpp:57
24781 #, c-format
24782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24783 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24784
24785 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Running Index Processor."
24788 msgstr "Executando MakeIndex."
24789
24790 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24791 msgid "Running BibTeX."
24792 msgstr "Executando BibTeX."
24793
24794 #: src/LaTeX.cpp:472
24795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24796 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24797
24798 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24799 #, fuzzy
24800 msgid "BibTeX error: "
24801 msgstr "erro de LaTeX"
24802
24803 #: src/LaTeX.cpp:1308
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Biber error: "
24806 msgstr "Erros de compilación"
24807
24808 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Font not available"
24811 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24812
24813 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24814 #, c-format
24815 msgid ""
24816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24818 msgstr ""
24819
24820 #: src/LyX.cpp:120
24821 msgid "Could not read configuration file"
24822 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24823
24824 #: src/LyX.cpp:121
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "Error while reading the configuration file\n"
24828 "%1$s.\n"
24829 "Please check your installation."
24830 msgstr ""
24831 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24832 "%1$s.\n"
24833 "Comprobe a sua instalación."
24834
24835 #: src/LyX.cpp:130
24836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24837 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24838
24839 #: src/LyX.cpp:134
24840 msgid "Done!"
24841 msgstr "Feito!"
24842
24843 #: src/LyX.cpp:378
24844 #, fuzzy
24845 msgid "The following files could not be loaded:"
24846 msgstr ""
24847 "O documento especificado\n"
24848 "%1$s\n"
24849 "non se pudo ler."
24850
24851 #: src/LyX.cpp:415
24852 #, fuzzy, c-format
24853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24854 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24855
24856 #: src/LyX.cpp:417
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Cannot remove temporary directory"
24859 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:423
24862 #, c-format
24863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:425
24867 msgid "Unable to remove temporary directory"
24868 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:453
24871 #, c-format
24872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24873 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24874
24875 #: src/LyX.cpp:471
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Missing filename for this operation."
24878 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24879
24880 #: src/LyX.cpp:510
24881 #, c-format
24882 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: src/LyX.cpp:536
24886 msgid "No textclass is found"
24887 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24888
24889 #: src/LyX.cpp:537
24890 #, fuzzy
24891 msgid ""
24892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24895 msgstr ""
24896 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24897 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24898 "ou sair do LyX."
24899
24900 #: src/LyX.cpp:541
24901 msgid "&Reconfigure"
24902 msgstr "&Reconfigurar"
24903
24904 #: src/LyX.cpp:542
24905 #, fuzzy
24906 msgid "&Without LaTeX"
24907 msgstr "LaTeX"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24910 #, fuzzy
24911 msgid "&Continue"
24912 msgstr "Continuación"
24913
24914 #: src/LyX.cpp:648
24915 msgid ""
24916 "SIGHUP signal caught!\n"
24917 "Bye."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/LyX.cpp:652
24921 msgid ""
24922 "SIGFPE signal caught!\n"
24923 "Bye."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: src/LyX.cpp:655
24927 msgid ""
24928 "SIGSEGV signal caught!\n"
24929 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24930 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24931 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24932 "Bye."
24933 msgstr ""
24934
24935 #: src/LyX.cpp:671
24936 msgid "LyX crashed!"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24940 msgid "LyX: "
24941 msgstr "LyX: "
24942
24943 #: src/LyX.cpp:858
24944 msgid "Could not create temporary directory"
24945 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24946
24947 #: src/LyX.cpp:859
24948 #, fuzzy, c-format
24949 msgid ""
24950 "Could not create a temporary directory in\n"
24951 "\"%1$s\"\n"
24952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24953 msgstr ""
24954 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24955 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24956 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24957
24958 #: src/LyX.cpp:942
24959 msgid "Missing user LyX directory"
24960 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24961
24962 #: src/LyX.cpp:943
24963 #, c-format
24964 msgid ""
24965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24966 "It is needed to keep your own configuration."
24967 msgstr ""
24968 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24969 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24970
24971 #: src/LyX.cpp:948
24972 msgid "&Create directory"
24973 msgstr "&Criar directória"
24974
24975 #: src/LyX.cpp:949
24976 msgid "&Exit LyX"
24977 msgstr "&Sair de LyX"
24978
24979 #: src/LyX.cpp:950
24980 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24981 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24982
24983 #: src/LyX.cpp:954
24984 #, c-format
24985 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24986 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24987
24988 #: src/LyX.cpp:959
24989 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24990 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24991
24992 #: src/LyX.cpp:1032
24993 msgid "List of supported debug flags:"
24994 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:1036
24997 #, c-format
24998 msgid "Setting debug level to %1$s"
24999 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
25000
25001 #: src/LyX.cpp:1047
25002 #, fuzzy
25003 msgid ""
25004 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25005 "Command line switches (case sensitive):\n"
25006 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25007 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25008 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25009 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25010 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25011 "                  select the features to debug.\n"
25012 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25013 "\t-x [--execute] command\n"
25014 "                  where command is a lyx command.\n"
25015 "\t-e [--export] fmt\n"
25016 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25017 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25018 "Name\n"
25019 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25020 "name\n"
25021 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25022 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25023 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25024 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25025 "                  and filename is the destination filename.\n"
25026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25030 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25031 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25032 "files,\n"
25033 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25034 "export.\n"
25035 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25036 "consumed.\n"
25037 "\t-n [--no-remote]\n"
25038 "                  open documents in a new instance\n"
25039 "\t-r [--remote]\n"
25040 "                  open documents in an already running instance\n"
25041 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25042 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25043 "\t-version  summarize version and build info\n"
25044 "Check the LyX man page for more details."
25045 msgstr ""
25046 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25047 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25048 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25049 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25050 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25051 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25052 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25053 "                 selecciona características a depurar\n"
25054 "\t-x [--execute] comando\n"
25055 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25056 "\t-e [--export] fmt\n"
25057 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25058 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25059 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25060 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25061 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25062 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25063
25064 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25065 #, c-format
25066 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25070 msgid "No system directory"
25071 msgstr "Sen directória de sistema"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:1105
25074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25075 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25076
25077 #: src/LyX.cpp:1116
25078 msgid "No user directory"
25079 msgstr "Sen directória de usuário"
25080
25081 #: src/LyX.cpp:1117
25082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25083 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25084
25085 #: src/LyX.cpp:1128
25086 msgid "Incomplete command"
25087 msgstr "Comando incompleto"
25088
25089 #: src/LyX.cpp:1129
25090 msgid "Missing command string after --execute switch"
25091 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25092
25093 #: src/LyX.cpp:1140
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25096 msgstr ""
25097 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25098
25099 #: src/LyX.cpp:1145
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25102 msgstr ""
25103 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25104
25105 #: src/LyX.cpp:1158
25106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25107 msgstr ""
25108 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25109
25110 #: src/LyX.cpp:1171
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25112 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25113
25114 #: src/LyX.cpp:1176
25115 msgid "Missing filename for --import"
25116 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3090
25119 msgid ""
25120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25121 "legal words?"
25122 msgstr ""
25123 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25124 "como correctas?"
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3094
25127 msgid ""
25128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25129 "document."
25130 msgstr ""
25131 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25132 "documento."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3102
25135 msgid ""
25136 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25137 "automatically by what you type."
25138 msgstr ""
25139 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25140 "automáticamente polo que escreba."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3106
25143 msgid ""
25144 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25145 "class change."
25146 msgstr ""
25147 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25148 "predefinidos despois dun troco de clase."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3110
25151 msgid ""
25152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25153 msgstr ""
25154 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25155 "autogravado."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3117
25158 msgid ""
25159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25160 "the backup file in the same directory as the original file."
25161 msgstr ""
25162 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25163 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3121
25166 msgid ""
25167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25169 msgstr ""
25170 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25171 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3125
25174 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25175 msgstr ""
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3129
25178 msgid ""
25179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25180 "its global and local bind/ directories."
25181 msgstr ""
25182 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25183 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3133
25186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25187 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3137
25190 msgid ""
25191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25193 msgstr ""
25194 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25195 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3147
25198 msgid ""
25199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25201 msgstr ""
25202 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25203 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3155
25206 #, fuzzy
25207 msgid ""
25208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25210 "the top of the screen"
25211 msgstr ""
25212 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25213 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3159
25216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3163
25220 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3167
25224 msgid ""
25225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25226 "inside."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3172
25230 #, no-c-format
25231 msgid ""
25232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25234 msgstr ""
25235 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25236 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3176
25239 #, fuzzy
25240 msgid ""
25241 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25242 "look in its global and local commands/ directories."
25243 msgstr ""
25244 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25245 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3180
25248 msgid ""
25249 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3184
25253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3188
25257 msgid ""
25258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25259 "shown after the change has been made.)"
25260 msgstr ""
25261 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25262 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3192
25265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25266 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3196
25269 msgid ""
25270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25271 "LyX was started from."
25272 msgstr ""
25273 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25274 "directória na que se iniciou LyX."
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3200
25277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25278 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3204
25281 #, fuzzy
25282 msgid ""
25283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25284 "value selects the directory LyX was started from."
25285 msgstr ""
25286 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25287 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3208
25290 msgid ""
25291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25292 "recommended for non-English languages."
25293 msgstr ""
25294 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25295 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3212
25298 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3219
25302 msgid ""
25303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25306 msgstr ""
25307 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25308 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25309 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3223
25312 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3227
25316 msgid ""
25317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25318 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25319 msgstr ""
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3236
25322 msgid ""
25323 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25324 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25325 msgstr ""
25326 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25327 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25328 "americano."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3240
25331 msgid ""
25332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25333 "document."
25334 msgstr ""
25335 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25336 "documento."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3244
25339 msgid ""
25340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25341 msgstr ""
25342 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25343 "documento."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3248
25346 msgid ""
25347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25349 "name of the second language."
25350 msgstr ""
25351 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25352 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25353 "língua."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3252
25356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25357 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3256
25360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25361 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3260
25364 msgid ""
25365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25366 "\\documentclass."
25367 msgstr ""
25368 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25369 "\\documentclass."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3264
25372 msgid ""
25373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25374 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25375 msgstr ""
25376 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25377 "\"\\usepackage{omega}\"."
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3268
25380 msgid ""
25381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25382 "document is the default language."
25383 msgstr ""
25384 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25385 "é a predefinida."
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3272
25388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25389 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3276
25392 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25393 msgstr ""
25394 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25395 "Lyx."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3280
25398 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25399 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3284
25402 msgid ""
25403 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25404 "of the document."
25405 msgstr ""
25406 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25407 "do documento."
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3288
25410 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3293
25414 #, fuzzy
25415 msgid "The completion popup delay."
25416 msgstr "&Inserido"
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3297
25419 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3301
25423 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3305
25427 msgid ""
25428 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3309
25432 msgid ""
25433 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25434 "available."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3313
25438 #, fuzzy
25439 msgid "The inline completion delay."
25440 msgstr "&Inserido"
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3317
25443 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3321
25447 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3325
25451 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3329
25455 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25456 msgstr ""
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3333
25459 #, c-format
25460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25461 msgstr ""
25462 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25463 "%1$d."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3344
25466 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25467 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3348
25470 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25471 msgstr ""
25472 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25473 "númerocorrespondente"
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3352
25476 msgid "Scale the preview size to suit."
25477 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3356
25480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25481 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3360
25484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25485 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3364
25488 msgid ""
25489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25490 "environment variable PRINTER."
25491 msgstr ""
25492 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25493 "variábel de entorno PRINTER."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3368
25496 msgid "The option to print only even pages."
25497 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3372
25500 msgid ""
25501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25502 "the filename of the DVI file to be printed."
25503 msgstr ""
25504 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25505 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3376
25508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25509 msgstr ""
25510 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3380
25513 msgid "The option to print out in landscape."
25514 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3384
25517 msgid "The option to print only odd pages."
25518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3388
25521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25522 msgstr ""
25523 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25524 "imprimir."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3392
25527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25528 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3396
25531 msgid "The option to specify paper type."
25532 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3400
25535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25536 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3404
25539 msgid ""
25540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25542 "arguments."
25543 msgstr ""
25544 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25545 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25546 "impresión."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3408
25549 msgid ""
25550 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25551 "prepended along with the printer name after the spool command."
25552 msgstr ""
25553 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25554 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3412
25557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25558 msgstr ""
25559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3416
25562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25563 msgstr ""
25564 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25565 "impresora específica."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:3420
25568 msgid ""
25569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25570 "command."
25571 msgstr ""
25572 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25573 "impresión."
25574
25575 #: src/LyXRC.cpp:3424
25576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25577 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:3432
25580 msgid ""
25581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3436
25585 msgid ""
25586 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25587 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25588 msgstr ""
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3440
25591 msgid ""
25592 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25593 "wrong, override the setting here."
25594 msgstr ""
25595 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25596 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3446
25599 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25600 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3455
25603 msgid ""
25604 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25605 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25606 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25607 msgstr ""
25608 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25609 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25610 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25611 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25612
25613 #: src/LyXRC.cpp:3459
25614 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25615 msgstr ""
25616 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3464
25619 #, no-c-format
25620 msgid ""
25621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25622 "roughly the same size as on paper."
25623 msgstr ""
25624 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25625 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3468
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25630 msgstr ""
25631 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:3472
25634 msgid ""
25635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25636 "\".out\". Only for advanced users."
25637 msgstr ""
25638 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25639 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25640
25641 #: src/LyXRC.cpp:3479
25642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25643 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25644
25645 #: src/LyXRC.cpp:3483
25646 msgid ""
25647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25648 "when you quit LyX."
25649 msgstr ""
25650 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25651 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:3487
25654 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3491
25658 msgid ""
25659 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25660 "value selects the directory LyX was started from."
25661 msgstr ""
25662 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25663 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3508
25666 msgid ""
25667 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25668 "will look in its global and local ui/ directories."
25669 msgstr ""
25670 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25671 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3518
25674 msgid ""
25675 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25676 "selection."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3522
25680 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25681 msgstr ""
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3526
25684 msgid ""
25685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25686 msgstr ""
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:3530
25689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25690 msgstr ""
25691 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25692 "\")"
25693
25694 #: src/LyXVC.cpp:104
25695 #, c-format
25696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25697 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25698
25699 #: src/LyXVC.cpp:106
25700 msgid "Retrieve from version control?"
25701 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25702
25703 #: src/LyXVC.cpp:107
25704 msgid "&Retrieve"
25705 msgstr "&Recuperar"
25706
25707 #: src/LyXVC.cpp:141
25708 msgid "Document not saved"
25709 msgstr "Documento non gravado"
25710
25711 #: src/LyXVC.cpp:142
25712 msgid "You must save the document before it can be registered."
25713 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25714
25715 #: src/LyXVC.cpp:178
25716 msgid "LyX VC: Initial description"
25717 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25718
25719 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25720 msgid "(no initial description)"
25721 msgstr "(sen descrición inicial)"
25722
25723 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25724 #, fuzzy
25725 msgid "LyX VC: Log message"
25726 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25727
25728 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25729 #: src/LyXVC.cpp:235
25730 msgid "(no log message)"
25731 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25732
25733 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25734 msgid "LyX VC: Log Message"
25735 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25736
25737 #: src/LyXVC.cpp:291
25738 #, fuzzy, c-format
25739 msgid ""
25740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25741 "changes.\n"
25742 "\n"
25743 "Do you want to revert to the older version?"
25744 msgstr ""
25745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25746 "actuais.\n"
25747 "\n"
25748 "Desxea reverter á versión gravada?"
25749
25750 #: src/LyXVC.cpp:296
25751 msgid "Revert to stored version of document?"
25752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25753
25754 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25755 msgid "&Revert"
25756 msgstr "&Reverter"
25757
25758 #: src/Paragraph.cpp:2049
25759 msgid "Senseless with this layout!"
25760 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25761
25762 #: src/Paragraph.cpp:2110
25763 msgid "Alignment not permitted"
25764 msgstr "Aliñamento non permitido"
25765
25766 #: src/Paragraph.cpp:2111
25767 msgid ""
25768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25769 "Setting to default."
25770 msgstr ""
25771 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25772 "predefinido."
25773
25774 #: src/Text.cpp:429
25775 msgid "Unknown Inset"
25776 msgstr "recadro descoñecido"
25777
25778 #: src/Text.cpp:516
25779 msgid "Change tracking error"
25780 msgstr "Muda erro de seguimento"
25781
25782 #: src/Text.cpp:517
25783 #, fuzzy, c-format
25784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25785 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25786
25787 #: src/Text.cpp:528
25788 msgid "Unknown token"
25789 msgstr "Símbolo descoñecido"
25790
25791 #: src/Text.cpp:992
25792 msgid ""
25793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25794 "Tutorial."
25795 msgstr ""
25796 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25797 "Tutorial."
25798
25799 #: src/Text.cpp:1001
25800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25801 msgstr ""
25802 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25803
25804 #: src/Text.cpp:1839
25805 msgid "[Change Tracking] "
25806 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25807
25808 #: src/Text.cpp:1845
25809 msgid "Change: "
25810 msgstr "Mudanza: "
25811
25812 #: src/Text.cpp:1849
25813 msgid " at "
25814 msgstr " en "
25815
25816 #: src/Text.cpp:1859
25817 #, c-format
25818 msgid "Font: %1$s"
25819 msgstr "Fonte: %1$s"
25820
25821 #: src/Text.cpp:1864
25822 #, c-format
25823 msgid ", Depth: %1$d"
25824 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25825
25826 #: src/Text.cpp:1870
25827 msgid ", Spacing: "
25828 msgstr ", Espazado: "
25829
25830 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25831 msgid "OneHalf"
25832 msgstr "Un e meio"
25833
25834 #: src/Text.cpp:1882
25835 msgid "Other ("
25836 msgstr "Outro ("
25837
25838 #: src/Text.cpp:1891
25839 msgid ", Inset: "
25840 msgstr ", Recadro: "
25841
25842 #: src/Text.cpp:1892
25843 msgid ", Paragraph: "
25844 msgstr ", Parágrafo: "
25845
25846 #: src/Text.cpp:1893
25847 msgid ", Id: "
25848 msgstr ", Id: "
25849
25850 #: src/Text.cpp:1894
25851 msgid ", Position: "
25852 msgstr ", Posición: "
25853
25854 #: src/Text.cpp:1900
25855 msgid ", Char: 0x"
25856 msgstr "Car:0x"
25857
25858 #: src/Text.cpp:1902
25859 msgid ", Boundary: "
25860 msgstr ", Fronteira: "
25861
25862 #: src/Text2.cpp:404
25863 msgid "No font change defined."
25864 msgstr "Troca de fonte non definida."
25865
25866 #: src/Text2.cpp:444
25867 msgid "Nothing to index!"
25868 msgstr "Nada que indexar!"
25869
25870 #: src/Text2.cpp:446
25871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25872 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25873
25874 #: src/Text3.cpp:196
25875 msgid "Math editor mode"
25876 msgstr "Modo do editor matemático"
25877
25878 #: src/Text3.cpp:198
25879 msgid "No valid math formula"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Already in regular expression mode"
25885 msgstr "Expresión regu&lar"
25886
25887 #: src/Text3.cpp:219
25888 #, fuzzy
25889 msgid "Regexp editor mode"
25890 msgstr "Modo do editor matemático"
25891
25892 #: src/Text3.cpp:1342
25893 msgid "Layout "
25894 msgstr "Estilo "
25895
25896 #: src/Text3.cpp:1343
25897 msgid " not known"
25898 msgstr " descoñecido"
25899
25900 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25901 msgid "Missing argument"
25902 msgstr "Falta argumento"
25903
25904 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25905 msgid "Character set"
25906 msgstr "Conxunto de caracteres"
25907
25908 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25909 msgid "Paragraph layout set"
25910 msgstr "Estilo de parágrafo"
25911
25912 #: src/TextClass.cpp:158
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Plain Layout"
25915 msgstr "Páxina"
25916
25917 #: src/TextClass.cpp:828
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Missing File"
25920 msgstr "Falta argumento"
25921
25922 #: src/TextClass.cpp:829
25923 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/TextClass.cpp:832
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Corrupt File"
25929 msgstr "Título breve"
25930
25931 #: src/TextClass.cpp:833
25932 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/TextClass.cpp:1503
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "The module %1$s has been requested by\n"
25939 "this document but has not been found in the list of\n"
25940 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/TextClass.cpp:1507
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Module not available"
25947 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25948
25949 #: src/TextClass.cpp:1513
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25953 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25954 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25955 "Missing prerequisites:\n"
25956 "\t%2$s\n"
25957 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/TextClass.cpp:1520
25961 #, fuzzy
25962 msgid "Package not available"
25963 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25964
25965 #: src/TextClass.cpp:1525
25966 #, c-format
25967 msgid "Error reading module %1$s\n"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25971 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25972 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25973 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25975 #, fuzzy
25976 msgid "Revision control error."
25977 msgstr "Controlo de versións"
25978
25979 #: src/VCBackend.cpp:60
25980 #, fuzzy, c-format
25981 msgid ""
25982 "Some problem occured while running the command:\n"
25983 "'%1$s'."
25984 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25985
25986 #: src/VCBackend.cpp:623
25987 #, fuzzy
25988 msgid "Up-to-date"
25989 msgstr "&Actualizar"
25990
25991 #: src/VCBackend.cpp:625
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Locally Modified"
25994 msgstr "Texto"
25995
25996 #: src/VCBackend.cpp:627
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Locally Added"
25999 msgstr "Texto"
26000
26001 #: src/VCBackend.cpp:629
26002 msgid "Needs Merge"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: src/VCBackend.cpp:631
26006 msgid "Needs Checkout"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:633
26010 msgid "No CVS file"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: src/VCBackend.cpp:635
26014 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: src/VCBackend.cpp:863
26018 msgid ""
26019 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26020 "You have to update from repository first or revert your changes."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: src/VCBackend.cpp:868
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "Bad status when checking in changes.\n"
26027 "\n"
26028 "'%1$s'\n"
26029 "\n"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "Error when updating from repository.\n"
26036 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26037 "'%1$s'.\n"
26038 "\n"
26039 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26040 msgstr ""
26041
26042 #: src/VCBackend.cpp:950
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "There were detected changes in the working directory:\n"
26046 "%1$s\n"
26047 "\n"
26048 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26049 "revert back to the repository version."
26050 msgstr ""
26051
26052 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26053 #: src/VCBackend.cpp:1517
26054 msgid "Changes detected"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26058 #, fuzzy
26059 msgid "&Abort"
26060 msgstr "importado."
26061
26062 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26063 msgid "View &Log ..."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/VCBackend.cpp:977
26067 #, c-format
26068 msgid ""
26069 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26071 "'%2$s'.\n"
26072 "\n"
26073 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26074 msgstr ""
26075
26076 #: src/VCBackend.cpp:1038
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "The document %1$s is not in repository.\n"
26080 "You have to check in the first revision before you can revert."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: src/VCBackend.cpp:1046
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26087 "The status '%2$s' is unexpected."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26091 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Error: Could not generate logfile."
26094 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26095
26096 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26097 msgid ""
26098 "Error when committing to repository.\n"
26099 "You have to manually resolve the problem.\n"
26100 "LyX will reopen the document after you press OK."
26101 msgstr ""
26102
26103 #: src/VCBackend.cpp:1444
26104 msgid ""
26105 "Error while acquiring write lock.\n"
26106 "Another user is most probably editing\n"
26107 "the current document now!\n"
26108 "Also check the access to the repository."
26109 msgstr ""
26110
26111 #: src/VCBackend.cpp:1450
26112 msgid ""
26113 "Error while releasing write lock.\n"
26114 "Check the access to the repository."
26115 msgstr ""
26116
26117 #: src/VCBackend.cpp:1508
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "There were detected changes in the working directory:\n"
26121 "%1$s\n"
26122 "\n"
26123 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26124 "preferred.\n"
26125 "\n"
26126 "Continue?"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26132 msgid "&Yes"
26133 msgstr "&Sí"
26134
26135 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26138 msgid "&No"
26139 msgstr "&Non"
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:1580
26142 msgid "SVN File Locking"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26146 msgid "Locking property unset."
26147 msgstr ""
26148
26149 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26150 msgid "Locking property set."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: src/VCBackend.cpp:1582
26154 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26155 msgstr ""
26156
26157 #: src/VSpace.cpp:162
26158 msgid "Default skip"
26159 msgstr "Salto predefinido"
26160
26161 #: src/VSpace.cpp:165
26162 msgid "Small skip"
26163 msgstr "Salto pequeno"
26164
26165 #: src/VSpace.cpp:168
26166 msgid "Medium skip"
26167 msgstr "Salto meio"
26168
26169 #: src/VSpace.cpp:171
26170 msgid "Big skip"
26171 msgstr "Salto grande"
26172
26173 #: src/VSpace.cpp:174
26174 msgid "Vertical fill"
26175 msgstr "Recheo vertical"
26176
26177 #: src/VSpace.cpp:181
26178 msgid "protected"
26179 msgstr "protexido"
26180
26181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26182 #, fuzzy, c-format
26183 msgid ""
26184 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26185 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26186 msgstr ""
26187 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26188 "\n"
26189 "Desexa reverter á versión gravada?"
26190
26191 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Reload saved document?"
26194 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26195
26196 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Yes, &Reload"
26199 msgstr "&Substituir"
26200
26201 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26202 #, fuzzy
26203 msgid "No, &Keep Changes"
26204 msgstr "Fundir mudanzas"
26205
26206 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26207 #, c-format
26208 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26212 #, fuzzy
26213 msgid "File not readable!"
26214 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26215
26216 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26217 #, c-format
26218 msgid ""
26219 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26220 "\n"
26221 "Do you want to create a new document?"
26222 msgstr ""
26223 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26224 "\n"
26225 "Desexa criar un novo documento?"
26226
26227 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26228 msgid "Create new document?"
26229 msgstr "Criar un novo documento?"
26230
26231 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26232 msgid "&Create"
26233 msgstr "&Criar"
26234
26235 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "The specified document template\n"
26239 "%1$s\n"
26240 "could not be read."
26241 msgstr ""
26242 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26243 "%1$s\n"
26244 "especificado."
26245
26246 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26247 msgid "Could not read template"
26248 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26251 msgid "Standard[[Bullets]]"
26252 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26255 msgid "Maths"
26256 msgstr "Matemática"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26259 msgid "Dings 1"
26260 msgstr "Dings 1"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26263 msgid "Dings 2"
26264 msgstr "Dings 2"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26267 msgid "Dings 3"
26268 msgstr "Dings 3"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26271 msgid "Dings 4"
26272 msgstr "Dings 4"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Unavailable:"
26277 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26280 #, c-format
26281 msgid "Unavailable: %1$s"
26282 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Uncategorized"
26289 msgstr "&Lexenda:"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26292 msgid "Directories"
26293 msgstr "Directórias"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26296 #, fuzzy
26297 msgid "File"
26298 msgstr "Ficheiro"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Master document"
26303 msgstr "Documento mestre"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26306 #, fuzzy
26307 msgid "Open files"
26308 msgstr "Exemplo #:"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26311 #, fuzzy
26312 msgid "Manuals"
26313 msgstr "marxe"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26319 "Continue searching from the beginning?"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26326 "Continue searching from the end?"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26330 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26334 msgid "Advanced search cancelled by user"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26339 msgid "Wrap search?"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Nothing to search"
26345 msgstr "Nada que facer"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26348 #, fuzzy
26349 msgid "No open document(s) in which to search"
26350 msgstr "Abre documento"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Advanced Find and Replace"
26355 msgstr "Procurar e substituir"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26358 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26359 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26362 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26363 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26366 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26367 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26373 "1995--%1$s LyX Team"
26374 msgstr ""
26375 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26376 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26377 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26380 msgid ""
26381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26384 "any later version."
26385 msgstr ""
26386 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26387 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26388 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26389 "calquer versión posterior."
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26392 msgid ""
26393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26399 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26400 msgstr ""
26401 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26402 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26403 "PARTICULAR.\n"
26404 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26405 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26406 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26407 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26410 #, fuzzy
26411 msgid "not released yet"
26412 msgstr "Aumenta profundidade"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26415 #, fuzzy, c-format
26416 msgid ""
26417 "LyX Version %1$s\n"
26418 "(%2$s)"
26419 msgstr "Versión LyX "
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26422 msgid "Library directory: "
26423 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26426 msgid "User directory: "
26427 msgstr "Directória do usuário: "
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26430 #, c-format
26431 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26435 #, c-format
26436 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26440 msgid "About LyX"
26441 msgstr "Acerca de LyX"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26446 #, c-format
26447 msgid "LyX: %1$s"
26448 msgstr "LyX: %1$s"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26451 msgid "About %1"
26452 msgstr "Acerca %1"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26456 msgid "Preferences"
26457 msgstr "Preferéncias"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26460 msgid "Reconfigure"
26461 msgstr "Reconfigura"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26464 msgid "Quit %1"
26465 msgstr "Sair de %1"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26468 msgid "Nothing to do"
26469 msgstr "Nada que facer"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26472 msgid "Unknown action"
26473 msgstr "Acción descoñecida"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Command not handled"
26478 msgstr "Comando desactivado"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26481 msgid "Command disabled"
26482 msgstr "Comando desactivado"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26487 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26490 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26494 msgid "Running configure..."
26495 msgstr "Executando configurar..."
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26498 msgid "Reloading configuration..."
26499 msgstr "Recarregando configuración..."
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26502 #, fuzzy
26503 msgid "System reconfiguration failed"
26504 msgstr "Sistema reconfigurado"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26507 msgid ""
26508 "The system reconfiguration has failed.\n"
26509 "Default textclass is used but LyX may\n"
26510 "not be able to work properly.\n"
26511 "Please reconfigure again if needed."
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26515 msgid "System reconfigured"
26516 msgstr "Sistema reconfigurado"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26519 msgid ""
26520 "The system has been reconfigured.\n"
26521 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26522 "updated document class specifications."
26523 msgstr ""
26524 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26525 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26526 "especificación de clase de documento actualizada."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26529 msgid "Exiting."
26530 msgstr "Saindo."
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26533 #, c-format
26534 msgid "Opening help file %1$s..."
26535 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26538 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26539 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26542 #, c-format
26543 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26544 msgstr ""
26545 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26546 "redefinida"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26549 #, c-format
26550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26554 #, c-format
26555 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26556 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26559 msgid "Unable to save document defaults"
26560 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26563 msgid "Unknown function."
26564 msgstr "Función descoñecida."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26567 #, fuzzy
26568 msgid "The current document was closed."
26569 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26572 msgid ""
26573 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26574 "documents and exit.\n"
26575 "\n"
26576 "Exception: "
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26581 msgid "Software exception Detected"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26585 msgid ""
26586 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26587 "unsaved documents and exit."
26588 msgstr ""
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Could not find UI definition file"
26594 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26597 #, fuzzy, c-format
26598 msgid ""
26599 "Error while reading the included file\n"
26600 "%1$s\n"
26601 "Please check your installation."
26602 msgstr ""
26603 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26604 "%1$s.\n"
26605 "Comprobe a sua instalación."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Could not find default UI file"
26610 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26613 #, fuzzy
26614 msgid ""
26615 "LyX could not find the default UI file!\n"
26616 "Please check your installation."
26617 msgstr ""
26618 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26619 "%1$s.\n"
26620 "Comprobe a sua instalación."
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "Error while reading the configuration file\n"
26626 "%1$s\n"
26627 "Falling back to default.\n"
26628 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26629 "check which User Interface file you are using."
26630 msgstr ""
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26633 msgid "BibTeX Bibliography"
26634 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26644 msgid "Documents|#o#O"
26645 msgstr "Documentos|#o#O"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26649 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26652 msgid "Select a BibTeX database to add"
26653 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26657 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26660 msgid "Select a BibTeX style"
26661 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26664 #, fuzzy
26665 msgid "No frame"
26666 msgstr "Sen marco"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Simple rectangular frame"
26671 msgstr "marco de recadro"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Oval frame, thin"
26676 msgstr "Marco ovalado, fino"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Oval frame, thick"
26681 msgstr "Marco ovalado, groso"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26684 msgid "Drop shadow"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Shaded background"
26690 msgstr "fundo de nota"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Double rectangular frame"
26695 msgstr "duplo"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26698 msgid "Depth"
26699 msgstr "Profundidade"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26702 msgid "Total Height"
26703 msgstr "Altura total"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26706 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Makebox"
26709 msgstr "Parbox"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26712 msgid "Branch"
26713 msgstr "Pola"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26716 msgid "Activated"
26717 msgstr "Activado"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26720 msgid "Color"
26721 msgstr "Cor"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Filename Suffix"
26726 msgstr "Ficheiro"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26734 msgid "Yes"
26735 msgstr "Sí"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26743 msgid "No"
26744 msgstr "Non"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Enter new branch name"
26749 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26752 #, fuzzy, c-format
26753 msgid ""
26754 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26755 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26756 msgstr ""
26757 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26758 "\n"
26759 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26762 #, fuzzy
26763 msgid "&Merge"
26764 msgstr "Grande:"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26767 #, fuzzy
26768 msgid "Renaming failed"
26769 msgstr "Fallou a conversión"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26772 #, fuzzy
26773 msgid "The branch could not be renamed."
26774 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26777 msgid "Merge Changes"
26778 msgstr "Fundir mudanzas"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "Change by %1$s\n"
26784 "\n"
26785 msgstr ""
26786 "Trocado por %1$s\n"
26787 "\n"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26790 #, c-format
26791 msgid "Change made at %1$s\n"
26792 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26799 msgid "No change"
26800 msgstr "Sen mudanzas"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26803 msgid "Small Caps"
26804 msgstr "Versalete"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26812 msgid "Reset"
26813 msgstr "Reiniciar"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26816 msgid "Underbar"
26817 msgstr "Subliñado"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Double underbar"
26822 msgstr "Marco duplo"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Wavy underbar"
26827 msgstr "Subliñado"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Strikeout"
26832 msgstr "Rua"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26835 msgid "No color"
26836 msgstr "Sen cor"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26839 msgid "Black"
26840 msgstr "Negro"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26843 msgid "White"
26844 msgstr "Branco"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26847 msgid "Red"
26848 msgstr "Vemello"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26851 msgid "Green"
26852 msgstr "Verde"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26855 msgid "Blue"
26856 msgstr "Azul"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26859 msgid "Cyan"
26860 msgstr "Cian"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26863 msgid "Magenta"
26864 msgstr "Maxenta"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26867 msgid "Yellow"
26868 msgstr "Amarelo"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26871 msgid "Text Style"
26872 msgstr "Estilo do texto"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Keys"
26877 msgstr "Cha&ve:"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26880 msgid "LinkBack PDF"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26884 msgid "PDF"
26885 msgstr "PDF"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26888 msgid "JPEG"
26889 msgstr "JPEG"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26892 #, fuzzy
26893 msgid "pasted"
26894 msgstr "Colar"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26897 #, fuzzy, c-format
26898 msgid "%1$s Files"
26899 msgstr "%1$s e %2$s"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26904 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26910 msgid "Canceled."
26911 msgstr "Cancelado."
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26914 #, fuzzy
26915 msgid "Overwrite external file?"
26916 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26919 #, fuzzy, c-format
26920 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26921 msgstr ""
26922 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26923 "\n"
26924 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26927 #, fuzzy
26928 msgid "List of previous commands"
26929 msgstr "Comando anterior"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26932 msgid "Next command"
26933 msgstr "Comando seguinte"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26936 msgid "Compare LyX files"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Select document"
26942 msgstr "Documento mestre"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26947 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26948 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Error"
26955 msgstr "Frecha"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Error while comparing documents."
26960 msgstr "Formatando documento..."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Aborted"
26965 msgstr "importado."
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Finished"
26970 msgstr "Finlandés"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Aborting process..."
26975 msgstr "Formatando documento..."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26978 #, fuzzy
26979 msgid "differences"
26980 msgstr "Referéncias"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26983 msgid "Compare different revisions"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26987 msgid "big[[delimiter size]]"
26988 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26991 msgid "Big[[delimiter size]]"
26992 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26995 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26996 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26999 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27000 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27003 msgid "Math Delimiter"
27004 msgstr "Delimitador matemático"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27008 msgid "(None)"
27009 msgstr "(Nengun)"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27012 msgid "Variable"
27013 msgstr "Variábel"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Module not found!"
27018 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27021 msgid "Press button to check validity..."
27022 msgstr ""
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Conversion Failed!"
27027 msgstr "Fallou a conversión"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27030 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27034 #, fuzzy
27035 msgid "Layout is valid!"
27036 msgstr "Estilo "
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27039 msgid "Layout is invalid!"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Convert to current format"
27045 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27048 msgid "Document Settings"
27049 msgstr "Configuración do documento"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27053 msgid "Child Document"
27054 msgstr "Documento fillo"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27057 #, fuzzy
27058 msgid "Include to Output"
27059 msgstr "Actualiza PostScript"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27062 msgid "10"
27063 msgstr "10"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27066 msgid "11"
27067 msgstr "11"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27070 msgid "12"
27071 msgstr "12"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27074 msgid "None (no fontenc)"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27078 msgid ""
27079 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27080 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27084 msgid "empty"
27085 msgstr "valeira"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27088 msgid "plain"
27089 msgstr "simples"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27092 msgid "headings"
27093 msgstr "con cabezallos"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27096 msgid "fancy"
27097 msgstr "fancy"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27100 msgid "US letter"
27101 msgstr "US letter"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27104 msgid "US legal"
27105 msgstr "US Legal"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27108 msgid "US executive"
27109 msgstr "US executive"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27112 msgid "A0"
27113 msgstr "A0"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27116 msgid "A1"
27117 msgstr "A1"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27120 msgid "A2"
27121 msgstr "A2"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27124 msgid "A3"
27125 msgstr "A3"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27128 msgid "A4"
27129 msgstr "A4"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27132 msgid "A5"
27133 msgstr "A5"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27136 msgid "A6"
27137 msgstr "A6"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27140 msgid "B0"
27141 msgstr "B0"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27144 msgid "B1"
27145 msgstr "B1"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27148 msgid "B2"
27149 msgstr "B2"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27152 msgid "B3"
27153 msgstr "B3"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27156 msgid "B4"
27157 msgstr "B4"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27160 msgid "B5"
27161 msgstr "B5"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27164 msgid "B6"
27165 msgstr "B6"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27168 msgid "C0"
27169 msgstr "C0"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27172 msgid "C1"
27173 msgstr "C1"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27176 msgid "C2"
27177 msgstr "C2"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27180 msgid "C3"
27181 msgstr "C3"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27184 msgid "C4"
27185 msgstr "C4"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27188 msgid "C5"
27189 msgstr "C5"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27192 msgid "C6"
27193 msgstr "C6"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27196 msgid "JIS B0"
27197 msgstr "JIS B0"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27200 msgid "JIS B1"
27201 msgstr "JIS B1"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27204 msgid "JIS B2"
27205 msgstr "JIS B2"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27208 msgid "JIS B3"
27209 msgstr "JIS B3"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27212 msgid "JIS B4"
27213 msgstr "JIS B4"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27216 msgid "JIS B5"
27217 msgstr "JIS B5"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27220 msgid "JIS B6"
27221 msgstr "JIS B6"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Language Default (no inputenc)"
27226 msgstr "Cabezallo de língua:"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27229 msgid "``text''"
27230 msgstr "“texto”"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27233 msgid "''text''"
27234 msgstr "”texto”"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27237 msgid ",,text``"
27238 msgstr "„texto“"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27241 msgid ",,text''"
27242 msgstr "„texto”"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27245 msgid "<<text>>"
27246 msgstr "«texto»"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27249 msgid ">>text<<"
27250 msgstr "»texto«"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27253 msgid "Numbered"
27254 msgstr "Numerado"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27257 msgid "Appears in TOC"
27258 msgstr "Aparece no índice xeral"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27261 msgid "Author-year"
27262 msgstr "Autor-ano"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27265 msgid "Numerical"
27266 msgstr "Numérico"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Package"
27271 msgstr "Espazo"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Load automatically"
27276 msgstr "Actualización automática"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27279 msgid "Load always"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Do not load"
27285 msgstr "Documento non carregado."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27288 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27292 #, c-format
27293 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27297 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27298 msgstr ""
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27301 #, c-format
27302 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27307 #, fuzzy, c-format
27308 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27309 msgstr "%1$s e %2$s"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27312 #, c-format
27313 msgid ""
27314 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27315 "all required packages (%2$s) installed."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27322 msgstr ""
27323 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27324 "parámetros."
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27327 msgid "Document Class"
27328 msgstr "Clase do documento"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Child Documents"
27333 msgstr "Documento fillo"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Modules"
27338 msgstr "Meio"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Local Layout"
27343 msgstr "Texto"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27346 msgid "Text Layout"
27347 msgstr "Texto"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27350 msgid "Page Margins"
27351 msgstr "Marxes"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27354 msgid "Colors"
27355 msgstr "Cores"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27358 msgid "Numbering & TOC"
27359 msgstr "Numeración e Índice"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Indexes"
27364 msgstr "Índice"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27367 #, fuzzy
27368 msgid "PDF Properties"
27369 msgstr "Propriedade"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27372 msgid "Math Options"
27373 msgstr "Matemáticas"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27376 msgid "Float Placement"
27377 msgstr "Flutuantes"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27380 msgid "Bullets"
27381 msgstr "Marcas listas"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27384 msgid "Branches"
27385 msgstr "Polas"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27388 msgid "LaTeX Preamble"
27389 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27393 #, fuzzy
27394 msgid "&Default..."
27395 msgstr "Predefinido"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27402 msgid " (not installed)"
27403 msgstr "(non instalado)"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27406 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27410 #, fuzzy
27411 msgid " (not available)"
27412 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27417 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27421 #, fuzzy
27422 msgid "Class Default"
27423 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Layouts|#o#O"
27428 msgstr "Formato|F"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27431 #, fuzzy
27432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27433 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Local layout file"
27439 msgstr "Texto"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27442 msgid ""
27443 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27444 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27445 "document may not work with this layout if you do not\n"
27446 "keep the layout file in the document directory."
27447 msgstr ""
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27450 #, fuzzy
27451 msgid "&Set Layout"
27452 msgstr "Texto"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Unable to read local layout file."
27457 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27460 #, fuzzy
27461 msgid "This is a local layout file."
27462 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Select master document"
27467 msgstr "Documento mestre"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27470 #, fuzzy
27471 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27472 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Unapplied changes"
27478 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27482 msgid ""
27483 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27484 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27489 msgid "&Dismiss"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Unable to set document class."
27496 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27499 #, c-format
27500 msgid "%1$s, %2$s"
27501 msgstr "%1$s, %2$s"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27504 #, fuzzy, c-format
27505 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27506 msgstr "%1$s e %2$s"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27509 #, c-format
27510 msgid "%1$s (unavailable)"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27514 #, fuzzy
27515 msgid "Module provided by document class."
27516 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27519 #, fuzzy, c-format
27520 msgid "Category: %1$s."
27521 msgstr "&Lexenda:"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27524 #, c-format
27525 msgid "Package(s) required: %1$s."
27526 msgstr ""
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27529 #, fuzzy
27530 msgid "or"
27531 msgstr "Forma"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27534 #, c-format
27535 msgid "Modules required: %1$s."
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27539 #, c-format
27540 msgid "Modules excluded: %1$s."
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27544 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27548 #, fuzzy
27549 msgid "[No options predefined]"
27550 msgstr "Troca de fonte non definida."
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27553 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27557 msgid "&Use Hyperref Support"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Can't set layout!"
27563 msgstr "Formato trocado"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27566 #, fuzzy, c-format
27567 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27568 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27571 #, fuzzy
27572 msgid "Not Found"
27573 msgstr "Oculto."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27576 msgid "Assigned master does not include this file"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "You must include this file in the document\n"
27583 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27584 "feature."
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Could not load master"
27590 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27593 #, fuzzy, c-format
27594 msgid ""
27595 "The master document '%1$s'\n"
27596 "could not be loaded."
27597 msgstr ""
27598 "O documento especificado\n"
27599 "%1$s\n"
27600 "non se pudo ler."
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Literate"
27605 msgstr "Literal"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27608 #, fuzzy
27609 msgid "pLaTeX"
27610 msgstr "LaTeX"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Error List"
27615 msgstr "Código programación"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27618 #, c-format
27619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27620 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27623 msgid "Top left"
27624 msgstr "Esquerda superior"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27627 msgid "Bottom left"
27628 msgstr "Esquerda inferior"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27631 msgid "Baseline left"
27632 msgstr "Liña base esquerda"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27635 msgid "Top center"
27636 msgstr "Centro superior"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27639 msgid "Bottom center"
27640 msgstr "Centro inferior"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27643 msgid "Baseline center"
27644 msgstr "Liña base centro"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27647 msgid "Top right"
27648 msgstr "Direita superior"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27651 msgid "Bottom right"
27652 msgstr "Direita inferior"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27655 msgid "Baseline right"
27656 msgstr "Liña base direita"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27659 msgid "External Material"
27660 msgstr "Material externo"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27663 msgid "Scale%"
27664 msgstr "Escala%"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27667 msgid "Select external file"
27668 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27671 #, fuzzy
27672 msgid "automatically"
27673 msgstr "Actualización automática"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27676 msgid "Graphics"
27677 msgstr "Gráficos"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27680 msgid "Dissolve previous group?"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27687 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27688 "because this graphic was its only member.\n"
27689 "How do you want to proceed?"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27693 #, c-format
27694 msgid "Stick with group '%1$s'"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27698 #, c-format
27699 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27706 "the group will be dissolved,\n"
27707 "because this graphic was its only member.\n"
27708 "How do you want to proceed?"
27709 msgstr ""
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27712 #, c-format
27713 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27717 msgid "Enter unique group name:"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Group already defined!"
27723 msgstr "Troca de fonte non definida."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27726 #, c-format
27727 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27731 msgid "bp"
27732 msgstr "bp"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27735 msgid "cm"
27736 msgstr "cm"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27739 msgid "mm"
27740 msgstr "mm"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27743 msgid "in[[unit of measure]]"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27747 msgid "Select graphics file"
27748 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27751 msgid "Clipart|#C#c"
27752 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Interword Space"
27758 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Thin Space"
27764 msgstr "Espazo delgado|d"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Medium Space"
27769 msgstr "espazo medio\t\\:"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27772 #, fuzzy
27773 msgid "Thick Space"
27774 msgstr "Espazo delgado|d"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Negative Thin Space"
27780 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Negative Medium Space"
27786 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Negative Thick Space"
27792 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27795 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27799 msgid "Quad (1 em)"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Double Quad (2 em)"
27805 msgstr "Item duplo:"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27809 msgid "Horizontal Fill"
27810 msgstr "Recheo horizontal"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27813 #, fuzzy
27814 msgid "Visible Space"
27815 msgstr "TextoVisíbel"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27818 msgid ""
27819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27827 msgid ""
27828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27829 msgstr ""
27830 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27831 "parámetros."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27834 msgid "Select document to include"
27835 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27838 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27839 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Index Entry Settings"
27844 msgstr "Entrada de índice"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Label Color"
27849 msgstr "Cor"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27852 #, fuzzy
27853 msgid "Cannot remove standard index"
27854 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27857 #, fuzzy
27858 msgid "The default index cannot be removed."
27859 msgstr "Última liña a ser impresa"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27862 #, fuzzy
27863 msgid "Enter new index name"
27864 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27871 #, fuzzy
27872 msgid "unknown"
27873 msgstr " descoñecido"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27876 #, fuzzy
27877 msgid "shortcut"
27878 msgstr "A&celerador:"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27881 #, fuzzy
27882 msgid "shortcuts"
27883 msgstr "A&celerador:"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27886 msgid "lyxrc"
27887 msgstr "lyxrc"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27890 #, fuzzy
27891 msgid "package"
27892 msgstr "Espazo"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27895 #, fuzzy
27896 msgid "textclass"
27897 msgstr "Clasetema"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27900 #, fuzzy
27901 msgid "menu"
27902 msgstr "mu"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27905 #, fuzzy
27906 msgid "icon"
27907 msgstr "cong"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27910 #, fuzzy
27911 msgid "buffer"
27912 msgstr "azul"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27915 #, fuzzy
27916 msgid "lyxinfo"
27917 msgstr "liminf"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27920 msgid "Shift-"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Control-"
27926 msgstr "Entrada"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Option-"
27931 msgstr "Opcións"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27934 #, fuzzy
27935 msgid "Command-"
27936 msgstr "&Comando:"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27939 msgid "No language"
27940 msgstr "Sen linguaxe"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27943 msgid "Program Listing Settings"
27944 msgstr "Configuración de código de programa"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27947 msgid "No dialect"
27948 msgstr "Sen dialecto"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27951 msgid "LaTeX Log"
27952 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27955 #, fuzzy
27956 msgid "LyX2LyX"
27957 msgstr "LyX"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27960 msgid "Literate Programming Build Log"
27961 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27964 msgid "lyx2lyx Error Log"
27965 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27968 msgid "Version Control Log"
27969 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Log file not found."
27974 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27977 msgid "No literate programming build log file found."
27978 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27981 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27982 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27985 msgid "No version control log file found."
27986 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27989 msgid "[x]"
27990 msgstr "[x]"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27993 msgid "(x)"
27994 msgstr "(x)"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27997 msgid "{x}"
27998 msgstr "{x}"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28001 msgid "|x|"
28002 msgstr "|x|"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28005 msgid "||x||"
28006 msgstr "||x||"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28009 #, fuzzy
28010 msgid "bmatrix"
28011 msgstr "Inserir matriz"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28014 #, fuzzy
28015 msgid "pmatrix"
28016 msgstr "Inserir matriz"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Bmatrix"
28021 msgstr "Inserir matriz"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28024 #, fuzzy
28025 msgid "vmatrix"
28026 msgstr "Inserir matriz"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Vmatrix"
28031 msgstr "Inserir matriz"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28034 msgid "Math Matrix"
28035 msgstr "Matriz matemática"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28038 msgid "Note Settings"
28039 msgstr "Configuración de nota"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28042 msgid "Paragraph Settings"
28043 msgstr "Configuración de parágrafo"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28046 msgid ""
28047 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28048 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28049 "\n"
28050 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28051 "the items is used."
28052 msgstr ""
28053 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28054 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28055 "Descripción.\n"
28056 "\n"
28057 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28058 "larguras de etiqueta de todos os items."
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28061 #, fuzzy
28062 msgid "Phantom Settings"
28063 msgstr "Opcións &principais"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28066 msgid "System files|#S#s"
28067 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28070 msgid "User files|#U#u"
28071 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Look & Feel"
28076 msgstr "Aparéncia"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Language Settings"
28081 msgstr "Configuración do idioma"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28084 #, fuzzy
28085 msgid "File Handling"
28086 msgstr "Manexo de fontes"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Keyboard/Mouse"
28091 msgstr "Teclado"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Input Completion"
28096 msgstr "Lexenda"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Co&mmand:"
28102 msgstr "&Comando:"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28105 #, fuzzy
28106 msgid "Screen Fonts"
28107 msgstr "Fontes de pantalla"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28110 msgid "Paths"
28111 msgstr "Rotas"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28114 #, fuzzy
28115 msgid "Select directory for example files"
28116 msgstr "Seleccionar modelo"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28119 msgid "Select a document templates directory"
28120 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28123 msgid "Select a temporary directory"
28124 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28127 msgid "Select a backups directory"
28128 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28131 msgid "Select a document directory"
28132 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28135 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28139 #, fuzzy
28140 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28141 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28145 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28149 msgid "Spellchecker"
28150 msgstr "Corrector ortográfico"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Native"
28155 msgstr "acute"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Aspell"
28160 msgstr "aspell"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Enchant"
28165 msgstr "hat"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Hunspell"
28170 msgstr "hspell"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28173 msgid "Converters"
28174 msgstr "Conversores"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28177 #, fuzzy
28178 msgid "File Formats"
28179 msgstr "Formatos de ficheiro"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28182 msgid "Format in use"
28183 msgstr "Formato en uso"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28186 #, fuzzy
28187 msgid ""
28188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28189 "converter. Please remove the converter first."
28190 msgstr ""
28191 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28192 "primeiramente o conversor."
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28196 msgstr ""
28197 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28198 "primeiramente o conversor."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28201 msgid "LyX needs to be restarted!"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28205 msgid ""
28206 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28207 "restart."
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28211 msgid "Printer"
28212 msgstr "Impresora"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28215 #, fuzzy
28216 msgid "User Interface"
28217 msgstr "Interface de usuário"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28220 #, fuzzy
28221 msgid "Classic"
28222 msgstr "Fechar|F"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28225 msgid "Oxygen"
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Document Handling"
28231 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Control"
28236 msgstr "Entrada"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28239 #, fuzzy
28240 msgid "Shortcuts"
28241 msgstr "A&celerador:"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28244 #, fuzzy
28245 msgid "Function"
28246 msgstr "Funcións"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28249 #, fuzzy
28250 msgid "Shortcut"
28251 msgstr "A&celerador:"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
28254 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28255 msgstr ""
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Mathematical Symbols"
28260 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Document and Window"
28265 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28268 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28272 #, fuzzy
28273 msgid "System and Miscellaneous"
28274 msgstr "Miscelánea AMS"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
28277 #, fuzzy
28278 msgid "Res&tore"
28279 msgstr "&Restaurar"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Failed to create shortcut"
28285 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28290 msgstr "Función descoñecida."
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28293 msgid "Invalid or empty key sequence"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28300 "%2$s\n"
28301 "You need to remove that binding before creating a new one."
28302 msgstr ""
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28305 #, fuzzy
28306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28307 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28310 msgid "Identity"
28311 msgstr "Identidade"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28314 msgid "Choose bind file"
28315 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28319 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28322 msgid "Choose UI file"
28323 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28327 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28330 msgid "Choose keyboard map"
28331 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28335 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28338 msgid "Print Document"
28339 msgstr "Imprimir documento"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28342 msgid "Print to file"
28343 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28346 msgid "PostScript files (*.ps)"
28347 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Longest label width"
28352 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Index Settings"
28357 msgstr "Configuración do cadro"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28360 #, fuzzy
28361 msgid "<All indexes>"
28362 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28365 msgid "Progress/Debug Messages"
28366 msgstr ""
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28369 msgid "Debug Level"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28373 #, fuzzy
28374 msgid "Set"
28375 msgstr "&Debuxar"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28378 msgid "Cross-reference"
28379 msgstr "Referéncia cruzada"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28382 msgid "&Go Back"
28383 msgstr "&Recuar"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28386 msgid "Jump back"
28387 msgstr "Saltar cara atrás"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28390 msgid "Jump to label"
28391 msgstr "Saltar á etiqueta"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28394 msgid "<No prefix>"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28398 msgid "Find and Replace"
28399 msgstr "Procurar e substituir"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28402 msgid ""
28403 "End of file reached while searching forward.\n"
28404 "Continue searching from the beginning?"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28408 msgid ""
28409 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28410 "Continue searching from the end?"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28414 #, fuzzy
28415 msgid "String not found."
28416 msgstr "Non se achou a cadea!"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Export or Send Document"
28421 msgstr "Abre documento"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28424 msgid "Show File"
28425 msgstr "Mostrar ficheiro"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Error -> Cannot load file!"
28430 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28433 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28434 msgstr ""
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28437 msgid ""
28438 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28439 "beginning?"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28445 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Basic Latin"
28450 msgstr "Variación"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Latin-1 Supplement"
28455 msgstr "Suplementário"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28458 msgid "Latin Extended-A"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28462 msgid "Latin Extended-B"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28466 #, fuzzy
28467 msgid "IPA Extensions"
28468 msgstr "E&xtensión:"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28471 msgid "Spacing Modifier Letters"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28475 msgid "Combining Diacritical Marks"
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28479 msgid "Cyrillic"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Arabic"
28485 msgstr "Árabe (Arabi)"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28488 msgid "Devanagari"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Bengali"
28494 msgstr "Início"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28497 msgid "Gurmukhi"
28498 msgstr ""
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Gujarati"
28503 msgstr "SubVariación"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28506 msgid "Oriya"
28507 msgstr ""
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Kannada"
28512 msgstr "Inglés canadiense"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28515 msgid "Malayalam"
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Georgian"
28521 msgstr "Alemán"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28524 msgid "Hangul Jamo"
28525 msgstr ""
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Phonetic Extensions"
28530 msgstr "E&xtensión:"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28533 msgid "Latin Extended Additional"
28534 msgstr ""
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28537 msgid "Greek Extended"
28538 msgstr ""
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28541 #, fuzzy
28542 msgid "General Punctuation"
28543 msgstr "Información xeral"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28546 #, fuzzy
28547 msgid "Superscripts and Subscripts"
28548 msgstr "Expoente|x"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28551 #, fuzzy
28552 msgid "Currency Symbols"
28553 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28556 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Letterlike Symbols"
28562 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Number Forms"
28567 msgstr "Número de filas"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Mathematical Operators"
28572 msgstr "Mathematica|a"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Miscellaneous Technical"
28577 msgstr "Outros símbolos"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28580 #, fuzzy
28581 msgid "Control Pictures"
28582 msgstr "Conxetura"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28585 msgid "Optical Character Recognition"
28586 msgstr ""
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28589 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Box Drawing"
28595 msgstr "Configuración do cadro"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Block Elements"
28600 msgstr "Agradecimentos"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Geometric Shapes"
28605 msgstr "Forma itálica texto"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Miscellaneous Symbols"
28610 msgstr "Outros símbolos"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Dingbats"
28615 msgstr "Dings 1"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28620 msgstr "Outros símbolos"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28627 msgid "Hiragana"
28628 msgstr ""
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28631 #, fuzzy
28632 msgid "Katakana"
28633 msgstr "Catalán"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Bopomofo"
28638 msgstr "&Baixo a fila:"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28641 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28642 msgstr ""
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Kanbun"
28647 msgstr "Inglés canadiense"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28650 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28651 msgstr ""
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28654 msgid "CJK Compatibility"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28658 msgid "CJK Unified Ideographs"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28662 msgid "Hangul Syllables"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28666 msgid "High Surrogates"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28670 msgid "Private Use High Surrogates"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28674 msgid "Low Surrogates"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28678 msgid "Private Use Area"
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28682 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28686 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28690 #, fuzzy
28691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28692 msgstr "Orientación"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28695 msgid "Combining Half Marks"
28696 msgstr ""
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28699 msgid "CJK Compatibility Forms"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28703 msgid "Small Form Variants"
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28709 msgstr "Orientación"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28712 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28716 #, fuzzy
28717 msgid "Linear B Syllabary"
28718 msgstr "Corolário"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28721 msgid "Linear B Ideograms"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Aegean Numbers"
28727 msgstr "Número de páxina"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Ancient Greek Numbers"
28732 msgstr "Número de páxina"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Old Italic"
28737 msgstr "Itálica"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Gothic"
28742 msgstr "coth"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28745 msgid "Ugaritic"
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28749 msgid "Old Persian"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Deseret"
28755 msgstr "Reiniciar"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28758 #, fuzzy
28759 msgid "Shavian"
28760 msgstr "Letón"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28763 msgid "Osmanya"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Cypriot Syllabary"
28769 msgstr "Corolário"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Kharoshthi"
28774 msgstr "varnothing"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28779 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Musical Symbols"
28784 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28787 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28791 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28797 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28800 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28804 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Tags"
28810 msgstr "Páxinas"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Variation Selectors Supplement"
28815 msgstr "Suplementário"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28818 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28819 msgstr ""
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28822 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Character: "
28828 msgstr "Conxunto de caracteres"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28831 msgid "Code Point: "
28832 msgstr ""
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Symbols"
28837 msgstr "Símbolo"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28840 msgid "Insert Table"
28841 msgstr "Inserir táboa"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28844 msgid "TeX Information"
28845 msgstr "Información TeX"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28848 msgid "No thesaurus available for this language!"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28852 msgid "Outline"
28853 msgstr "Índices"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28856 msgid "auto"
28857 msgstr "auto"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28860 msgid "off"
28861 msgstr "off"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28864 #, c-format
28865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28866 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28869 #, fuzzy
28870 msgid "version "
28871 msgstr "Versión"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28874 msgid "unknown version"
28875 msgstr "versión descoñecida"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28878 msgid "Small-sized icons"
28879 msgstr "Icones pequenos"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28882 msgid "Normal-sized icons"
28883 msgstr "Icones normais"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28886 msgid "Big-sized icons"
28887 msgstr "Icones grandes"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28890 #, fuzzy, c-format
28891 msgid "Successful export to format: %1$s"
28892 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28895 #, fuzzy, c-format
28896 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28897 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28900 #, fuzzy, c-format
28901 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28902 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28905 #, fuzzy, c-format
28906 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28907 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Exit LyX"
28912 msgstr "&Sair de LyX"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28915 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28916 msgstr ""
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28919 msgid "Welcome to LyX!"
28920 msgstr "Benvindo a LyX!"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28923 #, fuzzy
28924 msgid "Automatic save done."
28925 msgstr "Actualización automática"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Automatic save failed!"
28930 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28933 msgid "Command not allowed without any document open"
28934 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28937 #, c-format
28938 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28939 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28942 msgid "Select template file"
28943 msgstr "Seleccionar modelo"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28946 msgid "Templates|#T#t"
28947 msgstr "Modelos|#M#m"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28950 msgid "Document not loaded."
28951 msgstr "Documento non carregado."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28954 msgid "Select document to open"
28955 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28959 msgid "Examples|#E#e"
28960 msgstr "Exemplos|#E#e"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28963 #, fuzzy
28964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28965 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28968 #, fuzzy
28969 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28970 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28973 #, fuzzy
28974 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28975 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28978 #, fuzzy
28979 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28980 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28985 msgid "Invalid filename"
28986 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "The directory in the given path\n"
28992 "%1$s\n"
28993 "does not exist."
28994 msgstr ""
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28997 #, c-format
28998 msgid "Opening document %1$s..."
28999 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29002 #, c-format
29003 msgid "Document %1$s opened."
29004 msgstr "Documento %1$s aberto."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29007 #, fuzzy
29008 msgid "Version control detected."
29009 msgstr "Controlo de versións"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29012 #, c-format
29013 msgid "Could not open document %1$s"
29014 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29017 msgid "Couldn't import file"
29018 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29021 #, c-format
29022 msgid "No information for importing the format %1$s."
29023 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29026 #, c-format
29027 msgid "Select %1$s file to import"
29028 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29032 #, c-format
29033 msgid ""
29034 "The document %1$s already exists.\n"
29035 "\n"
29036 "Do you want to overwrite that document?"
29037 msgstr ""
29038 "O documento %1$s xa existe.\n"
29039 "\n"
29040 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29044 msgid "Overwrite document?"
29045 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29048 #, c-format
29049 msgid "Importing %1$s..."
29050 msgstr "Importando %1$s..."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29053 msgid "imported."
29054 msgstr "importado."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29057 #, fuzzy
29058 msgid "file not imported!"
29059 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29062 #, fuzzy
29063 msgid "newfile"
29064 msgstr "Inclui ficheiro"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29067 msgid "Select LyX document to insert"
29068 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29071 msgid "Choose a filename to save document as"
29072 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "The file\n"
29078 "%1$s\n"
29079 "is already open in your current session.\n"
29080 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29081 "Do you want to choose a new filename?"
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29085 msgid "Chosen File Already Open"
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29091 msgid "&Rename"
29092 msgstr "&Renomear"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29095 #, fuzzy, c-format
29096 msgid ""
29097 "The document %1$s is already registered.\n"
29098 "\n"
29099 "Do you want to choose a new name?"
29100 msgstr ""
29101 "O documento %1$s xa existe.\n"
29102 "\n"
29103 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Rename document?"
29108 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Copy document?"
29113 msgstr "Novo documento"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29116 #, fuzzy
29117 msgid "&Copy"
29118 msgstr "Copiar"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29121 #, fuzzy
29122 msgid "Choose a filename to export the document as"
29123 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29126 msgid "Guess from extension (*.*)"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "The document %1$s could not be saved.\n"
29133 "\n"
29134 "Do you want to rename the document and try again?"
29135 msgstr ""
29136 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29137 "\n"
29138 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29141 msgid "Rename and save?"
29142 msgstr "Renomear e gravar?"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29145 #, fuzzy
29146 msgid "&Retry"
29147 msgstr "&Restaurar"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29153 "Would you like to close or hide the document?\n"
29154 "\n"
29155 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29156 "the menu: View->Hidden->...\n"
29157 "\n"
29158 "To remove this question, set your preference in:\n"
29159 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Close or hide document?"
29165 msgstr "Novo documento"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29168 #, fuzzy
29169 msgid "&Hide"
29170 msgstr "delta"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Close document"
29175 msgstr "Novo documento"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29178 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29182 #, fuzzy, c-format
29183 msgid ""
29184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29185 "\n"
29186 "Do you want to save the document?"
29187 msgstr ""
29188 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29189 "\n"
29190 "Desexa gravar o documento?"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Save new document?"
29195 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29198 #, c-format
29199 msgid ""
29200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29201 "\n"
29202 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29203 msgstr ""
29204 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29205 "\n"
29206 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29209 msgid "Save changed document?"
29210 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29213 msgid "&Discard"
29214 msgstr "&Descartar"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29220 "\n"
29221 "Do you want to save the document?"
29222 msgstr ""
29223 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29224 "\n"
29225 "Desexa gravar o documento?"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29228 #, fuzzy, c-format
29229 msgid ""
29230 "Document \n"
29231 "%1$s\n"
29232 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29233 msgstr ""
29234 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29235 "escrebe-lo?"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Reload externally changed document?"
29240 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29243 #, fuzzy
29244 msgid "&Reload"
29245 msgstr "&Substituir"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Document could not be checked in."
29250 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29253 msgid "Error when setting the locking property."
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Directory is not accessible."
29259 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29262 #, c-format
29263 msgid "Opening child document %1$s..."
29264 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29267 #, fuzzy, c-format
29268 msgid "No buffer for file: %1$s."
29269 msgstr "Entrada nomenclatura"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Export Error"
29274 msgstr "Exportar|E"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Error cloning the Buffer."
29279 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Exporting ..."
29284 msgstr "Importando %1$s..."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Previewing ..."
29289 msgstr "Carregando vista preliminar"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Document not loaded"
29294 msgstr "Documento non carregado."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29297 msgid "Select file to insert"
29298 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29301 #, fuzzy
29302 msgid "All Files (*)"
29303 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29309 "version of the document %1$s?"
29310 msgstr ""
29311 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29312 "do documento %1$s?"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29315 msgid "Revert to saved document?"
29316 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29319 msgid "Saving all documents..."
29320 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29323 msgid "All documents saved."
29324 msgstr "Gravados todos os documentos."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29327 #, c-format
29328 msgid "%1$s unknown command!"
29329 msgstr ""
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Please, preview the document first."
29334 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Couldn't proceed."
29339 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29343 msgid "LaTeX Source"
29344 msgstr "Fonte LaTeX"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29347 #, fuzzy
29348 msgid "DocBook Source"
29349 msgstr "Marcadores|M"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29352 #, fuzzy
29353 msgid "Literate Source"
29354 msgstr "Fonte LaTeX"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29357 #, fuzzy
29358 msgid " (version control, locking)"
29359 msgstr "Controlo de versións"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29362 #, fuzzy
29363 msgid " (version control)"
29364 msgstr "Controlo de versións"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29367 msgid " (changed)"
29368 msgstr " (modificado)"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29371 msgid " (read only)"
29372 msgstr " (só leitura)"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Close File"
29377 msgstr "Fechar"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Hide tab"
29382 msgstr "delta"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Close tab"
29387 msgstr "Fechar"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Wrap Float Settings"
29392 msgstr "Configuración do flutuante"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29395 msgid "Click to detach"
29396 msgstr "Clique para separar"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29399 #, c-format
29400 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29404 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29405 msgstr ""
29406
29407 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29408 #, fuzzy, c-format
29409 msgid "%1$s (unknown)"
29410 msgstr " descoñecido"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29413 #, fuzzy
29414 msgid "More...|M"
29415 msgstr "Personalizado...|e"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29418 msgid "No Group"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29422 msgid "More Spelling Suggestions"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Add to personal dictionary|n"
29428 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Ignore all|I"
29433 msgstr "I&gnorar sempre"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29438 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29441 #, fuzzy
29442 msgid "Language|L"
29443 msgstr "Língua"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29446 #, fuzzy
29447 msgid "More Languages ...|M"
29448 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29451 msgid "Hidden|H"
29452 msgstr ""
29453
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29455 #, fuzzy
29456 msgid "<No Documents Open>"
29457 msgstr "Nengun documento aberto!"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29460 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29461 msgstr ""
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29464 msgid "View (Other Formats)|F"
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Update (Other Formats)|p"
29470 msgstr "Actualizar a vista"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29473 #, fuzzy, c-format
29474 msgid "View [%1$s]|V"
29475 msgstr "Ver|V"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29478 #, fuzzy, c-format
29479 msgid "Update [%1$s]|U"
29480 msgstr "Actualizar|A"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29483 #, fuzzy
29484 msgid "No Custom Insets Defined!"
29485 msgstr "Troca de fonte non definida."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29488 #, fuzzy
29489 msgid "<No Document Open>"
29490 msgstr "Nengun documento aberto!"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29493 msgid "Master Document"
29494 msgstr "Documento mestre"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29497 msgid "Open Navigator..."
29498 msgstr ""
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29501 #, fuzzy
29502 msgid "Other Lists"
29503 msgstr "Outros flutuantes"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29506 #, fuzzy
29507 msgid "<Empty Table of Contents>"
29508 msgstr "Índice xeral"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29511 #, fuzzy
29512 msgid "Other Toolbars"
29513 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29516 #, fuzzy
29517 msgid "No Branches Set for Document!"
29518 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29521 msgid "Index List|I"
29522 msgstr "Índice analítico|a"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29525 msgid "Index Entry|d"
29526 msgstr "Entrada de índice|d"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29529 #, fuzzy, c-format
29530 msgid "Index: %1$s"
29531 msgstr "Fonte: %1$s"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29534 #, fuzzy, c-format
29535 msgid "Index Entry (%1$s)"
29536 msgstr "Entrada de índice"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29539 #, fuzzy
29540 msgid "No Citation in Scope!"
29541 msgstr "Troca de fonte non definida."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29545 #, fuzzy
29546 msgid "No citations selected!"
29547 msgstr "Troca de fonte non definida."
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29550 #, fuzzy, c-format
29551 msgid "Caption (%1$s)"
29552 msgstr "Lexenda"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29555 #, fuzzy, c-format
29556 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29557 msgstr "Entorno Gather|G"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29560 #, fuzzy, c-format
29561 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29562 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29565 #, fuzzy
29566 msgid "No Action Defined!"
29567 msgstr "Troca de fonte non definida."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Search"
29572 msgstr "Procura erro"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Clear text"
29577 msgstr "Páxina nova limpa"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29580 #, fuzzy, c-format
29581 msgid "Export %1$s"
29582 msgstr "Fonte: %1$s"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29585 #, fuzzy, c-format
29586 msgid "Import %1$s"
29587 msgstr "Importando %1$s..."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29590 #, fuzzy, c-format
29591 msgid "Update %1$s"
29592 msgstr "&Actualizar"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29595 #, c-format
29596 msgid "View %1$s"
29597 msgstr ""
29598
29599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29600 msgid "space"
29601 msgstr "espazo"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29604 msgid ""
29605 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29606 "characters:\n"
29607 msgstr ""
29608 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29609 "destes carácteres:\n"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29612 msgid "Could not update TeX information"
29613 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29614
29615 # c-format
29616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29617 #, c-format
29618 msgid "The script `%1$s' failed."
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29622 #, fuzzy
29623 msgid "All Files "
29624 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29627 msgid "Table of Contents"
29628 msgstr "Índice xeral"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Equations"
29633 msgstr "Ecuación"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Footnotes"
29638 msgstr "Nota de rodapé|a"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Listings"
29643 msgstr "Lista"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Index Entries"
29648 msgstr "Entrada de índice"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Marginal notes"
29653 msgstr "Nota á marxe|m"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29656 #, fuzzy
29657 msgid "Nomenclature Entries"
29658 msgstr "Entrada nomenclatura"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Notes"
29663 msgstr "Nota"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29666 #, fuzzy
29667 msgid "Citations"
29668 msgstr "Citación"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29671 #, fuzzy
29672 msgid "Labels and References"
29673 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29676 #, fuzzy
29677 msgid "Changes"
29678 msgstr "Mudanza:"
29679
29680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29682 #, fuzzy
29683 msgid ""
29684 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29685 "through LaTeX: "
29686 msgstr ""
29687 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29688 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29689
29690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29692 msgid "Problematic filename for DVI"
29693 msgstr ""
29694
29695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29697 #, fuzzy
29698 msgid ""
29699 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29700 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29701 msgstr ""
29702 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29703 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29704
29705 #: src/insets/Inset.cpp:88
29706 #, fuzzy
29707 msgid "Bibliography Entry"
29708 msgstr "Bibliografia"
29709
29710 #: src/insets/Inset.cpp:91
29711 #, fuzzy
29712 msgid "TeX Code"
29713 msgstr "Código TeX"
29714
29715 #: src/insets/Inset.cpp:94
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Float"
29718 msgstr "&Flutuante"
29719
29720 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29721 msgid "Box"
29722 msgstr "Cadro"
29723
29724 #: src/insets/Inset.cpp:114
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Horizontal Space"
29727 msgstr "Espazo vertical...|v"
29728
29729 #: src/insets/Inset.cpp:118
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Info"
29732 msgstr "Desfai"
29733
29734 #: src/insets/Inset.cpp:163
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Horizontal Math Space"
29737 msgstr "Espazo vertical...|v"
29738
29739 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Unknown Argument"
29742 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29743
29744 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29745 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29749 msgid "Keys must be unique!"
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29753 #, c-format
29754 msgid ""
29755 "The key %1$s already exists,\n"
29756 "it will be changed to %2$s."
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29763 "If you proceed, all of them will be opened."
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Open Databases?"
29769 msgstr "&Bancos de dados"
29770
29771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29772 msgid "&Proceed"
29773 msgstr ""
29774
29775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29776 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29777 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29778
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Databases:"
29782 msgstr "&Bancos de dados"
29783
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29785 #, fuzzy
29786 msgid "Style File:"
29787 msgstr "Fechar"
29788
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Lists:"
29792 msgstr "Lista"
29793
29794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29795 msgid "included in TOC"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29799 msgid "Export Warning!"
29800 msgstr "Aviso de exportar!"
29801
29802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29803 msgid ""
29804 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29805 "BibTeX will be unable to find them."
29806 msgstr ""
29807 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29808 "BibTeX non vai poder achá-las."
29809
29810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29811 msgid ""
29812 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29813 "BibTeX will be unable to find it."
29814 msgstr ""
29815 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29816 "BibTeX non vai poder achá-las."
29817
29818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29819 #, fuzzy
29820 msgid "simple frame"
29821 msgstr "marco de recadro"
29822
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29824 #, fuzzy
29825 msgid "frameless"
29826 msgstr "Sen marco"
29827
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29829 #, fuzzy
29830 msgid "simple frame, page breaks"
29831 msgstr "marco de recadro"
29832
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29834 #, fuzzy
29835 msgid "oval, thin"
29836 msgstr "Marco ovalado, fino"
29837
29838 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29839 #, fuzzy
29840 msgid "oval, thick"
29841 msgstr "Marco ovalado, groso"
29842
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29844 msgid "drop shadow"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29848 #, fuzzy
29849 msgid "shaded background"
29850 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29851
29852 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29853 #, fuzzy
29854 msgid "double frame"
29855 msgstr "duplo"
29856
29857 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29858 #, c-format
29859 msgid "%1$s (%2$s)"
29860 msgstr "%1$s (%2$s)"
29861
29862 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29863 #, c-format
29864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29866
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29868 #, fuzzy
29869 msgid "active"
29870 msgstr "acute"
29871
29872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29874 msgid "non-active"
29875 msgstr ""
29876
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29878 #, c-format
29879 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29883 #, fuzzy, c-format
29884 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29885 msgstr "%1$s e %2$s"
29886
29887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29888 msgid "Branch: "
29889 msgstr "Pola: "
29890
29891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29892 msgid "Branch (child only): "
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Branch (master only): "
29898 msgstr "underline"
29899
29900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Branch (undefined): "
29903 msgstr "underline"
29904
29905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29906 msgid "Undef: "
29907 msgstr "Undef: "
29908
29909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Branch state changes in master document"
29912 msgstr "Documento mestre"
29913
29914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29918 "sure to save the master."
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29922 #, c-format
29923 msgid "Sub-%1$s"
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29927 #, fuzzy
29928 msgid "No bibliography defined!"
29929 msgstr "A chave bibliográfica"
29930
29931 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29932 msgid "LaTeX Command: "
29933 msgstr "Comando LaTeX: "
29934
29935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29936 #, fuzzy
29937 msgid "InsetCommand Error: "
29938 msgstr "Comando de recadro: "
29939
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29941 #, fuzzy
29942 msgid "Incompatible command name."
29943 msgstr "Comando incompleto"
29944
29945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29946 #, fuzzy
29947 msgid "InsetCommandParams Error: "
29948 msgstr "Comando de recadro: "
29949
29950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29951 #, fuzzy
29952 msgid "InsetCommandParams: "
29953 msgstr "Comando de recadro: "
29954
29955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29956 msgid "Unknown parameter name: "
29957 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29958
29959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29960 #, fuzzy
29961 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29962 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29963
29964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29965 #, c-format
29966 msgid ""
29967 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29969 "%2$s."
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29973 #, c-format
29974 msgid "External template %1$s is not installed"
29975 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29976
29977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29978 msgid "float: "
29979 msgstr "flutuante: "
29980
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29982 #, fuzzy, c-format
29983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29984 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29985
29986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29987 msgid "float"
29988 msgstr "flutuante"
29989
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29991 #, fuzzy
29992 msgid "subfloat: "
29993 msgstr "flutuante: "
29994
29995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29996 msgid " (sideways)"
29997 msgstr " (de lado)"
29998
29999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30001 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30002
30003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30004 #, c-format
30005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30009 msgid "footnote"
30010 msgstr "nota de rodapé"
30011
30012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "Could not copy the file\n"
30016 "%1$s\n"
30017 "into the temporary directory."
30018 msgstr ""
30019 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30020 "%1$s\n"
30021 "na directória temporária."
30022
30023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30024 #, c-format
30025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30026 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30027
30028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30029 #, c-format
30030 msgid "Graphics file: %1$s"
30031 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30032
30033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30037 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30038 "%1$s."
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30042 msgid "www"
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30046 #, fuzzy
30047 msgid "email"
30048 msgstr "correo-e:"
30049
30050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30051 #, fuzzy
30052 msgid "file"
30053 msgstr "Inclui ficheiro"
30054
30055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30056 #, fuzzy, c-format
30057 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30058 msgstr "%1$s e %2$s"
30059
30060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30061 msgid "Verbatim Input"
30062 msgstr "Entrada Literal"
30063
30064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30065 msgid "Verbatim Input*"
30066 msgstr "Entrada Literal*"
30067
30068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30069 #, fuzzy
30070 msgid "Include (excluded)"
30071 msgstr "Inclui ficheiro"
30072
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Unknown"
30076 msgstr " descoñecido"
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
30080 msgid "Recursive input"
30081 msgstr "Entrada recursiva"
30082
30083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
30085 #, c-format
30086 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30087 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30088
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30090 #, fuzzy, c-format
30091 msgid ""
30092 "Could not load included file\n"
30093 "`%1$s'\n"
30094 "Please, check whether it actually exists."
30095 msgstr ""
30096 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30097 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30098
30099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Missing included file"
30102 msgstr "Inclui ficheiro"
30103
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "Included file `%1$s'\n"
30108 "has textclass `%2$s'\n"
30109 "while parent file has textclass `%3$s'."
30110 msgstr ""
30111 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30112 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30113 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30114
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30116 msgid "Different textclasses"
30117 msgstr "Clases de texto diferentes"
30118
30119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30120 #, fuzzy, c-format
30121 msgid ""
30122 "Included file `%1$s'\n"
30123 "uses module `%2$s'\n"
30124 "which is not used in parent file."
30125 msgstr ""
30126 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30127 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30128 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30129
30130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30131 #, fuzzy
30132 msgid "Module not found"
30133 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30134
30135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30136 #, c-format
30137 msgid ""
30138 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30139 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Export failure"
30145 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30146
30147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30148 msgid "Unsupported Inclusion"
30149 msgstr ""
30150
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30155 "Offending file:\n"
30156 "%1$s"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Index sorting failed"
30162 msgstr "Fallou a conversión"
30163
30164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30168 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30169 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30170 "explained in the User Guide."
30171 msgstr ""
30172
30173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30174 msgid "Index Entry"
30175 msgstr "Entrada de índice"
30176
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30178 #, fuzzy
30179 msgid "unknown type!"
30180 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30181
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30183 #, fuzzy
30184 msgid "Unknown index type!"
30185 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30186
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30188 #, fuzzy
30189 msgid "All indexes"
30190 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30191
30192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30193 #, fuzzy
30194 msgid "subindex"
30195 msgstr "Índice"
30196
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30198 #, fuzzy, c-format
30199 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30200 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30201
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30204 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30205
30206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30208 #, fuzzy
30209 msgid "undefined"
30210 msgstr "underline"
30211
30212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30213 #, fuzzy
30214 msgid "yes"
30215 msgstr "Estilos"
30216
30217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30218 #, fuzzy
30219 msgid "no"
30220 msgstr "Desfai"
30221
30222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30223 #, fuzzy
30224 msgid "No version control"
30225 msgstr "Controlo de versións"
30226
30227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30228 msgid "Label names must be unique!"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30232 #, c-format
30233 msgid ""
30234 "The label %1$s already exists,\n"
30235 "it will be changed to %2$s."
30236 msgstr ""
30237
30238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30239 msgid "DUPLICATE: "
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Horizontal line"
30245 msgstr "Liña horizontal"
30246
30247 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30248 msgid "no more lstline delimiters available"
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30252 #, fuzzy
30253 msgid "Running out of delimiters"
30254 msgstr "Inserir delimitadores"
30255
30256 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30257 msgid ""
30258 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30259 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30260 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30261 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30262 "must investigate!"
30263 msgstr ""
30264
30265 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30266 #, fuzzy
30267 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30268 msgstr "carácter especial"
30269
30270 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30271 #, c-format
30272 msgid ""
30273 "The following characters in one of the program listings are\n"
30274 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30275 "%1$s."
30276 msgstr ""
30277
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30279 msgid "A value is expected."
30280 msgstr "Espera-se un valor."
30281
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30288 msgid "Unbalanced braces!"
30289 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30290
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30292 msgid "Please specify true or false."
30293 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30294
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30296 msgid "Only true or false is allowed."
30297 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30298
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30300 msgid "Please specify an integer value."
30301 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30302
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30304 msgid "An integer is expected."
30305 msgstr "Espera-se un inteiro."
30306
30307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30308 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30309 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30310
30311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30312 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30313 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30314
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30316 #, c-format
30317 msgid "Please specify one of %1$s."
30318 msgstr "Especifique un de %1$s."
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30321 #, c-format
30322 msgid "Try one of %1$s."
30323 msgstr "Probe un de %1$s."
30324
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30326 #, c-format
30327 msgid "I guess you mean %1$s."
30328 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30329
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30331 #, c-format
30332 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30333 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30334
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30336 #, c-format
30337 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30338 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30339
30340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30341 msgid ""
30342 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30343 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30344
30345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30346 msgid ""
30347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30348 "trblTRBL"
30349 msgstr ""
30350 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30351 "subconxunto de  trblTRBL"
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30354 msgid ""
30355 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30356 "right, bottom left and top left corner."
30357 msgstr ""
30358 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30359 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30360
30361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30362 msgid "Enter something like \\color{white}"
30363 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30364
30365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30366 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30367 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30368
30369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30370 msgid "auto, last or a number"
30371 msgstr "auto, último ou un número"
30372
30373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30374 msgid ""
30375 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30376 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30377 "defining a listing inset)"
30378 msgstr ""
30379 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30380 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30381 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30382
30383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30384 msgid ""
30385 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30386 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30387 "a listing inset)"
30388 msgstr ""
30389 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30390 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30391 "(ao definir un cadro de código)"
30392
30393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30394 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30395 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30396
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30398 #, c-format
30399 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30400 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30401
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30403 #, c-format
30404 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30405 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30406
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30408 #, c-format
30409 msgid "Parameter %1$s: "
30410 msgstr "Parámetro %1$s: "
30411
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30413 #, c-format
30414 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30415 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30416
30417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30418 #, c-format
30419 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30420 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30421
30422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30423 #, fuzzy
30424 msgid "New Page"
30425 msgstr "Páxina nova limpa"
30426
30427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30428 msgid "Page Break"
30429 msgstr "Salto de páxina"
30430
30431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30432 msgid "Clear Page"
30433 msgstr "Páxina nova limpa"
30434
30435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30436 msgid "Clear Double Page"
30437 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30438
30439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30440 #, fuzzy
30441 msgid "Nom: "
30442 msgstr "Nom"
30443
30444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30445 #, fuzzy
30446 msgid "Nomenclature Symbol: "
30447 msgstr "Nomenclatura"
30448
30449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30450 #, fuzzy
30451 msgid "Description: "
30452 msgstr "&Descrición:"
30453
30454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Sorting: "
30457 msgstr "Formato"
30458
30459 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30460 msgid "note"
30461 msgstr "nota"
30462
30463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30464 #, fuzzy
30465 msgid "Phantom"
30466 msgstr "phantom"
30467
30468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30469 #, fuzzy
30470 msgid "HPhantom"
30471 msgstr "phantom"
30472
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30474 #, fuzzy
30475 msgid "VPhantom"
30476 msgstr "phantom"
30477
30478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30479 msgid "phantom"
30480 msgstr "phantom"
30481
30482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30483 msgid "hphantom"
30484 msgstr "hphantom"
30485
30486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30487 msgid "vphantom"
30488 msgstr "vphantom"
30489
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30491 msgid "BROKEN: "
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30495 msgid "Ref: "
30496 msgstr "Ref: "
30497
30498 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30499 msgid "Equation"
30500 msgstr "Ecuación"
30501
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30503 msgid "EqRef: "
30504 msgstr "EqRef: "
30505
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30507 msgid "Page Number"
30508 msgstr "Número de páxina"
30509
30510 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30511 msgid "Page: "
30512 msgstr "Páxina: "
30513
30514 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30515 msgid "Textual Page Number"
30516 msgstr "Número de páxina textual"
30517
30518 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30519 msgid "TextPage: "
30520 msgstr "Páxina de texto: "
30521
30522 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30523 msgid "Standard+Textual Page"
30524 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30525
30526 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30527 msgid "Ref+Text: "
30528 msgstr "Referéncia+Texto: "
30529
30530 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30531 #, fuzzy
30532 msgid "Formatted"
30533 msgstr "Formato"
30534
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30536 #, fuzzy
30537 msgid "Format: "
30538 msgstr "F&ormato:"
30539
30540 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Reference to Name"
30543 msgstr "Referéncia"
30544
30545 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30546 #, fuzzy
30547 msgid "NameRef:"
30548 msgstr "Nome:"
30549
30550 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30551 #, fuzzy
30552 msgid "subscript"
30553 msgstr "Índice"
30554
30555 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30556 #, fuzzy
30557 msgid "superscript"
30558 msgstr "Expoente"
30559
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Protected Space"
30563 msgstr "Espazo protexido|E"
30564
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Quad Space"
30568 msgstr "Espazo"
30569
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Double Quad Space"
30573 msgstr "Espazo"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30576 #, fuzzy
30577 msgid "Enspace"
30578 msgstr "espazo"
30579
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Enskip"
30583 msgstr "nsim"
30584
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Protected Horizontal Fill"
30588 msgstr "Recheo horizontal"
30589
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30593 msgstr "Recheo horizontal"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30598 msgstr "Recheo horizontal"
30599
30600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30603 msgstr "Recheo horizontal"
30604
30605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30608 msgstr "Recheo horizontal"
30609
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30611 #, fuzzy
30612 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30613 msgstr "Recheo horizontal"
30614
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30618 msgstr "Recheo horizontal"
30619
30620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30621 #, fuzzy, c-format
30622 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30623 msgstr "Liña horizontal"
30624
30625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30626 #, fuzzy, c-format
30627 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30628 msgstr "Espazo protexido|E"
30629
30630 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30631 #, fuzzy
30632 msgid "List of Listings"
30633 msgstr "Lista de códigos de programación"
30634
30635 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30636 msgid "Unknown TOC type"
30637 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30638
30639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30640 #, fuzzy
30641 msgid "Selections not supported."
30642 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30643
30644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30645 msgid "Multi-column in current or destination column."
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30649 msgid "Multi-row in current or destination row."
30650 msgstr ""
30651
30652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30653 msgid "Selection size should match clipboard content."
30654 msgstr ""
30655
30656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30657 msgid "wrap: "
30658 msgstr "envolucro: "
30659
30660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30661 msgid "wrap"
30662 msgstr "envolucro"
30663
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30665 msgid "Not shown."
30666 msgstr "Oculto."
30667
30668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30669 msgid "Loading..."
30670 msgstr "Carregando..."
30671
30672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30673 msgid "Converting to loadable format..."
30674 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30675
30676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30678 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30679
30680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30681 msgid "Scaling etc..."
30682 msgstr "Escalando etc..."
30683
30684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30685 msgid "Ready to display"
30686 msgstr "Listo para mostrar"
30687
30688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30689 msgid "No file found!"
30690 msgstr "Ficheiro non achado!"
30691
30692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30693 msgid "Error converting to loadable format"
30694 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30695
30696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30697 msgid "Error loading file into memory"
30698 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30699
30700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30701 msgid "Error generating the pixmap"
30702 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30703
30704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30705 msgid "No image"
30706 msgstr "Sen imaxes"
30707
30708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30709 msgid "Preview loading"
30710 msgstr "Carregando vista preliminar"
30711
30712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30713 msgid "Preview ready"
30714 msgstr "Vista preliminar lista"
30715
30716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30717 msgid "Preview failed"
30718 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30719
30720 #: src/lengthcommon.cpp:44
30721 msgid "cc[[unit of measure]]"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/lengthcommon.cpp:44
30725 msgid "dd"
30726 msgstr "dd"
30727
30728 #: src/lengthcommon.cpp:44
30729 msgid "em"
30730 msgstr "em"
30731
30732 #: src/lengthcommon.cpp:45
30733 msgid "ex"
30734 msgstr "ex"
30735
30736 #: src/lengthcommon.cpp:45
30737 msgid "mu[[unit of measure]]"
30738 msgstr ""
30739
30740 #: src/lengthcommon.cpp:45
30741 msgid "pc"
30742 msgstr "pc"
30743
30744 #: src/lengthcommon.cpp:46
30745 msgid "pt"
30746 msgstr "pt"
30747
30748 #: src/lengthcommon.cpp:46
30749 msgid "sp"
30750 msgstr "sp"
30751
30752 #: src/lengthcommon.cpp:46
30753 msgid "Text Width %"
30754 msgstr "Largura texto %"
30755
30756 #: src/lengthcommon.cpp:47
30757 msgid "Column Width %"
30758 msgstr "Largura coluna %"
30759
30760 #: src/lengthcommon.cpp:47
30761 msgid "Page Width %"
30762 msgstr "Largura páxina %"
30763
30764 #: src/lengthcommon.cpp:47
30765 msgid "Line Width %"
30766 msgstr "Largura liña %"
30767
30768 #: src/lengthcommon.cpp:48
30769 msgid "Text Height %"
30770 msgstr "Altura texto %"
30771
30772 #: src/lengthcommon.cpp:48
30773 msgid "Page Height %"
30774 msgstr "Altura páxina %"
30775
30776 #: src/lyxfind.cpp:128
30777 msgid "Search error"
30778 msgstr "Procura erro"
30779
30780 #: src/lyxfind.cpp:128
30781 msgid "Search string is empty"
30782 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30783
30784 #: src/lyxfind.cpp:370
30785 #, fuzzy
30786 msgid "String found."
30787 msgstr "Non se achou a cadea!"
30788
30789 #: src/lyxfind.cpp:372
30790 msgid "String has been replaced."
30791 msgstr "Cadea susbtituida."
30792
30793 #: src/lyxfind.cpp:375
30794 #, fuzzy, c-format
30795 msgid "%1$d strings have been replaced."
30796 msgstr " cadeas foron substituidas."
30797
30798 #: src/lyxfind.cpp:1470
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Invalid regular expression!"
30801 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30802
30803 #: src/lyxfind.cpp:1475
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Match not found!"
30806 msgstr "Non se achou a cadea!"
30807
30808 #: src/lyxfind.cpp:1479
30809 #, fuzzy
30810 msgid "Match found!"
30811 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30812
30813 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30814 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30815 #, c-format
30816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30817 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30820 #, c-format
30821 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30822 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30823
30824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30825 #, fuzzy, c-format
30826 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30827 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30828
30829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30830 #, fuzzy
30831 msgid "Cursor not in table"
30832 msgstr "(non instalado)"
30833
30834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30835 msgid "Only one row"
30836 msgstr "Só unha fila"
30837
30838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30839 msgid "Only one column"
30840 msgstr "Só unha coluna"
30841
30842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30843 msgid "No hline to delete"
30844 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30845
30846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30847 msgid "No vline to delete"
30848 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30849
30850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30851 #, c-format
30852 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30853 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30856 #, fuzzy
30857 msgid "Bad math environment"
30858 msgstr "Entorno Gather|G"
30859
30860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30861 msgid ""
30862 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30863 "Change the math formula type and try again."
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30867 msgid "No number"
30868 msgstr "Nengun número"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30871 #, c-format
30872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30873 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30874
30875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30876 #, c-format
30877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30878 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30879
30880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30881 #, c-format
30882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30883 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30884
30885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30887 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30888 msgstr ""
30889
30890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30891 msgid "create new math text environment ($...$)"
30892 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30893
30894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30895 msgid "entered math text mode (textrm)"
30896 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30897
30898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30899 #, fuzzy
30900 msgid "Regular expression editor mode"
30901 msgstr "Expresión regu&lar"
30902
30903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30905 msgstr ""
30906
30907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30908 msgid "Standard[[mathref]]"
30909 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30910
30911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30912 msgid "PrettyRef"
30913 msgstr "PrettyRef"
30914
30915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30916 msgid "FormatRef: "
30917 msgstr "FormatoRef: "
30918
30919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30920 #, fuzzy, c-format
30921 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30922 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30923
30924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30925 #, fuzzy
30926 msgid "optional"
30927 msgstr "Horizontal"
30928
30929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30930 msgid "math macro"
30931 msgstr "macro matemática"
30932
30933 #: src/output.cpp:37
30934 #, c-format
30935 msgid ""
30936 "Could not open the specified document\n"
30937 "%1$s."
30938 msgstr ""
30939 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30940 "%1$s."
30941
30942 #: src/output_plaintext.cpp:144
30943 msgid "Abstract: "
30944 msgstr "Resumo: "
30945
30946 #: src/output_plaintext.cpp:156
30947 msgid "References: "
30948 msgstr "Referéncias: "
30949
30950 #: src/support/Package.cpp:502
30951 msgid "LyX binary not found"
30952 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30953
30954 #: src/support/Package.cpp:503
30955 #, c-format
30956 msgid ""
30957 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30958 msgstr ""
30959 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30960 "%1$s"
30961
30962 #: src/support/Package.cpp:622
30963 #, fuzzy, c-format
30964 msgid ""
30965 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30966 "\t%1$s\n"
30967 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30968 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30969 msgstr ""
30970 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30971 "\t%1$s\n"
30972 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30973 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30974 "`chkconfig.ltx'."
30975
30976 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30977 msgid "File not found"
30978 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30979
30980 #: src/support/Package.cpp:692
30981 #, c-format
30982 msgid ""
30983 "Invalid %1$s switch.\n"
30984 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30985 msgstr ""
30986 "Opción %1$s non válida.\n"
30987 "A directória %2$s non contén %3$s."
30988
30989 #: src/support/Package.cpp:719
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30994 msgstr ""
30995 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30996 "A directória %2$s non contén %3$s."
30997
30998 #: src/support/Package.cpp:743
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31002 "%2$s is not a directory."
31003 msgstr ""
31004 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31005 "%2$s non é unha directória."
31006
31007 #: src/support/Package.cpp:745
31008 msgid "Directory not found"
31009 msgstr "Non se achou a directória"
31010
31011 #: src/support/Systemcall.cpp:388
31012 #, fuzzy, c-format
31013 msgid ""
31014 "The command\n"
31015 "%1$s\n"
31016 "has not yet completed.\n"
31017 "\n"
31018 "Do you want to stop it?"
31019 msgstr ""
31020 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31021 "\n"
31022 "Desexa gravar o documento?"
31023
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:390
31025 #, fuzzy
31026 msgid "Stop command?"
31027 msgstr "Comando seguinte"
31028
31029 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31030 #, fuzzy
31031 msgid "&Stop it"
31032 msgstr "&Manter iguais"
31033
31034 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31035 msgid "Let it &run"
31036 msgstr ""
31037
31038 #: src/support/debug.cpp:42
31039 #, fuzzy
31040 msgid "No debugging messages"
31041 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31042
31043 #: src/support/debug.cpp:43
31044 msgid "General information"
31045 msgstr "Información xeral"
31046
31047 #: src/support/debug.cpp:44
31048 msgid "Program initialisation"
31049 msgstr "Inicialización do programa"
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:45
31052 msgid "Keyboard events handling"
31053 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31054
31055 #: src/support/debug.cpp:46
31056 msgid "GUI handling"
31057 msgstr "Manexo de interface"
31058
31059 #: src/support/debug.cpp:47
31060 msgid "Lyxlex grammar parser"
31061 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31062
31063 #: src/support/debug.cpp:48
31064 msgid "Configuration files reading"
31065 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31066
31067 #: src/support/debug.cpp:49
31068 msgid "Custom keyboard definition"
31069 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:50
31072 msgid "LaTeX generation/execution"
31073 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31074
31075 #: src/support/debug.cpp:51
31076 msgid "Math editor"
31077 msgstr "Editor matemático"
31078
31079 #: src/support/debug.cpp:52
31080 msgid "Font handling"
31081 msgstr "Manexo de fontes"
31082
31083 #: src/support/debug.cpp:53
31084 msgid "Textclass files reading"
31085 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31086
31087 #: src/support/debug.cpp:54
31088 msgid "Version control"
31089 msgstr "Controlo de versións"
31090
31091 #: src/support/debug.cpp:55
31092 msgid "External control interface"
31093 msgstr "Interface de controlo externa"
31094
31095 #: src/support/debug.cpp:56
31096 msgid "Undo/Redo mechanism"
31097 msgstr ""
31098
31099 #: src/support/debug.cpp:57
31100 msgid "User commands"
31101 msgstr "Comandos do usuário"
31102
31103 #: src/support/debug.cpp:58
31104 #, fuzzy
31105 msgid "The LyX Lexer"
31106 msgstr "O Lexxer de LyX"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:59
31109 msgid "Dependency information"
31110 msgstr "Información de dependéncias"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:60
31113 msgid "LyX Insets"
31114 msgstr "recadros de LyX"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:61
31117 msgid "Files used by LyX"
31118 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:62
31121 msgid "Workarea events"
31122 msgstr "Eventos da área de traballo"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:63
31125 msgid "Insettext/tabular messages"
31126 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:64
31129 msgid "Graphics conversion and loading"
31130 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31131
31132 #: src/support/debug.cpp:65
31133 msgid "Change tracking"
31134 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31135
31136 #: src/support/debug.cpp:66
31137 msgid "External template/inset messages"
31138 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31139
31140 #: src/support/debug.cpp:67
31141 msgid "RowPainter profiling"
31142 msgstr "perfilado de RowPainter"
31143
31144 #: src/support/debug.cpp:68
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Scrolling debugging"
31147 msgstr "Desprazamento"
31148
31149 #: src/support/debug.cpp:69
31150 #, fuzzy
31151 msgid "Math macros"
31152 msgstr "macro matemática"
31153
31154 #: src/support/debug.cpp:70
31155 msgid "RTL/Bidi"
31156 msgstr ""
31157
31158 #: src/support/debug.cpp:71
31159 msgid "Locale/Internationalisation"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/support/debug.cpp:72
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31165 msgstr "Selección como liñas|l"
31166
31167 #: src/support/debug.cpp:73
31168 #, fuzzy
31169 msgid "Find and replace mechanism"
31170 msgstr "Procura e substitue"
31171
31172 #: src/support/debug.cpp:74
31173 msgid "Developers' general debug messages"
31174 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31175
31176 #: src/support/debug.cpp:75
31177 msgid "All debugging messages"
31178 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31179
31180 #: src/support/debug.cpp:154
31181 #, c-format
31182 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31183 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31184
31185 #: src/support/lassert.cpp:52
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "Assertion %1$s violated in\n"
31189 "file: %2$s, line: %3$s"
31190 msgstr ""
31191
31192 #: src/support/lassert.cpp:62
31193 msgid ""
31194 "It should be safe to continue, but you\n"
31195 "may wish to save your work and restart LyX."
31196 msgstr ""
31197
31198 #: src/support/lassert.cpp:65
31199 #, fuzzy
31200 msgid "Warning!"
31201 msgstr "Aviso de exportar!"
31202
31203 #: src/support/lassert.cpp:72
31204 msgid ""
31205 "There has been an error with this document.\n"
31206 "LyX will attempt to close it safely."
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/support/lassert.cpp:75
31210 #, fuzzy
31211 msgid "Buffer Error!"
31212 msgstr "Procura erro"
31213
31214 #: src/support/lassert.cpp:82
31215 msgid ""
31216 "LyX has encountered an application error\n"
31217 "and will now shut down."
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/support/lassert.cpp:85
31221 #, fuzzy
31222 msgid "Fatal Exception!"
31223 msgstr "Lexenda Táboa"
31224
31225 #: src/support/os_win32.cpp:482
31226 msgid "System file not found"
31227 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31228
31229 #: src/support/os_win32.cpp:483
31230 msgid ""
31231 "Unable to load shfolder.dll\n"
31232 "Please install."
31233 msgstr ""
31234 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31235 "Instale-a, por favor."
31236
31237 #: src/support/os_win32.cpp:488
31238 msgid "System function not found"
31239 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31240
31241 #: src/support/os_win32.cpp:489
31242 msgid ""
31243 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31244 "Don't know how to proceed. Sorry."
31245 msgstr ""
31246 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31247 "Non sei que facer. Sinto-o."
31248
31249 #: src/support/userinfo.cpp:45
31250 msgid "Unknown user"
31251 msgstr "Usuário descoñecido"
31252
31253 #~ msgid "&Down"
31254 #~ msgstr "&Baixa"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Split Environment|l"
31258 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31262 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31266 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Alternative theorem string"
31270 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Default Format"
31274 #~ msgstr "Formato de data"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Key Words."
31278 #~ msgstr "Palabras chave."
31279
31280 #~ msgid "Scrap"
31281 #~ msgstr "Fragmento"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "End Multiple Columns"
31285 #~ msgstr "&Multicoluna"
31286
31287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31288 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31289
31290 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31291 #~ msgstr "gl"
31292
31293 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31294 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31295
31296 #~ msgid "Use AMS &math package"
31297 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31298
31299 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31300 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31301
31302 #~ msgid "Use &esint package"
31303 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31307 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31311 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31315 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Use mh&chem package"
31319 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31320
31321 #~ msgid "&First:"
31322 #~ msgstr "&Primeiro:"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31326 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31327
31328 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31329 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31330
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31333 #~ "actually to print."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31336 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31337
31338 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31339 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Table w&idth:"
31343 #~ msgstr "nota de rodapé"
31344
31345 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31346 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "institute mark"
31350 #~ msgstr "Instituto"
31351
31352 #~ msgid "Fig. ---"
31353 #~ msgstr "Fig. ---"
31354
31355 #~ msgid "CenteredCaption"
31356 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31357
31358 #~ msgid "Senseless!"
31359 #~ msgstr "Sen senso!"
31360
31361 #~ msgid "LatinOn"
31362 #~ msgstr "LatinOn"
31363
31364 #~ msgid "Latin on"
31365 #~ msgstr "Latin on"
31366
31367 #~ msgid "LatinOff"
31368 #~ msgstr "LatinOff"
31369
31370 #~ msgid "Latin off"
31371 #~ msgstr "Latin off"
31372
31373 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31374 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31375
31376 #~ msgid "EndFrame"
31377 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31378
31379 #~ msgid "________________________________"
31380 #~ msgstr "________________________________"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Institute mark"
31384 #~ msgstr "Instituto"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Maintext"
31388 #~ msgstr "Texto simples"
31389
31390 #~ msgid "Space"
31391 #~ msgstr "Espazo"
31392
31393 #~ msgid "Space:"
31394 #~ msgstr "Espazo:"
31395
31396 #~ msgid "Computer:"
31397 #~ msgstr "Computador:"
31398
31399 #~ msgid "Close Section"
31400 #~ msgstr "Fecha sección"
31401
31402 #~ msgid "Table Caption"
31403 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31404
31405 #~ msgid "Captionabove"
31406 #~ msgstr "LexendaSup"
31407
31408 #~ msgid "Captionbelow"
31409 #~ msgstr "LexendaInf"
31410
31411 #~ msgid "opt"
31412 #~ msgstr "opt"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31416 #~ msgstr "Xaponés"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31420 #~ msgstr "Xaponés"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31424 #~ msgstr "Xaponés"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Settings...|g"
31428 #~ msgstr "Configuración...|C"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Braille Manual|B"
31432 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31436 #~ msgstr "LilyPond"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31440 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31444 #~ msgstr "Sweave|S"
31445
31446 #~ msgid "Rotate cell"
31447 #~ msgstr "Rota cela"
31448
31449 #~ msgid "Rotate table"
31450 #~ msgstr "Rota táboa"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "AMS arrows"
31454 #~ msgstr "Frechas AMS"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "AMS relations"
31458 #~ msgstr "Relacións AMS"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "AMS operators"
31462 #~ msgstr "Operadores AMS"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31466 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31467
31468 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31469 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31470
31471 #~ msgid "AMS Arrows"
31472 #~ msgstr "Frechas AMS"
31473
31474 #~ msgid "AMS Relations"
31475 #~ msgstr "Relacións AMS"
31476
31477 #~ msgid "AMS Operators"
31478 #~ msgstr "Operadores AMS"
31479
31480 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31481 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31482
31483 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31484 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31485
31486 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31487 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31491 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31495 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31496
31497 #~ msgid "HTML|H"
31498 #~ msgstr "HTML|H"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31502 #~ msgstr "Vista preliminar"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31506 #~ msgstr "Vista preliminar"
31507
31508 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31509 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31510
31511 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31512 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31513
31514 #~ msgid "Specify the default paper size."
31515 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31516
31517 #~ msgid "Utopia"
31518 #~ msgstr "Utopia"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid " (unknown)"
31522 #~ msgstr " descoñecido"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "List of Graphics"
31526 #~ msgstr "Lista de táboas"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "List of Equations"
31530 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "List of Footnotes"
31534 #~ msgstr "Lista de figuras"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "List of Index Entries"
31538 #~ msgstr "Lista de táboas"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "List of Marginal notes"
31542 #~ msgstr "Lista de táboas"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "List of Notes"
31546 #~ msgstr "Lista de táboas"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "List of Citations"
31550 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "List of Branches"
31554 #~ msgstr "Lista de táboas"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "List of Changes"
31558 #~ msgstr "Lista de táboas"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Automatic help"
31562 #~ msgstr "Actualización automática"
31563
31564 #~ msgid "Session"
31565 #~ msgstr "Sesión"
31566
31567 #~ msgid "Documents"
31568 #~ msgstr "Documentos"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31572 #~ msgstr "Xaponés"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "elsewhere"
31576 #~ msgstr "Reiniciar"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "&Output Format:"
31580 #~ msgstr "A saída está valeira"
31581
31582 #~ msgid "MM"
31583 #~ msgstr "MM"
31584
31585 #~ msgid "MMMMM"
31586 #~ msgstr "MMMMM"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31590 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31594 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31598 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31602 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31606 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31610 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Example \\theexample"
31614 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31618 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31622 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Remark \\theremark"
31626 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Case \\thecase"
31630 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Question \\thequestion"
31634 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Note \\thenote"
31638 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31639
31640 #~ msgid "&New:"
31641 #~ msgstr "&Nova:"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Preface:"
31645 #~ msgstr "Lugar:"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31649 #~ msgstr "Instituto"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31653 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31654
31655 #~ msgid "branch"
31656 #~ msgstr "pola"
31657
31658 #~ msgid "Step"
31659 #~ msgstr "Paso"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Step \\thestep."
31663 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31664
31665 #~ msgid "Appendices Section"
31666 #~ msgstr "Sección apéndices"
31667
31668 #~ msgid "--- Appendices ---"
31669 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31670
31671 #~ msgid ""
31672 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31673 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31674 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31675 #~ msgstr ""
31676 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31677 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31678 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31679
31680 #~ msgid "List of %1$s"
31681 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31682
31683 #~ msgid "Layout|L"
31684 #~ msgstr "Formato|F"
31685
31686 #~ msgid "Documents|D"
31687 #~ msgstr "Documentos|D"
31688
31689 #~ msgid "New from Template...|T"
31690 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31691
31692 #~ msgid "Revert|R"
31693 #~ msgstr "Reverter|R"
31694
31695 #~ msgid "Custom...|C"
31696 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31697
31698 #~ msgid "Redo|d"
31699 #~ msgstr "Refacer|R"
31700
31701 #~ msgid "Cut|C"
31702 #~ msgstr "Cortar|C"
31703
31704 #~ msgid "Paste|a"
31705 #~ msgstr "Colar|P"
31706
31707 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31708 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31709
31710 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31711 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31712
31713 #~ msgid "Tabular|T"
31714 #~ msgstr "Táboa|T"
31715
31716 #~ msgid "Thesaurus..."
31717 #~ msgstr "Tesouro..."
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Statistics...|i"
31721 #~ msgstr "Estado"
31722
31723 #~ msgid "Change Tracking|g"
31724 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31725
31726 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31727 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31728
31729 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31730 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31731
31732 #~ msgid "Line Bottom|B"
31733 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31734
31735 #~ msgid "Line Left|L"
31736 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31737
31738 #~ msgid "Line Right|R"
31739 #~ msgstr "Liña direita|d"
31740
31741 #~ msgid "Alignment|i"
31742 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31743
31744 #~ msgid "Delete Row|w"
31745 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31746
31747 #~ msgid "Copy Row"
31748 #~ msgstr "Copiar fila"
31749
31750 #~ msgid "Swap Rows"
31751 #~ msgstr "Permutar filas"
31752
31753 #~ msgid "Delete Column|D"
31754 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31755
31756 #~ msgid "Copy Column"
31757 #~ msgstr "Copiar coluna"
31758
31759 #~ msgid "Swap Columns"
31760 #~ msgstr "Permutar colunas"
31761
31762 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31763 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31764
31765 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31766 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31767
31768 #~ msgid "Alignment|A"
31769 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31770
31771 #~ msgid "Add Row|R"
31772 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31773
31774 #~ msgid "Add Column|C"
31775 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31776
31777 #~ msgid "Octave"
31778 #~ msgstr "Octave"
31779
31780 #~ msgid "Maxima"
31781 #~ msgstr "Máxima"
31782
31783 #~ msgid "Mathematica"
31784 #~ msgstr "Mathematica"
31785
31786 #~ msgid "Maple, simplify"
31787 #~ msgstr "Maple, simplify"
31788
31789 #~ msgid "Maple, factor"
31790 #~ msgstr "Maple, factor"
31791
31792 #~ msgid "Maple, evalm"
31793 #~ msgstr "Maple, evalm"
31794
31795 #~ msgid "Maple, evalf"
31796 #~ msgstr "Maple, evalf"
31797
31798 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31799 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31800
31801 #~ msgid "Align Environment|A"
31802 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31803
31804 #~ msgid "AlignAt Environment"
31805 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31806
31807 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31808 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31809
31810 #~ msgid "Multline Environment"
31811 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31812
31813 #~ msgid "Special Character|S"
31814 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31815
31816 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31817 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31818
31819 #~ msgid "Index Entry|I"
31820 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31821
31822 #~ msgid "URL...|U"
31823 #~ msgstr "URL...|U"
31824
31825 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31826 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31827
31828 #~ msgid "TeX Code|T"
31829 #~ msgstr "Código TeX|g"
31830
31831 #~ msgid "Minipage|p"
31832 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31833
31834 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31835 #~ msgstr "Táboa...|b"
31836
31837 #~ msgid "Floats|a"
31838 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31839
31840 #~ msgid "Include File...|d"
31841 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31842
31843 #~ msgid "Insert File|e"
31844 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31845
31846 #~ msgid "External Material...|x"
31847 #~ msgstr "Material externo...|x"
31848
31849 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31850 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31851
31852 #~ msgid "Protected Space|r"
31853 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31854
31855 #~ msgid "Vertical Space..."
31856 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31857
31858 #~ msgid "Line Break|L"
31859 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Protected Dash|D"
31863 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31864
31865 #~ msgid "Single Quote|Q"
31866 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31867
31868 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31869 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31870
31871 #~ msgid "Horizontal Line"
31872 #~ msgstr "Liña horizontal"
31873
31874 #~ msgid "Font Change|o"
31875 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31876
31877 #~ msgid "Math Normal Font"
31878 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31879
31880 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31881 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31882
31883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31884 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31885
31886 #~ msgid "Math Roman Family"
31887 #~ msgstr "Família roman matemática"
31888
31889 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31890 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31891
31892 #~ msgid "Math Bold Series"
31893 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31894
31895 #~ msgid "Text Normal Font"
31896 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31897
31898 #~ msgid "Floatflt Figure"
31899 #~ msgstr "Figura floatflt"
31900
31901 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31902 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31903
31904 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31905 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31906
31907 #~ msgid "Character...|C"
31908 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31909
31910 #~ msgid "Paragraph...|P"
31911 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31912
31913 #~ msgid "Document...|D"
31914 #~ msgstr "Documento...|D"
31915
31916 #~ msgid "Tabular...|T"
31917 #~ msgstr "Táboa...|T"
31918
31919 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31920 #~ msgstr "Énfase|E"
31921
31922 #~ msgid "Noun Style|N"
31923 #~ msgstr "Versalete|V"
31924
31925 #~ msgid "Bold Style|B"
31926 #~ msgstr "Negrito|B"
31927
31928 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31929 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31930
31931 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31932 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31933
31934 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31935 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31936
31937 #~ msgid "Update|U"
31938 #~ msgstr "Actualizar|A"
31939
31940 #~ msgid "TeX Information|X"
31941 #~ msgstr "Información TeX|X"
31942
31943 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31944 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31945
31946 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31947 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31948
31949 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31950 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31951
31952 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31953 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31954
31955 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31956 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31957
31958 #~ msgid "Extended Features|E"
31959 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31960
31961 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31962 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31963
31964 #~ msgid "Preferences..."
31965 #~ msgstr "Preferéncias..."
31966
31967 #~ msgid "Quit LyX"
31968 #~ msgstr "Sair de LyX"
31969
31970 #~ msgid "%1$d words checked."
31971 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31972
31973 #~ msgid "One word checked."
31974 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31975
31976 #~ msgid "Spelling check completed"
31977 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31978
31979 #~ msgid "&Command:"
31980 #~ msgstr "&Comando:"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Search text is empty!"
31984 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31985
31986 #~ msgid ""
31987 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31988 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31989 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31992 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31993 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31997 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31998
31999 #~ msgid "Affilation:"
32000 #~ msgstr "Afiliación:"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "DockWidget"
32004 #~ msgstr "Largura"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32008 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "greyedout"
32012 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Open Target...|O"
32016 #~ msgstr "Abrir...|A"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "&Use Defaults"
32020 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "&Use babel"
32024 #~ msgstr "Usar &babel"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Flex:Institute"
32028 #~ msgstr "Instituto"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32032 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "chart"
32036 #~ msgstr "hat"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "graph"
32040 #~ msgstr "Epígrafe"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Flex:Alert"
32044 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Flex:Structure"
32048 #~ msgstr "Mudanza: "
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32052 #~ msgstr "Vertical"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32056 #~ msgstr "Orientación"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Flex:Firstname"
32060 #~ msgstr "Nome"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Flex:Fname"
32064 #~ msgstr "Ficheiro"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Flex:Surname"
32068 #~ msgstr "Apelidos"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Flex:Filename"
32072 #~ msgstr "Ficheiro"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Flex:Literal"
32076 #~ msgstr "Literal"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Flex:Emph"
32080 #~ msgstr "U&bicación:"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32084 #~ msgstr "breve"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32088 #~ msgstr "Número-cita"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Flex:Volume"
32092 #~ msgstr "Coluna"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Flex:Day"
32096 #~ msgstr "Suplementário"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Flex:Month"
32100 #~ msgstr "Matemática"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Flex:Year"
32104 #~ msgstr "Suplementário"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32108 #~ msgstr "NúmeroMs"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Flex:ISSN"
32112 #~ msgstr "U&bicación:"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Flex:CODEN"
32116 #~ msgstr "CENA"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32120 #~ msgstr "Código"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32124 #~ msgstr "Título"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32128 #~ msgstr "CCC código:"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Flex:Code"
32132 #~ msgstr "U&bicación:"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Flex:Dscr"
32136 #~ msgstr "Agradecimentos"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Flex:Keyword"
32140 #~ msgstr "Palabra chave"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32144 #~ msgstr "div"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Flex:Orgname"
32148 #~ msgstr "Apelidos"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Flex:Street"
32152 #~ msgstr "Rua"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Flex:City"
32156 #~ msgstr "U&bicación:"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Flex:State"
32160 #~ msgstr "Estado"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Flex:Postcode"
32164 #~ msgstr "Posting-order"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Flex:Country"
32168 #~ msgstr "Entrada"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Flex:Directory"
32172 #~ msgstr "Directórias"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Flex:Email"
32176 #~ msgstr "CorreoE"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32180 #~ msgstr "Teclado"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32184 #~ msgstr "Cap"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Flex"
32188 #~ msgstr "Ficheiro"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Foot"
32192 #~ msgstr "rodapé"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Note:Note"
32196 #~ msgstr "Nota:"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Note:Greyedout"
32200 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Box:Shaded"
32204 #~ msgstr "Sombreado"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Wrap"
32208 #~ msgstr "envolucro"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Info:menu"
32212 #~ msgstr "mu"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Info:shortcut"
32216 #~ msgstr "A&celerador:"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Info:shortcuts"
32220 #~ msgstr "A&celerador:"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Flex:Endnote"
32224 #~ msgstr "nota"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Flex:Initial"
32228 #~ msgstr "Itálica"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Flex:Glosse"
32232 #~ msgstr "Fechar"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32236 #~ msgstr "Cliente"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Flex:Expression"
32240 #~ msgstr "Mudanza: "
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Flex:Concepts"
32244 #~ msgstr "Mudanza: "
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Flex:Meaning"
32248 #~ msgstr "Mudanza: "
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Flex:Noun"
32252 #~ msgstr "Nome próprio"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Flex:Strong"
32256 #~ msgstr "Mudanza: "
32257
32258 #~ msgid "Norsk"
32259 #~ msgstr "Noruego"
32260
32261 #~ msgid "Nynorsk"
32262 #~ msgstr "NoviNoruego"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "master document[[scope]]"
32266 #~ msgstr "Documento mestre"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Keywordsr"
32270 #~ msgstr "Palabras chave"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "A&vailable indices:"
32274 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Vert. Phantom"
32278 #~ msgstr "phantom"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Error "
32282 #~ msgstr "Frecha"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "All indices"
32286 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "&Ok"
32290 #~ msgstr "&OK"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Cust&om:"
32294 #~ msgstr "Personalizado"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid ""
32298 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32299 #~ "lyx2lyx script."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32302 #~ "converte-lo."
32303
32304 #~ msgid ""
32305 #~ "The specified document\n"
32306 #~ "%1$s\n"
32307 #~ "could not be read."
32308 #~ msgstr ""
32309 #~ "O documento especificado\n"
32310 #~ "%1$s\n"
32311 #~ "non se pudo ler."
32312
32313 #~ msgid "Could not read document"
32314 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Cannot view URL"
32318 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Hyperlink"
32322 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32323
32324 #~ msgid "Label"
32325 #~ msgstr "Etiqueta"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Height:"
32329 #~ msgstr "&Altura:"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32333 #~ msgstr "Mudanza: "
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32337 #~ msgstr "Mudanza: "
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32341 #~ msgstr "Mudanza: "
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Element:Firstname"
32345 #~ msgstr "Nome"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Element:Filename"
32349 #~ msgstr "Ficheiro"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Element:Citation-number"
32353 #~ msgstr "Número-cita"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Element:Issue-number"
32357 #~ msgstr "NúmeroMs"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Element:SS-Title"
32361 #~ msgstr "Título"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32365 #~ msgstr "CCC código:"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Element:Postcode"
32369 #~ msgstr "Posting-order"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Element:Directory"
32373 #~ msgstr "Directórias"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32377 #~ msgstr "Teclado"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "CharStyle"
32381 #~ msgstr "Mudanza: "
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Custom:Endnote"
32385 #~ msgstr "nota"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32389 #~ msgstr "Mudanza: "
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32393 #~ msgstr "Mudanza: "
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32397 #~ msgstr "Mudanza: "
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "CharStyle:Code"
32401 #~ msgstr "Mudanza: "
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "FrmtRef: "
32405 #~ msgstr "FormatoRef: "
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Glossary term"
32409 #~ msgstr "Fechar"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Middle|d"
32413 #~ msgstr "Meio|M"
32414
32415 #~ msgid "caption frame"
32416 #~ msgstr "marco de lexendas"
32417
32418 #~ msgid "top/bottom line"
32419 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Decimal point:"
32423 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32424
32425 #~ msgid "Screen &DPI:"
32426 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32430 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "ColorUi"
32434 #~ msgstr "Cor"
32435
32436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32437 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32438
32439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32440 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32441
32442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32443 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Publisher ID"
32447 #~ msgstr "Editores"
32448
32449 #~ msgid "TheoremTemplate"
32450 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32451
32452 #~ msgid "Theorem #:"
32453 #~ msgstr "Teorema #:"
32454
32455 #~ msgid "Lemma #:"
32456 #~ msgstr "Lema #:"
32457
32458 #~ msgid "Corollary #:"
32459 #~ msgstr "Corolário #:"
32460
32461 #~ msgid "Proposition #:"
32462 #~ msgstr "Proposición #:"
32463
32464 #~ msgid "Conjecture #:"
32465 #~ msgstr "Conxetura #:"
32466
32467 #~ msgid "Criterion #:"
32468 #~ msgstr "Critério #:"
32469
32470 #~ msgid "Fact #:"
32471 #~ msgstr "Facto #:"
32472
32473 #~ msgid "Axiom #:"
32474 #~ msgstr "Axioma #:"
32475
32476 #~ msgid "Definition #:"
32477 #~ msgstr "Definición #:"
32478
32479 #~ msgid "Example #:"
32480 #~ msgstr "Exemplo #:"
32481
32482 #~ msgid "Condition #:"
32483 #~ msgstr "Condición #:"
32484
32485 #~ msgid "Problem #:"
32486 #~ msgstr "Problema #:"
32487
32488 #~ msgid "Exercise #:"
32489 #~ msgstr "Exercício #:"
32490
32491 #~ msgid "Remark #:"
32492 #~ msgstr "Observación #:"
32493
32494 #~ msgid "Claim #:"
32495 #~ msgstr "Afirmación #:"
32496
32497 #~ msgid "Note #:"
32498 #~ msgstr "Nota #:"
32499
32500 #~ msgid "Notation #:"
32501 #~ msgstr "Notación #:"
32502
32503 #~ msgid "Case #:"
32504 #~ msgstr "Caso #:"
32505
32506 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32507 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32508
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Overwrite all files?"
32511 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Continue &asking"
32515 #~ msgstr "Continuación"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32519 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Thin space"
32523 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Medium space"
32527 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Thick space"
32531 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Negative thin space"
32535 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Negative medium space"
32539 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Negative thick space"
32543 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Inter-word space"
32547 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32548
32549 #~ msgid "Date format"
32550 #~ msgstr "Formato de data"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Unknown buffer info"
32554 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "QQuad Space"
32558 #~ msgstr "Espazo"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Preview\t"
32562 #~ msgstr "Vista preliminar"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32566 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "&Replace with..."
32570 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Ne&xt"
32574 #~ msgstr "texto"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Pre&vious"
32578 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "&Keep case"
32582 #~ msgstr "&Manter iguais"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "&Find..."
32586 #~ msgstr "&Procurar:"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "&Next"
32590 #~ msgstr "&Nova:"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "&Previous"
32594 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32595
32596 #~ msgid ""
32597 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32598 #~ "%1$s.layout,\n"
32599 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32600 #~ "class or style file required by it is not\n"
32601 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32602 #~ "for more information.\n"
32603 #~ msgstr ""
32604 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32605 #~ "%1$s.layout,\n"
32606 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32607 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32608 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32609 #~ "para obter máis información.\n"
32610
32611 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32612 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32613
32614 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Any &word"
32620 #~ msgstr "Palabra chave"
32621
32622 #~ msgid "&Dummy"
32623 #~ msgstr "&Postizo"
32624
32625 #~ msgid "F&ind:"
32626 #~ msgstr "Proc&urar:"
32627
32628 #~ msgid "D&elete"
32629 #~ msgstr "Apa&gar"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32633 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32634
32635 #~ msgid "&BibTeX command:"
32636 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32640 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32644 #~ msgstr "Comando índice:"
32645
32646 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32647 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32648
32649 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32650 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32651
32652 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32653 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32654
32655 #~ msgid "Use input encod&ing"
32656 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32657
32658 #~ msgid "Jump to the label"
32659 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32660
32661 #~ msgid "Merge cells"
32662 #~ msgstr "Une celas"
32663
32664 #~ msgid "Strasse"
32665 #~ msgstr "Strasse"
32666
32667 #~ msgid "Land"
32668 #~ msgstr "Land"
32669
32670 #~ msgid "BLZ"
32671 #~ msgstr "BLZ"
32672
32673 #~ msgid "Konto"
32674 #~ msgstr "Konto"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Insert|n"
32678 #~ msgstr "Inserir|I"
32679
32680 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32681 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32682
32683 #~ msgid "View DVI"
32684 #~ msgstr "Mostra DVI"
32685
32686 #~ msgid "Update DVI"
32687 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32688
32689 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32690 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32691
32692 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32693 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32694
32695 #~ msgid "View PostScript"
32696 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32697
32698 #~ msgid "Update PostScript"
32699 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32703 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32704
32705 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32706 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32707
32708 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32709 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32710
32711 #~ msgid ""
32712 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32713 #~ "You may not have the right languages installed."
32714 #~ msgstr ""
32715 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32716 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32717
32718 #~ msgid ""
32719 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32720 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32721 #~ msgstr ""
32722 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32723 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32724
32725 #~ msgid ""
32726 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32727 #~ "`%2$s'."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32730 #~ "codificación `%2$s'."
32731
32732 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32733 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32734
32735 #~ msgid ""
32736 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32737 #~ "encoding `%2$s'."
32738 #~ msgstr ""
32739 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32740 #~ "codificación `%2$s'."
32741
32742 #~ msgid ""
32743 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32744 #~ "encoding `%2$s'."
32745 #~ msgstr ""
32746 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32747 #~ "codificación `%2$s'."
32748
32749 #~ msgid ""
32750 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32753
32754 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32755 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32756
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32759 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32760 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32761 #~ msgstr ""
32762 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32763 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32764 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32765
32766 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32767 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32768
32769 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32770 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32771
32772 #~ msgid ""
32773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32774 #~ "\n"
32775 #~ "%1$s."
32776 #~ msgstr ""
32777 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32778 #~ "%1$s."
32779
32780 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32781 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32782
32783 #~ msgid "Branch Settings"
32784 #~ msgstr "Configuración de pola"
32785
32786 #~ msgid ""
32787 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32788 #~ msgstr ""
32789 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32790 #~ "de parámetros."
32791
32792 #~ msgid "Length"
32793 #~ msgstr "Longura"
32794
32795 #~ msgid "TeX Code Settings"
32796 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32800 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32801
32802 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32803 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32804
32805 #~ msgid "ispell"
32806 #~ msgstr "ispell"
32807
32808 #~ msgid "pspell (library)"
32809 #~ msgstr "pspell (library)"
32810
32811 #~ msgid "aspell (library)"
32812 #~ msgstr "aspell (library)"
32813
32814 #~ msgid "*.pws"
32815 #~ msgstr "*.pws"
32816
32817 #~ msgid "*.ispell"
32818 #~ msgstr "*.ispell"
32819
32820 #~ msgid "Spellchecker error"
32821 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32822
32823 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32824 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32825
32826 #~ msgid ""
32827 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32828 #~ "Maybe it has been killed."
32829 #~ msgstr ""
32830 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32831 #~ "Se cadra matou o proceso."
32832
32833 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32834 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32835
32836 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32837 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32838
32839 #~ msgid "No Table of contents"
32840 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32841
32842 #~ msgid "Opened inset"
32843 #~ msgstr "Recadro aberto"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32847 #~ msgstr "carácter especial"
32848
32849 #~ msgid "Opened Box Inset"
32850 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32851
32852 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32853 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32854
32855 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32856 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32857
32858 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32859 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32863 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32864
32865 #~ msgid "Opened Float Inset"
32866 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32867
32868 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32869 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32870
32871 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32872 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32873
32874 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32875 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32876
32877 #~ msgid "Opened Note Inset"
32878 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32879
32880 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32881 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32882
32883 #~ msgid "Opened table"
32884 #~ msgstr "Táboa aberta"
32885
32886 #~ msgid "Opened Text Inset"
32887 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32888
32889 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32890 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Anschrift:"
32894 #~ msgstr "Unterschrift:"
32895
32896 #~ msgid "Briefkopf:"
32897 #~ msgstr "Briefkopf:"
32898
32899 #~ msgid "Zusatz:"
32900 #~ msgstr "Zusatz:"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32904 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32908 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32909
32910 #~ msgid "Unterschrift:"
32911 #~ msgstr "Unterschrift:"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Vorwahl:"
32915 #~ msgstr "Normal:"
32916
32917 #~ msgid "Telefon:"
32918 #~ msgstr "Telefon:"
32919
32920 #~ msgid "Ort:"
32921 #~ msgstr "Ort:"
32922
32923 #~ msgid "Datum:"
32924 #~ msgstr "Datum:"
32925
32926 #~ msgid "Betreff:"
32927 #~ msgstr "Betreff:"
32928
32929 #~ msgid "Anrede:"
32930 #~ msgstr "Anrede:"
32931
32932 #~ msgid "Gruss:"
32933 #~ msgstr "Gruss:"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Anlage(n):"
32937 #~ msgstr "Anlagen:"
32938
32939 #~ msgid "Verteiler:"
32940 #~ msgstr "Verteiler:"
32941
32942 #~ msgid "Strasse:"
32943 #~ msgstr "Strasse:"
32944
32945 #~ msgid "Land:"
32946 #~ msgstr "Land:"
32947
32948 #~ msgid "RetourAdresse:"
32949 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32950
32951 #~ msgid "MeinZeichen:"
32952 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32953
32954 #~ msgid "IhrZeichen:"
32955 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32956
32957 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32958 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32959
32960 #~ msgid "BLZ:"
32961 #~ msgstr "BLZ:"
32962
32963 #~ msgid "Konto:"
32964 #~ msgstr "Konto:"
32965
32966 #~ msgid "Adresse:"
32967 #~ msgstr "Adresse:"
32968
32969 #~ msgid "Anlagen:"
32970 #~ msgstr "Anlagen:"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Latex"
32974 #~ msgstr "Data"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "No file open!"
32978 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32982 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32986 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32990 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32994 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Toggle Label|L"
32998 #~ msgstr "Comutar &todo"
32999
33000 #~ msgid "B&rowse..."
33001 #~ msgstr "E&xaminar..."
33002
33003 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33004 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33005
33006 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33007 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Ne&w"
33011 #~ msgstr "&Nova:"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "&Postscript driver:"
33015 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Append Parameter"
33019 #~ msgstr "Máis parámetros"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33023 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33027 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33031 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "figure"
33035 #~ msgstr "Figura"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "algorithm"
33039 #~ msgstr "Algoritmo"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "tableau"
33043 #~ msgstr "Táboa"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "keywords"
33047 #~ msgstr "Palabras chave"
33048
33049 #~ msgid "Table of Contents|a"
33050 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33051
33052 #~ msgid "FAQ|F"
33053 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33054
33055 #~ msgid "LinuxDoc"
33056 #~ msgstr "LinuxDoc"
33057
33058 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33059 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33063 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33067 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33068
33069 #~ msgid "Austrian"
33070 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33071
33072 #~ msgid "British"
33073 #~ msgstr "Inglés británico"
33074
33075 #~ msgid "Canadian"
33076 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Gruß:"
33080 #~ msgstr "Gruss:"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Reference\t"
33084 #~ msgstr "Referéncia"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33088 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33092 #~ msgstr "Remite"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33096 #~ msgstr "RetourAdresse"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33100 #~ msgstr "Postvermerk"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33104 #~ msgstr "IhrZeichen"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33108 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33112 #~ msgstr "MeinZeichen"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33116 #~ msgstr "Unterschrift"
33117
33118 #~ msgid "Stadt:"
33119 #~ msgstr "Stadt:"
33120
33121 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33122 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33123
33124 #~ msgid "LaTeX default"
33125 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33126
33127 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33128 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33132 #~ msgstr ""
33133 #~ "O documento especificado\n"
33134 #~ "%1$s\n"
33135 #~ "non se pudo ler."
33136
33137 #~ msgid ""
33138 #~ "Layout had to be changed from\n"
33139 #~ "%1$s to %2$s\n"
33140 #~ "because of class conversion from\n"
33141 #~ "%3$s to %4$s"
33142 #~ msgstr ""
33143 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33144 #~ "%1$s a %2$s\n"
33145 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33146 #~ "%3$s a %4$s"
33147
33148 #~ msgid "Changed Layout"
33149 #~ msgstr "Formato trocado"
33150
33151 #~ msgid "Unknown layout"
33152 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33153
33154 #~ msgid ""
33155 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33156 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33157 #~ msgstr ""
33158 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33159 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33163 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33164
33165 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33166 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33167
33168 #~ msgid "Display image in LyX"
33169 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33170
33171 #~ msgid "Screen display"
33172 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33173
33174 #~ msgid "Monochrome"
33175 #~ msgstr "Monocromo"
33176
33177 #~ msgid "Grayscale"
33178 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33179
33180 #~ msgid "%"
33181 #~ msgstr "%"
33182
33183 #~ msgid "&Display:"
33184 #~ msgstr "&Pantalla:"
33185
33186 #~ msgid "Sca&le:"
33187 #~ msgstr "Esca&la:"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Scr&een Display:"
33191 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33192
33193 #~ msgid "Do not display"
33194 #~ msgstr "Non mostrar"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Unknown Info: "
33198 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33202 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Clear group"
33206 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33207
33208 #~ msgid " (auto)"
33209 #~ msgstr "(auto)"
33210
33211 #~ msgid "Plain Text"
33212 #~ msgstr "Texto simples"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33216 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33217
33218 #~ msgid "Edit the file externally"
33219 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33220
33221 #~ msgid "&Edit File..."
33222 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33223
33224 #~ msgid "LyX View"
33225 #~ msgstr "Vista LyX"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Movie"
33229 #~ msgstr "Máis"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33233 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33234
33235 #~ msgid "<- C&lear"
33236 #~ msgstr "<- &Limpar"
33237
33238 #~ msgid "A&pply"
33239 #~ msgstr "&Aplicar"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Clear"
33243 #~ msgstr "&Limpar"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33247 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "Add"
33251 #~ msgstr "&Engadir"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "E&mbed"
33255 #~ msgstr "&Enmarcada"
33256
33257 #~ msgid "&Center"
33258 #~ msgstr "&Centro"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33262 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33266 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid " writing embedded files."
33270 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid " could not write embedded files!"
33274 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Failed to extract file"
33278 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33282 #~ msgstr ""
33283 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33284 #~ "\n"
33285 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Copy file failure"
33289 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid ""
33293 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33294 #~ "Please check whether the path is writeable."
33295 #~ msgstr ""
33296 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33297 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid ""
33301 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33302 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33303 #~ msgstr ""
33304 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33305 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Failed to embed file"
33309 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid ""
33313 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33314 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33315 #~ msgstr ""
33316 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33317 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33323 #~ "\n"
33324 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33328 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid ""
33332 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33333 #~ "Please check whether the source file is available"
33334 #~ msgstr ""
33335 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33336 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Sync file failure"
33340 #~ msgstr "fallo de chktex"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Packing all files"
33344 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Failed to write file"
33348 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Save failure"
33352 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid ""
33356 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33358 #~ msgstr ""
33359 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33360 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Embedded Files"
33364 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Embedded layout"
33368 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Extra embedded file"
33372 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33373
33374 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33375 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Enspace|E"
33379 #~ msgstr "espazo"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Enskip|k"
33383 #~ msgstr "nsim"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33387 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Properties...|P"
33391 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "New Line|e"
33395 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33396
33397 #~ msgid "Line Break|B"
33398 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33402 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Links"
33406 #~ msgstr "Lista"
33407
33408 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33409 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33410
33411 #~ msgid "Swap Rows|S"
33412 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33413
33414 #~ msgid "Swap Columns|w"
33415 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "true"
33419 #~ msgstr "Rua"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "false"
33423 #~ msgstr "Caso"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "&float"
33427 #~ msgstr "flutuante"
33428
33429 #~ msgid "S&ubfigure"
33430 #~ msgstr "Su&bfigura"
33431
33432 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33433 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33434
33435 #~ msgid "Ca&ption:"
33436 #~ msgstr "&Lexenda:"
33437
33438 #~ msgid "Show ERT inline"
33439 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33440
33441 #~ msgid "&Inline"
33442 #~ msgstr "&Inserido"
33443
33444 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33445 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33446
33447 #~ msgid "&Shaded"
33448 #~ msgstr "&Colorida"
33449
33450 #~ msgid "Paper Size"
33451 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33452
33453 #~ msgid "&Colors"
33454 #~ msgstr "&Cores"
33455
33456 #~ msgid "C&opiers"
33457 #~ msgstr "C&opiadoras"
33458
33459 #~ msgid "&File formats"
33460 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33461
33462 #~ msgid "&GUI name:"
33463 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33464
33465 #~ msgid "External Applications"
33466 #~ msgstr "Programas externos"
33467
33468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33469 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33470
33471 #~ msgid "Save/restore window position"
33472 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33473
33474 #~ msgid " every"
33475 #~ msgstr " cada"
33476
33477 #~ msgid "&URL:"
33478 #~ msgstr "&URL:"
33479
33480 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33481 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33482
33483 #~ msgid "&Units:"
33484 #~ msgstr "&Unidades:"
33485
33486 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33487 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33488
33489 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33490 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33491
33492 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33493 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33494
33495 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33496 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33497
33498 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33499 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33500
33501 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33502 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33503
33504 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33505 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33506
33507 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33508 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33509
33510 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33511 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33512
33513 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33514 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33515
33516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33517 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33518
33519 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33520 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33521
33522 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33523 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33524
33525 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33526 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33527
33528 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33529 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33530
33531 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33532 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33533
33534 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33536
33537 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33538 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33539
33540 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33541 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33542
33543 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33544 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33545
33546 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33548
33549 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33550 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33551
33552 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33553 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33554
33555 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33556 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33557
33558 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33560
33561 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33562 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33563
33564 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33565 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33566
33567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33568 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33569
33570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33572
33573 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33574 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33575
33576 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33577 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33578
33579 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33581
33582 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33583 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33584
33585 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33586 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33587
33588 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33589 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33590
33591 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33592 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33593
33594 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33595 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33596
33597 #~ msgid "Bahasa"
33598 #~ msgstr "Bahasa"
33599
33600 #~ msgid "Magyar"
33601 #~ msgstr "Húngaro"
33602
33603 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33604 #~ msgstr "Servo-Croata"
33605
33606 #~ msgid "Framed|F"
33607 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33608
33609 #~ msgid "Shaded|S"
33610 #~ msgstr "Sombreado|S"
33611
33612 #~ msgid "Insert URL"
33613 #~ msgstr "Insere URL"
33614
33615 #~ msgid "Can't load document class"
33616 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33617
33618 #~ msgid ""
33619 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33620 #~ "loaded."
33621 #~ msgstr ""
33622 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33623 #~ "clase %1$s ."
33624
33625 #~ msgid ""
33626 #~ "The document could not be converted\n"
33627 #~ "into the document class %1$s."
33628 #~ msgstr ""
33629 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33630 #~ "á clase de documento %1$s."
33631
33632 #~ msgid ""
33633 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33634 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33637 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33638 #~ "anterior)."
33639
33640 #~ msgid "&Switch to document"
33641 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33642
33643 #~ msgid ""
33644 #~ "Could not open the specified document\n"
33645 #~ "%1$s\n"
33646 #~ "due to the error: %2$s"
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33649 #~ "%1$s\n"
33650 #~ "por mor do error: %2$s"
33651
33652 #~ msgid "Rectangular box"
33653 #~ msgstr "Marco rectangular"
33654
33655 #~ msgid "Shadow box"
33656 #~ msgstr "Marco con sombra"
33657
33658 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33659 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33660
33661 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33662 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33663
33664 #~ msgid "Copiers"
33665 #~ msgstr "Copiadoras"
33666
33667 #~ msgid "Boxed"
33668 #~ msgstr "Encuadrado"
33669
33670 #~ msgid "ovalbox"
33671 #~ msgstr "Marco ovalado"
33672
33673 #~ msgid "Ovalbox"
33674 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33675
33676 #~ msgid "Shadowbox"
33677 #~ msgstr "Marco sombreado"
33678
33679 #~ msgid "Doublebox"
33680 #~ msgstr "Marco duplo"
33681
33682 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33683 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33684
33685 #~ msgid "Unknown inset name: "
33686 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33687
33688 #~ msgid "Program Listing "
33689 #~ msgstr "Código de programa"
33690
33691 #~ msgid "Framed"
33692 #~ msgstr "Enmarcado"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33696 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33697
33698 #~ msgid "Url: "
33699 #~ msgstr "URL: "
33700
33701 #~ msgid "HtmlUrl: "
33702 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33703
33704 #~ msgid "Default (outer)"
33705 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33706
33707 #~ msgid "Outer"
33708 #~ msgstr "Exterior"
33709
33710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33711 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33712
33713 #~ msgid "%1$d words in selection."
33714 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33715
33716 #~ msgid "%1$d words in document."
33717 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33718
33719 #~ msgid "One word in selection."
33720 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33721
33722 #~ msgid "One word in document."
33723 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33724
33725 #~ msgid "Count words"
33726 #~ msgstr "Contar palabras"
33727
33728 #~ msgid "Encoding error"
33729 #~ msgstr "Erro de codificación"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Placeholders"
33733 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33734
33735 #~ msgid "&Right"
33736 #~ msgstr "&Direita"