1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
24 msgid "&List in Table of Contents"
25 msgstr "&Listar no Índice xeral"
27 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
37 msgstr "&Ordenar como:"
39 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
43 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
48 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
63 msgid "&Document format"
64 msgstr "Formato de &documento"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
67 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
71 msgid "Sho&w in export menu"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
76 msgid "Vector &graphics format"
77 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
82 msgstr "&Ordenar como:"
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
113 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
114 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
118 msgid "Default Output Formats"
119 msgstr "Impresora pre&definida:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
122 msgid "With &TeX fonts:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
126 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
130 msgid "With n&on-TeX fonts:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
135 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
136 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
145 msgid "&Use system colors"
146 msgstr "Sen directória de sistema"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
150 msgid "Add the selected branches to the list."
151 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
155 msgid "&Add Selected"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
160 msgid "Add all unknown branches to the list."
161 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
173 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
174 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
191 msgid "Undefined branches used in this document."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
196 msgid "&Undefined Branches:"
197 msgstr "Estilo de carácter non definido"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
207 msgstr "Información TeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
210 msgid "Use &default placement"
211 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
214 msgid "Advanced Placement Options"
215 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
219 msgstr "&Início da páxina"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
222 msgid "&Ignore LaTeX rules"
223 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
226 msgid "Here de&finitely"
227 msgstr "Aqui, &con certeza"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
230 msgid "&Here if possible"
231 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
234 msgid "&Page of floats"
235 msgstr "&Páxina de flutuantes"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
238 msgid "&Bottom of page"
239 msgstr "&Fin da páxina"
241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
242 msgid "&Span columns"
243 msgstr "&Estender colunas"
245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
246 msgid "&Rotate sideways"
247 msgstr "Ro&tar cara un lado"
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
251 msgid "Unit of width value"
252 msgstr "Unidades da largura"
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
256 msgid "number of needed lines"
257 msgstr "Número de cópias"
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
261 msgid "use number of lines"
262 msgstr "Número de cópias"
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
267 msgstr "&Espazado entre liñas:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
297 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
324 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment"
344 msgstr "Aliñamento vertical"
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
348 msgid "Outer (default)"
349 msgstr "Predefinida do LaTeX"
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
380 msgid "Overhang value"
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
385 msgid "Unit of overhang value"
386 msgstr "Unidades da largura"
388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
389 msgid "Check this to allow flexible placement"
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
393 msgid "Allow &floating"
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
401 msgid "Page number to print from"
402 msgstr "Imprimir desde a páxina"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
405 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
406 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
409 msgid "Page number to print to"
410 msgstr "Imprimir até a páxina"
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
413 msgid "Print all pages"
414 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
426 msgid "Print &odd-numbered pages"
427 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
430 msgid "Print &even-numbered pages"
431 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
434 msgid "Print in reverse order"
435 msgstr "Imprimir en orde inversa"
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
438 msgid "Re&verse order"
439 msgstr "&Orde inversa"
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
447 msgid "Number of copies"
448 msgstr "Número de cópias"
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
451 msgid "Collate copies"
452 msgstr "Cópias encadeadas"
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
468 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
474 msgid "Print Destination"
475 msgstr "Destino de impresión"
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
478 msgid "Send output to the printer"
479 msgstr "Enviar saída á impresora"
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
486 msgid "Send output to the given printer"
487 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
490 msgid "Send output to a file"
491 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
505 msgstr "E&xaminar..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
510 msgstr "Formato de data"
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
514 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
516 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
526 msgid "&Orientation:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
545 msgstr "&Estilo de páxina:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
548 msgid "Style used for the page header and footer"
549 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
552 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
553 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
556 msgid "&Two-sided document"
557 msgstr "Documento con &duas caras"
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
563 msgid "Number of rows"
564 msgstr "Número de filas"
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
575 msgid "Number of columns"
576 msgstr "Número de colunas"
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
588 msgid "LyX internal only"
589 msgstr "Só internamente no LyX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
597 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
604 msgid "Print as grey text"
605 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
609 msgstr "&Resaltado en cincento"
611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
619 msgstr "Configuración"
621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
622 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
631 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
636 msgid "&Clear automatically"
637 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
641 msgid "Debug messages"
642 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
646 msgid "Display no debug messages"
647 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
655 msgid "Display the debug messages selected to the right"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
665 msgid "Display all debug messages"
666 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
669 msgid "Display statusbar messages?"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
674 msgid "&Statusbar messages"
675 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
679 msgid "Compare Revisions"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
684 msgid "&Revisions back"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
689 msgid "&Between revisions"
690 msgstr "&Entre filas:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
696 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
702 msgid "Printer Command Options"
703 msgstr "Opcións do comando de impresión"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
706 msgid "Extension to be used when printing to file."
707 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
710 msgid "File ex&tension:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
714 msgid "Option used to print to a file."
715 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
718 msgid "Print to &file:"
719 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
722 msgid "Option used to print to non-default printer."
723 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
727 msgid "Set &printer:"
728 msgstr "Escoller i&mpresora:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
731 msgid "Option used with spool command to set printer."
732 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
736 msgid "Spool &printer:"
737 msgstr "Impresora &Spool:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
741 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
746 msgid "Spool co&mmand:"
747 msgstr "Coman&do Spool:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
750 msgid "Option used to reverse page order."
751 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
754 msgid "Re&verse pages:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
763 msgid "&Number of copies:"
764 msgstr "Número de cópias"
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
767 msgid "Option used to set number of copies."
768 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
771 msgid "Option used to print a range of pages."
772 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
780 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
783 msgid "Option used to collate multiple copies."
784 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
788 msgstr "Páxinas &impares:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
792 msgstr "Páxinas &pares:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
796 msgstr "Tipo do pape&l:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
800 msgstr "Tama&ño do papel:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
803 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
804 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
807 msgid "E&xtra options:"
808 msgstr "&Opcións extra:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
811 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
812 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
816 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
817 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
820 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
821 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
822 "cada unha das suas impresora."
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
826 msgid "Adapt &output to printer"
827 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
830 msgid "Name of the default printer"
831 msgstr "Nome da impresora predefinida"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
834 msgid "Default &printer:"
835 msgstr "Impresora pre&definida:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
838 msgid "Printer co&mmand:"
839 msgstr "&Comando da impresora:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
842 msgid "LyX: Enter text"
843 msgstr "LyX: Introducir texto"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
846 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
849 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
850 msgid "&Do not show this warning again!"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
856 msgstr "&Sans Serif:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
860 msgstr "&Fonte_fixa:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
873 msgstr "Tamaños das fontes"
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
903 msgstr "Pequenísima:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
927 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
932 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
937 msgid "I&mmediate Apply"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
942 msgstr "Largura da etiqueta"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
947 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
951 msgid "Lo&ngest label"
952 msgstr "Etiqueta máis &longa"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
956 msgid "Line &spacing"
957 msgstr "E&spazamento:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1015 msgstr "Personalizado"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1019 msgid "&Indent Paragraph"
1020 msgstr "&Indentar parágrafo"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1029 msgstr "&Xustificado"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1047 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1051 msgid "Paragraph's &Default"
1052 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1082 msgstr "Codificación Te&X:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1085 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1091 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1095 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1099 msgid "Bibliography generation"
1100 msgstr "Cabezallo bibliografia"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1115 msgid "BibTeX command and options"
1116 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1120 msgid "Processor for &Japanese:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1125 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1126 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1131 msgid "Index generation"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1146 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1150 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1151 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1155 msgid "&Nomenclature command:"
1156 msgstr "Nomenclatura"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1160 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1161 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1164 msgid "Chec&kTeX command:"
1165 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1168 msgid "CheckTeX start options and flags"
1169 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1173 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1175 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1177 "Warning: Your changes here will not be saved."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1181 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1182 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1185 msgid "Set class options to default on class change"
1186 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1190 msgid "R&eset class options when document class changes"
1191 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1201 msgstr "Procura erro"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1210 msgid "Replace &with:"
1211 msgstr "Su&bstituir por:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1214 msgid "Perform a case-sensitive search"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1218 msgid "Case &sensitive"
1219 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1222 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1228 msgstr "Procurar se&guinte"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1232 msgid "Restrict search to whole words only"
1233 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1237 msgid "W&hole words"
1238 msgstr "Palabras chave."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1241 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1248 msgstr "&Substituir"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1251 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1256 msgid "Search &backwards"
1257 msgstr "Proc&urar cara tras"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1261 msgid "Replace all occurences at once"
1262 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1267 msgid "Replace &All"
1268 msgstr "Substituir &todo"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1273 msgstr "Configuración"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1276 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1286 msgid "Current &document"
1287 msgstr "Imprime documento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1291 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1297 msgid "&Master document"
1298 msgstr "Documento mestre"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1302 msgid "All open documents"
1303 msgstr "Abre documento"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1307 msgid "&Open documents"
1308 msgstr "Abre documento"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1311 msgid "All ma&nuals"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1316 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1317 "and paragraph style"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1322 msgid "Ignore &format"
1323 msgstr "A&o formato:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1327 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1332 msgid "&Preserve first case on replace"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1337 msgid "&Expand macros"
1338 msgstr "macro matemática"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1342 msgid "Search only in mat&hs"
1343 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1347 msgid "Restrict search to math environments only"
1348 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1352 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1357 msgid "&Main Settings"
1358 msgstr "Opcións &principais"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1365 msgid "Check for inline listings"
1366 msgstr "Seleccione para código inserido"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1369 msgid "&Inline listing"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1373 msgid "Check for floating listings"
1374 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1381 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1382 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1385 msgid "Line numbering"
1386 msgstr "Numeración das liñas"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1393 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1394 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1413 msgid "Difference between two numbered lines"
1414 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1418 msgstr "&Tamaño fonte:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1421 msgid "Choose the font size for line numbers"
1422 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1431 msgstr "Ta&maño fonte:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1434 msgid "The content's base font size"
1435 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1438 msgid "Font Famil&y:"
1439 msgstr "F&amília Fonte:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1442 msgid "The content's base font style"
1443 msgstr "Família da fonte base"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1446 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1447 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1450 msgid "&Break long lines"
1451 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1454 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1455 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1458 msgid "S&pace as symbol"
1459 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1462 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1463 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1466 msgid "Space i&n string as symbol"
1467 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1471 msgid "Tab&ulator size:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1475 msgid "Use extended character table"
1476 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1479 msgid "&Extended character table"
1480 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1485 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1486 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1496 msgid "Select the programming language"
1497 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1504 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1505 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1509 msgstr "Intervalo impresión"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1512 msgid "Fi&rst line:"
1513 msgstr "Primeira li&ña:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1516 msgid "The first line to be printed"
1517 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1521 msgstr "&Ultima liña:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1524 msgid "The last line to be printed"
1525 msgstr "Última liña a ser impresa"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1532 msgid "More Parameters"
1533 msgstr "Máis parámetros"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1537 msgid "Feedback window"
1538 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1541 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1543 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1549 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1550 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1555 msgid "&Bypass validation"
1556 msgstr "&Evita validación"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1560 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1565 msgid "Select a processor"
1566 msgstr "Escolle un ficheiro"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1569 msgid "Define program options of the selected processor."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1573 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1578 msgid "&Use multiple indexes"
1579 msgstr "Elimina todas as liñas"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1582 msgid "&New:[[index]]"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1587 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1592 msgid "Add a new index to the list"
1593 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1598 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1604 msgid "A&vailable Indexes:"
1605 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1609 msgid "Remove the selected index"
1610 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1614 #: src/Buffer.cpp:4182
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1620 msgid "Rename the selected index"
1621 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1630 msgid "Define or change button color"
1631 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1635 msgid "Alter Co&lor..."
1636 msgstr "Trocar c&or..."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1643 msgid "Spell Checker"
1644 msgstr "Corrector ortográfico"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1655 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1659 msgid "Unknown word:"
1660 msgstr "Palabra descoñecida:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1663 msgid "Current word"
1664 msgstr "Palabra actual"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1669 msgstr "Procurar se&guinte"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1673 msgid "Re&placement:"
1674 msgstr "Substituir por:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1677 msgid "Replace with selected word"
1678 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1681 msgid "Replace word with current choice"
1682 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1686 msgid "S&uggestions:"
1687 msgstr "Suxestións:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1690 msgid "Ignore this word"
1691 msgstr "Ignora esta palabra"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1698 msgid "Ignore this word throughout this session"
1699 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1703 msgstr "I&gnorar sempre"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1706 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1707 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1716 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1717 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1722 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1729 msgid "&Export formats:"
1730 msgstr "Formatos de &exportación:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1734 msgid "&Send exported file to command:"
1735 msgstr "Enviar documento ao comando"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1738 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1748 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1749 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1753 msgid "&Horizontal Phantom"
1754 msgstr "Liña horizontal"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1758 msgid "Vertical space of the phantom content"
1759 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1763 msgid "&Vertical Phantom"
1764 msgstr "Aliñamento vertical"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1785 msgstr "Exa&minar..."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1789 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1792 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1796 msgid "Current cell:"
1797 msgstr "Cela actual:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1800 msgid "Current row position"
1801 msgstr "Posición actual de fila"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1804 msgid "Current column position"
1805 msgstr "Posición actual de coluna"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1808 msgid "&Table Settings"
1809 msgstr "Configuración da &táboa"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1814 msgstr "Configuración do cadro"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1817 msgid "Merge cells of different rows"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1826 msgid "&Vertical Offset:"
1827 msgstr "Espazo &vertical"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1831 msgid "Optional vertical offset"
1832 msgstr "Espazo &vertical"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1836 msgid "Cell setting"
1837 msgstr "Configuración de nota"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1841 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1850 msgid "rotation angle"
1851 msgstr "Estilo de cita"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1860 msgid "Table-wide settings"
1861 msgstr "Configuración da táboa"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1870 msgid "Verti&cal alignment:"
1871 msgstr "Aliñamento vertical"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1875 msgid "Vertical alignment of the table"
1876 msgstr "Aliñamento vertical"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1891 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1912 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1913 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1922 msgid "Column settings"
1923 msgstr "Configuración do documento"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1926 msgid "&Horizontal alignment:"
1927 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1930 msgid "Horizontal alignment in column"
1931 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1936 msgstr "Xustificado"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1948 msgid "At Decimal Separator"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1953 msgid "&Decimal separator:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1957 msgid "Fixed width of the column"
1958 msgstr "Fixa largura da coluna"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1962 msgid "&Vertical alignment in row:"
1963 msgstr "Aliñamento &vertical:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1968 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1970 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1973 msgid "Merge cells of different columns"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1977 msgid "&Multicolumn"
1978 msgstr "&Multicoluna"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1981 msgid "LaTe&X argument:"
1982 msgstr "Argumento LaTe&X:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1986 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1994 msgstr "Debuxar bordos"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1998 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2002 msgstr "Todos os bordos"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2006 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2014 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2023 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2030 msgid "Use default (grid-like) border style"
2031 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2035 msgstr "&Predefinido"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2038 msgid "Additional Space"
2039 msgstr "Espazo adicional"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2042 msgid "T&op of row:"
2043 msgstr "&Sobre a fila:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2046 msgid "Botto&m of row:"
2047 msgstr "&Baixo a fila:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2050 msgid "Bet&ween rows:"
2051 msgstr "&Entre filas:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2055 msgstr "Táboa &longa"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2059 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2062 msgid "&Use long table"
2063 msgstr "&Usar táboa longa"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2067 msgid "Row settings"
2068 msgstr "Configuración do cadro"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2075 msgid "Border above"
2076 msgstr "Bordo por riba"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2079 msgid "Border below"
2080 msgstr "Bordo por baixo"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2091 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2092 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2115 msgid "First header:"
2116 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2119 msgid "This row is the header of the first page"
2120 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2123 msgid "Don't output the first header"
2124 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2136 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2137 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2140 msgid "Last footer:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2144 msgid "This row is the footer of the last page"
2145 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2148 msgid "Don't output the last footer"
2149 msgstr "Non mostra o último pé"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2157 msgid "Set a page break on the current row"
2158 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2161 msgid "Page &break on current row"
2162 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2166 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2167 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2171 msgid "Longtable alignment"
2172 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2175 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2176 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2183 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2184 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2187 msgid "&Horizontal:"
2188 msgstr "&Horizontal:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2201 msgid "decoration type / matrix border"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Información xeral"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2212 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2217 msgid "Errors reported in terminal."
2218 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2223 msgstr "Conversores"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2226 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2227 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2230 msgid "Scan for new databases and styles"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2239 msgid "Enter BibTeX database name"
2240 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2243 msgid "Citation Style"
2244 msgstr "Estilo de cita"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2247 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2248 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2251 msgid "&Default (numerical)"
2252 msgstr "&Predefinido (numérico)"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2257 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2258 "parameters in document class options."
2259 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2266 msgid "Natbib &style:"
2267 msgstr "&Estilo natbib:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2270 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2271 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2279 msgid "Bibliography Style"
2280 msgstr "Bibliografia"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2284 msgid "Default st&yle:"
2285 msgstr "Impresora pre&definida:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2289 msgid "Define the default BibTeX style"
2290 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2294 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2297 msgid "S&ectioned bibliography"
2298 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2307 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2311 msgid "Check this if the box should break across pages"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2316 msgid "Allow &page breaks"
2317 msgstr "salto de páxina"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2321 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2328 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2329 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2333 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2353 msgstr "Cadro &interior:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2356 msgid "&Decoration:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2360 msgid "Height value"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2364 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2365 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2373 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2378 msgid "Supported box types"
2379 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2386 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2391 msgid "&Spellchecker engine:"
2392 msgstr "Corrector ortográfico"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2396 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2399 msgid "Accept compound &words"
2400 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2407 msgid "S&pellcheck continuously"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2416 msgid "&Escape characters:"
2417 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Língua alternativa:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2447 "time LyX is launched."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2451 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2470 msgid "Scroll wheel zoom"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2491 msgstr "BlocoAlerta"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2499 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2509 msgid "&Default family:"
2510 msgstr "&Familia predefinida:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2514 msgid "Select the default family for the document"
2515 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2519 msgstr "&Tamaño base:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2523 msgid "LaTe&X font encoding:"
2524 msgstr "Codificación Te&X:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2535 msgid "&Sans Serif:"
2536 msgstr "&Sans Serif:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2544 msgstr "&Escala(%):"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2551 msgid "&Typewriter:"
2552 msgstr "Fon&te_fixa:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2560 msgstr "Esc&ala(%):"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2573 msgid "Select the math typeface"
2574 msgstr "Seleccionar modelo"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2582 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2586 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2590 msgid "Use true S&mall Caps"
2591 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2594 msgid "Use old style instead of lining figures"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2598 msgid "Use &Old Style Figures"
2599 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2604 msgstr "Cor da fonte"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2609 msgstr "Texto simples"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2614 msgid "Click to change the color"
2615 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2620 msgstr "Predefinido"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2624 msgid "Revert the color to the default"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2635 msgid "Greyed-out notes:"
2636 msgstr "Resaltado en cincento"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2647 msgid "Background colors"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2657 msgid "Shaded boxes:"
2658 msgstr "Caixa sombreada"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2661 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2665 msgid "..............."
2666 msgstr "..............."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2673 msgid "<-----------"
2674 msgstr "<-----------"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2677 msgid "----------->"
2678 msgstr "----------->"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2681 msgid "\\-----v-----/"
2682 msgstr "\\-----v-----/"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2685 msgid "/-----^-----\\"
2686 msgstr "/-----^-----\\"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2693 msgid "Supported spacing types"
2694 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2703 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2707 msgid "&Fill Pattern:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2717 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2722 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2747 msgid "General Look && Feel"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2751 msgid "&User interface file:"
2752 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2756 msgstr "E&xaminar..."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2765 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2766 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2770 msgid "Use icons from system's &theme"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2775 msgid "Context help"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2780 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2781 "the main work area of an edited document"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2785 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2793 msgid "&Maximum last files:"
2794 msgstr "Documentos &recentes:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2797 msgid "&PATH prefix:"
2798 msgstr "&Prefixo PATH:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2805 "Use the OS native format."
2807 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2808 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2812 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2813 msgstr "&Prefixo PATH:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2818 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2819 "environment variable.\n"
2820 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2822 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2823 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2834 msgstr "Examinar..."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2839 msgstr "Fallo do Tesouro"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "Directória &temporária:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2846 msgid "Ly&XServer pipe:"
2847 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "&Copias de seguranza:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2855 msgid "&Example files:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Modelos de documento:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2863 msgid "&Working directory:"
2864 msgstr "&Directória de traballo:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2868 msgid "H&unspell dictionaries:"
2869 msgstr "&Dicionário persoal:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2873 msgid "Insert the delimiters"
2874 msgstr "Inserir delimitadores"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2888 msgid "Select this to display all available characters at once"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2893 msgid "&Display all"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2897 msgid "The bibliography key"
2898 msgstr "A chave bibliográfica"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2901 msgid "The label as it appears in the document"
2902 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2905 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2909 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2925 msgid "Select a file"
2926 msgstr "Escolle un ficheiro"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2938 msgid "Available templates"
2939 msgstr "Modelos disponíbeis"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2943 msgid "LaTe&X and LyX options"
2944 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2948 msgid "LaTeX Options"
2949 msgstr "O&pcións LaTeX:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2961 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2962 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2966 msgid "&Show in LyX"
2967 msgstr "&Mostrar en LyX"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2974 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2979 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2983 msgid "Si&ze and Rotation"
2984 msgstr "Procurar cita"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2990 msgid "Angle to rotate image by"
2991 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2997 msgid "The origin of the rotation"
2998 msgstr "Orixe da rotación"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3015 msgid "Height of image in output"
3016 msgstr "Altura da imaxe na saída"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3020 msgid "Width of image in output"
3021 msgstr "Largura da imaxe na saída"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3025 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3029 msgid "&Maintain aspect ratio"
3030 msgstr "&Manter proporción"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3038 msgid "Clip to bounding box values"
3039 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3043 msgid "Clip to &bounding box"
3044 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3048 msgid "&Left bottom:"
3049 msgstr "Esquerda &inferior:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3058 msgstr "Direita &superior:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3062 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3063 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3067 msgid "&Get from File"
3068 msgstr "&Obter do ficheiro"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3075 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3076 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3079 msgid "&Default Margins"
3080 msgstr "&Marxes predefinidas"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3100 msgstr "S&ep. cabezallo:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3103 msgid "Head &height:"
3104 msgstr "Alto &cabezallo:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3108 msgstr "Salto do &pé:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3112 msgid "&Column Sep:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3128 msgid "Automatic in&line completion"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3132 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3137 msgid "Automatic p&opup"
3138 msgstr "Actualización automática"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Auto-i&niciar"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 msgstr "Texto simples"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Actualización automática"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3177 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3181 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3187 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3188 "if it is available."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3199 "if it is available."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3211 msgid "Minimum word length for completion"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3216 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3217 "It will be shown right away."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3234 msgid "Language of the thesaurus"
3235 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3239 msgstr "Entrada de índice"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3243 msgstr "Palabra &chave:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3246 msgid "Word to look up"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3255 msgid "The selected entry"
3256 msgstr "A entrada seleccionada"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3260 msgstr "&Selección:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3263 msgid "Replace the entry with the selection"
3264 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3267 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3271 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3272 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3300 msgid "&New:[[branch]]"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3305 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3311 msgid "Filename &Suffix"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3315 msgid "Show undefined branches used in this document."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3320 msgid "&Undefined Branches"
3321 msgstr "Estilo de carácter non definido"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3324 msgid "A&vailable Branches:"
3325 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3328 msgid "Toggle the selected branch"
3329 msgstr "Comutar a pola escollida"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3332 msgid "(&De)activate"
3333 msgstr "(&Des)activar"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3336 msgid "Add a new branch to the list"
3337 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3340 msgid "Define or change background color"
3341 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3344 msgid "Remove the selected branch"
3345 msgstr "Eliminar a pola escollida"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3349 msgid "Change the name of the selected branch"
3350 msgstr "Eliminar a pola escollida"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3359 msgstr "&Conversor:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3362 msgid "E&xtra flag:"
3363 msgstr "Opción e&xtra:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3366 msgid "&From format:"
3367 msgstr "Do &formato:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3371 msgstr "A&o formato:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3374 msgid "Converter Defi&nitions"
3375 msgstr "Definicións de con&versores"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3378 msgid "Converter File Cache"
3379 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3387 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3388 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3395 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3396 msgid "Match delimiter types"
3397 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3400 msgid "&Keep matched"
3401 msgstr "&Manter iguais"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3407 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3412 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3416 msgid "Output &line length:"
3417 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3421 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3422 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3423 "paragraphs are separated by a blank line."
3425 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3426 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3427 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3430 msgid "&Date format:"
3431 msgstr "Formato de &data:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3434 msgid "Date format for strftime output"
3435 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3439 msgid "&Overwrite on export:"
3440 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3443 msgid "Ask permission"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3447 msgid "Main file only"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3453 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3456 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3460 msgid "Forward search"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3465 msgid "DV&I command:"
3466 msgstr "Comando índice:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3470 msgid "&PDF command:"
3471 msgstr "Comando &roff:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3475 msgid "Inset Parameter Configuration"
3476 msgstr "Inserir fracción estándar"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3479 msgid "Update dialog when moving context"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3484 msgid "S&ynchronize Dialog"
3485 msgstr "Actualiza PostScript"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3489 msgid "Apply settings immediately"
3490 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3493 msgid "Restore initial values in dialog"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3498 msgid "Push new inset into the document"
3499 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3504 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3507 msgid "&Quote Style:"
3508 msgstr "&Estilo de cita:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3513 msgstr "&Codificación:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3517 msgid "Language &Default"
3518 msgstr "Cabezallo de língua:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3531 msgid "Select which language package LyX should use"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3538 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3540 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
3541 "\"\\usepackage{omega}\"."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3549 msgid "Select the output format"
3550 msgstr "Impresora pre&definida:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3553 msgid "Show the source as the master document gets it"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3557 msgid "&Master's perspective"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3561 msgid "Automatic update"
3562 msgstr "Actualización automática"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3567 msgstr "&Actualizar"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3571 msgid "Current Paragraph"
3572 msgstr "&Indentar parágrafo"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3576 msgid "Complete Source"
3577 msgstr "Código fonte ao completo"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3580 msgid "Preamble Only"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3588 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3591 msgstr "Compensacións"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3595 msgid "Value of the vertical line offset."
3596 msgstr "Espazo &vertical"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3600 msgid "Value of the line width."
3601 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3608 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3610 msgid "Value of the line thickness."
3611 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3618 msgid "Select an image file"
3619 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3623 msgstr "Tamaño de saída"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3628 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3631 msgid "Set &height:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3635 msgid "&Scale Graphics (%):"
3636 msgstr "E&scala graficos (%):"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3641 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3650 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3653 msgid "Rotate Graphics"
3654 msgstr "Rotar gráficos"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3658 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3661 msgid "Ro&tate after scaling"
3662 msgstr "Rota &despois de escalar"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3669 msgid "A&ngle (Degrees):"
3670 msgstr "&Ángulo (graus):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3674 msgid "File name of image"
3675 msgstr "Ficheiro de imaxe"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3693 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3696 msgid "Don't un&zip on export"
3697 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3701 msgid "Additional LaTeX options"
3702 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3705 msgid "LaTeX &options:"
3706 msgstr "O&pcións LaTeX:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3715 msgid "Sho&w in LyX"
3716 msgstr "&Mostrar en LyX"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3719 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3724 msgid "Graphics Group"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3728 msgid "A&ssigned to group:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3732 msgid "Click to define a new graphics group."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3736 msgid "O&pen new group..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3740 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3745 msgstr "Modo rascuño"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3749 msgstr "Modo &rascuño"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3753 msgid "User &interface language:"
3754 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3757 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3762 msgid "Language &package:"
3763 msgstr "&Pacote de língua:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3770 msgstr "Actualización automática"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3775 msgid "Always Babel"
3776 msgstr "Sempre comutado"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3781 msgid "None[[language package]]"
3782 msgstr "&Pacote de língua:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3785 msgid "Command s&tart:"
3786 msgstr "&Inicio do comando:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3790 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3791 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3794 msgid "Command e&nd:"
3795 msgstr "&Fin do comando:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3799 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3800 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3804 msgid "Default Decimal &Separator:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3809 msgid "Default length &unit:"
3810 msgstr "&Língua predefinida:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3814 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3815 "the language package)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3819 msgid "Set languages &globally"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3824 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3830 msgstr "Auto-i&niciar"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3834 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3840 msgstr "Auto-&terminar"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3843 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3847 msgid "Mark &foreign languages"
3848 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3852 msgid "Right-to-left language support"
3853 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3857 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3859 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3862 msgid "Enable &RTL support"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3867 msgid "Cursor movement:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3880 msgid "&Available branches:"
3881 msgstr "&Polas disponíbeis:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3884 msgid "Select your branch"
3885 msgstr "Escoller pola"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3904 msgstr "Pequenísima"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3947 msgid "&Custom Bullet:"
3948 msgstr "&Marcas personalizadas:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3956 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3957 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3960 msgid "Use Class Defaults"
3961 msgstr "Usar predefinidos da clase"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3964 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3965 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3968 msgid "Save as Document Defaults"
3969 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3973 msgid "Output Format"
3974 msgstr "A saída está valeira"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3978 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3979 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3983 msgid "De&fault Output Format:"
3984 msgstr "Impresora pre&definida:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3992 msgid "S&ynchronize with Output"
3993 msgstr "Actualiza PostScript"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3997 msgid "C&ustom Macro:"
3998 msgstr "Cliente num.:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4003 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4007 msgid "XHTML Output Options"
4008 msgstr "Matemáticas"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4011 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4015 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4020 msgid "&Math output:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4024 msgid "Format to use for math output."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
4044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4051 msgid "Math &image scaling:"
4052 msgstr "Espazados matemático"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4060 msgid "Write CSS to File"
4061 msgstr "Imprimir en ficheiro"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4065 msgid "For more information, refer to the complete log."
4066 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4075 msgid "Description:"
4076 msgstr "&Descrición:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4079 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4083 msgid "View Complete &Log..."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4088 msgid "Document &class"
4089 msgstr "&Clase do documento:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4092 msgid "Click to select a local document class definition file"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4097 msgid "&Local Layout..."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4102 msgid "Class options"
4103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4111 msgid "&Predefined:"
4112 msgstr "I&mpresora:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4127 msgid "&Graphics driver:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4136 msgid "Select de&fault master document"
4137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4146 msgid "Enter the name of the default master document"
4147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4150 msgid "&Suppress default date on front page"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4159 msgid "Display &Graphics"
4160 msgstr "Mostrar &gráficos:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4163 msgid "Instant &Preview:"
4164 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4169 msgstr "Desactivada"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4173 msgstr "Sen fórmulas"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4181 msgid "Preview Si&ze:"
4182 msgstr "Fallou a vista preliminar"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4186 msgid "Factor for the preview size"
4187 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4195 msgid "&Mark end of paragraphs"
4196 msgstr "&Indentar parágrafo"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4212 msgid "Your E-mail address"
4213 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4216 msgid "&Use hyperref support"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4226 msgid "Header Information"
4227 msgstr "Información TeX"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4247 msgstr "Palabra &chave:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4251 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4256 msgid "Automatically fi&ll header"
4257 msgstr "Actualización automática"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4260 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4264 msgid "Load in &fullscreen mode"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4270 msgstr "&Xerar ligazón"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4273 msgid "Allows link text to break across lines."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4278 msgid "B&reak links over lines"
4279 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4283 msgid "No &frames around links"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4288 msgid "C&olor links"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4292 msgid "Bibliographical backreferences"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4297 msgid "B&ackreferences:"
4298 msgstr "Preferéncias"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4303 msgstr "Marcadores|M"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4307 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4308 msgstr "Limpar marcadores|m"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4312 msgid "&Numbered bookmarks"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4317 msgid "&Open bookmark tree"
4318 msgstr "Gravar marcador"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4322 msgid "Number of levels"
4323 msgstr "Número de cópias"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4327 msgid "Additional o&ptions"
4328 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4331 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4336 msgid "Input here the listings parameters"
4337 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4342 msgstr "Família de Fontes"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4351 msgstr "Forma de fonte"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4357 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4360 msgstr "Séries de fontes"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4365 msgstr "Cor da fonte"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4371 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4375 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4376 msgid "Never Toggled"
4377 msgstr "Nunca comutado"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4380 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4382 msgstr "Tamaño fonte"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4386 msgid "Other font settings"
4387 msgstr "Outras opcións de fonte"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4390 msgid "Always Toggled"
4391 msgstr "Sempre comutado"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4397 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4398 msgid "toggle font on all of the above"
4399 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4403 msgstr "Comutar &todo"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4406 msgid "Apply each change automatically"
4407 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4411 msgid "Apply changes &immediately"
4412 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4416 msgid "All packages:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4421 msgid "Load a&utomatically"
4422 msgstr "Actualización automática"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4425 msgid "Load alwa&ys"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4430 msgid "Do ¬ load"
4431 msgstr "Documento non carregado."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4435 msgid "Session handling"
4436 msgstr "Manexo de fontes"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4439 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4444 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4446 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4450 msgid "Restore cursor &positions"
4451 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4455 msgid "&Load opened files from last session"
4456 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4460 msgid "&Clear all session information"
4461 msgstr "Información TeX"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4465 msgid "Backup && saving"
4466 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4470 msgid "Backup &original documents when saving"
4471 msgstr "&Cópias de seguranza "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4475 msgid "&Backup documents, every"
4476 msgstr "&Cópias de seguranza "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4485 msgid "&Save documents compressed by default"
4486 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4489 msgid "Windows && work area"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4494 msgid "Open documents in &tabs"
4495 msgstr "Abre documento"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4499 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4500 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4505 msgid "Use s&ingle instance"
4506 msgstr "Aspas simples|A"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4509 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4513 msgid "Displa&y single close-tab button"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4517 msgid "Closing last &view:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4522 msgid "Closes document"
4523 msgstr "Novo documento"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4527 msgid "Hides document"
4528 msgstr "Novo documento"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4531 msgid "Ask the user"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4536 msgid "Separate paragraphs with"
4537 msgstr "Separar parágrafos con"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4540 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4541 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4545 msgid "&Indentation:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4550 msgid "Size of the indentation"
4551 msgstr "Procurar cita"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4555 msgid "&Vertical space:"
4556 msgstr "Espazo &vertical"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4560 msgid "Size of the vertical space"
4561 msgstr "Espazo &vertical"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4568 msgid "&Line spacing:"
4569 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4573 msgid "Spacing type"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4578 msgid "Number of lines"
4579 msgstr "Número de cópias"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4582 msgid "Format text into two columns"
4583 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4586 msgid "Two-&column document"
4587 msgstr "Documento a &duas colunas"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4591 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4592 "justified in the output)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4596 msgid "Use &justification in LyX work area"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4600 msgid "Listing Parameters"
4601 msgstr "Parámetros de listado"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4612 msgid "Mo&re parameters"
4613 msgstr "Máis &parámetros"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4616 msgid "Underline spaces in generated output"
4617 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4620 msgid "&Mark spaces in output"
4621 msgstr "&Marcar espazos na saída"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4624 msgid "Show LaTeX preview"
4625 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4628 msgid "&Show preview"
4629 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4632 msgid "File name to include"
4633 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4636 msgid "&Include Type:"
4637 msgstr "Tipo de &inserimento:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4653 msgid "Program Listing"
4654 msgstr "Código programación"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4657 msgid "Edit the file"
4658 msgstr "Editar o ficheiro"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4665 msgid "Close this dialog"
4666 msgstr "Fecha este diálogo"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4669 msgid "Rebuild the file lists"
4670 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4676 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4684 msgid "Selected classes or styles"
4685 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4688 msgid "LaTeX classes"
4689 msgstr "Clases LaTeX"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4692 msgid "LaTeX styles"
4693 msgstr "Estilos LaTeX"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4696 msgid "BibTeX styles"
4697 msgstr "Estilos BibTeX"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4701 msgid "BibTeX databases"
4702 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4705 msgid "Toggles view of the file list"
4706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4710 msgstr "Mostrar &rota"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4713 msgid "The BibTeX style"
4714 msgstr "Estilo BibTeX"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4721 msgid "Choose a style file"
4722 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4725 msgid "This bibliography section contains..."
4726 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4733 msgid "all cited references"
4734 msgstr "todas as referéncias citadas"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4738 msgid "all uncited references"
4739 msgstr "todas as referéncias sen citar"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4742 msgid "all references"
4743 msgstr "todas as referéncias"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4746 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4747 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4750 msgid "Add bibliography to &TOC"
4751 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4755 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4756 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4760 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4761 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4764 msgid "BibTeX database to use"
4765 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4769 msgstr "&Bancos de dados"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4772 msgid "Add a BibTeX database file"
4773 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4777 msgstr "&Engadir..."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4780 msgid "Remove the selected database"
4781 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4789 msgstr "E&tiquetas en:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4794 msgstr "Referéncias"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4802 msgid "Enter string to filter the label list"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4807 msgid "Filter case-sensitively"
4808 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4812 msgid "Case-sensiti&ve"
4813 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4817 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4818 "sensitive option is checked)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4827 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4828 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4832 msgid "Cas&e-sensitive"
4833 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4836 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4845 msgid "&Go to Label"
4846 msgstr "&Ir á etiqueta"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4849 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4850 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4854 msgstr "<referéncia>"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4857 msgid "(<reference>)"
4858 msgstr "(<referéncia>)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4865 msgid "on page <page>"
4866 msgstr "na páxina <páxina>"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4869 msgid "<reference> on page <page>"
4870 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4873 msgid "Formatted reference"
4874 msgstr "Referéncia con formato"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4878 msgid "Textual reference"
4879 msgstr "todas as referéncias"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4882 msgid "Update the label list"
4883 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4887 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4892 msgid "Match w&hole words only"
4893 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4896 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4904 msgid "Update the display"
4905 msgstr "Actualizar a vista"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4908 msgid "Copy to Clip&board"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4916 msgid "Jump to the next warning message."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4921 msgid "Next &Warning"
4922 msgstr "Aviso de exportar!"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4925 msgid "Jump to the next error message."
4928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4931 msgstr "Procura erro"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4934 msgid "A&vailable Citations:"
4935 msgstr "Citas &disponíbeis:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4939 msgid "S&elected Citations:"
4940 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4943 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4947 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4952 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4953 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4957 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4958 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4970 msgid "Citation st&yle:"
4971 msgstr "Es&tilo de cita:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4974 msgid "Natbib citation style to use"
4975 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4978 msgid "Text &before:"
4979 msgstr "Te&xto antes:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4982 msgid "Text to place before citation"
4983 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4987 msgid "Text a&fter:"
4988 msgstr "Texto des&pois:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4991 msgid "Text to place after citation"
4992 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4995 msgid "List all authors"
4996 msgstr "Lista todos os autores"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4999 msgid "Full aut&hor list"
5000 msgstr "L&ista completa de autores"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
5003 msgid "Force upper case in citation"
5004 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
5008 msgid "Force u&pper case"
5009 msgstr "&Forzar maiúsculas"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
5012 msgid "Search Citation"
5013 msgstr "Procurar cita"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
5018 msgstr "Procura erro"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5022 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5026 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5032 msgstr "Procura erro"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5036 msgid "Search field:"
5037 msgstr "Procura erro"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
5043 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5047 msgid "Regular e&xpression"
5048 msgstr "Expresión regu&lar"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5052 msgid "Case se&nsitive"
5053 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5057 msgid "Entry types:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5063 msgid "All entry types"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5067 msgid "Search as you &type"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5076 msgid "Go to previous change"
5077 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5081 msgid "&Previous change"
5082 msgstr "&Próxima mudanza"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5085 msgid "Go to next change"
5086 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5089 msgid "&Next change"
5090 msgstr "&Próxima mudanza"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5093 msgid "Accept this change"
5094 msgstr "Aceitar esta mudanza"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5101 msgid "Reject this change"
5102 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5110 msgid "Information Type:"
5111 msgstr "Información TeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5115 msgid "Information Name:"
5116 msgstr "Información TeX"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5120 msgid "Master Document Output"
5121 msgstr "Documento mestre"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5124 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5128 msgid "Include only &selected children"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5133 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5137 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5139 msgid "&Maintain counters and references"
5140 msgstr "todas as referéncias sen citar"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5143 msgid "Include all subdocuments in the output"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5148 msgid "&Include all children"
5149 msgstr "Inclui ficheiro"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5155 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5156 msgid "Version goes here"
5157 msgstr "A versión vai aqui"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5163 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5164 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5168 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5171 msgstr "Erros de compilación"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5183 msgstr "Grandísima:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5187 msgid "Name associated with the URL"
5188 msgstr "Nome asociado coa URL"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5192 msgid "Specify the link target"
5193 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
5195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5200 msgid "Link to the web or to every other target"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5209 msgid "Link to an email address"
5210 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5219 msgid "Link to a file"
5220 msgstr "Imprimir en ficheiro"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5229 msgid "&New Document:"
5230 msgstr "Novo documento"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5234 msgid "&Old Document:"
5235 msgstr "Documento fillo"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5239 msgid "Copy Document Settings from:"
5240 msgstr "Configuración do documento"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5244 msgid "N&ew Document"
5245 msgstr "Novo documento"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5249 msgid "Ol&d Document"
5250 msgstr "Documento fillo"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5254 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5255 "resulting document"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5259 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5264 msgid "Nomenclature settings"
5265 msgstr "Nomenclatura"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5274 msgid "&List Indentation:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5279 msgid "Custom &Width:"
5280 msgstr "Largura da coluna"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5284 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5285 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5298 msgid "A&vailable indexes:"
5299 msgstr "Polas &disponíbeis:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5304 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5312 msgid "Enter string to filter contents"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5319 "tables, and others)"
5321 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5324 msgid "Update navigation tree"
5325 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5334 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5338 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5342 msgid "Move selected item down by one"
5343 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5346 msgid "Move selected item up by one"
5347 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5355 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5369 msgid "Edit shortcut"
5370 msgstr "A&celerador:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5387 msgid "Clear current shortcut"
5388 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5393 msgstr "A&celerador:"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5403 "the 'Clear' button"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5413 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5414 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5418 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5419 "width used when set to 0."
5422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5423 msgid "Cursor width (&pixels):"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5428 msgid "Scroll &below end of document"
5429 msgstr "Non se pudo ler o documento"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5432 msgid "Skip trailing non-word characters"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5437 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5442 msgid "Sort &environments alphabetically"
5443 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5446 msgid "&Group environments by their category"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5450 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5454 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5458 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5467 msgid "&Hide toolbars"
5468 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5472 msgid "Hide scr&ollbar"
5473 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5477 msgid "Hide &tabbar"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5482 msgid "Hide &menubar"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5486 msgid "&Limit text width"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5490 msgid "Screen used (&pixels):"
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5494 msgid "French Letter (lettre)"
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5499 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5508 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5509 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5512 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5513 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5515 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5518 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5522 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5531 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5532 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5537 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5540 msgstr "Meu_enderezo"
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5546 msgstr "Localización"
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5551 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5563 #: lib/configure.py:623
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5575 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5578 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5601 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5606 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5616 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5617 #: lib/external_templates:348
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5628 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5630 msgid "Send To Address"
5631 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5640 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5646 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5652 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5661 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5669 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5670 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5671 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5683 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5690 msgid "Post Scriptum"
5691 msgstr "Post Scriptum:"
5693 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5694 msgid "EndOfMessage"
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5700 msgstr "FinalTransparéncia"
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5708 msgstr "ComentárioPostal"
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5713 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5717 msgstr "con cabezallos"
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5736 msgstr "Compensacións"
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5764 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5769 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5774 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5784 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5785 msgid "EndOfMessage."
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5791 msgstr "FinalTransparéncia"
5793 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5805 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5831 msgid "Springer SV Mono"
5834 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5835 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5836 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5837 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5838 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5839 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5843 msgstr "Marcadores|M"
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5857 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5861 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5862 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5875 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5882 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5904 msgstr "Afirmación."
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5910 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5914 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5916 msgstr "Demostración"
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5919 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5921 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5924 msgstr "Demostración."
5926 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5929 msgstr "Demostración"
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5932 msgid "Proof(smartQED)"
5935 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5937 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5941 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5960 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5970 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5985 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6006 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6010 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6011 msgid "ReturnAddress"
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6015 msgid "ReturnAddress:"
6018 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6023 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6027 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6069 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6073 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6079 msgstr "CódigoBancário"
6081 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6083 msgstr "CódigoBancário:"
6085 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6087 msgstr "ContaBancária"
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "ContaBancária:"
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6095 msgid "PostalComment"
6096 msgstr "ComentárioPostal"
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6099 msgid "PostalComment:"
6100 msgstr "ComentárioPostal:"
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6103 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
6109 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6118 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6122 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6133 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6135 msgstr "Referéncia:"
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6146 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6148 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6149 msgstr "Chinés (tradicional)"
6151 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6153 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6154 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6155 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6159 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6160 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6161 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6163 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6165 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6166 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6167 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6170 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6172 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6173 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6174 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6176 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6177 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6181 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6187 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6198 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6200 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6208 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6209 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6212 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6227 #: lib/layouts/initials.module:26
6230 msgstr "Texto simples"
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6289 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6315 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6331 msgstr "Proposición"
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6335 msgid "Proposition*"
6336 msgstr "Proposición*"
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6391 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6426 msgstr "Definición*"
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6435 msgid "Alternative Proof String"
6436 msgstr "&Língua alternativa:"
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6440 msgid "An alternative proof string"
6441 msgstr "&Língua alternativa:"
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6448 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6450 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6452 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6453 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6454 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6455 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6459 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6479 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6487 msgid "Short Title|S"
6488 msgstr "Título breve|b"
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6492 msgid "The title as it appears in the running headers"
6493 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6499 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6503 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6504 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6513 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6521 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6522 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6541 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6543 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6544 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6545 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6554 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6555 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6556 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6557 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6558 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6559 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6560 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6564 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6565 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6576 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6583 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6587 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6592 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6597 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6599 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6608 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6610 msgstr "Preliminares"
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6613 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6615 msgid "Right Address"
6616 msgstr "Enderezo_dta"
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6619 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6624 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6632 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6634 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6638 msgstr "Palabras chave"
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6642 msgstr "Palabras chave:"
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6645 msgid "Subjectclass"
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6650 msgid "AMS subject classifications:"
6651 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6654 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6655 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6657 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6658 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6659 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6660 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6663 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6664 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6665 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6675 msgid "Bibliography"
6676 msgstr "Bibliografia"
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6683 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6711 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6715 msgstr "Referéncias"
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6721 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6724 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6727 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6728 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6732 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6741 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6742 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6746 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6757 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6759 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6763 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6769 msgid "Subsubsection"
6770 msgstr "Subsubsección"
6772 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6773 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6780 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6782 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6788 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6789 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6797 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6802 msgstr "Subsección*"
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6805 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6808 msgid "Subsubsection*"
6809 msgstr "Subsubsección*"
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6812 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6816 msgid "Acknowledgements"
6817 msgstr "Agradecimentos"
6819 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6820 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6821 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6846 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6857 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6859 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6860 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6871 msgid "Parenthetical"
6872 msgstr "EntreParéntese"
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6884 msgstr "Continuación"
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6887 msgid "(continuing)"
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6900 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6907 msgid "INTERCUT WITH:"
6908 msgstr "INTERCORTE CON:"
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6912 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6926 msgid "Presentations"
6927 msgstr "Orientación"
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6933 msgstr "TransparénciaLarga"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6939 msgstr "Transparéncia"
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6945 msgstr "Transparéncia"
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6953 msgid "Slide Option"
6954 msgstr "O&pcións LaTeX:"
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6957 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6962 msgstr "FinalTransparéncia"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6970 msgstr "TransparénciaLarga"
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6974 msgstr "TransparénciaValeira"
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6977 msgid "Empty slide:"
6978 msgstr "Transparéncia valeira:"
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
7005 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7022 msgid "\\arabic{section}"
7023 msgstr "\\arabic{section}"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7027 msgid "\\Alph{section}"
7028 msgstr "\\Alph{section}"
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7032 msgid "Section Option"
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7036 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7041 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7045 msgstr "Listapontuada"
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
7054 msgid "Itemize Type"
7055 msgstr "TipoListaPontuada1"
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7058 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
7063 msgid "Itemize Options"
7064 msgstr "Lista pontuada"
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
7067 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7068 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7069 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7075 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7077 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7080 msgid "Custom Item|s"
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7084 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7086 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7088 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7090 msgid "A customized item string"
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7096 msgid "Item Overlay Specifications"
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7108 msgstr "Transparéncia"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7113 msgid "Overlay specifications for this item"
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
7117 msgid "ItemizeType1"
7118 msgstr "TipoListaPontuada1"
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7123 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7124 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7126 msgstr "Enumeración"
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
7130 msgid "Enumerate Type"
7131 msgstr "TipoEnumeración1"
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
7134 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
7138 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7140 msgid "Enumerate Options"
7141 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
7144 msgid "EnumerateType1"
7145 msgstr "TipoEnumeración1"
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
7154 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
7171 msgid "Column Options"
7172 msgstr "Configuración do documento"
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
7175 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7184 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7200 msgid "Pause number"
7201 msgstr "Número de páxina"
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7204 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7208 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7209 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7219 msgid "List of Tables"
7220 msgstr "Lista de táboas"
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7229 msgid "List of Figures"
7230 msgstr "Lista de figuras"
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7234 msgid "List of Algorithms"
7235 msgstr "Lista de algoritmos"
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7240 msgstr "Só nas transparéncias"
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7246 msgstr "TextoVisíbel"
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7251 msgstr "Transparéncia"
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7255 msgid "Overlay Specification|S"
7256 msgstr "Selección|S"
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7259 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7265 msgstr "Só nas transparéncias"
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7275 msgstr "Transparéncia*"
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7282 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7283 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7286 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7287 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7290 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7291 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7294 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7295 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7296 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7297 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7301 #: lib/layouts/book.layout:3
7302 msgid "Book (Standard Class)"
7305 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7306 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7309 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7310 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7312 msgstr "NotaCabezallo"
7314 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7315 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7316 msgid "Headnote (optional):"
7317 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7319 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7320 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7321 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7326 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7327 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7332 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7333 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7339 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7342 msgstr "Dedicatória"
7344 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7345 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7347 msgstr "Dedicatória:"
7349 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7350 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7354 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7355 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7356 msgid "Corr Author:"
7357 msgstr "Corr Author:"
7359 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7360 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7364 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7365 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7369 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7370 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7374 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7378 msgid "Short title that will appear in header line"
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7389 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7406 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7411 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7415 msgstr "Palabras chave:"
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7419 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7425 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7433 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7440 msgid "submit to paper:"
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7444 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7446 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7448 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7451 msgid "Acknowledgments"
7452 msgstr "Agradecimentos"
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7455 msgid "Bibliography (plain)"
7456 msgstr "Bibliografia"
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7459 msgid "Bibliography heading"
7460 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7462 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7463 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7466 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7468 msgid "SpecialSection"
7469 msgstr "Sección-especial"
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7473 msgid "SpecialSection*"
7474 msgstr "Sección-especial"
7476 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7478 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7488 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7494 msgstr "MarcarAmbos"
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7498 msgid "Author Names"
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7502 msgid "Author names that will appear in the header line"
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7510 msgstr "liña matemática"
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7515 msgstr "RevisiónHistória"
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7518 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7531 msgid "Classification Codes"
7532 msgstr "Códigos de clasificación"
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7535 msgid "TableCaption"
7536 msgstr "LexendaTaboa"
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7540 msgid "Table caption"
7541 msgstr "Lexenda Táboa"
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7549 msgid "Cite reference"
7550 msgstr "todas as referéncias citadas"
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7555 msgstr "Listapontuada"
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7558 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7559 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7562 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7563 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7568 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7569 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7570 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7581 msgid "Numbering Scheme"
7582 msgstr "&Numeración"
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7586 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7591 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7593 msgstr "Demostración:"
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7601 msgid "Theorem \\thetheorem."
7602 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7622 msgstr "Observación"
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7629 msgid "Remark \\theremark."
7630 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7637 msgid "Corollary \\thecorollary."
7638 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7645 msgid "Lemma \\thelemma."
7646 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7653 msgid "Proposition \\theproposition."
7654 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7671 msgid "Question \\thequestion."
7672 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7677 msgid "Claim \\theclaim."
7678 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7685 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7686 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7700 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7701 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7703 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7704 msgid "KOMA-Script Book"
7707 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7716 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7717 msgid "\\thechapter"
7718 msgstr "\\thechapter"
7720 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7722 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7723 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7726 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7731 msgid "Author Option"
7732 msgstr "Matemáticas"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7736 msgid "Optional argument for the author"
7737 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7740 msgid "Author Address"
7741 msgstr "Enderezo_Autor"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7745 msgid "Address Option"
7746 msgstr "Enderezo para separatas:"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7750 msgid "Optional argument for the address"
7751 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7755 msgid "Author Email"
7756 msgstr "CorreoE_Autor"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7776 msgid "Thanks Option"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7780 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7789 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7800 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7818 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7822 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7826 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7830 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7834 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7871 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7891 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7896 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7911 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7912 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7924 msgid "Case \\arabic{case}"
7925 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7928 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7930 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7931 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7942 msgid "Acknowledgement"
7943 msgstr "Agradecimento"
7945 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7946 msgid "KOMA-Script Report"
7949 #: lib/layouts/jss.layout:3
7950 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7953 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7954 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7958 msgid "REVTeX (V. 4)"
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7962 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7963 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7967 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7969 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7974 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7980 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7982 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7989 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7991 msgid "Affiliation:"
7992 msgstr "Afiliación:"
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7996 msgid "Affiliation (alternate)"
7999 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
8001 msgid "Alternate Affiliation Option"
8002 msgstr "&Língua alternativa:"
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
8005 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
8010 msgid "Affiliation (alternate):"
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8015 msgid "Affiliation (none)"
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
8020 msgid "No affiliation"
8021 msgstr "AltAfiliación"
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
8024 msgid "AltAffiliation"
8025 msgstr "AltAfiliación"
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
8029 msgid "Collaboration"
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
8034 msgid "Collaboration:"
8037 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8042 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8044 msgid "Electronic Address Option|s"
8045 msgstr "Enderezo electrónico:"
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
8048 msgid "Optional argument to the email command"
8051 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
8052 msgid "Electronic Address:"
8053 msgstr "Enderezo electrónico:"
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8057 msgid "Author URL Option"
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
8061 msgid "Optional argument to the homepage command"
8064 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8065 msgid "PACS number:"
8066 msgstr "Número PACS:"
8068 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8069 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8072 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8073 msgid "Chapter Exercises"
8074 msgstr "Capítulo Exercicios"
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8081 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8082 msgid "Curricula Vitae"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8093 msgstr "Es&tilo de cita:"
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8102 msgid "CV Color Scheme:"
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8107 msgid "PDF Page Mode"
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8112 msgid "PDF Page Mode:"
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8126 msgid "Family Name:"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8132 msgstr "Liña superior|p"
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8135 msgid "Optional address line"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8141 msgstr "Liña superior|p"
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8156 msgstr "na páxina <páxina>"
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8161 msgstr "na páxina <páxina>"
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8166 msgstr "Correoespecial"
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8171 msgstr "Correoespecial"
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8175 msgid "Name of the social network"
8176 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8186 msgstr "Opción e&xtra:"
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
8197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8202 msgid "Height the photo is resized to"
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8211 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8215 msgid "EmptySection"
8216 msgstr "SecciónValeira"
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8219 msgid "Empty Section"
8220 msgstr "Sección valeira"
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8223 msgid "CloseSection"
8224 msgstr "FechaSección"
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8249 msgid "Optional width"
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8258 msgid "Header content"
8259 msgstr "ContidosTransparéncia"
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8299 msgid "ItemWithComment"
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8304 msgid "Item with Comment:"
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8318 msgstr "Item lista:"
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8325 msgid "Double Item:"
8326 msgstr "Item duplo:"
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8330 msgid "Left Summary"
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8335 msgid "Left summary"
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8341 msgstr "Referéncia+Texto: "
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8346 msgstr "texto LaTeX"
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8350 msgid "Right Summary"
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8355 msgid "Right summary"
8356 msgstr "Cabezallo_Direito"
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8360 msgid "DoubleListItem"
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8365 msgid "Double List Item:"
8366 msgstr "Item duplo:"
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8371 msgstr "Item lista:"
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8376 msgstr "Primeira li&ña:"
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8385 msgstr "TítuloPoema"
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8389 msgid "Make CV Title"
8390 msgstr "Título índice:"
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8394 msgid "MakeLetterTitle"
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8399 msgid "Make Letter Title"
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8404 msgid "MakeLetterClosing"
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8409 msgid "Close Letter"
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8413 msgid "--Separator--"
8414 msgstr "--Separador--"
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8417 msgid "--- Separate Environment ---"
8418 msgstr "--Ambiente separado--"
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8427 msgid "Company Name"
8428 msgstr "Información TeX"
8430 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8432 msgid "Company name"
8435 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8442 msgid "Alternative Name"
8443 msgstr "&Língua alternativa:"
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8446 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8454 #: lib/layouts/slides.layout:107
8456 msgstr "Nova transparéncia:"
8458 #: lib/layouts/slides.layout:129
8462 #: lib/layouts/slides.layout:144
8463 msgid "New Overlay:"
8464 msgstr "Novo superposto:"
8466 #: lib/layouts/slides.layout:184
8470 #: lib/layouts/slides.layout:209
8471 msgid "InvisibleText"
8472 msgstr "TextoInvisíbel"
8474 #: lib/layouts/slides.layout:216
8475 msgid "<Invisible Text Follows>"
8476 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8478 #: lib/layouts/slides.layout:233
8480 msgstr "TextoVisíbel"
8482 #: lib/layouts/slides.layout:240
8483 msgid "<Visible Text Follows>"
8484 msgstr "<Visible Text Follows>"
8486 #: lib/layouts/paper.layout:3
8487 msgid "Paper (Standard Class)"
8490 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8492 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8500 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8501 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8505 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8506 msgid "Subparagraph"
8507 msgstr "Subparágrafo"
8509 #: lib/layouts/paper.layout:149
8513 #: lib/layouts/paper.layout:161
8515 msgstr "Institución"
8517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8521 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8524 msgid "Standard in Title"
8527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8537 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8538 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8541 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8544 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8546 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8550 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8551 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8554 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8555 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8558 #: lib/layouts/egs.layout:3
8559 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8562 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8566 #: lib/layouts/egs.layout:285
8568 msgstr "Título_LaTeX"
8570 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8574 #: lib/layouts/egs.layout:329
8578 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8582 #: lib/layouts/egs.layout:364
8586 #: lib/layouts/egs.layout:373
8590 #: lib/layouts/egs.layout:387
8594 #: lib/layouts/egs.layout:397
8596 msgstr "PrimeiroAutor"
8598 #: lib/layouts/egs.layout:410
8599 msgid "1st_author_surname:"
8600 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
8602 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8607 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8612 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8617 #: lib/layouts/egs.layout:463
8619 msgstr "Compensacións"
8621 #: lib/layouts/egs.layout:476
8622 msgid "reprint_reqs_to:"
8623 msgstr "reprint_reqs_to:"
8625 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8626 msgid "Acknowledgements."
8627 msgstr "Agradecimentos."
8629 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8632 msgid "Acknowledgement."
8633 msgstr "Agradecimento."
8635 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8640 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8643 msgstr "marco de recadro"
8645 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8649 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8650 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8652 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8656 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8659 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8661 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8663 msgid "Right Header"
8664 msgstr "Cabezallo_Direito"
8666 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8667 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8670 #: lib/layouts/aa.layout:3
8671 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8674 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8675 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8679 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8680 msgid "Offprint Requests to:"
8681 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
8683 #: lib/layouts/aa.layout:140
8684 msgid "Correspondence to:"
8685 msgstr "Correspondéncia a:"
8687 #: lib/layouts/aa.layout:239
8689 msgid "institutemark"
8692 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8694 msgid "Institute Mark"
8697 #: lib/layouts/aa.layout:262
8699 msgid "Abstract (unstructured)"
8700 msgstr "(non instalado)"
8702 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8706 #: lib/layouts/aa.layout:296
8708 msgid "Abstract (structured)"
8709 msgstr "(non instalado)"
8711 #: lib/layouts/aa.layout:300
8716 #: lib/layouts/aa.layout:301
8717 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8720 #: lib/layouts/aa.layout:305
8724 #: lib/layouts/aa.layout:306
8725 msgid "Aims of your work"
8728 #: lib/layouts/aa.layout:310
8732 #: lib/layouts/aa.layout:311
8733 msgid "Methods used in your work"
8736 #: lib/layouts/aa.layout:315
8740 #: lib/layouts/aa.layout:316
8741 msgid "Results of your work"
8744 #: lib/layouts/aa.layout:337
8747 msgstr "Palabras chave:"
8749 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8751 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8755 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8757 msgstr "CorreoElectrónico"
8759 #: lib/layouts/chess.layout:3
8764 #: lib/layouts/chess.layout:36
8766 msgstr "LiñaPrincipal"
8768 #: lib/layouts/chess.layout:43
8770 msgstr "Liña principal:"
8772 #: lib/layouts/chess.layout:62
8776 #: lib/layouts/chess.layout:66
8780 #: lib/layouts/chess.layout:72
8781 msgid "SubVariation"
8782 msgstr "SubVariación"
8784 #: lib/layouts/chess.layout:75
8785 msgid "Subvariation:"
8786 msgstr "Subvariación:"
8788 #: lib/layouts/chess.layout:81
8789 msgid "SubVariation2"
8790 msgstr "SubVariación2"
8792 #: lib/layouts/chess.layout:84
8793 msgid "Subvariation(2):"
8794 msgstr "Subvariación(2):"
8796 #: lib/layouts/chess.layout:90
8797 msgid "SubVariation3"
8798 msgstr "SubVariación3"
8800 #: lib/layouts/chess.layout:93
8801 msgid "Subvariation(3):"
8802 msgstr "Subvariación(3):"
8804 #: lib/layouts/chess.layout:99
8805 msgid "SubVariation4"
8806 msgstr "SubVariación4"
8808 #: lib/layouts/chess.layout:102
8809 msgid "Subvariation(4):"
8810 msgstr "Subvariación(4):"
8812 #: lib/layouts/chess.layout:108
8813 msgid "SubVariation5"
8814 msgstr "SubVariación5"
8816 #: lib/layouts/chess.layout:111
8817 msgid "Subvariation(5):"
8818 msgstr "Subvariación(5):"
8820 #: lib/layouts/chess.layout:118
8822 msgstr "XogadasOcultas"
8824 #: lib/layouts/chess.layout:123
8826 msgstr "XogadasOcultas:"
8828 #: lib/layouts/chess.layout:128
8832 #: lib/layouts/chess.layout:132
8833 msgid "[chessboard]"
8834 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8836 #: lib/layouts/chess.layout:141
8837 msgid "BoardCentered"
8838 msgstr "TabuleiroCentrado"
8840 #: lib/layouts/chess.layout:146
8841 msgid "[centered board]"
8842 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8844 #: lib/layouts/chess.layout:156
8848 #: lib/layouts/chess.layout:161
8850 msgstr "Resaltados:"
8852 #: lib/layouts/chess.layout:176
8856 #: lib/layouts/chess.layout:181
8860 #: lib/layouts/chess.layout:187
8864 #: lib/layouts/chess.layout:192
8866 msgstr "MoverCabalo:"
8868 #: lib/layouts/report.layout:3
8869 msgid "Report (Standard Class)"
8872 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8874 msgid "DocBook Article (SGML)"
8875 msgstr "Docbook (XML)"
8877 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8878 msgid "Articles (DocBook)"
8881 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8883 msgid "DocBook Book (SGML)"
8884 msgstr "Docbook (XML)"
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8887 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8889 msgid "Books (DocBook)"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8898 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8904 msgstr "EnderezoSeguinte"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8907 msgid "Next Address:"
8908 msgstr "Enderezo seguinte:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8916 msgid "Post Scriptum:"
8917 msgstr "Post Scriptum:"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8929 msgid "Sender Name:"
8930 msgstr "Nome do remitente:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8933 msgid "SenderAddress"
8934 msgstr "EnderezoRemitente"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8937 msgid "Sender Address:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8941 msgid "Sender Phone:"
8942 msgstr "Teléfono do remitente:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8946 msgstr "Fax do remitente:"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8949 msgid "Sender E-Mail:"
8950 msgstr "Correo-e do remitente:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8954 msgstr "URL do remitente:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8975 msgid "Backaddress:"
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8980 msgstr "Correoespecial"
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8983 msgid "Specialmail:"
8984 msgstr "Correoespecial:"
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8989 msgstr "Localización:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "A sua carta de:"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9026 msgid "Customer no.:"
9027 msgstr "Cliente num.:"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9034 msgid "Invoice no.:"
9035 msgstr "Factura num.:"
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9044 msgid "End of letter"
9045 msgstr "Fin de oración|F"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
9059 msgid "Overlay Specifications|v"
9060 msgstr "Selección|S"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:159
9064 msgid "Overlay specifications for this list"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:125
9069 msgid "Mini Template"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:126
9073 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:164
9078 msgid "Longest label|s"
9079 msgstr "Etiqueta máis &longa"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9082 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:394
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:395
9097 msgid "Mode Specification|S"
9098 msgstr "Fecha sección"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9104 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
9108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9111 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9112 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:247
9115 msgid "Section \\arabic{section}"
9116 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9119 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9120 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9124 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9125 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:325
9128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9129 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9134 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9135 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9139 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9145 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
9149 msgstr "Diapositivo"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
9155 msgstr "Diapositivo"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
9169 msgid "Overlay specifications for this frame"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
9173 msgid "Default Overlay Specifications"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9177 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
9183 msgid "Frame Options"
9184 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
9189 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
9190 #: lib/layouts/initials.module:33
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
9197 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9203 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9206 msgid "Enter the frame title here"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9212 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9216 msgid "Frame (plain)"
9217 msgstr "Enmarcada nun cadro"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9221 msgid "FragileFrame"
9222 msgstr "InicioDiapositivo"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9226 msgid "Frame (fragile)"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9231 msgstr "DeNovoDiapositivo"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9235 msgid "Repeat frame with label"
9236 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9241 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9253 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9258 msgid "Short Frame Title|S"
9259 msgstr "Título breve|b"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9262 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9266 msgid "FrameSubtitle"
9267 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9270 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9271 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9274 msgid "Column options (see beamer manual)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9279 msgid "Column Placement Options"
9280 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9283 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9287 msgid "ColumnsCenterAligned"
9288 msgstr "ColunasCentradas"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9291 msgid "Columns (center aligned)"
9292 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9295 msgid "ColumnsTopAligned"
9296 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9299 msgid "Columns (top aligned)"
9300 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9304 msgstr "Sobreimpreso"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9308 msgid "Overprint Area Width"
9309 msgstr "Sobreimpreso"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9312 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9317 msgstr "AreaSuperposta"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9321 msgstr "Areasuperposta"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9325 msgid "Overlay Area Width"
9326 msgstr "AreaSuperposta"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9330 msgid "The width of the overlay area"
9331 msgstr "Fixa largura da coluna"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9335 msgid "Overlay Area Height"
9336 msgstr "AreaSuperposta"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9339 msgid "The height of the overlay area"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9343 msgid "Uncovered on slides"
9344 msgstr "Destapado nas transparéncias"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9347 msgid "Only on slides"
9348 msgstr "Só nas transparéncias"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9366 msgid "Action Specification|S"
9367 msgstr "Selección|S"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9372 msgstr "Agradecimentos"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9375 msgid "Enter the block title here"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9379 msgid "ExampleBlock"
9380 msgstr "BlocoExemplo"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9384 msgid "Example Block:"
9385 msgstr "BlocoExemplo"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9389 msgstr "BlocoAlerta"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9393 msgid "Alert Block:"
9394 msgstr "BlocoAlerta"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9404 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9408 msgid "Title (Plain Frame)"
9409 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9413 msgid "Short Subtitle|S"
9414 msgstr "Título breve|b"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9417 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9422 msgid "Short Author|S"
9423 msgstr "A&celerador:"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9426 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9431 msgid "Short Institute|S"
9432 msgstr "Título breve|b"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9435 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9440 msgid "InstituteMark"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9445 msgid "Short Date|S"
9446 msgstr "Título breve|b"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9449 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9453 msgid "TitleGraphic"
9454 msgstr "TítuloGráfico"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9468 msgid "Action Specifications|S"
9469 msgstr "Selección|S"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9475 msgid "Additional Theorem Text"
9476 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9481 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9487 msgstr "Definición."
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9491 msgstr "Definicións"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9494 msgid "Definitions."
9495 msgstr "Definicións."
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9520 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9548 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9565 msgstr "BlocoAlerta"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9568 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9569 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9576 msgstr "TextoInvisíbel"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9581 msgstr "&Língua alternativa:"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9585 msgid "Default Text"
9586 msgstr "Predefinido|P"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9590 msgid "Enter the default text here"
9591 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9600 msgid "Note Options"
9601 msgstr "Matemáticas"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9604 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9619 msgid "PresentationMode"
9620 msgstr "Orientación"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9624 msgid "Presentation"
9625 msgstr "Orientación"
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9638 msgid "Footer name:"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9648 msgid "Nationality:"
9649 msgstr "Instalación:"
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9657 msgid "Date of birth:"
9658 msgstr "Formato de &data:"
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9661 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9672 msgid "Mobile phone number"
9673 msgstr "Numeración das liñas"
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9685 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9687 msgid "BeforePicture"
9690 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9691 msgid "Space before picture:"
9694 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9709 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9710 msgid "Size the photo is resized to"
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9715 msgid "AfterPicture"
9718 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9719 msgid "Space after picture:"
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9727 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9729 msgid "The title as it appears in the header"
9730 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9733 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9734 msgid "Vertical Space"
9735 msgstr "Espazo vertical"
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9739 msgid "Additional vertical space"
9740 msgstr "Espazo &vertical"
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9743 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9746 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9747 msgid "BulletedItem"
9748 msgstr "Itemconmarca"
9750 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9751 msgid "Bulleted Item:"
9752 msgstr "Item con marca:"
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9760 msgstr "Início de CV"
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9763 msgid "PersonalInfo"
9764 msgstr "Infopersoal"
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9767 msgid "Personal Info"
9768 msgstr "Info persoal"
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9771 msgid "MotherTongue"
9772 msgstr "Línguamaterna"
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9775 msgid "Mother Tongue:"
9776 msgstr "Língua materna:"
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9780 msgstr "CabezalloLingua"
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9783 msgid "Language Header:"
9784 msgstr "Cabezallo de língua:"
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9792 msgid "Name of the language"
9793 msgstr "Sen linguaxe"
9795 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9801 msgid "Level how good you think you can listen"
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9807 msgstr "con cabezallos"
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9810 msgid "Level how good you think you can read"
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9816 msgstr "Introdución|I"
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9819 msgid "Level how good you think you can conversate"
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9825 msgstr "Introdución|I"
9827 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9828 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9831 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9832 msgid "LastLanguage"
9833 msgstr "UltimaLingua"
9835 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9836 msgid "Last Language:"
9837 msgstr "Última língua:"
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9843 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9845 msgid "Language Footer:"
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9852 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9856 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9858 msgid "VerticalSpace"
9859 msgstr "Espazo vertical"
9861 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9863 msgid "Vertical space"
9864 msgstr "Espazo &vertical"
9866 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9868 msgid "Arabic Article"
9869 msgstr "Árabe (Arabi)"
9871 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9873 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9874 msgstr "Docbook (XML)"
9876 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9877 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9891 msgid "Name of the conference"
9892 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9897 msgstr "Referéncia:"
9899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9901 msgid "CopyrightYear"
9904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9906 msgid "Copyright year:"
9909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9911 msgid "Copyrightdata"
9914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9916 msgid "Copyright data:"
9919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9922 msgstr "nota de rodapé"
9924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9926 msgid "Title banner:"
9927 msgstr "nota de rodapé"
9929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9931 msgid "PreprintFooter"
9934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9936 msgid "Preprint footer:"
9939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9942 msgid "Name of the author"
9943 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9946 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9959 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9960 msgid "French Letter (frletter)"
9963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9969 msgid "BeginFrontmatter"
9970 msgstr "Preliminares"
9972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9974 msgid "Begin frontmatter"
9975 msgstr "Preliminares"
9977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9979 msgid "EndFrontmatter"
9980 msgstr "Preliminares"
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9984 msgid "End frontmatter"
9985 msgstr "Preliminares"
9987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9989 msgid "Titlenotemark"
9990 msgstr "nota de rodapé"
9992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9994 msgid "Titlenote mark"
9995 msgstr "nota de rodapé"
9997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9999 msgid "Title footnote"
10000 msgstr "nota de rodapé"
10002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10004 msgid "Footnote Label"
10005 msgstr "nota de rodapé"
10007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10008 msgid "Label you refer to in the title"
10011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10013 msgid "Title footnote:"
10014 msgstr "nota de rodapé"
10016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10018 msgid "Author Label"
10019 msgstr "CorreoE_Autor"
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10022 msgid "Label you will reference in the address"
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10032 msgid "Author mark"
10033 msgstr "CorreoE_Autor"
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10037 msgid "Author footnote"
10038 msgstr "nota de rodapé"
10040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10042 msgid "Author footnote:"
10043 msgstr "InfoAutor:"
10045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10047 msgid "Author Footnote Label"
10048 msgstr "nota de rodapé"
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10051 msgid "Label you refer to for an author"
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10056 msgid "CorAuthormark"
10057 msgstr "Corr Author:"
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10061 msgid "CorAuthor mark"
10062 msgstr "CorreoE_Autor"
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10066 msgid "Corresponding author"
10067 msgstr "Correspondéncia a:"
10069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10071 msgid "Corresponding author text:"
10072 msgstr "Correspondéncia a:"
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10076 msgid "Address Label"
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10080 msgid "Label of the author you refer to"
10083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10086 msgstr "InternetFilaA"
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10089 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10092 #: lib/layouts/AEA.layout:3
10093 msgid "American Economic Association (AEA)"
10096 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
10097 #: lib/layouts/apa6.layout:51
10099 msgstr "TítuloBreve"
10101 #: lib/layouts/AEA.layout:58
10103 msgid "Publication Month"
10104 msgstr "SubVariación"
10106 #: lib/layouts/AEA.layout:64
10108 msgid "Publication Month:"
10109 msgstr "SubVariación"
10111 #: lib/layouts/AEA.layout:71
10113 msgid "Publication Year"
10114 msgstr "SubVariación"
10116 #: lib/layouts/AEA.layout:74
10118 msgid "Publication Year:"
10119 msgstr "SubVariación"
10121 #: lib/layouts/AEA.layout:77
10123 msgid "Publication Volume"
10124 msgstr "SubVariación"
10126 #: lib/layouts/AEA.layout:80
10128 msgid "Publication Volume:"
10129 msgstr "SubVariación"
10131 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10133 msgid "Publication Issue"
10134 msgstr "SubVariación"
10136 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10138 msgid "Publication Issue:"
10139 msgstr "SubVariación"
10141 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10145 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10149 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10151 msgid "Figure Notes"
10154 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10156 msgid "Figure Note"
10159 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10160 msgid "Text of a note in a figure"
10163 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10165 msgid "Table Notes"
10166 msgstr "liña tabular"
10168 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10171 msgstr "liña tabular"
10173 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10175 msgid "Text of a note in a table"
10176 msgstr "(non instalado)"
10178 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10192 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10194 msgid "Case \\thecase."
10195 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10197 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10209 msgstr "Conclusión"
10211 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10225 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
10226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10241 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10246 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10247 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10261 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10262 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10268 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10270 msgid "Solution \\thesolution."
10271 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10273 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10278 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10283 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10284 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10289 msgid "Econometrica"
10290 msgstr "Inglés Americano"
10292 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10295 msgstr "TítuloProposto"
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10299 msgid "Running Title:"
10300 msgstr "Título proposto:"
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10305 msgstr "AutorProposto"
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10309 msgid "Running Author:"
10310 msgstr "Autor proposto:"
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10314 msgid "E-Mail Option"
10315 msgstr "Matemáticas"
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10319 msgid "Optional argument for the e-mail"
10320 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10324 msgid "Web Address"
10327 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10329 msgid "Web address:"
10330 msgstr "Enderezo seguinte:"
10332 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10334 msgid "Authors Block"
10337 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10339 msgid "Authors Block:"
10340 msgstr "BlocoAlerta"
10342 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10343 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10346 msgstr "Palabra chave"
10348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10350 msgid "Thanks Text"
10353 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10354 msgid "Thanks \\theThanks:"
10357 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10359 msgid "Thanks Reference"
10360 msgstr "Referéncia"
10362 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10369 msgid "Internet Address Reference"
10370 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10373 msgid "Internet Addess Ref"
10376 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10378 msgid "Corresponding Author"
10379 msgstr "Correspondéncia a:"
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10383 msgid "Name (First Name)"
10386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10393 msgid "Name (Surname)"
10396 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10403 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10404 msgid "By Same Author (bib)"
10407 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10412 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10414 msgid "Japanese Book (jbook)"
10417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10421 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10422 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10426 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10436 msgid "Mathematics Subject Classification"
10437 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10445 msgid "CR Subject Classification"
10446 msgstr "Clasificacións tema AMS."
10448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10450 msgid "Solution \\thesolution"
10451 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10453 #: lib/layouts/apa.layout:3
10454 msgid "American Psychological Association (APA)"
10457 #: lib/layouts/apa.layout:54
10458 msgid "RightHeader"
10459 msgstr "CabezalloDireito"
10461 #: lib/layouts/apa.layout:63
10462 msgid "Right header:"
10463 msgstr "Cabezallo direito:"
10465 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10469 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10470 msgid "Short title:"
10471 msgstr "Título breve:"
10473 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10475 msgstr "DousAutores"
10477 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10478 msgid "ThreeAuthors"
10479 msgstr "TresAutores"
10481 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10482 msgid "FourAuthors"
10483 msgstr "CatroAutores"
10485 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10486 msgid "TwoAffiliations"
10487 msgstr "DuasAfiliacións"
10489 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10490 msgid "ThreeAffiliations"
10491 msgstr "TresAfiliacións"
10493 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10494 msgid "FourAffiliations"
10495 msgstr "CatroAfiliacións"
10497 #: lib/layouts/apa.layout:225
10498 msgid "Acknowledgements:"
10499 msgstr "Agradecimentos:"
10501 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10505 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10510 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10516 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10517 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10520 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10521 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10523 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10525 msgstr "AxusFigura"
10527 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10529 msgstr "AxusMapaDeBits"
10531 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10535 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10536 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10538 msgid "(\\alph{enumii})"
10539 msgstr "\\alph{enumii})"
10541 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10542 msgid "Inderscience A4 Journals"
10545 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10546 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10549 #: lib/layouts/spie.layout:3
10550 msgid "SPIE Proceedings"
10553 #: lib/layouts/spie.layout:56
10557 #: lib/layouts/spie.layout:68
10558 msgid "Authorinfo:"
10559 msgstr "InfoAutor:"
10561 #: lib/layouts/spie.layout:96
10562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10563 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10565 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10570 #: lib/layouts/agums.layout:3
10571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10575 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10579 msgid "Running LaTeX Title"
10580 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10584 msgstr "Título Índice"
10586 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10589 msgstr "Título Índice"
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10592 msgid "Author Running"
10593 msgstr "Autor_Posto"
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10596 msgid "Author Running:"
10597 msgstr "Autor proposto:"
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10601 msgstr "Autor Indice xeral"
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10604 msgid "TOC Author:"
10605 msgstr "Autor Índice xeral:"
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10611 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10612 msgid "Conjecture #."
10613 msgstr "Conxetura #."
10615 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10617 msgid "Corollary #."
10618 msgstr "Corolário #."
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10621 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10622 msgid "Definition #."
10623 msgstr "Definición #."
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10627 msgstr "Exemplo #."
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10630 msgid "Exercise #."
10631 msgstr "Exercício #."
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10634 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10644 msgstr "Problema #."
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10650 msgstr "Propriedade"
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10653 msgid "Property #."
10654 msgstr "Propriedade #."
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10657 msgid "Proposition #."
10658 msgstr "Proposición #."
10660 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10661 msgid "Question #."
10662 msgstr "Pergunta #."
10664 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10666 msgstr "Observación #."
10668 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10669 msgid "Solution #."
10670 msgstr "Solución #."
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10673 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10675 msgstr "Teorema #."
10677 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10679 msgid "Hebrew Letter"
10682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10683 msgid "KOMA-Script Article"
10686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10687 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10692 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10693 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10696 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10698 msgid "FiveAuthors"
10701 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10706 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10709 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10711 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10713 msgid "Left header:"
10714 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10716 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10718 msgid "FiveAffiliations"
10719 msgstr "Afiliación"
10721 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10723 msgid "SixAffiliations"
10724 msgstr "Afiliación"
10726 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10731 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10733 msgid "Author Note:"
10734 msgstr "InfoAutor:"
10736 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10737 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10740 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10742 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10746 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10752 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10756 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10760 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10761 msgid "AddressForOffprints"
10762 msgstr "EnderezoParaCopias"
10764 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10765 msgid "Address for Offprints:"
10766 msgstr "Enderezo para separatas:"
10768 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10769 msgid "RunningTitle"
10770 msgstr "TítuloProposto"
10772 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10773 msgid "Running title:"
10774 msgstr "Título proposto:"
10776 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10777 msgid "RunningAuthor"
10778 msgstr "AutorProposto"
10780 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10781 msgid "Running author:"
10782 msgstr "Autor proposto:"
10784 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10785 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10788 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10790 msgid "Altaffilation"
10791 msgstr "AltAfiliación"
10793 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10798 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10799 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10802 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10804 msgid "Alternative affiliation:"
10805 msgstr "&Língua alternativa:"
10807 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10811 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10818 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10820 msgid "altaffilmark"
10821 msgstr "AltAfiliación"
10823 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10825 msgid "altaffiliation mark"
10826 msgstr "AltAfiliación"
10828 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10829 msgid "Subject headings:"
10830 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10832 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10833 msgid "[Acknowledgements]"
10834 msgstr "[Agradecimentos]"
10836 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10837 msgid "PlaceFigure"
10838 msgstr "ColocaFigura"
10840 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10841 msgid "Place Figure here:"
10842 msgstr "Coloca figura aqui:"
10844 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10846 msgstr "ColocaTaboa"
10848 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10849 msgid "Place Table here:"
10850 msgstr "Coloca táboa aqui:"
10852 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10854 msgstr "[Apéndice]"
10856 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10857 msgid "MathLetters"
10860 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10861 msgid "NoteToEditor"
10862 msgstr "NotaAoEditor"
10864 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10865 msgid "Note to Editor:"
10866 msgstr "Nota ao editor:"
10868 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10872 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10873 msgid "References. ---"
10874 msgstr "Referéncias. ---"
10876 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10877 msgid "TableComments"
10878 msgstr "TaboaComentarios"
10880 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10884 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10887 msgstr "liña tabular"
10889 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10891 msgid "Table note:"
10892 msgstr "nota de rodapé"
10894 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10896 msgid "tablenotemark"
10897 msgstr "liña tabular"
10899 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10900 msgid "tablenote mark"
10903 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10907 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10911 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10913 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10914 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10916 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10918 msgstr "Instalación"
10920 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10922 msgstr "Instalación:"
10924 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10926 msgstr "Nome do obxecto"
10928 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10932 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10933 msgid "Recognized Name"
10936 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10937 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10940 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10942 msgstr "Conxunto de dados"
10944 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10946 msgstr "Conxunto de dados:"
10948 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10949 msgid "Separate the dataset ID from text"
10952 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10953 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10956 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10957 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10960 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10961 msgid "Short title which will appear in the running header"
10964 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10967 msgstr "&Ordenar como:"
10969 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10971 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10972 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
10974 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10976 msgid "Alt Affiliation"
10977 msgstr "AltAfiliación"
10979 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10981 msgid "Also Affiliation"
10982 msgstr "AltAfiliación"
10984 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10986 msgid "Abbreviations"
10987 msgstr "Relacións AMS"
10989 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10991 msgid "Abbreviations:"
10992 msgstr "Variación:"
10994 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10999 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11001 msgid "List of Schemes"
11002 msgstr "Lista de táboas"
11004 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
11009 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11011 msgid "List of Charts"
11012 msgstr "Lista de táboas"
11014 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
11019 #: lib/layouts/achemso.layout:214
11021 msgid "List of Graphs"
11022 msgstr "Lista de táboas"
11024 #: lib/layouts/achemso.layout:248
11026 msgid "SupplementalInfo"
11027 msgstr "Suplementário"
11029 #: lib/layouts/achemso.layout:251
11030 msgid "Supporting Information Available"
11033 #: lib/layouts/achemso.layout:254
11036 msgstr "Autor Indice xeral"
11038 #: lib/layouts/achemso.layout:258
11039 msgid "Graphical TOC Entry"
11042 #: lib/layouts/achemso.layout:262
11047 #: lib/layouts/achemso.layout:266
11052 #: lib/layouts/achemso.layout:285
11057 #: lib/layouts/achemso.layout:288
11061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11062 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
11070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11072 msgid "DocBook Section (SGML)"
11073 msgstr "Docbook (XML)"
11075 #: lib/layouts/article.layout:3
11076 msgid "Article (Standard Class)"
11079 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11080 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11083 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11087 #: lib/layouts/broadway.layout:59
11091 #: lib/layouts/broadway.layout:71
11092 msgid "ACT \\arabic{act}"
11093 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
11095 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
11099 #: lib/layouts/broadway.layout:87
11100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11101 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
11103 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11107 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
11109 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
11115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11116 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11119 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11121 msgid "Recipe Book"
11124 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11134 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11136 msgid "Ingredients"
11139 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11141 msgid "Ingredients Header"
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11145 msgid "Specify an optional ingredients header"
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11150 msgid "Ingredients:"
11153 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11154 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11157 #: lib/layouts/foils.layout:3
11160 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11162 #: lib/layouts/foils.layout:44
11164 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11166 #: lib/layouts/foils.layout:63
11167 msgid "ShortFoilhead"
11168 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11170 #: lib/layouts/foils.layout:69
11171 msgid "Rotatefoilhead"
11172 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11174 #: lib/layouts/foils.layout:75
11175 msgid "ShortRotatefoilhead"
11176 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11178 #: lib/layouts/foils.layout:84
11180 msgstr "ListaMarcas"
11182 #: lib/layouts/foils.layout:99
11186 #: lib/layouts/foils.layout:103
11188 msgstr "ListaCruzada"
11190 #: lib/layouts/foils.layout:118
11194 #: lib/layouts/foils.layout:162
11196 msgstr "Meu_Logotipo"
11198 #: lib/layouts/foils.layout:170
11200 msgstr "Meu logotipo:"
11202 #: lib/layouts/foils.layout:179
11203 msgid "Restriction"
11204 msgstr "Restrición"
11206 #: lib/layouts/foils.layout:183
11207 msgid "Restriction:"
11208 msgstr "Restrición:"
11210 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11212 msgid "Left Header:"
11213 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11215 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11217 msgid "Right Header:"
11218 msgstr "Cabezallo direito:"
11220 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11221 msgid "Right Footer"
11222 msgstr "Pé Direito"
11224 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11225 msgid "Right Footer:"
11226 msgstr "Pé direito:"
11228 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11232 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11233 msgid "Proposition."
11234 msgstr "Proposición."
11236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11237 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11240 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11241 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11248 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11250 msgid "Hebrew Article"
11253 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11255 msgstr "Afirmación #."
11257 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11259 msgstr "Observacións"
11261 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11263 msgstr "Observacións #."
11265 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11269 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11270 msgid "LandscapeSlide"
11271 msgstr "TransparénciaApaisada"
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11275 msgid "Landscape Slide"
11276 msgstr "Transparéncia apaisada"
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11279 msgid "PortraitSlide"
11280 msgstr "TransparénciaRetrato"
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11284 msgid "Portrait Slide"
11285 msgstr "Transparéncia retrato"
11287 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11288 msgid "SlideHeading"
11289 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11292 msgid "SlideSubHeading"
11293 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11295 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11296 msgid "ListOfSlides"
11297 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11299 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11301 msgid "List of Slides"
11302 msgstr "Lista de transparéncias"
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11305 msgid "SlideContents"
11306 msgstr "ContidosTransparéncia"
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11310 msgid "Slide Contents"
11311 msgstr "ContidosTransparéncia"
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11314 msgid "ProgressContents"
11315 msgstr "ContidosProgreso"
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11319 msgid "Progress Contents"
11320 msgstr "ContidosProgreso"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11324 msgid "Landscape Slide:"
11325 msgstr "Transparéncia apaisada"
11327 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11329 msgid "Portrait Slide:"
11330 msgstr "Transparéncia retrato"
11332 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11334 msgstr "Transparéncia*"
11336 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11339 msgstr "FinalTransparéncia"
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11343 msgid "[List Of Slides]"
11344 msgstr "Lista de transparéncias"
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11348 msgid "[Slide Contents]"
11349 msgstr "ContidosTransparéncia"
11351 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11353 msgid "[Progress Contents]"
11354 msgstr "Contidos progreso"
11356 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11357 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11360 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11361 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11364 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11366 msgid "Alternative Affiliation"
11367 msgstr "&Língua alternativa:"
11369 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11371 msgid "Affiliation Prefix"
11372 msgstr "Afiliación"
11374 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11375 msgid "A prefix like 'Also at '"
11378 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11380 msgid "PACS numbers:"
11381 msgstr "Número PACS:"
11383 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11385 msgid "Preprint number"
11388 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11390 msgid "Preprint number:"
11393 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11395 msgid "Online citation"
11396 msgstr "Insere citación"
11398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11399 msgid "ACM SIGGRAPH"
11402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11403 msgid "TOG online ID"
11406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11409 msgstr "Laterais|L"
11411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11414 msgstr "Volume-AGU"
11416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11418 msgid "Volume number:"
11419 msgstr "Nengun número"
11421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11424 msgstr "Nengun número"
11426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11428 msgid "Article number:"
11429 msgstr "Número PACS:"
11431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11432 msgid "TOG article DOI"
11435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11437 msgid "Article DOI:"
11440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11441 msgid "TOG project URL"
11444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11445 msgid "Project URL:"
11448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11449 msgid "TOG video URL"
11452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11455 msgstr "URL do remitente:"
11457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11458 msgid "TOG data URL"
11461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11467 msgid "TOG code URL"
11470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11473 msgstr "URL do remitente:"
11475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11478 msgstr "Autor Índice xeral:"
11480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11482 msgid "PDF author:"
11483 msgstr "Autor Índice xeral:"
11485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11492 msgid "Teaser image:"
11493 msgstr "Imaxe rasterizada"
11495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11497 msgid "CR categories"
11500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11502 msgid "CR Categories:"
11505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11512 msgid "CR category"
11515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11522 msgid "Number of the category"
11523 msgstr "Número de cópias"
11525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11527 msgid "Subcategory"
11530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11531 msgid "Third-level"
11534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11535 msgid "Third-level of the category"
11538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11541 msgstr "TítuloBreve"
11543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11546 msgstr "Título breve"
11548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11554 msgid "Springer cl2emult"
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11572 msgid "Return address"
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11577 msgid "Postal comment"
11578 msgstr "ComentárioPostal"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11582 msgid "Postal Remark:"
11583 msgstr "Postvermerk:"
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11608 msgstr "Esquerda inferior"
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11612 msgid "Bottom text:"
11613 msgstr "Esquerda inferior"
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11627 msgid "Signature|S"
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11631 msgid "Here you can insert a signature scan"
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11635 msgid "RetourAdresse"
11636 msgstr "RetourAdresse"
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11643 msgid "Postvermerk"
11644 msgstr "Postvermerk"
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11652 msgstr "IhrZeichen"
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11655 msgid "IhrSchreiben"
11656 msgstr "IhrSchreiben"
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11659 msgid "MeinZeichen"
11660 msgstr "MeinZeichen"
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11663 msgid "Unterschrift"
11664 msgstr "Unterschrift"
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11692 msgstr "TextoBreve"
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11710 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11711 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11719 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11740 msgid "Short Title (TOC)|S"
11741 msgstr "Título breve|b"
11743 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11746 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11748 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11753 msgid "Short Title (Header)"
11754 msgstr "Título breve"
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11758 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11759 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11766 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11768 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11769 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11771 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11773 msgid "The section as it appears in the running headers"
11774 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11778 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11779 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11781 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11783 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11784 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11788 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11789 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11793 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11794 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11798 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11799 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11801 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11803 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11804 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11806 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11808 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11809 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11811 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11813 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11814 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11816 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11817 msgid "Chapterprecis"
11818 msgstr "CapítuloConciso"
11820 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11824 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11826 msgid "Epigraph Source|S"
11827 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11829 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11832 msgstr "Fonte LaTeX"
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11835 msgid "The source/author of this epigraph"
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11840 msgstr "TítuloPoema"
11842 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11844 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11845 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11849 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11850 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11852 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11854 msgstr "TítuloPoema*"
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11860 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11861 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11864 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11865 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11869 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11874 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11875 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11878 msgid "acknowledgments"
11879 msgstr "agradecimentos"
11881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11883 msgid "Ruled Table"
11884 msgstr "ColocaTaboa"
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11890 msgstr "Correoespecial"
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11895 msgstr "Páxina nova limpa"
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11900 msgstr "Procurar se&guinte"
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11908 msgid "List of Videos"
11909 msgstr "Lista de transparéncias"
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11914 msgstr "Configuración do flutuante"
11916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11920 msgstr "Minusculas|n"
11922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11927 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11929 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11930 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11945 msgstr "Nota á marxe|m"
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11957 msgid "new thought"
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11983 msgstr "Largura da etiqueta"
11985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11987 msgid "MarginTable"
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11992 msgid "MarginFigure"
11993 msgstr "AxusFigura"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11996 msgid "G-Brief (V. 2)"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12005 msgstr "NomeFilaA:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12013 msgstr "NomeFilaB:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12021 msgstr "NomeFilaC:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12029 msgstr "NomeFilaD:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12037 msgstr "NomeFilaE:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12045 msgstr "NomeFilaF:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12053 msgstr "NomeFilaG:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12056 msgid "AddressRowA"
12057 msgstr "EnderezoFilaA"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12060 msgid "AddressRowA:"
12061 msgstr "EnderezoFilaA:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12064 msgid "AddressRowB"
12065 msgstr "EnderezoFilaB"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12068 msgid "AddressRowB:"
12069 msgstr "EnderezoFilaB:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12072 msgid "AddressRowC"
12073 msgstr "EnderezoFilaC"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12076 msgid "AddressRowC:"
12077 msgstr "EnderezoFilaC:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12080 msgid "AddressRowD"
12081 msgstr "EnderezoFilaD"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12084 msgid "AddressRowD:"
12085 msgstr "EnderezoFilaD:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12088 msgid "AddressRowE"
12089 msgstr "EnderezoFilaE"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12092 msgid "AddressRowE:"
12093 msgstr "EnderezoFilaE:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12096 msgid "AddressRowF"
12097 msgstr "EnderezoFilaF"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12100 msgid "AddressRowF:"
12101 msgstr "EnderezoFilaF:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12104 msgid "TelephoneRowA"
12105 msgstr "TeléfonoFilaA"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12108 msgid "TelephoneRowA:"
12109 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12112 msgid "TelephoneRowB"
12113 msgstr "TeléfonoFilaB"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12116 msgid "TelephoneRowB:"
12117 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12120 msgid "TelephoneRowC"
12121 msgstr "TeléfonoFilaC"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12124 msgid "TelephoneRowC:"
12125 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12128 msgid "TelephoneRowD"
12129 msgstr "TeléfonoFilaD"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12132 msgid "TelephoneRowD:"
12133 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12136 msgid "TelephoneRowE"
12137 msgstr "TeléfonoFilaE"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12140 msgid "TelephoneRowE:"
12141 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12144 msgid "TelephoneRowF"
12145 msgstr "TeléfonoFilaF"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12148 msgid "TelephoneRowF:"
12149 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12152 msgid "InternetRowA"
12153 msgstr "InternetFilaA"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12156 msgid "InternetRowA:"
12157 msgstr "InternetFilaA:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12160 msgid "InternetRowB"
12161 msgstr "InternetFilaB"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12164 msgid "InternetRowB:"
12165 msgstr "InternetFilaB:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12168 msgid "InternetRowC"
12169 msgstr "InternetFilaC"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12172 msgid "InternetRowC:"
12173 msgstr "InternetFilaC:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12176 msgid "InternetRowD"
12177 msgstr "InternetFilaD"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12180 msgid "InternetRowD:"
12181 msgstr "InternetFilaD:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12184 msgid "InternetRowE"
12185 msgstr "InternetFilaE"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12188 msgid "InternetRowE:"
12189 msgstr "InternetFilaE:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12192 msgid "InternetRowF"
12193 msgstr "InternetFilaF"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12196 msgid "InternetRowF:"
12197 msgstr "InternetFilaF:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12201 msgstr "BancoFilaA"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12205 msgstr "BancoFilaA:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12209 msgstr "BancoFilaB"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12213 msgstr "BancoFilaB:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12217 msgstr "BancoFilaC"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12221 msgstr "BancoFilaC:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12225 msgstr "BancoFilaD"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12229 msgstr "BancoFilaD:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12233 msgstr "BancoFilaE"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12237 msgstr "BancoFilaE:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12241 msgstr "BancoFilaF"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12245 msgstr "BancoFilaF:"
12247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12248 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12253 msgid "Author Footnote"
12254 msgstr "nota de rodapé"
12256 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12258 msgid "Author foot"
12259 msgstr "nota de rodapé"
12261 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12262 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12265 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12270 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12272 msgid "Affiliation Mark"
12273 msgstr "Afiliación"
12275 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12277 msgid "Author affiliation"
12278 msgstr "AltAfiliación"
12280 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12281 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12284 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12286 msgid "Author affiliation:"
12287 msgstr "Afiliación:"
12289 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12291 msgid "Acknowledgments."
12292 msgstr "Agradecimentos."
12294 #: lib/layouts/treport.layout:3
12295 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12299 msgid "Tufte Handout"
12302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12306 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12307 msgid "Japanese Report (jreport)"
12310 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12311 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12316 msgid "IEEE Transactions"
12317 msgstr "Transición"
12319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12320 msgid "IEEE membership"
12323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12326 msgstr "Minusculas|n"
12328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12329 msgid "A short version of the author name"
12332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12334 msgid "Author Name"
12335 msgstr "InfoAutor:"
12337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12339 msgid "Author name"
12340 msgstr "CorreoE_Autor"
12342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12344 msgid "Author Affiliation"
12345 msgstr "AltAfiliación"
12347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12349 msgid "Author Mark"
12350 msgstr "CorreoE_Autor"
12352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12354 msgid "Special Paper Notice"
12355 msgstr "Carácter especial|s"
12357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12358 msgid "After Title Text"
12361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12363 msgid "Page headings"
12364 msgstr "con cabezallos"
12366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12369 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
12371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12372 msgid "Left side of the header line"
12375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12377 msgid "Publication ID"
12378 msgstr "SubVariación"
12380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12381 msgid "Abstract---"
12384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12385 msgid "Index Terms---"
12386 msgstr "Termos índice---"
12388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12390 msgid "Paragraph Start"
12391 msgstr "Configuración de parágrafo"
12393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12396 msgstr "Primeiro cabezallo:"
12398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12399 msgid "First character of first word"
12402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12408 msgid "Peer Review Title"
12409 msgstr "Fallou a vista preliminar"
12411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12413 msgid "PeerReviewTitle"
12414 msgstr "Fallou a vista preliminar"
12416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12417 msgid "Short Title"
12418 msgstr "Título breve"
12420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12421 msgid "Short title for the appendix"
12424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12429 msgid "Optional photo for biography"
12432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12434 msgid "Biography without photo"
12435 msgstr "BiografiaSenFoto"
12437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12439 msgid "BiographyNoPhoto"
12442 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12443 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12446 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12451 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12452 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12455 #: lib/layouts/letter.layout:3
12456 msgid "Letter (Standard Class)"
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12460 msgid "Springer SV Mult"
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12475 msgid "Contributors"
12476 msgstr "Lista de táboas"
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12480 msgid "List of Contributors"
12481 msgstr "Lista de táboas"
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12485 msgid "Contributor List"
12486 msgstr "Lista de táboas"
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12490 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12496 msgid "For editors"
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12500 msgid "PartBacktext"
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12505 msgid "Running Chapter"
12506 msgstr "Autor proposto:"
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12513 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12515 msgid "ChapSubtitle"
12518 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12527 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12531 msgstr "Palabra chave"
12533 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12539 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12544 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12546 msgstr "EngadirParte"
12548 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12550 msgstr "EngadirCap"
12552 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12554 msgstr "EngadirSec"
12556 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12558 msgstr "EngadirCap*"
12560 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12562 msgstr "EngadirSec*"
12564 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12568 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12572 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12574 msgstr "CabezalloTítulo"
12576 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12577 msgid "Uppertitleback"
12578 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12580 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12581 msgid "Lowertitleback"
12582 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12584 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12586 msgstr "ExtraTítulo"
12588 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12592 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12596 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12600 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12604 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12608 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12610 msgid "Dictum Author"
12611 msgstr "PrimeiroAutor"
12613 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12614 msgid "The author of this dictum"
12617 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12619 msgid "General terms:"
12622 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12630 msgid "Fact \\thefact."
12631 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12637 msgid "Definition \\thedefinition."
12638 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
12640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12644 msgid "Example \\theexample."
12645 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
12647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12651 msgid "Problem \\theproblem."
12652 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12658 msgid "Exercise \\theexercise."
12659 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
12661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12662 msgid "\\Roman{section}."
12663 msgstr "\\Roman{section}."
12665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12667 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12670 msgid "\\Alph{subsection}."
12671 msgstr "\\Alph{subsection}."
12673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12674 msgid "\\arabic{subsection}."
12675 msgstr "\\arabic{subsection}."
12677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12682 msgid "\\alph{subsubsection}."
12683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12686 msgid "\\alph{paragraph}."
12687 msgstr "\\alph{paragraph}."
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12690 msgid "-- Header --"
12691 msgstr "-- Cabezallo --"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12694 msgid "Special-section"
12695 msgstr "Sección-especial"
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12698 msgid "Special-section:"
12699 msgstr "Sección-especial:"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12702 msgid "AGU-journal"
12703 msgstr "Revista-AGU"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12706 msgid "AGU-journal:"
12707 msgstr "Revista-AGU:"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12711 msgid "Citation-number"
12712 msgstr "Número-cita"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12715 msgid "Citation-number:"
12716 msgstr "Número-cita:"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12720 msgstr "Volume-AGU"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12723 msgid "AGU-volume:"
12724 msgstr "Volume-AGU:"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12728 msgstr "Edición-AGU"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12732 msgstr "Edición-AGU:"
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12736 msgstr "Copyright:"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12739 msgid "Index-terms"
12740 msgstr "Índice-termos"
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12743 msgid "Index-terms..."
12744 msgstr "Índice-termos..."
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12748 msgstr "Índice-termo"
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12751 msgid "Index-term:"
12752 msgstr "Índice-termo:"
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12756 msgstr "Termo-cruzado"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12759 msgid "Cross-term:"
12760 msgstr "Termo-cruzado:"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12763 msgid "Supplementary"
12764 msgstr "Suplementário"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12767 msgid "Supplementary..."
12768 msgstr "Suplementário..."
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12775 msgid "Sup-mat-note:"
12776 msgstr "Sup-mat-nota:"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12780 msgstr "Cita-outra"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12783 msgid "Cite-other:"
12784 msgstr "Cita-outra:"
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12792 msgstr "Liña-ident"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12795 msgid "Ident-line:"
12796 msgstr "Liña-ident:"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12807 msgid "Published-online:"
12808 msgstr "Published-online:"
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12819 msgid "Posting-order"
12820 msgstr "Posting-order"
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12823 msgid "Posting-order:"
12824 msgstr "Posting-order:"
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12828 msgstr "Páxinas-AGU"
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12832 msgstr "Páxinas-AGU:"
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12860 msgstr "Conxunto de dados"
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12864 msgstr "Conxunto de dados:"
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12888 msgstr "CCC código:"
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12891 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12898 msgstr "&Descartar"
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12913 msgstr "Posting-order"
12915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12917 msgid "Alternative proof string"
12918 msgstr "&Língua alternativa:"
12920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12921 msgid "Subsubparagraph"
12922 msgstr "Subsubparágrafo"
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12930 msgid "Alternative optional name or title"
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12935 msgid "Prop \\theprop."
12936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12945 msgstr "\\theprob."
12947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12954 msgid "# [number of Prob]"
12955 msgstr "Número de filas"
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12959 msgid "Label of Problem"
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12963 msgid "Label of the corresponding problem"
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12968 msgid "Property \\theproperty."
12969 msgstr "Prop \\theproperty"
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12974 msgid "Note \\thenote."
12975 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
12977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12987 msgstr "Exercício*"
12989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12991 msgstr "Observación*"
12993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12995 msgstr "Afirmación*"
12997 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12998 msgid "\\arabic{chapter}"
12999 msgstr "\\arabic{chapter}"
13001 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13002 msgid "\\Alph{chapter}"
13003 msgstr "\\Alph{chapter}"
13005 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13006 msgid "\\arabic{footnote}"
13007 msgstr "\\arabic{footnote}"
13009 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13013 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13014 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13015 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
13020 msgstr "Parágrafo*"
13022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13023 msgid "Subparagraph*"
13024 msgstr "Subparágrafo*"
13026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13027 msgid "\\Roman{part}"
13028 msgstr "\\Roman{part}"
13030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13031 msgid "Part \\Roman{part}"
13032 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13047 msgid "Paragraph ##"
13050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13051 msgid "\\arabic{enumi}."
13052 msgstr "\\arabic{enumi}."
13054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13055 msgid "\\roman{enumiii}."
13056 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13059 msgid "\\Alph{enumiv}."
13060 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13064 msgid "Equation ##"
13067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13069 msgid "Footnote ##"
13070 msgstr "Nota de rodapé"
13072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13075 msgstr "Directórias"
13077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13104 msgid "GuiMenuItem"
13107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13116 msgid "Conjecture."
13117 msgstr "Conxetura."
13119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13129 msgstr "Exercício."
13131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13133 msgstr "Observación."
13135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13137 msgid "Part \\thepart"
13138 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13140 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13142 msgid "Chapter \\thechapter"
13143 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13145 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13147 msgid "Appendix \\thechapter"
13148 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13157 msgstr "Diapositivo"
13159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13177 msgstr "Matemática"
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13186 msgid "Issue-number"
13189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13194 msgid "Issue-months"
13197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13208 msgstr "Resaltado en cincento"
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13211 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13217 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13218 msgstr "Lista de códigos de programación"
13220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13222 msgid "Listings[[inset]]"
13223 msgstr "Configuración listas"
13225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13233 msgstr "Aliñamento"
13235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13236 msgid "LongTableNoNumber"
13239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13240 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13245 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13246 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13250 msgstr "Vista preliminar"
13252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13254 msgid "Corollary \\thetheorem."
13255 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13259 msgid "Lemma \\thetheorem."
13260 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13264 msgid "Proposition \\thetheorem."
13265 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13269 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13270 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13273 msgid "Fact \\thetheorem."
13276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13278 msgid "Definition \\thetheorem."
13279 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13283 msgid "Example \\thetheorem."
13284 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13288 msgid "Problem \\thetheorem."
13289 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13293 msgid "Exercise \\thetheorem."
13294 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13298 msgid "Remark \\thetheorem."
13299 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13303 msgid "Claim \\thetheorem."
13304 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13306 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13330 msgid "Front Matter"
13331 msgstr "Preliminares"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13335 msgid "--- Front Matter ---"
13336 msgstr "Preliminares"
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13340 msgid "Main Matter"
13341 msgstr "Preliminares"
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13344 msgid "--- Main Matter ---"
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13348 msgid "Back Matter"
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13352 msgid "--- Back Matter ---"
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13358 msgstr "Título breve"
13360 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13362 msgid "Title of this part"
13363 msgstr "nota de rodapé"
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13367 msgid "Run-in headings"
13368 msgstr "con cabezallos"
13370 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13372 msgid "Sub-run-in headings"
13373 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13375 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13377 msgid "Author data:"
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13382 msgstr "Título índice:"
13384 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13386 msgid "TOC author:"
13387 msgstr "Autor Índice xeral:"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13391 msgid "Running Title"
13392 msgstr "Título proposto:"
13394 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13396 msgid "Running Author"
13397 msgstr "Autor proposto:"
13399 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13401 msgid "Running chapter:"
13402 msgstr "Autor proposto:"
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13406 msgid "Running Section"
13407 msgstr "Título proposto:"
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13411 msgid "Running section:"
13412 msgstr "Título proposto:"
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13421 msgid "Abstract* (not printed)"
13422 msgstr "(non instalado)"
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13426 msgid "Alternative name"
13427 msgstr "&Língua alternativa:"
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13431 msgid "Longest Description Label"
13432 msgstr "&Descrición:"
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13436 msgid "Longest description label"
13437 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13442 msgstr "TítuloPoema"
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13449 msgid "Short title which appears in the running headers"
13452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13453 msgid "Current Address"
13454 msgstr "Enderezo_Actual"
13456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13457 msgid "Current address:"
13458 msgstr "Enderezo actual:"
13460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13461 msgid "E-mail address:"
13462 msgstr "Enderezo correo-e:"
13464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13465 msgid "Key words and phrases:"
13466 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13470 msgstr "Dedicatória"
13472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13477 msgid "Translator:"
13480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13481 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13482 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13484 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13488 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13490 msgstr "CCC código:"
13492 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13496 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13500 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13502 msgstr "AutorEnderezo"
13504 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13505 msgid "Author Address:"
13506 msgstr "Enderezo autor:"
13508 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13509 msgid "SlugComment"
13510 msgstr "SlugComment"
13512 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13513 msgid "Slug Comment:"
13514 msgstr "Slug Comment:"
13516 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13520 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13522 msgstr "Planotable"
13524 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13529 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13533 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13538 msgid "Authorgroup"
13539 msgstr "Autorgrupo"
13541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13542 msgid "RevisionHistory"
13543 msgstr "RevisiónHistória"
13545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13546 msgid "Revision History"
13547 msgstr "História de revisión"
13549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13554 msgid "RevisionRemark"
13555 msgstr "RevisiónObservación"
13557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13559 msgid "Case \\arabic{casei}."
13560 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13564 msgid "Case \\roman{caseii}."
13565 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13569 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13570 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13574 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13579 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13580 msgstr "&Indentar parágrafo"
13582 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13584 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13585 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13586 "standard Paragraph Shapes'."
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13594 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13596 msgid "ShapedParagraphs"
13599 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13630 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13648 msgid "Triangle up"
13649 msgstr "bigtriangleup"
13651 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13653 msgid "Triangle down"
13654 msgstr "triangledown"
13656 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13658 msgid "Triangle left"
13659 msgstr "triangleleft"
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13663 msgid "Triangle right"
13664 msgstr "triangleright"
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13671 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13674 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13676 msgid "Shape specification"
13677 msgstr "Sección-especial"
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13680 msgid "Specification of the shape"
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13690 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13696 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13699 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13702 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13704 msgid "Minimalistic"
13707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13708 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13711 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13712 msgid "Risk and Safety Statements"
13715 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13717 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13718 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13719 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13722 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13725 msgstr "Nengun número"
13727 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13731 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13732 msgid "Safety phrase"
13735 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13737 msgid "Phrase Text"
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13741 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13750 msgid "Multilingual Captions"
13751 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13755 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13756 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13761 msgid "Caption setup"
13764 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13766 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13769 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13771 msgid "Caption setup:"
13774 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13779 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13784 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13786 msgid "Main Language Short Title"
13787 msgstr "Título breve|b"
13789 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13791 msgid "Short title for the main(document) language"
13792 msgstr "&Trocar ao documento"
13794 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13796 msgid "Main Language Text"
13797 msgstr "Cabezallo de língua:"
13799 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13801 msgid "Text in the main(document) language"
13802 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13804 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13805 msgid "Second Language Short Title"
13808 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13809 msgid "Short title for the second language"
13812 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13814 msgid "Number Figures by Section"
13817 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13819 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13820 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13823 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13827 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13829 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13830 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13831 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13834 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13839 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13841 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13842 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13843 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13848 msgid "Logical Markup"
13849 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13864 msgstr "Nome próprio"
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13891 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13892 msgid "Rnw (knitr)"
13895 #: lib/layouts/knitr.module:6
13897 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13898 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13899 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13902 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13903 #: lib/layouts/sweave.module:6
13908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13910 msgid "Sweave Options"
13911 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13913 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13915 msgid "Sweave opts"
13916 msgstr "Fontes de pantalla"
13918 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13920 msgid "S/R expression"
13921 msgstr "Expresión regu&lar"
13923 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13930 msgid "LilyPond Book"
13933 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13935 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13936 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13939 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13940 #: lib/external_templates:251
13944 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13946 msgid "LilyPond Options"
13949 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13951 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13957 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13962 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13969 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13974 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13982 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13990 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13993 msgstr "NotaCabezallo"
13995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13997 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14003 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14006 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14011 msgid "Algorithm2e"
14014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14016 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14017 "brewn algorithm floats."
14020 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14029 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14033 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14041 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14042 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14043 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14044 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14049 msgid "Criterion \\thecriterion."
14050 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14064 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14065 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14070 msgstr "Algoritmo."
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14074 msgid "Axiom \\theaxiom."
14075 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14089 msgid "Condition \\thecondition."
14090 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14095 msgstr "Condición*"
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14100 msgstr "Condición."
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14114 msgid "Notation \\thenotation."
14115 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14129 msgid "Summary \\thesummary."
14130 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14144 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14145 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14149 msgid "Acknowledgement*"
14150 msgstr "Agradecimento*"
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14154 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14155 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14159 msgid "Conclusion*"
14160 msgstr "Conclusión*"
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14164 msgid "Conclusion."
14165 msgstr "Conclusión."
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14178 msgstr "Suposición"
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14182 msgid "Assumption \\theassumption."
14183 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14187 msgid "Assumption*"
14188 msgstr "Suposición*"
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14192 msgid "Assumption."
14193 msgstr "Suposición."
14195 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14197 msgid "Named Theorems"
14200 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14202 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14203 "'Short Title' inset."
14206 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14208 msgid "Named Theorem"
14211 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14213 msgid "Named Theorem."
14216 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14221 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14222 #: lib/layouts/basic.module:6
14224 msgid "Citation engine"
14227 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14228 #: lib/layouts/basic.module:22
14233 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14234 #: lib/layouts/basic.module:23
14236 msgid "Add to bibliography only."
14237 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14239 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14241 msgid "bibliography entry"
14242 msgstr "Bibliografia"
14244 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14246 msgid "Bibliography entry."
14247 msgstr "Bibliografia"
14249 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14253 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14255 msgid "short title"
14256 msgstr "Título breve:"
14258 #: lib/layouts/natbib.module:2
14263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14265 msgid "Number Tables by Section"
14268 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14270 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14271 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14274 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14276 msgid "Multiple Columns"
14277 msgstr "&Multicoluna"
14279 #: lib/layouts/multicol.module:7
14281 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14282 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14283 "detailed description of multiple columns."
14286 #: lib/layouts/multicol.module:19
14288 msgid "Number of Columns"
14289 msgstr "Número de colunas"
14291 #: lib/layouts/multicol.module:20
14293 msgid "Insert the number of columns here"
14294 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14296 #: lib/layouts/multicol.module:26
14298 msgid "An optional preface"
14299 msgstr "Espazo adicional"
14301 #: lib/layouts/multicol.module:29
14303 msgid "Space Before Page Break"
14304 msgstr "marco de recadro"
14306 #: lib/layouts/multicol.module:30
14308 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14313 msgid "Custom Header/Footerlines"
14316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14318 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14319 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14320 "Page Layout to 'fancy'!"
14323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14325 msgid "Header/Footer"
14326 msgstr "Pé Direito"
14328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14330 msgid "Even Header"
14331 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14334 msgid "Alternative text for the even header"
14337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14339 msgid "Center Header"
14340 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14344 msgid "Center Header:"
14345 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14349 msgid "Left Footer"
14352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14354 msgid "Left Footer:"
14355 msgstr "Último pé:"
14357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14359 msgid "Center Footer"
14360 msgstr "Pé Direito"
14362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14364 msgid "Center Footer:"
14367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14369 msgid "Theorems (AMS)"
14372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14382 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14387 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14388 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14389 "chapter environment."
14392 #: lib/layouts/noweb.module:2
14396 #: lib/layouts/noweb.module:5
14397 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14400 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14401 msgid "Number Equations by Section"
14404 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14406 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14407 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14410 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14412 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14413 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14417 msgid "Foot to End"
14418 msgstr "Nota ao editor:"
14420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14423 "code where you want the endnotes to appear."
14426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14428 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14442 #: lib/layouts/braille.module:2
14447 #: lib/layouts/braille.module:6
14449 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14453 #: lib/layouts/braille.module:22
14455 msgid "Braille (default)"
14456 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14458 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14461 msgstr "Pequeniña:"
14463 #: lib/layouts/braille.module:45
14464 msgid "Braille (textsize)"
14467 #: lib/layouts/braille.module:68
14468 msgid "Braille (dots on)"
14471 #: lib/layouts/braille.module:83
14472 msgid "Braille_dots_on"
14475 #: lib/layouts/braille.module:92
14476 msgid "Braille (dots off)"
14479 #: lib/layouts/braille.module:107
14480 msgid "Braille_dots_off"
14483 #: lib/layouts/braille.module:116
14484 msgid "Braille (mirror on)"
14487 #: lib/layouts/braille.module:131
14488 msgid "Braille_mirror_on"
14491 #: lib/layouts/braille.module:140
14492 msgid "Braille (mirror off)"
14495 #: lib/layouts/braille.module:155
14496 msgid "Braille_mirror_off"
14499 #: lib/layouts/braille.module:163
14504 #: lib/layouts/braille.module:167
14506 msgid "Braille box"
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14510 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14518 "in both numbered and non-numbered forms."
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14523 msgid "Criterion \\thetheorem."
14524 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14528 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14529 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14532 msgid "Axiom \\thetheorem."
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14537 msgid "Condition \\thetheorem."
14538 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14542 msgid "Note \\thetheorem."
14543 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14547 msgid "Notation \\thetheorem."
14548 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14552 msgid "Summary \\thetheorem."
14553 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14557 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14558 msgstr "Agradecimento."
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14562 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14563 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14567 msgid "Assumption \\thetheorem."
14568 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14572 msgid "Question \\thetheorem."
14573 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14587 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14594 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14609 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14610 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14611 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14612 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14613 "may provide more bugfixes in future versions."
14616 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14621 #: lib/layouts/hanging.module:6
14623 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14624 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14628 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14632 #: lib/layouts/sweave.module:6
14634 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14635 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14638 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14639 msgid "Sweave Input File"
14642 #: lib/layouts/initials.module:2
14646 #: lib/layouts/initials.module:6
14648 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14649 "manual for a detailed description."
14652 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14653 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14654 #: lib/layouts/initials.module:38
14659 #: lib/layouts/initials.module:34
14660 msgid "Option(s) for the initial"
14663 #: lib/layouts/initials.module:39
14664 msgid "Initial letter(s)"
14667 #: lib/layouts/initials.module:43
14669 msgid "Rest of Initial"
14672 #: lib/layouts/initials.module:44
14673 msgid "Rest of initial word or text"
14676 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14678 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14684 "using the extended AMS machinery."
14687 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14688 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14691 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14693 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14694 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14697 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14699 msgid "Description Options"
14700 msgstr "&Descrición:"
14702 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14704 msgid "Enumerate-Resume"
14705 msgstr "Enumeración"
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14708 msgid "Linguistics"
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14713 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14714 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14719 msgid "Numbered Example (multiline)"
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14743 msgid "Subexample:"
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14758 msgstr "Expresión regu&lar"
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14785 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14792 msgid "List of Tableaux"
14793 msgstr "Lista de táboas"
14795 #: lib/layouts/basic.module:2
14797 msgid "Default (basic)"
14798 msgstr "Salto predefinido"
14800 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14801 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14805 #: lib/languages:92
14809 #: lib/languages:100
14814 #: lib/languages:109
14816 msgid "English (USA)"
14819 #: lib/languages:120
14820 msgid "Greek (ancient)"
14823 #: lib/languages:131
14824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14825 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14827 #: lib/languages:141
14828 msgid "Arabic (Arabi)"
14829 msgstr "Árabe (Arabi)"
14831 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14835 #: lib/languages:161
14837 msgid "English (Australia)"
14840 #: lib/languages:172
14842 msgid "German (Austria, old spelling)"
14843 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14845 #: lib/languages:181
14846 msgid "German (Austria)"
14849 #: lib/languages:189
14853 #: lib/languages:198
14858 #: lib/languages:207
14862 #: lib/languages:220
14866 #: lib/languages:229
14867 msgid "Portuguese (Brazil)"
14868 msgstr "Portugués brasileiro"
14870 #: lib/languages:238
14874 #: lib/languages:247
14876 msgid "English (UK)"
14879 #: lib/languages:257
14883 #: lib/languages:267
14885 msgid "English (Canada)"
14888 #: lib/languages:278
14890 msgid "French (Canada)"
14891 msgstr "Francés canadiense"
14893 #: lib/languages:288
14897 #: lib/languages:299
14899 msgid "Chinese (simplified)"
14900 msgstr "Chinés (simplificado)"
14902 #: lib/languages:308
14903 msgid "Chinese (traditional)"
14904 msgstr "Chinés (tradicional)"
14906 #: lib/languages:317
14910 #: lib/languages:324
14914 #: lib/languages:333
14918 #: lib/languages:342
14920 msgstr "Dinamarqués"
14922 #: lib/languages:352
14923 msgid "Divehi (Maldivian)"
14926 #: lib/languages:359
14930 #: lib/languages:369
14934 #: lib/languages:380
14938 #: lib/languages:389
14942 #: lib/languages:403
14946 #: lib/languages:416
14950 #: lib/languages:426
14954 #: lib/languages:441
14958 #: lib/languages:454
14960 msgid "German (old spelling)"
14961 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14963 #: lib/languages:465
14967 #: lib/languages:477
14968 msgid "German (Switzerland)"
14971 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14974 msgstr "Letras gregas"
14976 #: lib/languages:497
14977 msgid "Greek (polytonic)"
14980 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14984 #: lib/languages:520
14988 #: lib/languages:538
14992 #: lib/languages:549
14994 msgid "Interlingua"
14995 msgstr "Insere integral"
14997 #: lib/languages:557
15001 #: lib/languages:566
15005 #: lib/languages:580
15009 #: lib/languages:591
15011 msgid "Japanese (CJK)"
15014 #: lib/languages:600
15018 #: lib/languages:610
15022 #: lib/languages:619
15027 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15032 #: lib/languages:637
15037 #: lib/languages:647
15041 #: lib/languages:659
15045 #: lib/languages:669
15047 msgid "Lower Sorbian"
15050 #: lib/languages:678
15055 #: lib/languages:688
15058 msgstr "SubVariación"
15060 #: lib/languages:698
15064 #: lib/languages:706
15066 msgid "English (New Zealand)"
15069 #: lib/languages:716
15070 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15073 #: lib/languages:725
15074 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15077 #: lib/languages:735
15081 #: lib/languages:753
15085 #: lib/languages:762
15089 #: lib/languages:771
15093 #: lib/languages:780
15097 #: lib/languages:789
15101 #: lib/languages:798
15104 msgstr "Sans Serif"
15106 #: lib/languages:805
15110 #: lib/languages:814
15114 #: lib/languages:824
15116 msgid "Serbian (Latin)"
15119 #: lib/languages:834
15123 #: lib/languages:843
15127 #: lib/languages:852
15131 #: lib/languages:865
15133 msgid "Spanish (Mexico)"
15136 #: lib/languages:877
15140 #: lib/languages:887
15144 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15149 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15153 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15157 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15162 #: lib/languages:930
15166 #: lib/languages:944
15170 #: lib/languages:954
15174 #: lib/languages:963
15175 msgid "Upper Sorbian"
15178 #: lib/languages:973
15182 #: lib/languages:983
15187 #: lib/languages:994
15191 #: lib/latexfonts:82
15192 msgid "AE (Almost European)"
15193 msgstr "AE (Almost European)"
15195 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15197 msgstr "Bera Serif"
15199 #: lib/latexfonts:104
15203 #: lib/latexfonts:110
15204 msgid "Concrete Roman"
15205 msgstr "Concrete Roman"
15207 #: lib/latexfonts:116
15208 msgid "Zapf Chancery"
15209 msgstr "Zapf Chancery"
15211 #: lib/latexfonts:122
15213 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15214 msgstr "Bitstream Charter"
15216 #: lib/latexfonts:128
15217 msgid "Computer Modern Roman"
15218 msgstr "Computer Modern Roman"
15220 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15221 msgid "URW Garamond"
15224 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15228 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15229 msgid "Latin Modern Roman"
15230 msgstr "Latin Modern Roman"
15232 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15234 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15235 msgstr "Bitstream Charter"
15237 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15238 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15241 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15242 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15245 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15249 #: lib/latexfonts:272
15250 msgid "New Century Schoolbook"
15251 msgstr "New Century Schoolbook"
15253 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15254 #: lib/latexfonts:310
15258 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15259 msgid "Times Roman"
15260 msgstr "Times Roman"
15262 #: lib/latexfonts:344
15263 msgid "TeX Gyre Bonum"
15266 #: lib/latexfonts:350
15267 msgid "TeX Gyre Chorus"
15270 #: lib/latexfonts:356
15271 msgid "TeX Gyre Pagella"
15274 #: lib/latexfonts:362
15275 msgid "TeX Gyre Schola"
15278 #: lib/latexfonts:368
15279 msgid "TeX Gyre Termes"
15282 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15283 msgid "Utopia (Fourier)"
15286 #: lib/latexfonts:411
15287 msgid "Avant Garde"
15288 msgstr "Avant Garde"
15290 #: lib/latexfonts:417
15294 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15298 #: lib/latexfonts:443
15302 #: lib/latexfonts:450
15303 msgid "Computer Modern Sans"
15304 msgstr "Computer Modern Sans"
15306 #: lib/latexfonts:456
15310 #: lib/latexfonts:464
15314 #: lib/latexfonts:471
15315 msgid "Iwona (Light)"
15318 #: lib/latexfonts:478
15319 msgid "Iwona (Condensed)"
15322 #: lib/latexfonts:485
15323 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15326 #: lib/latexfonts:492
15331 #: lib/latexfonts:499
15333 msgid "Kurier (Light)"
15334 msgstr "CM Typewriter Light"
15336 #: lib/latexfonts:506
15337 msgid "Kurier (Condensed)"
15340 #: lib/latexfonts:513
15341 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15344 #: lib/latexfonts:520
15345 msgid "Latin Modern Sans"
15346 msgstr "Latin Modern Sans"
15348 #: lib/latexfonts:527
15349 msgid "TeX Gyre Adventor"
15352 #: lib/latexfonts:533
15353 msgid "TeX Gyre Heros"
15356 #: lib/latexfonts:539
15357 msgid "URW Classico (Optima)"
15360 #: lib/latexfonts:551
15364 #: lib/latexfonts:559
15365 msgid "CM Typewriter Light"
15366 msgstr "CM Typewriter Light"
15368 #: lib/latexfonts:566
15369 msgid "Computer Modern Typewriter"
15370 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15372 #: lib/latexfonts:572
15376 #: lib/latexfonts:579
15378 msgid "Libertine Mono"
15381 #: lib/latexfonts:586
15382 msgid "Latin Modern Typewriter"
15383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15385 #: lib/latexfonts:593
15389 #: lib/latexfonts:600
15391 msgid "TeX Gyre Cursor"
15392 msgstr "erro de LaTeX"
15394 #: lib/latexfonts:606
15396 msgid "TX Typewriter"
15397 msgstr "Fonte_fixa"
15399 #: lib/latexfonts:618
15403 #: lib/latexfonts:624
15404 msgid "URW Garamond (New TX)"
15407 #: lib/latexfonts:632
15409 msgid "Iwona (Math)"
15410 msgstr "Matemática"
15412 #: lib/latexfonts:645
15413 msgid "Kurier (Math)"
15416 #: lib/latexfonts:658
15417 msgid "Libertine (New TX)"
15420 #: lib/latexfonts:666
15421 msgid "Minion Pro (New TX)"
15424 #: lib/latexfonts:675
15426 msgid "Times Roman (New TX)"
15427 msgstr "Times Roman"
15429 #: lib/encodings:31
15430 msgid "Unicode (utf8)"
15431 msgstr "Unicode (utf8)"
15433 #: lib/encodings:36
15434 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15437 #: lib/encodings:40
15438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15441 #: lib/encodings:43
15442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15445 #: lib/encodings:46
15446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15449 #: lib/encodings:49
15451 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15452 msgstr "Árabe (Arabi)"
15454 #: lib/encodings:52
15456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15457 msgstr "Árabe (Arabi)"
15459 #: lib/encodings:55
15460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15463 #: lib/encodings:59
15465 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15466 msgstr "Árabe (Arabi)"
15468 #: lib/encodings:62
15469 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15472 #: lib/encodings:65
15473 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15476 #: lib/encodings:68
15477 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15480 #: lib/encodings:72
15482 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15483 msgstr "Árabe (Arabi)"
15485 #: lib/encodings:75
15486 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15489 #: lib/encodings:78
15490 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15493 #: lib/encodings:81
15494 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15497 #: lib/encodings:84
15498 msgid "DOS (CP 437)"
15499 msgstr "DOS (CP 437)"
15501 #: lib/encodings:88
15502 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15503 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15505 #: lib/encodings:91
15506 msgid "Western European (CP 850)"
15509 #: lib/encodings:94
15510 msgid "Central European (CP 852)"
15513 #: lib/encodings:97
15515 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15516 msgstr "Árabe (Arabi)"
15518 #: lib/encodings:100
15519 msgid "Western European (CP 858)"
15522 #: lib/encodings:103
15523 msgid "Hebrew (CP 862)"
15526 #: lib/encodings:106
15528 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15529 msgstr "Sen linguaxe"
15531 #: lib/encodings:109
15533 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15534 msgstr "Árabe (Arabi)"
15536 #: lib/encodings:112
15537 msgid "Central European (CP 1250)"
15540 #: lib/encodings:115
15542 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15543 msgstr "Árabe (Arabi)"
15545 #: lib/encodings:119
15546 msgid "Western European (CP 1252)"
15549 #: lib/encodings:122
15551 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15552 msgstr "Árabe (Arabi)"
15554 #: lib/encodings:126
15556 msgid "Arabic (CP 1256)"
15557 msgstr "Árabe (Arabi)"
15559 #: lib/encodings:129
15561 msgid "Baltic (CP 1257)"
15562 msgstr "Árabe (Arabi)"
15564 #: lib/encodings:132
15565 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15568 #: lib/encodings:135
15569 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15572 #: lib/encodings:138
15573 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15576 #: lib/encodings:141
15577 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15580 #: lib/encodings:152
15582 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15583 msgstr "Chinés (tradicional)"
15585 #: lib/encodings:162
15587 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15590 #: lib/encodings:169
15592 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15593 msgstr "Chinés (simplificado)"
15595 #: lib/encodings:173
15597 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15598 msgstr "Chinés (simplificado)"
15600 #: lib/encodings:177
15602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15605 #: lib/encodings:181
15606 msgid "Korean (EUC-KR)"
15609 #: lib/encodings:185
15610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15613 #: lib/encodings:189
15615 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15616 msgstr "Chinés (tradicional)"
15618 #: lib/encodings:193
15620 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15623 #: lib/encodings:200
15625 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15628 #: lib/encodings:202
15630 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15633 #: lib/encodings:204
15635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15638 #: lib/encodings:206
15640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15643 #: lib/encodings:213
15644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15647 #: lib/encodings:218
15648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15651 #: lib/encodings:222
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15657 msgstr "Ficheiro|F"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15677 msgstr "Documento|D"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15681 msgstr "Ferramentas|r"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15692 msgid "New from Template...|m"
15693 msgstr "Novo desde modelo...|m"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15697 msgstr "Abrir...|A"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15700 msgid "Open Recent|t"
15701 msgstr "Abrir recente|t"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15717 msgid "Save As...|A"
15718 msgstr "Gravar como...|c"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15722 msgstr "Gravar todo|d"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15725 msgid "Revert to Saved|R"
15726 msgstr "Reverter ao gravado|R"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15729 msgid "Version Control|V"
15730 msgstr "Controlo de versións|v"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15734 msgstr "Importar|I"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15738 msgstr "Exportar|E"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15742 msgstr "Imprimir...|p"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15749 msgid "New Window|W"
15750 msgstr "Nova xanela|o"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15753 msgid "Close Window|d"
15754 msgstr "Fechar xanela|h"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15761 msgid "Register...|R"
15762 msgstr "Rexistar...|R"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15765 msgid "Check In Changes...|I"
15766 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15769 msgid "Check Out for Edit|O"
15770 msgstr "Comprobar para editar|O"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15788 msgid "Revert to Repository Version|v"
15789 msgstr "Volver á última versión|u"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15792 msgid "Undo Last Check In|U"
15793 msgstr "Desfacer última revisión|D"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15796 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15801 msgid "Show History...|H"
15802 msgstr "Mostrar Histórial|H"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15805 msgid "Use Locking Property|L"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15810 msgid "Export As...|s"
15811 msgstr "Importando %1$s..."
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15814 msgid "More Formats & Options...|O"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15819 msgstr "Desfacer|D"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15826 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15831 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15836 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15842 msgid "Paste Recent|e"
15843 msgstr "Colar recente|c"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15846 msgid "Paste Special"
15847 msgstr "Colar especial|l"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15851 msgid "Select Whole Inset"
15852 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15856 msgstr "Seleccionar todo"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15861 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15865 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15866 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15869 msgid "Move Paragraph Up|o"
15870 msgstr "Sube parágrafo|S"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15873 msgid "Move Paragraph Down|v"
15874 msgstr "Baixa parágrafo|B"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15877 msgid "Text Style|S"
15878 msgstr "Estilo do texto|E"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15881 msgid "Paragraph Settings...|P"
15882 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15890 msgstr "Fórmulas|F"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15893 msgid "Rows & Columns|C"
15894 msgstr "Filas e colunas|F"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15897 msgid "Increase List Depth|I"
15898 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15901 msgid "Decrease List Depth|D"
15902 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15906 msgid "Dissolve Inset"
15907 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15910 msgid "TeX Code Settings...|C"
15911 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15914 msgid "Float Settings...|a"
15915 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15919 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15922 msgid "Note Settings...|N"
15923 msgstr "Configuración de notas...|n"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15927 msgid "Phantom Settings...|h"
15928 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15931 msgid "Branch Settings...|B"
15932 msgstr "Configuración da pola...|g"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15935 msgid "Box Settings...|x"
15936 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15940 msgid "Index Entry Settings...|y"
15941 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15945 msgid "Index Settings...|x"
15946 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15950 msgid "Info Settings...|n"
15951 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15955 msgid "Listings Settings...|g"
15956 msgstr "Configuración listas"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15959 msgid "Table Settings...|a"
15960 msgstr "Configuración da táboa...|o"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15963 msgid "Paste from HTML|H"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15967 msgid "Paste from LaTeX|L"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15976 msgid "Paste as PDF"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15981 msgid "Paste as PNG"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15986 msgid "Paste as JPEG"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15991 msgid "Paste as EMF"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15995 msgid "Plain Text|T"
15996 msgstr "Texto simples|T"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16000 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16003 msgid "Selection|S"
16004 msgstr "Selección|S"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16007 msgid "Selection, Join Lines|i"
16008 msgstr "Selección, une liñas|l"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16011 msgid "Unformatted Text|U"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16016 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16017 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16021 msgid "Dissolve Text Style"
16022 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16025 msgid "Customized...|C"
16026 msgstr "Personalizado...|P"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16029 msgid "Capitalize|a"
16030 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16033 msgid "Uppercase|U"
16034 msgstr "Todo maiusculas|T"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16037 msgid "Lowercase|L"
16038 msgstr "Minusculas|n"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16041 msgid "Multicolumn|M"
16042 msgstr "Multicoluna|M"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16047 msgstr "Multicoluna|M"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16051 msgstr "Liña superior|s"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16054 msgid "Bottom Line|B"
16055 msgstr "Liña inferior|i"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
16058 msgid "Left Line|L"
16059 msgstr "Liña esquerda|e"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
16062 msgid "Right Line|R"
16063 msgstr "Liña direita|d"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16068 msgstr "Superior|S"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16078 msgstr "Inferior|I"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16082 msgstr "Esquerda|E"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
16094 msgstr "Superior|S"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
16102 msgstr "Inferior|I"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16106 msgstr "Engadir fila|g"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
16109 msgid "Delete Row|D"
16110 msgstr "Eliminar fila|f"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
16114 msgstr "Copiar fila|o"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16117 msgid "Add Column|u"
16118 msgstr "Engadir coluna|u"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
16121 msgid "Delete Column|e"
16122 msgstr "Eliminar coluna|l"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16125 msgid "Copy Column|p"
16126 msgstr "Copiar coluna|p"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
16130 msgid "Number Whole Formula|N"
16131 msgstr "Numerada|N"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
16135 msgid "Number This Line|u"
16136 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16139 msgid "Change Limits Type|L"
16140 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16144 msgid "Macro Definition"
16145 msgstr "Definición"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16148 msgid "Change Formula Type|F"
16149 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16152 msgid "Text Style|T"
16153 msgstr "Estilo do texto|E"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16156 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16157 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
16160 msgid "Split Cell|C"
16161 msgstr "Divide cela|D"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16164 msgid "Add Line Above|A"
16165 msgstr "Engadir liña superior|s"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
16168 msgid "Add Line Below|B"
16169 msgstr "Engade liña inferior|n"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16172 msgid "Delete Line Above|D"
16173 msgstr "Elimina liña superior|l"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16176 msgid "Delete Line Below|e"
16177 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
16180 msgid "Add Line to Left"
16181 msgstr "Engade liña á esquerda"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
16184 msgid "Add Line to Right"
16185 msgstr "Engade liña á direita"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
16188 msgid "Delete Line to Left"
16189 msgstr "Elimina liña da esquerda"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
16192 msgid "Delete Line to Right"
16193 msgstr "Elimina liña da direita"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
16197 msgid "Append Argument"
16198 msgstr "Máis parámetros"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
16202 msgid "Remove Last Argument"
16203 msgstr "Parámetros de listado"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16206 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16210 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
16215 msgid "Insert Optional Argument"
16216 msgstr "Parámetros de listado"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
16220 msgid "Remove Optional Argument"
16221 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
16225 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16226 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
16230 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16231 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
16235 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16236 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16240 msgstr "Predefinido|P"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16244 msgstr "Na vertical|v"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16248 msgstr "Laterais|L"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16251 msgid "Math Normal Font|N"
16252 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16255 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16256 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16260 msgid "Math Formal Script Family|o"
16261 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16264 msgid "Math Fraktur Family|F"
16265 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16268 msgid "Math Roman Family|R"
16269 msgstr "Família roman matemática|r"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16272 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16273 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16276 msgid "Math Bold Series|B"
16277 msgstr "Série negrito matemática|n"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16280 msgid "Text Normal Font|T"
16281 msgstr "Fonte texto normal|t"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16284 msgid "Text Roman Family"
16285 msgstr "Família roman texto"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16288 msgid "Text Sans Serif Family"
16289 msgstr "Família sans serif texto"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16292 msgid "Text Typewriter Family"
16293 msgstr "Família fonte_fixa texto"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16296 msgid "Text Bold Series"
16297 msgstr "Série negrito texto"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16300 msgid "Text Medium Series"
16301 msgstr "Série media texto"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16304 msgid "Text Italic Shape"
16305 msgstr "Forma itálica texto"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16308 msgid "Text Small Caps Shape"
16309 msgstr "Forma versalete texto"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16312 msgid "Text Slanted Shape"
16313 msgstr "Forma inclinada texto"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16316 msgid "Text Upright Shape"
16317 msgstr "Forma vertical texto"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16328 msgid "Mathematica|a"
16329 msgstr "Mathematica|a"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16333 msgid "Maple, Simplify|S"
16334 msgstr "Maple, simplify|s"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16338 msgid "Maple, Factor|F"
16339 msgstr "Maple, factor|f"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16343 msgid "Maple, Evalm|E"
16344 msgstr "Maple, evalm|e"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16348 msgid "Maple, Evalf|v"
16349 msgstr "Maple, evalf|v"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16352 msgid "Inline Formula|I"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16356 msgid "Displayed Formula|D"
16357 msgstr "Independente|I"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16360 msgid "Eqnarray Environment|E"
16361 msgstr "Entorno EqnArray|E"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16364 msgid "AMS align Environment|a"
16365 msgstr "Entorno AMS align|r"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16368 msgid "AMS alignat Environment|t"
16369 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16372 msgid "AMS flalign Environment|f"
16373 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16376 msgid "AMS gather Environment|g"
16377 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16380 msgid "AMS multline Environment|m"
16381 msgstr "Entorno AMS multline|u"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16384 msgid "Open All Insets|O"
16385 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16388 msgid "Close All Insets|C"
16389 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16393 msgid "Unfold Math Macro|n"
16394 msgstr "macro matemática"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16398 msgid "Fold Math Macro|d"
16399 msgstr "macro matemática"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16403 msgid "Outline Pane|u"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16408 msgid "Source Pane|S"
16409 msgstr "Mostrar código fonte|M"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16412 msgid "Messages Pane|g"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16417 msgstr "Barras de ferramentas|B"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16420 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16424 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16428 msgid "Close Current View|w"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16432 msgid "Fullscreen|l"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16440 msgid "Special Character|p"
16441 msgstr "Carácter especial|s"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16444 msgid "Formatting|o"
16445 msgstr "Formato especial|o"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16448 msgid "List / TOC|i"
16449 msgstr "Lista / Indice|i"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16453 msgstr "Flutuante|l"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16465 msgid "Custom Insets"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16470 msgstr "Ficheiro|h"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16473 msgid "Box[[Menu]]"
16474 msgstr "Cadro[[Menu]]"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16478 msgid "Insert Regular Expression"
16479 msgstr "Expresión regu&lar"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16482 msgid "Citation...|C"
16483 msgstr "Citación...|C"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16486 msgid "Cross-Reference...|R"
16487 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16491 msgstr "Etiqueta...|E"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16494 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16495 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16499 msgstr "Táboa...|T"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16502 msgid "Graphics...|G"
16503 msgstr "Imaxe...|x"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16512 msgid "Hyperlink...|k"
16513 msgstr "&Xerar ligazón"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16517 msgstr "Nota de rodapé|a"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16520 msgid "Marginal Note|M"
16521 msgstr "Nota á marxe|m"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16525 msgstr "Código TeX|g"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16528 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16529 msgstr "Código programación[[Menu]]"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16534 msgstr "Vista preliminar"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16538 msgid "Symbols...|b"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16543 msgstr "Reticéncias|R"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16546 msgid "End of Sentence|E"
16547 msgstr "Fin de oración|F"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16550 msgid "Ordinary Quote|Q"
16551 msgstr "Aspas duplas|d"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16554 msgid "Single Quote|S"
16555 msgstr "Aspas simples|A"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16559 msgid "Protected Hyphen|y"
16560 msgstr "Espazo protexido|E"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16563 msgid "Breakable Slash|a"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16567 msgid "Menu Separator|M"
16568 msgstr "Separador de menú|m"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16572 msgid "Phonetic Symbols|P"
16573 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16576 msgid "Superscript|S"
16577 msgstr "Expoente|x"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16580 msgid "Subscript|u"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16584 msgid "Protected Space|P"
16585 msgstr "Espazo protexido|E"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16589 msgid "Interword Space|w"
16590 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16594 msgid "Visible Space|i"
16595 msgstr "Espazo vertical"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16598 msgid "Thin Space|T"
16599 msgstr "Espazo delgado|d"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16603 msgid "Horizontal Space...|o"
16604 msgstr "Espazo vertical...|v"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16608 msgid "Horizontal Line...|L"
16609 msgstr "Liña horizontal|L"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16612 msgid "Vertical Space...|V"
16613 msgstr "Espazo vertical...|v"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16621 msgid "Hyphenation Point|H"
16622 msgstr "Ponto guionado|g"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16625 msgid "Ligature Break|k"
16626 msgstr "Salto de ligadura|u"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16630 msgid "Ragged Line Break|R"
16631 msgstr "Salto de liña|S"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16635 msgid "Justified Line Break|J"
16636 msgstr "Salto de liña|S"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16644 msgid "Page Break|a"
16645 msgstr "Salto de páxina|p"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16648 msgid "Clear Page|C"
16649 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16652 msgid "Clear Double Page|D"
16653 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16656 msgid "Display Formula|D"
16657 msgstr "Independente|I"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16660 msgid "Numbered Formula|N"
16661 msgstr "Numerada|N"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16664 msgid "Array Environment|y"
16665 msgstr "Entorno Array|y"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16668 msgid "Cases Environment|C"
16669 msgstr "Entorno Casos|C"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16672 msgid "Aligned Environment|l"
16673 msgstr "Entorno Aligned|d"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16676 msgid "AlignedAt Environment|v"
16677 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16680 msgid "Gathered Environment|h"
16681 msgstr "Entorno Gathered|G"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16684 msgid "Split Environment|S"
16685 msgstr "Entorno Split|S"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16689 msgid "Delimiters...|r"
16690 msgstr "Delimitadores|a"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16694 msgid "Matrix...|x"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16703 msgid "Figure Wrap Float|F"
16704 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16708 msgid "Table Wrap Float|T"
16709 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16712 msgid "Table of Contents|C"
16713 msgstr "Índice xeral|x"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16717 msgid "List of Listings|L"
16718 msgstr "Lista de códigos de programación"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16721 msgid "Nomenclature|N"
16722 msgstr "Nomenclatura|N"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16726 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16729 msgid "LyX Document...|X"
16730 msgstr "Documento LyX...|X"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16733 msgid "Plain Text...|T"
16734 msgstr "Texto simples...|T"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16738 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16741 msgid "External Material...|M"
16742 msgstr "Material externo...|M"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16745 msgid "Child Document...|d"
16746 msgstr "Documento fillo...|D"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16750 msgid "Frameless|l"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16755 msgid "Simple Frame|F"
16756 msgstr "marco de recadro"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16760 msgid "Oval, Thin|a"
16761 msgstr "Marco ovalado, fino"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16765 msgid "Oval, Thick|v"
16766 msgstr "Marco ovalado, groso"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16769 msgid "Drop Shadow|w"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16774 msgid "Shaded Background|B"
16775 msgstr "fundo de nota"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16779 msgid "Double Frame|u"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16784 msgstr "Nota LyX|N"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16788 msgstr "Comentário|C"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16791 msgid "Greyed Out|G"
16792 msgstr "Resaltado en cincento|R"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16795 msgid "Insert New Branch...|I"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16805 msgid "Horizontal Phantom|H"
16806 msgstr "Liña horizontal"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16810 msgid "Vertical Phantom|V"
16811 msgstr "Aliñamento vertical"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16814 msgid "Change Tracking|C"
16815 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16818 msgid "Build Program|B"
16819 msgstr "Compilar programa|t"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16822 msgid "LaTeX Log|L"
16823 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16826 msgid "Start Appendix Here|A"
16827 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16831 msgid "View Master Document|M"
16832 msgstr "Documento mestre"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16836 msgid "Update Master Document|a"
16837 msgstr "Documento mestre"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16840 msgid "Compressed|m"
16841 msgstr "Comprimido|o"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16856 msgid "Settings...|S"
16857 msgstr "Configuración...|C"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16860 msgid "Track Changes|T"
16861 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16864 msgid "Merge Changes...|M"
16865 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16868 msgid "Accept Change|A"
16869 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16872 msgid "Reject Change|R"
16873 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16876 msgid "Accept All Changes|c"
16877 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16880 msgid "Reject All Changes|e"
16881 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16884 msgid "Show Changes in Output|S"
16885 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16888 msgid "Bookmarks|B"
16889 msgstr "Marcadores|M"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16892 msgid "Next Note|N"
16893 msgstr "Nota seguinte|N"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16896 msgid "Next Change|C"
16897 msgstr "Próxima mudanza|P"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16900 msgid "Next Cross-Reference|R"
16901 msgstr "Próxima referéncia|r"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16904 msgid "Go to Label|L"
16905 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16908 msgid "Forward Search|F"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16912 msgid "Save Bookmark 1|S"
16913 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16916 msgid "Save Bookmark 2"
16917 msgstr "Gravar marcador 2"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16920 msgid "Save Bookmark 3"
16921 msgstr "Gravar marcador 3"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16924 msgid "Save Bookmark 4"
16925 msgstr "Gravar marcador 4"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16928 msgid "Save Bookmark 5"
16929 msgstr "Gravar marcador 5"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16932 msgid "Clear Bookmarks|C"
16933 msgstr "Limpar marcadores|m"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16937 msgid "Navigate Back|B"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16941 msgid "Spellchecker...|S"
16942 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16945 msgid "Thesaurus...|T"
16946 msgstr "Tesouro...|e"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16950 msgid "Statistics...|a"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16954 msgid "Check TeX|h"
16955 msgstr "Comprobar TeX|T"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16958 msgid "TeX Information|I"
16959 msgstr "Información TeX|X"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16963 msgid "Compare...|C"
16964 msgstr "Personalizado...|e"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16967 msgid "Reconfigure|R"
16968 msgstr "Reconfigurar|R"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16971 msgid "Preferences...|P"
16972 msgstr "Preferéncias...|f"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16975 msgid "Introduction|I"
16976 msgstr "Introdución|I"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16980 msgstr "Tutorial|T"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16983 msgid "User's Guide|U"
16984 msgstr "Guia do usuário|G"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16988 msgid "Additional Features|F"
16989 msgstr "Espazo adicional"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16993 msgid "Embedded Objects|O"
16994 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16997 msgid "Customization|C"
16998 msgstr "Personalización|P"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17002 msgid "Shortcuts|S"
17003 msgstr "A&celerador:"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17007 msgid "LyX Functions|y"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17011 msgid "LaTeX Configuration|L"
17012 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17016 msgid "Specific Manuals|p"
17017 msgstr "Correoespecial"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17020 msgid "About LyX|X"
17021 msgstr "Acerca de LyX|A"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17025 msgid "Beamer Presentations|B"
17026 msgstr "Orientación"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17034 msgid "Feynman-diagram|F"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17040 msgstr "Correoespecial"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17049 msgid "Linguistics|L"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17053 msgid "Multilingual Captions|C"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17057 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17067 msgstr "Correoespecial"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17071 msgid "AMS Environment|A"
17072 msgstr "Entorno Align|A"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17076 msgid "Equation Label|L"
17077 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17081 msgid "Copy as Reference|R"
17082 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17091 msgid "Add Line Above|o"
17092 msgstr "Engadir liña superior|s"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17096 msgid "Delete Line Above|v"
17097 msgstr "Elimina liña superior|l"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17101 msgid "Delete Line Below|w"
17102 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17106 msgid "Show Math Toolbar"
17107 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17111 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17112 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17116 msgid "Show Table Toolbar"
17117 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17121 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17122 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17126 msgid "Next Cross-Reference|N"
17127 msgstr "Próxima referéncia|r"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17131 msgid "Go to Label|G"
17132 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17136 msgid "<Reference>|R"
17137 msgstr "<referéncia>"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17141 msgid "(<Reference>)|e"
17142 msgstr "(<referéncia>)"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17151 msgid "On Page <Page>|O"
17152 msgstr "na páxina <páxina>"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17156 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17157 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17161 msgid "Formatted Reference|t"
17162 msgstr "Referéncia con formato"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17166 msgid "Textual Reference|x"
17167 msgstr "Próxima referéncia|r"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17176 msgid "Copy as Reference|C"
17177 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17181 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17182 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17186 msgid "Open Inset|O"
17187 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17191 msgid "Close Inset|C"
17192 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17197 msgid "Dissolve Inset|D"
17198 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17202 msgid "Show Label|L"
17203 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17207 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17208 msgstr "marco de recadro"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17213 msgstr "Comentário|C"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17217 msgid "Open All Notes|A"
17218 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17222 msgid "Close All Notes|l"
17223 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17227 msgid "Protected Space|o"
17228 msgstr "Espazo protexido|E"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17232 msgid "Visible Space|a"
17233 msgstr "Espazo vertical"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17237 msgid "Negative Thin Space|N"
17238 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17241 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17246 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17247 msgstr "Espazo protexido|E"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17251 msgid "Quad Space|Q"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17256 msgid "Double Quad Space|u"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17260 msgid "Horizontal Fill|F"
17261 msgstr "Recheo horizontal|h"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17266 msgstr "Recheo horizontal"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17270 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17271 msgstr "Recheo horizontal"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17276 msgstr "Recheo horizontal"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17281 msgstr "Recheo horizontal"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17286 msgstr "Recheo horizontal"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17291 msgstr "Recheo horizontal"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17296 msgstr "Recheo horizontal"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17300 msgid "Custom Length|C"
17301 msgstr "Comentário|C"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17305 msgid "Medium Space|M"
17306 msgstr "espazo medio\t\\:"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17310 msgid "Thick Space|h"
17311 msgstr "Espazo delgado|d"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17315 msgid "Negative Medium Space|u"
17316 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17320 msgid "Negative Thick Space|i"
17321 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17330 msgid "SmallSkip|S"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17346 msgstr "RecheoVert"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17351 msgstr "Personalizado"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17355 msgid "Settings...|e"
17356 msgstr "Configuración...|C"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17384 msgid "Edit Included File...|E"
17385 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17389 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17390 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17394 msgid "Promote Section|r"
17395 msgstr "Sección valeira"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17399 msgid "Demote Section|m"
17400 msgstr "Sección valeira"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17404 msgid "Move Section Down|D"
17405 msgstr "Fecha sección"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17409 msgid "Move Section Up|U"
17410 msgstr "Fecha sección"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17414 msgid "Accept Change|c"
17415 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17419 msgid "Reject Change|j"
17420 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17424 msgid "Apply Last Text Style|A"
17425 msgstr "Estilo do texto|E"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17429 msgid "Text Style|x"
17430 msgstr "Estilo do texto|E"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17433 msgid "Fullscreen Mode"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17438 msgid "Close Current View"
17439 msgstr "Novo documento"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17444 msgstr "varnothing"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17447 msgid "Anything Non-Empty|o"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17453 msgstr "Contar palabras|p"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17457 msgid "Any Number|N"
17458 msgstr "Nengun número"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17462 msgid "User Defined|U"
17463 msgstr "I&mpresora:"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17468 msgstr "Parámetros de listado"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17473 msgstr "Parámetros de listado"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17478 msgstr "&Substituir"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17483 msgid "Edit Externally...|x"
17484 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17488 msgid "Multicolumn|u"
17489 msgstr "Multicoluna|M"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17494 msgstr "Multicoluna|M"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17499 msgstr "Liña superior|s"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17503 msgid "Bottom Line|i"
17504 msgstr "Liña inferior|i"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17509 msgstr "Esquerda|E"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17523 msgid "Append Row|A"
17524 msgstr "Engadir fila|g"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17528 msgid "Move Row Up"
17529 msgstr "Fecha sección"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17533 msgid "Move Row Down"
17534 msgstr "Fecha sección"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17538 msgid "Append Column|p"
17539 msgstr "Engadir coluna|u"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17543 msgid "Copy Column|y"
17544 msgstr "Copiar coluna|p"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17547 msgid "Move Column Right|v"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17551 msgid "Move Column Left"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17566 msgid "File Revision|R"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17571 msgid "Tree Revision|T"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17576 msgid "Revision Author|A"
17577 msgstr "História de revisión"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17581 msgid "Revision Date|D"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17586 msgid "Revision Time|i"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17591 msgid "LyX Version|X"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17596 msgid "Document Info|D"
17597 msgstr "Documento|D"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17601 msgid "Copy Text|o"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17606 msgid "Activate Branch|A"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17611 msgid "Deactivate Branch|e"
17612 msgstr "(&Des)activar"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17616 msgid "Activate Branch in Master|M"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17621 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17622 msgstr "(&Des)activar"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17626 msgid "Add Unknown Branch|w"
17627 msgstr "Acción descoñecida"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17635 msgid "All Indexes|A"
17636 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17644 msgid "Promote Section|P"
17645 msgstr "Sección valeira"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17649 msgid "Demote Section|D"
17650 msgstr "Sección valeira"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17654 msgid "Move Section Down|w"
17655 msgstr "Fecha sección"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17659 msgid "Select Section|S"
17660 msgstr "Selección|S"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17664 msgid "Wrap by Preview|y"
17665 msgstr "Vista preliminar"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17668 msgid "New document"
17669 msgstr "Novo documento"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17672 msgid "Open document"
17673 msgstr "Abre documento"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17676 msgid "Save document"
17677 msgstr "Grava documento"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17680 msgid "Print document"
17681 msgstr "Imprime documento"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17684 msgid "Check spelling"
17685 msgstr "Comproba ortografía"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17689 msgid "Spellcheck continuously"
17690 msgstr "Corrector ortográfico"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17701 msgid "Find and replace"
17702 msgstr "Procura e substitue"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17706 msgid "Find and replace (advanced)"
17707 msgstr "Procura e substitue"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17711 msgid "Navigate back"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17715 msgid "Toggle emphasis"
17716 msgstr "Troca énfase"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17719 msgid "Toggle noun"
17720 msgstr "Troca versalete"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17724 msgstr "Aplica último"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17727 msgid "Insert math"
17728 msgstr "Insere fórmula"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17731 msgid "Insert graphics"
17732 msgstr "Insere imaxen"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17735 msgid "Insert table"
17736 msgstr "Insere táboa"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17740 msgid "Toggle outline"
17741 msgstr "Comuta Índices"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17745 msgid "Toggle math toolbar"
17746 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17750 msgid "Toggle table toolbar"
17751 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17754 msgid "View/Update"
17755 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17765 msgstr "&Actualizar"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17769 msgid "View master document"
17770 msgstr "Documento mestre"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17774 msgid "Update master document"
17775 msgstr "Documento mestre"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17778 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17783 msgid "View other formats"
17784 msgstr "Formatos de ficheiro"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17788 msgid "Update other formats"
17789 msgstr "Formato de data"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17796 msgid "Numbered list"
17797 msgstr "Lista numerada"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17800 msgid "Itemized list"
17801 msgstr "Lista pontuada"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17804 msgid "Increase depth"
17805 msgstr "Aumenta profundidade"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17808 msgid "Decrease depth"
17809 msgstr "Diminui profundidade"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17812 msgid "Insert figure float"
17813 msgstr "Insere flutuante de figura"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17816 msgid "Insert table float"
17817 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17820 msgid "Insert label"
17821 msgstr "Insere etiqueta"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17824 msgid "Insert cross-reference"
17825 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17828 msgid "Insert citation"
17829 msgstr "Insere citación"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17832 msgid "Insert index entry"
17833 msgstr "Insere entrada de índice"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17836 msgid "Insert nomenclature entry"
17837 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17840 msgid "Insert footnote"
17841 msgstr "Insere nota de rodapé"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17844 msgid "Insert margin note"
17845 msgstr "Insere nota na marxe"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17849 msgid "Insert LyX note"
17850 msgstr "Insere nota"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17855 msgstr "Insere nota"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17859 msgid "Insert hyperlink"
17860 msgstr "&Xerar ligazón"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17863 msgid "Insert TeX code"
17864 msgstr "Insere código TeX"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17868 msgid "Insert math macro"
17869 msgstr "Insere fórmula"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17872 msgid "Include file"
17873 msgstr "Inclui ficheiro"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17877 msgstr "Estilo do texto"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17880 msgid "Paragraph settings"
17881 msgstr "Configuración do parágrafo"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17885 msgstr "Engade fila"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17889 msgstr "Engade coluna"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17893 msgstr "Elimina fila"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17896 msgid "Delete column"
17897 msgstr "Elimina coluna"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17900 msgid "Move row up"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17904 msgid "Move column left"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17909 msgid "Move row down"
17910 msgstr "Fecha sección"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17914 msgid "Move column right"
17915 msgstr "Direita inferior"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17918 msgid "Set top line"
17919 msgstr "Liña superior"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17922 msgid "Set bottom line"
17923 msgstr "Liña inferior"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17926 msgid "Set left line"
17927 msgstr "Liña esquerda"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17930 msgid "Set right line"
17931 msgstr "Liña direita"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17935 msgid "Set border lines"
17936 msgstr "Debuxar bordos"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17939 msgid "Set all lines"
17940 msgstr "Todas as liñas"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17943 msgid "Unset all lines"
17944 msgstr "Elimina todas as liñas"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17948 msgstr "Aliña á esquerda"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17951 msgid "Align center"
17952 msgstr "Aliña no centro"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17955 msgid "Align right"
17956 msgstr "Aliña á direita"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17959 msgid "Align on decimal"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17964 msgstr "Aliñamento superior"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17967 msgid "Align middle"
17968 msgstr "Aliñar no meio"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17971 msgid "Align bottom"
17972 msgstr "Aliñamento inferior"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17976 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17977 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17981 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17985 msgid "Set multi-column"
17986 msgstr "Por multicoluna"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17990 msgid "Set multi-row"
17991 msgstr "Por multicoluna"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17995 msgstr "Matemática"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17998 msgid "Set display mode"
17999 msgstr "Modo presentación"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18006 msgid "Superscript"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18010 msgid "Insert square root"
18011 msgstr "Insere raiz cadrada"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18014 msgid "Insert root"
18015 msgstr "Inserir raiz"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18018 msgid "Insert standard fraction"
18019 msgstr "Inserir fracción estándar"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18023 msgstr "Insere soma"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18026 msgid "Insert integral"
18027 msgstr "Insere integral"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18030 msgid "Insert product"
18031 msgstr "Insere produto"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18034 msgid "Insert left/right side scripts"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18039 msgid "Insert right side scripts"
18040 msgstr "Inserir delimitadores"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18044 msgid "Insert left side scripts"
18045 msgstr "Inserir delimitadores"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18049 msgid "Insert side scripts"
18050 msgstr "Inserir delimitadores"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18054 msgstr "Insere ( )"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18058 msgstr "Insere [ ]"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18062 msgstr "Insere { }"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18065 msgid "Insert delimiters"
18066 msgstr "Inserir delimitadores"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18069 msgid "Insert matrix"
18070 msgstr "Inserir matriz"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18073 msgid "Insert cases environment"
18074 msgstr "Insere entorno casos"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18078 msgid "Toggle math panels"
18079 msgstr "Conmuta painel matemático"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18083 msgid "Math Macros"
18084 msgstr "macro matemática"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18088 msgid "Remove last argument"
18089 msgstr "Parámetros de listado"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18093 msgid "Append argument"
18094 msgstr "Máis parámetros"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18097 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18101 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18106 msgid "Remove optional argument"
18107 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18111 msgid "Insert optional argument"
18112 msgstr "Parámetros de listado"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18115 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18120 msgid "Append argument eating from the right"
18121 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18125 msgid "Append optional argument eating from the right"
18126 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18130 msgid "Phonetic Symbols"
18131 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18134 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18138 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18147 msgid "IPA Other Symbols"
18148 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18151 msgid "IPA Suprasegmentals"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18155 msgid "IPA Diacritics"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18159 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18163 msgid "Command Buffer"
18164 msgstr "Minibuffer"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18167 msgid "Review[[Toolbar]]"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18171 msgid "Track changes"
18172 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18175 msgid "Show changes in output"
18176 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18179 msgid "Next change"
18180 msgstr "Próxima mudanza"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18184 msgid "Accept change inside selection"
18185 msgstr "Aceita mudanza"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18189 msgid "Reject change inside selection"
18190 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18193 msgid "Merge changes"
18194 msgstr "Funde mudanzas"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18197 msgid "Accept all changes"
18198 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18201 msgid "Reject all changes"
18202 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18205 msgid "Insert note"
18206 msgstr "Insere nota"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18210 msgstr "Nota seguinte"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18214 msgid "View Other Formats"
18215 msgstr "Outros flutuantes"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18219 msgid "Update Other Formats"
18220 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18224 msgid "Version Control"
18225 msgstr "Controlo de versións|v"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18230 msgstr "Rexistar...|R"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18234 msgid "Check-out for edit"
18235 msgstr "Comprobar para editar|O"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18239 msgid "Check-in changes"
18240 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18244 msgid "View revision log"
18245 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18249 msgid "Revert changes"
18250 msgstr "Rexeitar mudanza"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18253 msgid "Compare with older revision"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18257 msgid "Compare with last revision"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18262 msgid "Insert Version Info"
18263 msgstr "Insere nota na marxe"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18266 msgid "Use SVN file locking property"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18270 msgid "Update local directory from repository"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18274 msgid "Math Panels"
18275 msgstr "Painel matemático"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18279 msgid "Math spacings"
18280 msgstr "Espazados matemático"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18301 msgid "Frame decorations"
18302 msgstr "Decoración superior/inferior"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18306 msgid "Big operators"
18307 msgstr "Operadores grandes"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18310 msgid "Miscellaneous"
18311 msgstr "Outros símbolos"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18319 msgid "Arrows (extended)"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18324 msgstr "Operadores"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18328 msgid "Operators (extended)"
18329 msgstr "Operadores"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18337 msgid "Relations (extended)"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18342 msgid "Negative relations (extended)"
18343 msgstr "Relacións negadas AMS"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18350 msgid "Delimiters (fixed size)"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18355 msgid "Miscellaneous (extended)"
18356 msgstr "Outros símbolos"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18495 msgid "Thin space\t\\,"
18496 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18499 msgid "Medium space\t\\:"
18500 msgstr "espazo medio\t\\:"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18503 msgid "Thick space\t\\;"
18504 msgstr "espazo groso\t\\;"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18507 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18508 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18511 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18512 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18515 msgid "Negative space\t\\!"
18516 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18520 msgid "Phantom\t\\phantom"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18525 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18526 msgstr "Liña horizontal"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18530 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18531 msgstr "Aliñamento vertical"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18534 msgid "Smash \\smash"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18538 msgid "Left overlap \\mathllap"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18542 msgid "Center overlap \\mathclap"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18546 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18554 msgid "Square root\t\\sqrt"
18555 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18558 msgid "Other root\t\\root"
18559 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18563 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18567 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18571 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18575 msgstr "Índice de índice (menor)"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18578 msgid "Standard\t\\frac"
18579 msgstr "Estándar\t\\frac"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18583 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18584 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18588 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18589 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18592 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18597 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18598 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18602 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18603 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18606 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18607 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18610 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18611 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18616 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18620 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18621 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18625 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18626 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18630 msgid "Binomial\t\\binom"
18631 msgstr "Binomial\t\\choose"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18634 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18638 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18642 msgid "Roman\t\\mathrm"
18643 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18646 msgid "Bold\t\\mathbf"
18647 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18650 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18651 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18654 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18655 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18658 msgid "Italic\t\\mathit"
18659 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18662 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18663 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18666 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18667 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18670 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18671 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18674 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18675 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18678 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18682 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18683 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18706 msgid "Frame Decorations"
18707 msgstr "Decoración superior/inferior"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18773 msgstr "liña matemática"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18784 msgid "overleftarrow"
18785 msgstr "overleftarrow"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18788 msgid "overrightarrow"
18789 msgstr "overrightarrow"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18792 msgid "overleftrightarrow"
18793 msgstr "overleftrightarrow"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18805 msgstr "underbrace"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18808 msgid "underleftarrow"
18809 msgstr "underleftarrow"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18812 msgid "underrightarrow"
18813 msgstr "underrightarrow"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18816 msgid "underleftrightarrow"
18817 msgstr "underleftrightarrow"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18848 msgid "stackrelthree"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18857 msgstr "rightarrow"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18868 msgid "updownarrow"
18869 msgstr "updownarrow"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18872 msgid "leftrightarrow"
18873 msgstr "leftrightarrow"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18881 msgstr "Rightarrow"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18892 msgid "Updownarrow"
18893 msgstr "Updownarrow"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18896 msgid "Leftrightarrow"
18897 msgstr "Leftrightarrow"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18900 msgid "Longleftrightarrow"
18901 msgstr "Longleftrightarrow"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18904 msgid "Longleftarrow"
18905 msgstr "Longleftarrow"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18908 msgid "Longrightarrow"
18909 msgstr "Longrightarrow"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18912 msgid "longleftrightarrow"
18913 msgstr "longleftrightarrow"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18916 msgid "longleftarrow"
18917 msgstr "longleftarrow"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18920 msgid "longrightarrow"
18921 msgstr "longrightarrow"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18924 msgid "leftharpoondown"
18925 msgstr "leftharpoondown"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18928 msgid "rightharpoondown"
18929 msgstr "rightharpoondown"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18937 msgstr "longmapsto"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18948 msgid "leftharpoonup"
18949 msgstr "leftharpoonup"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18952 msgid "rightharpoonup"
18953 msgstr "rightharpoonup"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18956 msgid "hookleftarrow"
18957 msgstr "hookleftarrow"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18960 msgid "hookrightarrow"
18961 msgstr "hookrightarrow"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18972 msgid "rightleftharpoons"
18973 msgstr "rightleftharpoons"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19000 msgid "bigtriangleup"
19001 msgstr "bigtriangleup"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19016 msgid "bigtriangledown"
19017 msgstr "bigtriangledown"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19032 msgid "triangleright"
19033 msgstr "triangleright"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19048 msgid "triangleleft"
19049 msgstr "triangleleft"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19107 msgstr "smallsmile"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19207 msgstr "sqsubseteq"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19211 msgstr "sqsupseteq"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19222 msgid "in[[math relation]]"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19252 msgstr "Desactivada"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19295 msgstr "varepsilon"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19471 msgstr "varepsilon"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19597 msgid "diamondsuit"
19598 msgstr "diamondsuit"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19613 msgid "textrm \\AA"
19614 msgstr "textrm \\AA"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19618 msgstr "textrm \\O"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19621 msgid "mathcircumflex"
19622 msgstr "mathcircumflex"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19635 msgstr "macro matemática"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19639 msgid "mathparagraph"
19640 msgstr "\\alph{paragraph}."
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19644 msgid "mathsection"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19692 msgid "Big Operators"
19693 msgstr "Operadores grandes"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19757 msgid "ointctrclockwiseop"
19758 msgstr "ointctrclockwiseop"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19761 msgid "ointctrclockwise"
19762 msgstr "ointctrclockwise"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19765 msgid "ointclockwiseop"
19766 msgstr "ointclockwiseop"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19769 msgid "ointclockwise"
19770 msgstr "ointclockwise"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19801 msgid "landupintop"
19802 msgstr "landupintop"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19805 msgid "landdownint"
19806 msgstr "landdownint"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19809 msgid "landdownintop"
19810 msgstr "landdownintop"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19834 msgid "varointclockwise"
19835 msgstr "ointclockwise"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19839 msgid "varointclockwiseop"
19840 msgstr "ointclockwiseop"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19844 msgid "varointctrclockwise"
19845 msgstr "ointctrclockwise"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19849 msgid "varointctrclockwiseop"
19850 msgstr "ointctrclockwiseop"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19941 msgid "vartriangle"
19942 msgstr "vartriangle"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19945 msgid "triangledown"
19946 msgstr "triangledown"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19966 msgid "wasylozenge"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19979 msgid "measuredangle"
19980 msgstr "measuredangle"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19985 msgstr "vartriangle"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20013 msgstr "varnothing"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20016 msgid "blacktriangle"
20017 msgstr "blacktriangle"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20020 msgid "blacktriangledown"
20021 msgstr "blacktriangledown"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20024 msgid "blacksquare"
20025 msgstr "blacksquare"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20028 msgid "blacklozenge"
20029 msgstr "blacklozenge"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20036 msgid "sphericalangle"
20037 msgstr "sphericalangle"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20041 msgstr "complement"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20058 msgstr "Aliña á direita"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20062 msgid "varcopyright"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20075 msgid "invdiameter"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20093 msgstr "Orientación"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20106 msgid "blacksmiley"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20130 msgid "Rightcircle"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20142 msgid "RIGHTCIRCLE"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20152 msgid "RIGHTcircle"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20162 msgstr "rightarrow"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20237 msgstr "Pé Direito"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20241 msgid "quarternote"
20242 msgstr "Nota de rodapé"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20247 msgstr "liña tabular"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20291 msgstr "leftharpoonup"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20296 msgstr "rightharpoonup"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20379 msgid "sagittarius"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20383 msgid "capricornus"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20401 msgstr "comentário"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20409 msgid "APLdownarrowbox"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20423 msgid "APLleftarrowbox"
20424 msgstr "Lleftarrow"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20432 msgid "APLrightarrowbox"
20433 msgstr "rightarrow"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20446 msgid "APLuparrowbox"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20450 msgid "dashleftarrow"
20451 msgstr "dashleftarrow"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20454 msgid "dashrightarrow"
20455 msgstr "dashrightarrow"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20458 msgid "leftleftarrows"
20459 msgstr "leftleftarrows"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20462 msgid "leftrightarrows"
20463 msgstr "leftrightarrows"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20466 msgid "rightrightarrows"
20467 msgstr "rightrightarrows"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20470 msgid "rightleftarrows"
20471 msgstr "rightleftarrows"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20475 msgstr "Lleftarrow"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20478 msgid "Rrightarrow"
20479 msgstr "Rrightarrow"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20482 msgid "twoheadleftarrow"
20483 msgstr "twoheadleftarrow"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20486 msgid "twoheadrightarrow"
20487 msgstr "twoheadrightarrow"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20490 msgid "leftarrowtail"
20491 msgstr "leftarrowtail"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20494 msgid "rightarrowtail"
20495 msgstr "rightarrowtail"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20498 msgid "looparrowleft"
20499 msgstr "looparrowleft"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20502 msgid "looparrowright"
20503 msgstr "looparrowright"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20506 msgid "curvearrowleft"
20507 msgstr "curvearrowleft"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20510 msgid "curvearrowright"
20511 msgstr "curvearrowright"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20514 msgid "circlearrowleft"
20515 msgstr "circlearrowleft"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20518 msgid "circlearrowright"
20519 msgstr "circlearrowright"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20531 msgstr "upuparrows"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20534 msgid "downdownarrows"
20535 msgstr "downdownarrows"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20538 msgid "upharpoonleft"
20539 msgstr "upharpoonleft"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20542 msgid "upharpoonright"
20543 msgstr "upharpoonright"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20546 msgid "downharpoonleft"
20547 msgstr "downharpoonleft"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20550 msgid "downharpoonright"
20551 msgstr "downharpoonright"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20554 msgid "leftrightharpoons"
20555 msgstr "leftrightharpoons"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20558 msgid "rightsquigarrow"
20559 msgstr "rightsquigarrow"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20562 msgid "leftrightsquigarrow"
20563 msgstr "leftrightsquigarrow"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20567 msgstr "nleftarrow"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20570 msgid "nrightarrow"
20571 msgstr "nrightarrow"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20574 msgid "nleftrightarrow"
20575 msgstr "nleftrightarrow"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20579 msgstr "nLeftarrow"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20582 msgid "nRightarrow"
20583 msgstr "nRightarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20586 msgid "nLeftrightarrow"
20587 msgstr "nLeftrightarrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20595 msgid "shortleftarrow"
20596 msgstr "overleftarrow"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20600 msgid "shortrightarrow"
20601 msgstr "overrightarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20605 msgid "shortuparrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20610 msgid "shortdownarrow"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20615 msgid "leftrightarroweq"
20616 msgstr "leftrightarrow"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20620 msgid "curlyveedownarrow"
20621 msgstr "updownarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20625 msgid "curlyveeuparrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20650 msgid "curlywedgeuparrow"
20651 msgstr "curlywedge"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20655 msgid "curlywedgedownarrow"
20656 msgstr "curlywedge"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20660 msgid "leftrightarrowtriangle"
20661 msgstr "leftrightarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20665 msgid "leftarrowtriangle"
20666 msgstr "leftarrowtail"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20670 msgid "rightarrowtriangle"
20671 msgstr "rightarrowtail"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20690 msgstr "longmapsto"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20694 msgid "longmapsfrom"
20695 msgstr "longmapsto"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20699 msgid "Longmapsfrom"
20700 msgstr "longmapsto"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20719 msgid "eqslantless"
20720 msgstr "eqslantless"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20724 msgstr "eqslantgtr"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20750 msgstr "lessapprox"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20798 msgstr "lesseqqgtr"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20802 msgstr "gtreqqless"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20817 msgid "thickapprox"
20818 msgstr "thickapprox"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20853 msgid "preccurlyeq"
20854 msgstr "preccurlyeq"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20857 msgid "succcurlyeq"
20858 msgstr "succcurlyeq"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20861 msgid "curlyeqprec"
20862 msgstr "curlyeqprec"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20865 msgid "curlyeqsucc"
20866 msgstr "curlyeqsucc"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20878 msgstr "precapprox"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20882 msgstr "succapprox"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20885 msgid "vartriangleleft"
20886 msgstr "vartriangleleft"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20889 msgid "vartriangleright"
20890 msgstr "vartriangleright"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20893 msgid "trianglelefteq"
20894 msgstr "trianglelefteq"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20897 msgid "trianglerighteq"
20898 msgstr "trianglerighteq"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20913 msgid "risingdotseq"
20914 msgstr "risingdotseq"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20917 msgid "fallingdotseq"
20918 msgstr "fallingdotseq"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20937 msgid "shortparallel"
20938 msgstr "shortparallel"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20942 msgstr "smallsmile"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20946 msgstr "smallfrown"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20949 msgid "blacktriangleleft"
20950 msgstr "blacktriangleleft"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20953 msgid "blacktriangleright"
20954 msgstr "blacktriangleright"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20966 msgid "wasytherefore"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20970 msgid "backepsilon"
20971 msgstr "backepsilon"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20987 msgid "trianglelefteqslant"
20988 msgstr "trianglelefteq"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20992 msgid "trianglerighteqslant"
20993 msgstr "trianglerighteq"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21017 msgid "subsetpluseq"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21022 msgid "supsetpluseq"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21074 msgstr "Liña esquerda"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21079 msgstr "Liña direita"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21125 msgstr "Cor da fonte"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21129 msgid "colonapprox"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21134 msgid "Colonapprox"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21197 msgid "Negative Relations (extended)"
21198 msgstr "Relacións negadas AMS"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21307 msgid "precnapprox"
21308 msgstr "precnapprox"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21311 msgid "succnapprox"
21312 msgstr "succnapprox"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21324 msgstr "subsetneqq"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21328 msgstr "supsetneqq"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21345 msgstr "nsupseteqq"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21365 msgid "varsubsetneq"
21366 msgstr "varsubsetneq"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21369 msgid "varsupsetneq"
21370 msgstr "varsupsetneq"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21373 msgid "varsubsetneqq"
21374 msgstr "varsubsetneqq"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21377 msgid "varsupsetneqq"
21378 msgstr "varsupsetneqq"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21381 msgid "ntriangleleft"
21382 msgstr "ntriangleleft"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21385 msgid "ntriangleright"
21386 msgstr "ntriangleright"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21389 msgid "ntrianglelefteq"
21390 msgstr "ntrianglelefteq"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21393 msgid "ntrianglerighteq"
21394 msgstr "ntrianglerighteq"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21417 msgid "nshortparallel"
21418 msgstr "nshortparallel"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21422 msgid "ntrianglelefteqslant"
21423 msgstr "ntrianglelefteq"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21427 msgid "ntrianglerighteqslant"
21428 msgstr "ntrianglerighteq"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21435 msgid "smallsetminus"
21436 msgstr "smallsetminus"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21455 msgid "doublebarwedge"
21456 msgstr "doublebarwedge"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21507 msgid "divideontimes"
21508 msgstr "divideontimes"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21519 msgid "leftthreetimes"
21520 msgstr "leftthreetimes"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21523 msgid "rightthreetimes"
21524 msgstr "rightthreetimes"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21528 msgstr "curlywedge"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21535 msgid "circleddash"
21536 msgstr "circleddash"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21540 msgstr "circledast"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21543 msgid "circledcirc"
21544 msgstr "circledcirc"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21564 msgid "bigcurlyvee"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21569 msgid "bigcurlywedge"
21570 msgstr "curlywedge"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21583 msgid "bigparallel"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21587 msgid "biginterleave"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21613 msgstr "Esquerda superior"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21640 msgid "ogreaterthan"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21654 msgid "varcurlyvee"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21659 msgid "varcurlywedge"
21660 msgstr "curlywedge"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21720 msgid "varolessthan"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21724 msgid "varogreaterthan"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21735 msgstr "Conversores"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21788 msgid "llparenthesis"
21789 msgstr "EntreParéntese"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21793 msgid "rrparenthesis"
21794 msgstr "EntreParéntese"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21797 msgid "binampersand"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21801 msgid "bindnasrepma"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21805 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21809 msgid "Voiced bilabial plosive"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21813 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21817 msgid "Voiced alveolar plosive"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21821 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21825 msgid "Voiced retroflex plosive"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21829 msgid "Voiceless palatal plosive"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21833 msgid "Voiced palatal plosive"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21837 msgid "Voiceless velar plosive"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21841 msgid "Voiced velar plosive"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21845 msgid "Voiceless uvular plosive"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21849 msgid "Voiced uvular plosive"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21853 msgid "Glottal plosive"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21857 msgid "Voiced bilabial nasal"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21861 msgid "Voiced labiodental nasal"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21865 msgid "Voiced alveolar nasal"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21869 msgid "Voiced retroflex nasal"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21873 msgid "Voiced palatal nasal"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21877 msgid "Voiced velar nasal"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21881 msgid "Voiced uvular nasal"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21885 msgid "Voiced bilabial trill"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21889 msgid "Voiced alveolar trill"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21893 msgid "Voiced uvular trill"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21897 msgid "Voiced alveolar tap"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21901 msgid "Voiced retroflex flap"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21905 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21909 msgid "Voiced bilabial fricative"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21913 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21917 msgid "Voiced labiodental fricative"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21921 msgid "Voiceless dental fricative"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21925 msgid "Voiced dental fricative"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21929 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21933 msgid "Voiced alveolar fricative"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21937 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21941 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21945 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21949 msgid "Voiced retroflex fricative"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21953 msgid "Voiceless palatal fricative"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21957 msgid "Voiced palatal fricative"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21961 msgid "Voiceless velar fricative"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21965 msgid "Voiced velar fricative"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21969 msgid "Voiceless uvular fricative"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21973 msgid "Voiced uvular fricative"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21977 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21981 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21985 msgid "Voiceless glottal fricative"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21989 msgid "Voiced glottal fricative"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21993 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21997 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22001 msgid "Voiced labiodental approximant"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22005 msgid "Voiced alveolar approximant"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22009 msgid "Voiced retroflex approximant"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22013 msgid "Voiced palatal approximant"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22017 msgid "Voiced velar approximant"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22021 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22025 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22029 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22033 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22037 msgid "Bilabial click"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22041 msgid "Dental click"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22045 msgid "(Post)alveolar click"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22049 msgid "Palatoalveolar click"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22053 msgid "Alveolar lateral click"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22057 msgid "Voiced bilabial implosive"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22061 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22065 msgid "Voiced palatal implosive"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22069 msgid "Voiced velar implosive"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22073 msgid "Voiced uvular implosive"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22077 msgid "Ejective mark"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22081 msgid "Close front unrounded vowel"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22085 msgid "Close front rounded vowel"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22089 msgid "Close central unrounded vowel"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22093 msgid "Close central rounded vowel"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22097 msgid "Close back unrounded vowel"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22102 msgid "Close back rounded vowel"
22103 msgstr "fundo de nota"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22106 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22110 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22114 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22118 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22122 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22126 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22130 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22134 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22138 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22142 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22146 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22150 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22154 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22158 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22162 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22166 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22170 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22174 msgid "Near-open vowel"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22178 msgid "Open front unrounded vowel"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22182 msgid "Open front rounded vowel"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22186 msgid "Open back unrounded vowel"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22190 msgid "Open back rounded vowel"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22194 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22198 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22202 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22206 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22210 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22214 msgid "Epiglottal plosive"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22218 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22222 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22226 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22230 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22235 msgid "Top tie bar"
22236 msgstr "Centro superior"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22240 msgid "Bottom tie bar"
22241 msgstr "Centro inferior"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22253 msgid "Extra short"
22254 msgstr "A&celerador:"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22257 msgid "Primary stress"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22262 msgid "Secondary stress"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22266 msgid "Minor (foot) group"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22270 msgid "Major (intonation) group"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22275 msgid "Syllable break"
22276 msgstr "Salto de liña|S"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22279 msgid "Linking (absence of a break)"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22287 msgid "Voiceless (above)"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22296 msgid "Breathy voiced"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22300 msgid "Creaky voiced"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22304 msgid "Linguolabial"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22327 msgid "More rounded"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22331 msgid "Less rounded"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22337 msgstr "A&vanzadas"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22345 msgid "Centralized"
22346 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22349 msgid "Mid-centralized"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22357 msgid "Non-syllabic"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22367 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22379 msgid "Pharyngialized"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22383 msgid "Velarized or pharyngialized"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22394 msgstr "Minusculas|n"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22397 msgid "Advanced tongue root"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22401 msgid "Retracted tongue root"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22409 msgid "Nasal release"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22413 msgid "Lateral release"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22418 msgid "No audible release"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22422 msgid "Extra high (accent)"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22426 msgid "Extra high (tone letter)"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22430 msgid "High (accent)"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22434 msgid "High (tone letter)"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22438 msgid "Mid (accent)"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22443 msgid "Mid (tone letter)"
22444 msgstr "Fin de oración|F"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22447 msgid "Low (accent)"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22452 msgid "Low (tone letter)"
22453 msgstr "Fin de oración|F"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22456 msgid "Extra low (accent)"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22460 msgid "Extra low (tone letter)"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22474 msgid "Rising (accent)"
22475 msgstr "Falta argumento"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22479 msgid "Rising (tone letter)"
22480 msgstr "Fin de oración|F"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22483 msgid "Falling (accent)"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22487 msgid "Falling (tone letter)"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22491 msgid "High rising (accent)"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22495 msgid "High rising (tone letter)"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22499 msgid "Low rising (accent)"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22503 msgid "Low rising (tone letter)"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22507 msgid "Rising-falling (accent)"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22511 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22516 msgid "Global rise"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22521 msgid "Global fall"
22524 #: lib/external_templates:36
22525 msgid "GnumericSpreadsheet"
22528 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22529 msgid "Spreadsheet"
22532 #: lib/external_templates:39
22534 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22535 "It imports as a long table, so any length\n"
22536 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22537 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22538 "both for gnumeric and excel files.\n"
22541 #: lib/external_templates:76
22542 msgid "RasterImage"
22543 msgstr "Imaxe rasterizada"
22545 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22547 msgid "Raster image"
22548 msgstr "Imaxe rasterizada"
22550 #: lib/external_templates:84
22551 msgid "A bitmap file.\n"
22552 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22554 #: lib/external_templates:148
22558 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22560 msgid "Xfig figure"
22561 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22563 #: lib/external_templates:151
22564 msgid "An Xfig figure.\n"
22565 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22567 #: lib/external_templates:201
22568 msgid "ChessDiagram"
22569 msgstr "TabuleiroXedrez"
22571 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22573 msgid "Chess diagram"
22574 msgstr "TabuleiroXedrez"
22577 #: lib/external_templates:204
22579 "A chess position diagram.\n"
22580 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22581 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22582 "the position that you want to display.\n"
22583 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22584 "and remember to type in a relative path\n"
22585 "to the LyX document location.\n"
22586 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22587 "to enable general editing of the board.\n"
22588 "You might also check out the\n"
22589 "'Options->Test legality' option, and\n"
22590 "remember to middle and right click to\n"
22591 "insert new material in the board.\n"
22592 "In order for this to work, you have to\n"
22593 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22594 "that TeX will find it, and you will need\n"
22595 "to install the skak package from CTAN.\n"
22597 "Un diagrama de xadrez.\n"
22598 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22599 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22600 "a posición que quer mostrar.\n"
22601 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22602 "e un camiño (path) relativo a\n"
22603 "ubicación do documento LyX.\n"
22604 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22605 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22606 "Tamén pode marcar a opción\n"
22607 "Options->Test legality, e\n"
22608 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22609 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22610 "Para que isto funcione ten que\n"
22611 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22612 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22613 "no que o TeX o atope.\n"
22615 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22616 msgid "Lilypond typeset music"
22617 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22619 #: lib/external_templates:254
22621 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22622 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22623 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22624 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22626 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22627 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22628 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22629 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22631 #: lib/external_templates:300
22636 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22641 #: lib/external_templates:303
22643 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22644 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22645 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22647 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22648 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22649 "* pages=- (to include all pages)\n"
22650 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22651 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22652 "inserted in their original size.\n"
22653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22654 "for further options and details.\n"
22657 #: lib/external_templates:346
22660 "Read 'info date' for more information.\n"
22663 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22665 #: lib/external_templates:375
22669 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22671 msgid "Dia diagram"
22672 msgstr "TabuleiroXedrez"
22674 #: lib/external_templates:378
22675 msgid "Dia diagram.\n"
22678 #: lib/configure.py:500
22683 #: lib/configure.py:500
22688 #: lib/configure.py:503
22692 #: lib/configure.py:506
22696 #: lib/configure.py:509
22700 #: lib/configure.py:509
22701 msgid "sxd|OpenOffice"
22704 #: lib/configure.py:512
22708 #: lib/configure.py:515
22712 #: lib/configure.py:518
22716 #: lib/configure.py:520
22720 #: lib/configure.py:521
22724 #: lib/configure.py:522
22728 #: lib/configure.py:522
22733 #: lib/configure.py:523
22737 #: lib/configure.py:524
22741 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22745 #: lib/configure.py:526
22749 #: lib/configure.py:527
22753 #: lib/configure.py:528
22757 #: lib/configure.py:529
22761 #: lib/configure.py:537
22762 msgid "Plain text (chess output)"
22765 #: lib/configure.py:538
22767 msgid "Plain text (image)"
22768 msgstr "Texto simples"
22770 #: lib/configure.py:539
22771 msgid "Plain text (Xfig output)"
22774 #: lib/configure.py:540
22776 msgid "date (output)"
22777 msgstr "Actualiza PostScript"
22779 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22784 #: lib/configure.py:541
22788 #: lib/configure.py:542
22790 msgid "DocBook (XML)"
22791 msgstr "Docbook (XML)"
22793 #: lib/configure.py:543
22794 msgid "Graphviz Dot"
22795 msgstr "Graphviz Dot"
22797 #: lib/configure.py:544
22799 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22800 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22802 #: lib/configure.py:545
22803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22804 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22806 #: lib/configure.py:546
22810 #: lib/configure.py:546
22814 #: lib/configure.py:548
22819 #: lib/configure.py:550
22821 msgid "LilyPond music"
22824 #: lib/configure.py:551
22825 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22828 #: lib/configure.py:552
22829 msgid "LaTeX (plain)"
22832 #: lib/configure.py:552
22833 msgid "LaTeX (plain)|L"
22836 #: lib/configure.py:553
22837 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22838 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22840 #: lib/configure.py:554
22841 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22842 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22844 #: lib/configure.py:555
22845 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22846 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22848 #: lib/configure.py:556
22850 msgid "LaTeX (clipboard)"
22851 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22853 #: lib/configure.py:557
22855 msgstr "Texto simples"
22857 #: lib/configure.py:557
22859 msgid "Plain text|a"
22860 msgstr "Texto simples"
22862 #: lib/configure.py:558
22864 msgid "Plain text (pstotext)"
22865 msgstr "Texto simples"
22867 #: lib/configure.py:559
22869 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22870 msgstr "Texto simples"
22872 #: lib/configure.py:560
22874 msgid "Plain text (catdvi)"
22875 msgstr "Texto simples"
22877 #: lib/configure.py:561
22878 msgid "Plain Text, Join Lines"
22879 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22881 #: lib/configure.py:562
22882 msgid "Info (Beamer)"
22885 #: lib/configure.py:565
22886 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22889 #: lib/configure.py:566
22890 msgid "Excel spreadsheet"
22893 #: lib/configure.py:567
22894 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22897 #: lib/configure.py:570
22901 #: lib/configure.py:570
22905 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22909 #: lib/configure.py:583
22913 #: lib/configure.py:584
22914 msgid "EPS (uncropped)"
22917 #: lib/configure.py:585
22918 msgid "EPS (cropped)"
22921 #: lib/configure.py:586
22923 msgstr "Postscript"
22925 #: lib/configure.py:586
22926 msgid "Postscript|t"
22927 msgstr "Postscript|t"
22929 #: lib/configure.py:591
22930 msgid "PDF (ps2pdf)"
22931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22933 #: lib/configure.py:591
22934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22937 #: lib/configure.py:592
22938 msgid "PDF (pdflatex)"
22939 msgstr "PDF (pdflatex)"
22941 #: lib/configure.py:592
22942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22945 #: lib/configure.py:593
22946 msgid "PDF (dvipdfm)"
22947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22949 #: lib/configure.py:593
22950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22953 #: lib/configure.py:594
22954 msgid "PDF (XeTeX)"
22955 msgstr "PDF (XeTeX)"
22957 #: lib/configure.py:594
22958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22959 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22961 #: lib/configure.py:595
22962 msgid "PDF (LuaTeX)"
22963 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22965 #: lib/configure.py:595
22966 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22967 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22969 #: lib/configure.py:596
22971 msgid "PDF (graphics)"
22974 #: lib/configure.py:597
22976 msgid "PDF (cropped)"
22977 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22979 #: lib/configure.py:600
22983 #: lib/configure.py:600
22987 #: lib/configure.py:601
22988 msgid "DVI (LuaTeX)"
22989 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22991 #: lib/configure.py:601
22992 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22993 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22995 #: lib/configure.py:604
23000 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23005 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23010 #: lib/configure.py:610
23013 msgstr "NotaAoEditor"
23015 #: lib/configure.py:613
23016 msgid "OpenDocument"
23017 msgstr "OpenDocument"
23019 #: lib/configure.py:614
23020 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23021 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23023 #: lib/configure.py:617
23025 msgid "Rich Text Format"
23026 msgstr "Fonte texto normal"
23028 #: lib/configure.py:618
23032 #: lib/configure.py:618
23036 #: lib/configure.py:621
23038 msgid "date command"
23039 msgstr "Comando seguinte"
23041 #: lib/configure.py:622
23043 msgid "Table (CSV)"
23046 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23051 #: lib/configure.py:625
23055 #: lib/configure.py:626
23059 #: lib/configure.py:627
23063 #: lib/configure.py:628
23067 #: lib/configure.py:629
23072 #: lib/configure.py:630
23073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23076 #: lib/configure.py:631
23077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23080 #: lib/configure.py:632
23081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23084 #: lib/configure.py:633
23086 msgid "LyX Preview"
23087 msgstr "Vista preliminar"
23089 #: lib/configure.py:634
23093 #: lib/configure.py:635
23096 msgstr "Código programación"
23098 #: lib/configure.py:636
23102 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23104 msgid "Windows Metafile"
23105 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23107 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23108 msgid "Enhanced Metafile"
23111 #: lib/configure.py:743
23115 #: lib/configure.py:947
23116 msgid "LyX Archive (zip)"
23119 #: lib/configure.py:950
23120 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23123 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23125 msgid "%1$s and %2$s"
23126 msgstr "%1$s e %2$s"
23128 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23130 msgid "%1$s et al."
23131 msgstr "%1$s et al."
23133 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23144 msgid "Bibliography entry not found!"
23145 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23147 #: src/Buffer.cpp:138
23150 "Could not print the document %1$s.\n"
23151 "Check that your printer is set up correctly."
23153 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23154 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23156 #: src/Buffer.cpp:141
23157 msgid "Print document failed"
23158 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23160 #: src/Buffer.cpp:365
23161 msgid "Disk Error: "
23164 #: src/Buffer.cpp:366
23167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23168 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23170 #: src/Buffer.cpp:483
23171 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23174 #: src/Buffer.cpp:485
23176 msgid "Attempting to close changed document!"
23177 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23179 #: src/Buffer.cpp:494
23180 msgid "Could not remove temporary directory"
23181 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23183 #: src/Buffer.cpp:495
23185 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23186 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23188 #: src/Buffer.cpp:871
23189 msgid "Unknown document class"
23190 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23192 #: src/Buffer.cpp:872
23194 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23196 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23198 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23200 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23201 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23203 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23204 msgid "Document header error"
23205 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23207 #: src/Buffer.cpp:886
23208 msgid "\\begin_header is missing"
23209 msgstr "\\begin_header falta"
23211 #: src/Buffer.cpp:909
23212 msgid "\\begin_document is missing"
23213 msgstr "\\begin_document falta"
23215 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23216 #: src/BufferView.cpp:1441
23217 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23218 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23220 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23224 "xcolor/ulem are installed.\n"
23225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23228 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23229 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23230 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23233 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23236 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23237 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23238 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23241 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23242 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23243 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23246 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23251 #: src/Buffer.cpp:1065
23253 msgid "File Not Found"
23254 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23256 #: src/Buffer.cpp:1066
23258 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23259 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23261 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23262 msgid "Document format failure"
23263 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23265 #: src/Buffer.cpp:1090
23267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23268 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23270 #: src/Buffer.cpp:1153
23272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23273 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23275 #: src/Buffer.cpp:1178
23276 msgid "Conversion failed"
23277 msgstr "Fallou a conversión"
23279 #: src/Buffer.cpp:1179
23282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23283 "it could not be created."
23285 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23286 "temporário para o converter."
23288 #: src/Buffer.cpp:1189
23289 msgid "Conversion script not found"
23290 msgstr "Non se achou script de conversión"
23292 #: src/Buffer.cpp:1190
23295 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23296 "could not be found."
23298 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23299 "conversión lyx2lyx."
23301 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23302 msgid "Conversion script failed"
23303 msgstr "Fallou o script de conversión"
23305 #: src/Buffer.cpp:1214
23308 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23311 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23314 #: src/Buffer.cpp:1221
23317 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23320 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23323 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
23325 msgid "File is read-only"
23326 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23328 #: src/Buffer.cpp:1243
23330 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23333 #: src/Buffer.cpp:1252
23336 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23337 "overwrite this file?"
23339 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23342 #: src/Buffer.cpp:1254
23343 msgid "Overwrite modified file?"
23344 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23346 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
23347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23350 msgstr "&Sobreescreber"
23352 #: src/Buffer.cpp:1284
23353 msgid "Backup failure"
23354 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23356 #: src/Buffer.cpp:1285
23359 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23360 "Please check whether the directory exists and is writable."
23362 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23363 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23365 #: src/Buffer.cpp:1311
23367 msgid "Saving document %1$s..."
23368 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23370 #: src/Buffer.cpp:1326
23372 msgid " could not write file!"
23373 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23375 #: src/Buffer.cpp:1334
23379 #: src/Buffer.cpp:1349
23381 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23382 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23384 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23386 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23387 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23389 #: src/Buffer.cpp:1362
23391 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23392 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23394 #: src/Buffer.cpp:1376
23396 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23397 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23399 #: src/Buffer.cpp:1390
23401 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23402 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23404 #: src/Buffer.cpp:1479
23405 msgid "Iconv software exception Detected"
23408 #: src/Buffer.cpp:1479
23411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23415 #: src/Buffer.cpp:1509
23417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23420 #: src/Buffer.cpp:1512
23422 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23423 "chosen encoding.\n"
23424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23426 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23427 "codificación escollida.\n"
23428 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23430 #: src/Buffer.cpp:1519
23432 msgid "iconv conversion failed"
23433 msgstr "Fallou a conversión"
23435 #: src/Buffer.cpp:1524
23437 msgid "conversion failed"
23438 msgstr "Fallou a conversión"
23440 #: src/Buffer.cpp:1627
23442 msgid "Uncodable character in file path"
23443 msgstr "carácter especial"
23445 #: src/Buffer.cpp:1629
23448 "The path of your document\n"
23450 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23451 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23452 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23453 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23455 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23456 "(such as utf8) or change the file path name."
23459 #: src/Buffer.cpp:1982
23460 msgid "Running chktex..."
23461 msgstr "Executando chktex..."
23463 #: src/Buffer.cpp:1996
23464 msgid "chktex failure"
23465 msgstr "fallo de chktex"
23467 #: src/Buffer.cpp:1997
23468 msgid "Could not run chktex successfully."
23469 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23471 #: src/Buffer.cpp:2289
23473 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23474 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23476 #: src/Buffer.cpp:2369
23478 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23479 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23481 #: src/Buffer.cpp:2378
23483 msgid "Error generating literate programming code."
23484 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23486 #: src/Buffer.cpp:2457
23488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23491 #: src/Buffer.cpp:2492
23493 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23496 #: src/Buffer.cpp:2558
23498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23499 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23501 #: src/Buffer.cpp:2565
23503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23504 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23506 #: src/Buffer.cpp:2572
23508 msgid "Error exporting to DVI."
23509 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23511 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23514 "The file %1$s already exists.\n"
23516 "Do you want to overwrite that file?"
23518 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23520 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23522 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23523 msgid "Overwrite file?"
23524 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23526 #: src/Buffer.cpp:2657
23528 msgid "Error running external commands."
23529 msgstr "Información xeral"
23531 #: src/Buffer.cpp:3479
23533 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23534 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23536 #: src/Buffer.cpp:3483
23538 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23539 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23541 #: src/Buffer.cpp:3537
23542 msgid "Preview source code"
23543 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23545 #: src/Buffer.cpp:3539
23547 msgid "Preview preamble"
23548 msgstr "Vista preliminar lista"
23550 #: src/Buffer.cpp:3541
23552 msgid "Preview body"
23553 msgstr "Vista preliminar lista"
23555 #: src/Buffer.cpp:3556
23556 msgid "Plain text does not have a preamble."
23559 #: src/Buffer.cpp:3659
23561 msgid "Auto-saving %1$s"
23562 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23564 #: src/Buffer.cpp:3713
23565 msgid "Autosave failed!"
23566 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23568 #: src/Buffer.cpp:3774
23569 msgid "Autosaving current document..."
23570 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23572 #: src/Buffer.cpp:3895
23573 msgid "Couldn't export file"
23574 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23576 #: src/Buffer.cpp:3896
23578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23579 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23581 #: src/Buffer.cpp:3957
23582 msgid "File name error"
23583 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23585 #: src/Buffer.cpp:3958
23586 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23587 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23589 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23590 msgid "Document export cancelled."
23591 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23593 #: src/Buffer.cpp:4077
23595 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23596 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23598 #: src/Buffer.cpp:4084
23600 msgid "Document exported as %1$s"
23601 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23603 #: src/Buffer.cpp:4139
23606 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23608 "Recover emergency save?"
23610 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23612 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23614 #: src/Buffer.cpp:4142
23615 msgid "Load emergency save?"
23616 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23618 #: src/Buffer.cpp:4143
23620 msgstr "&Recuperar"
23622 #: src/Buffer.cpp:4143
23623 msgid "&Load Original"
23624 msgstr "&Carregar orixinal"
23626 #: src/Buffer.cpp:4154
23629 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23630 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23633 #: src/Buffer.cpp:4161
23634 msgid "Document was successfully recovered."
23637 #: src/Buffer.cpp:4163
23638 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23641 #: src/Buffer.cpp:4164
23644 "Remove emergency file now?\n"
23646 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23648 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23650 msgid "Delete emergency file?"
23651 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23653 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23658 #: src/Buffer.cpp:4173
23659 msgid "Emergency file deleted"
23662 #: src/Buffer.cpp:4174
23663 msgid "Do not forget to save your file now!"
23666 #: src/Buffer.cpp:4181
23668 msgid "Remove emergency file now?"
23669 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23671 #: src/Buffer.cpp:4204
23674 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23676 "Load the backup instead?"
23678 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23680 "Carregar a cópia de seguranza?"
23682 #: src/Buffer.cpp:4206
23683 msgid "Load backup?"
23684 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23686 #: src/Buffer.cpp:4207
23687 msgid "&Load backup"
23688 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23690 #: src/Buffer.cpp:4207
23691 msgid "Load &original"
23692 msgstr "Carregar &orixinal"
23694 #: src/Buffer.cpp:4217
23697 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23698 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23701 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23702 msgid "Senseless!!! "
23703 msgstr "Sen senso!! "
23705 #: src/Buffer.cpp:4771
23707 msgid "Document %1$s reloaded."
23708 msgstr "Documento %1$s aberto."
23710 #: src/Buffer.cpp:4774
23712 msgid "Could not reload document %1$s."
23713 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23715 #: src/Buffer.cpp:4841
23717 msgid "Included File Invalid"
23718 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23720 #: src/Buffer.cpp:4842
23723 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23725 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23728 #: src/BufferParams.cpp:452
23730 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23731 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23734 #: src/BufferParams.cpp:454
23736 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23737 "are inserted into formulas"
23740 #: src/BufferParams.cpp:456
23742 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23746 #: src/BufferParams.cpp:458
23748 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23749 "inserted into formulas"
23752 #: src/BufferParams.cpp:460
23754 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23758 #: src/BufferParams.cpp:462
23760 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23761 "inserted into formulas"
23764 #: src/BufferParams.cpp:464
23766 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23767 "inserted into formulas"
23770 #: src/BufferParams.cpp:466
23772 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23773 "subscript is inserted into formulas"
23776 #: src/BufferParams.cpp:468
23778 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23779 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23782 #: src/BufferParams.cpp:470
23784 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23785 "decoration 'utilde'"
23788 #: src/BufferParams.cpp:616
23791 "The selected document class\n"
23793 "requires external files that are not available.\n"
23794 "The document class can still be used, but the\n"
23795 "document cannot be compiled until the following\n"
23796 "prerequisites are installed:\n"
23798 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23799 "User's Guide for more information."
23802 #: src/BufferParams.cpp:625
23803 msgid "Document class not available"
23804 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23806 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23809 msgid "Uncodable characters"
23810 msgstr "carácter especial"
23812 #: src/BufferParams.cpp:1812
23815 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23816 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23820 #: src/BufferParams.cpp:2060
23823 "The layout file:\n"
23825 "could not be found. A default textclass with default\n"
23826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23830 #: src/BufferParams.cpp:2066
23832 msgid "Document class not found"
23833 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23835 #: src/BufferParams.cpp:2073
23838 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23840 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23845 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23847 msgid "Could not load class"
23848 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23850 #: src/BufferParams.cpp:2129
23852 msgid "Error reading internal layout information"
23853 msgstr "Información xeral"
23855 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23858 msgstr "Procura erro"
23860 #: src/BufferView.cpp:188
23861 msgid "No more insets"
23862 msgstr "Non máis recadros"
23864 #: src/BufferView.cpp:731
23865 msgid "Save bookmark"
23866 msgstr "Gravar marcador"
23868 #: src/BufferView.cpp:956
23869 msgid "Converting document to new document class..."
23870 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23872 #: src/BufferView.cpp:1000
23873 msgid "Document is read-only"
23874 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23876 #: src/BufferView.cpp:1009
23877 msgid "This portion of the document is deleted."
23878 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23880 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23884 msgid "Absolute filename expected."
23885 msgstr "Espera-se un valor."
23887 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23891 "O documento especificado\n"
23895 #: src/BufferView.cpp:1333
23896 msgid "No further undo information"
23897 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23899 #: src/BufferView.cpp:1343
23900 msgid "No further redo information"
23901 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23903 #: src/BufferView.cpp:1590
23905 msgstr "Marca desactivada"
23907 #: src/BufferView.cpp:1596
23909 msgstr "Marca activada"
23911 #: src/BufferView.cpp:1603
23912 msgid "Mark removed"
23913 msgstr "Marca eliminada"
23915 #: src/BufferView.cpp:1606
23917 msgstr "Marca posta"
23919 #: src/BufferView.cpp:1662
23921 msgid "Statistics for the selection:"
23922 msgstr "&Trocar ao documento"
23924 #: src/BufferView.cpp:1664
23926 msgid "Statistics for the document:"
23927 msgstr "&Trocar ao documento"
23929 #: src/BufferView.cpp:1667
23932 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23934 #: src/BufferView.cpp:1669
23937 msgstr "Palabra chave"
23939 #: src/BufferView.cpp:1672
23941 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23944 #: src/BufferView.cpp:1675
23945 msgid "One character (including blanks)"
23948 #: src/BufferView.cpp:1678
23950 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23953 #: src/BufferView.cpp:1681
23954 msgid "One character (excluding blanks)"
23957 #: src/BufferView.cpp:1683
23962 #: src/BufferView.cpp:1839
23965 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23968 #: src/BufferView.cpp:1841
23970 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23973 #: src/BufferView.cpp:1849
23975 msgid "Branch name"
23978 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23979 msgid "Branch already exists"
23982 #: src/BufferView.cpp:2299
23983 msgid "Inverse Search Failed"
23986 #: src/BufferView.cpp:2300
23988 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23989 "You need to update the viewed document."
23992 #: src/BufferView.cpp:2679
23994 msgid "Inserting document %1$s..."
23995 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23997 #: src/BufferView.cpp:2690
23999 msgid "Document %1$s inserted."
24000 msgstr "Documento %1$s inserido."
24002 #: src/BufferView.cpp:2692
24004 msgid "Could not insert document %1$s"
24005 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24007 #: src/BufferView.cpp:2958
24010 "Could not read the specified document\n"
24012 "due to the error: %2$s"
24014 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24016 "por mor do erro: %2$s"
24018 #: src/BufferView.cpp:2960
24019 msgid "Could not read file"
24020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24022 #: src/BufferView.cpp:2967
24026 " is not readable."
24027 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24029 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24030 msgid "Could not open file"
24031 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24033 #: src/BufferView.cpp:2975
24034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24035 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24037 #: src/BufferView.cpp:2976
24039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24041 "If this does not give the correct result\n"
24042 "then please change the encoding of the file\n"
24043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24045 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24046 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24047 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24048 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24049 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24051 #: src/Changes.cpp:370
24053 msgid "Uncodable character in author name"
24054 msgstr "carácter especial"
24056 #: src/Changes.cpp:371
24059 "The author name '%1$s',\n"
24060 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24061 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24062 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24064 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24065 "or change the spelling of the author name."
24068 #: src/Chktex.cpp:62
24070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24071 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24073 #: src/Chktex.cpp:64
24074 msgid "ChkTeX warning id # "
24075 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24077 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24082 #: src/Color.cpp:204
24086 #: src/Color.cpp:205
24090 #: src/Color.cpp:206
24094 #: src/Color.cpp:207
24098 #: src/Color.cpp:208
24102 #: src/Color.cpp:209
24106 #: src/Color.cpp:210
24110 #: src/Color.cpp:211
24114 #: src/Color.cpp:212
24118 #: src/Color.cpp:213
24122 #: src/Color.cpp:214
24126 #: src/Color.cpp:215
24130 #: src/Color.cpp:216
24132 msgid "selected text"
24133 msgstr "texto eliminado"
24135 #: src/Color.cpp:218
24137 msgstr "texto LaTeX"
24139 #: src/Color.cpp:219
24141 msgid "inline completion"
24144 #: src/Color.cpp:221
24146 msgid "non-unique inline completion"
24149 #: src/Color.cpp:223
24150 msgid "previewed snippet"
24151 msgstr "pedazo preliminar"
24153 #: src/Color.cpp:224
24156 msgstr "nota de rodapé"
24158 #: src/Color.cpp:225
24159 msgid "note background"
24160 msgstr "fundo de nota"
24162 #: src/Color.cpp:226
24164 msgid "comment label"
24165 msgstr "comentário"
24167 #: src/Color.cpp:227
24168 msgid "comment background"
24169 msgstr "fundo do comentário"
24171 #: src/Color.cpp:228
24173 msgid "greyedout inset label"
24174 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24176 #: src/Color.cpp:229
24178 msgid "greyedout inset text"
24179 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24181 #: src/Color.cpp:230
24182 msgid "greyedout inset background"
24183 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24185 #: src/Color.cpp:231
24187 msgid "phantom inset text"
24188 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24190 #: src/Color.cpp:232
24192 msgstr "Caixa sombreada"
24194 #: src/Color.cpp:233
24196 msgid "listings background"
24197 msgstr "fundo de recadro"
24199 #: src/Color.cpp:234
24201 msgid "branch label"
24204 #: src/Color.cpp:235
24206 msgid "footnote label"
24207 msgstr "nota de rodapé"
24209 #: src/Color.cpp:236
24211 msgid "index label"
24212 msgstr "Insere etiqueta"
24214 #: src/Color.cpp:237
24216 msgid "margin note label"
24217 msgstr "Salta á etiqueta"
24219 #: src/Color.cpp:238
24224 #: src/Color.cpp:239
24229 #: src/Color.cpp:240
24231 msgstr "barra de profundidade"
24233 #: src/Color.cpp:241
24237 #: src/Color.cpp:242
24238 msgid "command inset"
24239 msgstr "recadro de comando"
24241 #: src/Color.cpp:243
24242 msgid "command inset background"
24243 msgstr "fundo do recadro de comando"
24245 #: src/Color.cpp:244
24246 msgid "command inset frame"
24247 msgstr "marco do recadro de comando"
24249 #: src/Color.cpp:245
24250 msgid "special character"
24251 msgstr "carácter especial"
24253 #: src/Color.cpp:246
24257 #: src/Color.cpp:247
24258 msgid "math background"
24259 msgstr "fundo matemático"
24261 #: src/Color.cpp:248
24262 msgid "graphics background"
24263 msgstr "fundo gráfico"
24265 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24267 msgid "math macro background"
24268 msgstr "fundo de macro matemática"
24270 #: src/Color.cpp:250
24272 msgstr "marco matemático"
24274 #: src/Color.cpp:251
24275 msgid "math corners"
24276 msgstr "canto matemático"
24278 #: src/Color.cpp:252
24280 msgstr "liña matemática"
24282 #: src/Color.cpp:254
24284 msgid "math macro hovered background"
24285 msgstr "fundo de macro matemática"
24287 #: src/Color.cpp:255
24289 msgid "math macro label"
24290 msgstr "macro matemática"
24292 #: src/Color.cpp:256
24294 msgid "math macro frame"
24295 msgstr "marco matemático"
24297 #: src/Color.cpp:257
24299 msgid "math macro blended out"
24300 msgstr "fundo de macro matemática"
24302 #: src/Color.cpp:258
24304 msgid "math macro old parameter"
24305 msgstr "marco matemático"
24307 #: src/Color.cpp:259
24309 msgid "math macro new parameter"
24310 msgstr "marco matemático"
24312 #: src/Color.cpp:260
24313 msgid "collapsable inset text"
24314 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24316 #: src/Color.cpp:261
24317 msgid "collapsable inset frame"
24318 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24320 #: src/Color.cpp:262
24321 msgid "inset background"
24322 msgstr "fundo de recadro"
24324 #: src/Color.cpp:263
24325 msgid "inset frame"
24326 msgstr "marco de recadro"
24328 #: src/Color.cpp:264
24329 msgid "LaTeX error"
24330 msgstr "erro de LaTeX"
24332 #: src/Color.cpp:265
24333 msgid "end-of-line marker"
24334 msgstr "marcador fin de liña"
24336 #: src/Color.cpp:266
24337 msgid "appendix marker"
24338 msgstr "marcador do apéndice"
24340 #: src/Color.cpp:267
24342 msgstr "barra de mudanzas"
24344 #: src/Color.cpp:268
24346 msgid "deleted text"
24347 msgstr "texto eliminado"
24349 #: src/Color.cpp:269
24352 msgstr "texto engadido"
24354 #: src/Color.cpp:270
24355 msgid "changed text 1st author"
24358 #: src/Color.cpp:271
24359 msgid "changed text 2nd author"
24362 #: src/Color.cpp:272
24363 msgid "changed text 3rd author"
24366 #: src/Color.cpp:273
24367 msgid "changed text 4th author"
24370 #: src/Color.cpp:274
24371 msgid "changed text 5th author"
24374 #: src/Color.cpp:275
24376 msgid "deleted text modifier"
24377 msgstr "texto eliminado"
24379 #: src/Color.cpp:276
24380 msgid "added space markers"
24381 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24383 #: src/Color.cpp:277
24385 msgstr "liña tabular"
24387 #: src/Color.cpp:278
24388 msgid "table on/off line"
24389 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24391 #: src/Color.cpp:280
24392 msgid "bottom area"
24393 msgstr "área inferior"
24395 #: src/Color.cpp:281
24398 msgstr "na páxina <páxina>"
24400 #: src/Color.cpp:282
24402 msgid "page break / line break"
24403 msgstr "salto de páxina"
24405 #: src/Color.cpp:283
24406 msgid "frame of button"
24407 msgstr "marco de botón"
24409 #: src/Color.cpp:284
24410 msgid "button background"
24411 msgstr "fundo do botón"
24413 #: src/Color.cpp:285
24414 msgid "button background under focus"
24415 msgstr "fundo do botón focado"
24417 #: src/Color.cpp:286
24419 msgid "paragraph marker"
24420 msgstr "Subparágrafo"
24422 #: src/Color.cpp:287
24424 msgid "preview frame"
24425 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24427 #: src/Color.cpp:288
24431 #: src/Color.cpp:289
24433 msgid "regexp frame"
24434 msgstr "marco de recadro"
24436 #: src/Color.cpp:290
24440 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24441 #: src/Converter.cpp:582
24442 msgid "Cannot convert file"
24443 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24445 #: src/Converter.cpp:327
24448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24449 "Define a converter in the preferences."
24451 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24452 "Defina un conversor nas preferéncias."
24454 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24455 msgid "Executing command: "
24456 msgstr "Executando comando: "
24458 #: src/Converter.cpp:511
24459 msgid "Build errors"
24460 msgstr "Erros de compilación"
24462 #: src/Converter.cpp:512
24463 msgid "There were errors during the build process."
24464 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24466 #: src/Converter.cpp:517
24469 "An error occurred while running:\n"
24471 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24473 #: src/Converter.cpp:540
24475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24476 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24478 #: src/Converter.cpp:584
24480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24481 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24483 #: src/Converter.cpp:585
24485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24486 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24488 #: src/Converter.cpp:641
24489 msgid "Running LaTeX..."
24490 msgstr "Rodando LaTeX..."
24492 #: src/Converter.cpp:660
24495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24498 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24501 #: src/Converter.cpp:663
24502 msgid "LaTeX failed"
24503 msgstr "LaTeX fallou"
24505 #: src/Converter.cpp:665
24506 msgid "Output is empty"
24507 msgstr "A saída está valeira"
24509 #: src/Converter.cpp:666
24510 msgid "An empty output file was generated."
24511 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24513 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24519 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24521 "Desexa gravar o documento?"
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24525 msgid "Unknown branch"
24526 msgstr "Acción descoñecida"
24528 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24534 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24535 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24537 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24539 msgid "Layout Not Found"
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24544 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24546 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24549 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24552 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24555 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24558 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24560 msgid "Undefined flex inset"
24561 msgstr "Recadro de texto aberto"
24563 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24564 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24565 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24566 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24568 msgid "LyX Warning: "
24569 msgstr "Versión LyX "
24571 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24572 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24575 msgid "uncodable character"
24576 msgstr "carácter especial"
24578 #: src/Exporter.cpp:50
24581 msgstr "&Manter iguais"
24583 #: src/Exporter.cpp:51
24585 msgid "Overwrite &all"
24586 msgstr "Sobreescreber &todo"
24588 #: src/Exporter.cpp:51
24589 msgid "&Cancel export"
24590 msgstr "&Cancelar exportar"
24592 #: src/Exporter.cpp:97
24593 msgid "Couldn't copy file"
24594 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24596 #: src/Exporter.cpp:98
24598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24599 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24611 msgstr "Sans Serif"
24613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24617 msgstr "Fonte_fixa"
24623 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24660 #: src/Font.cpp:162
24662 msgid "Emphasis %1$s, "
24663 msgstr "Énfase %1$s, "
24665 #: src/Font.cpp:165
24667 msgid "Underline %1$s, "
24668 msgstr "Subliñar %1$s, "
24670 #: src/Font.cpp:168
24672 msgid "Strikeout %1$s, "
24673 msgstr "Versalete %1$s, "
24675 #: src/Font.cpp:171
24677 msgid "Double underline %1$s, "
24678 msgstr "Subliñar %1$s, "
24680 #: src/Font.cpp:174
24682 msgid "Wavy underline %1$s, "
24683 msgstr "Subliñar %1$s, "
24685 #: src/Font.cpp:177
24687 msgid "Noun %1$s, "
24688 msgstr "Versalete %1$s, "
24690 #: src/Font.cpp:191
24692 msgid "Language: %1$s, "
24693 msgstr "Língua: %1$s, "
24695 #: src/Font.cpp:194
24697 msgid "Number %1$s"
24698 msgstr " Número %1$s"
24700 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24701 msgid "Cannot view file"
24702 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24704 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24706 msgid "File does not exist: %1$s"
24707 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24709 #: src/Format.cpp:624
24711 msgid "No information for viewing %1$s"
24712 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24714 #: src/Format.cpp:634
24716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24717 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24719 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24720 msgid "Cannot edit file"
24721 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24723 #: src/Format.cpp:690
24724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24727 #: src/Format.cpp:703
24729 msgid "No information for editing %1$s"
24730 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24732 #: src/Format.cpp:714
24734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24735 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24737 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24739 msgid "Could not find bind file"
24740 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24742 #: src/KeyMap.cpp:227
24745 "Unable to find the bind file\n"
24747 "Please check your installation."
24749 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24751 "Comprobe a sua instalación."
24753 #: src/KeyMap.cpp:234
24755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24756 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24758 #: src/KeyMap.cpp:235
24761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24762 "Please check your installation."
24764 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24766 "Comprobe a sua instalación."
24768 #: src/KeyMap.cpp:242
24771 "Unable to find the bind file\n"
24773 "Falling back to default."
24776 #: src/KeySequence.cpp:181
24778 msgstr " opcións: "
24780 #: src/LaTeX.cpp:57
24782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24783 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24785 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24787 msgid "Running Index Processor."
24788 msgstr "Executando MakeIndex."
24790 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24791 msgid "Running BibTeX."
24792 msgstr "Executando BibTeX."
24794 #: src/LaTeX.cpp:472
24795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24796 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24798 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24800 msgid "BibTeX error: "
24801 msgstr "erro de LaTeX"
24803 #: src/LaTeX.cpp:1308
24805 msgid "Biber error: "
24806 msgstr "Erros de compilación"
24808 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24810 msgid "Font not available"
24811 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24813 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24821 msgid "Could not read configuration file"
24822 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24827 "Error while reading the configuration file\n"
24829 "Please check your installation."
24831 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24833 "Comprobe a sua instalación."
24836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24837 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24845 msgid "The following files could not be loaded:"
24847 "O documento especificado\n"
24853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24854 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24858 msgid "Cannot remove temporary directory"
24859 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24867 msgid "Unable to remove temporary directory"
24868 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24873 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24877 msgid "Missing filename for this operation."
24878 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24882 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24886 msgid "No textclass is found"
24887 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24896 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24897 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24901 msgid "&Reconfigure"
24902 msgstr "&Reconfigurar"
24906 msgid "&Without LaTeX"
24909 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24912 msgstr "Continuación"
24916 "SIGHUP signal caught!\n"
24922 "SIGFPE signal caught!\n"
24928 "SIGSEGV signal caught!\n"
24929 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24930 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24931 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24936 msgid "LyX crashed!"
24939 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24944 msgid "Could not create temporary directory"
24945 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24950 "Could not create a temporary directory in\n"
24952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24954 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24955 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24956 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24959 msgid "Missing user LyX directory"
24960 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24966 "It is needed to keep your own configuration."
24968 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24969 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24972 msgid "&Create directory"
24973 msgstr "&Criar directória"
24977 msgstr "&Sair de LyX"
24980 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24981 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24985 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24986 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24989 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24990 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24992 #: src/LyX.cpp:1032
24993 msgid "List of supported debug flags:"
24994 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24996 #: src/LyX.cpp:1036
24998 msgid "Setting debug level to %1$s"
24999 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
25001 #: src/LyX.cpp:1047
25004 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25005 "Command line switches (case sensitive):\n"
25006 "\t-help summarize LyX usage\n"
25007 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25008 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25009 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25010 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25011 " select the features to debug.\n"
25012 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25013 "\t-x [--execute] command\n"
25014 " where command is a lyx command.\n"
25015 "\t-e [--export] fmt\n"
25016 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25017 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25019 " to see which parameter (which differs from the format "
25021 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25022 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25023 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25024 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25025 " and filename is the destination filename.\n"
25026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25027 " where fmt is the import format of choice\n"
25028 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25030 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25031 " specifying whether all files, main file only, or no "
25033 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25035 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25037 "\t-n [--no-remote]\n"
25038 " open documents in a new instance\n"
25039 "\t-r [--remote]\n"
25040 " open documents in an already running instance\n"
25041 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25042 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25043 "\t-version summarize version and build info\n"
25044 "Check the LyX man page for more details."
25046 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25047 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25048 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
25049 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
25050 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
25051 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25052 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25053 " selecciona características a depurar\n"
25054 "\t-x [--execute] comando\n"
25055 " onde comando é un comando de LyX.\n"
25056 "\t-e [--export] fmt\n"
25057 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
25058 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25059 " donde fmt é o formato a importar\n"
25060 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25061 " -version info da versión e de compilación\n"
25062 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25064 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25066 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25069 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25070 msgid "No system directory"
25071 msgstr "Sen directória de sistema"
25073 #: src/LyX.cpp:1105
25074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25075 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25077 #: src/LyX.cpp:1116
25078 msgid "No user directory"
25079 msgstr "Sen directória de usuário"
25081 #: src/LyX.cpp:1117
25082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25083 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25085 #: src/LyX.cpp:1128
25086 msgid "Incomplete command"
25087 msgstr "Comando incompleto"
25089 #: src/LyX.cpp:1129
25090 msgid "Missing command string after --execute switch"
25091 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25093 #: src/LyX.cpp:1140
25095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25097 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25099 #: src/LyX.cpp:1145
25101 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25103 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25105 #: src/LyX.cpp:1158
25106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25108 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25110 #: src/LyX.cpp:1171
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25112 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25114 #: src/LyX.cpp:1176
25115 msgid "Missing filename for --import"
25116 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25118 #: src/LyXRC.cpp:3090
25120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25123 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25126 #: src/LyXRC.cpp:3094
25128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25131 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25134 #: src/LyXRC.cpp:3102
25136 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25137 "automatically by what you type."
25139 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25140 "automáticamente polo que escreba."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3106
25144 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25147 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25148 "predefinidos despois dun troco de clase."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3110
25152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25154 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25157 #: src/LyXRC.cpp:3117
25159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25160 "the backup file in the same directory as the original file."
25162 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25163 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3121
25167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25170 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25171 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3125
25174 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3129
25179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25180 "its global and local bind/ directories."
25182 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25183 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3133
25186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25187 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3137
25191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25194 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25195 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3147
25199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25202 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25203 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3155
25208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25210 "the top of the screen"
25212 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25213 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3159
25216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3163
25220 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25223 #: src/LyXRC.cpp:3167
25225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25229 #: src/LyXRC.cpp:3172
25232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25235 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25236 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25238 #: src/LyXRC.cpp:3176
25241 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25242 "look in its global and local commands/ directories."
25244 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25245 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3180
25249 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25252 #: src/LyXRC.cpp:3184
25253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25256 #: src/LyXRC.cpp:3188
25258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25259 "shown after the change has been made.)"
25261 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25262 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3192
25265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25266 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25268 #: src/LyXRC.cpp:3196
25270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25271 "LyX was started from."
25273 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25274 "directória na que se iniciou LyX."
25276 #: src/LyXRC.cpp:3200
25277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25278 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3204
25283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25284 "value selects the directory LyX was started from."
25286 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25287 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25289 #: src/LyXRC.cpp:3208
25291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25292 "recommended for non-English languages."
25294 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25295 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25297 #: src/LyXRC.cpp:3212
25298 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25301 #: src/LyXRC.cpp:3219
25303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25307 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25308 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25309 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25311 #: src/LyXRC.cpp:3223
25312 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25315 #: src/LyXRC.cpp:3227
25317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25318 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25321 #: src/LyXRC.cpp:3236
25323 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25324 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25326 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25327 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25330 #: src/LyXRC.cpp:3240
25332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25335 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25338 #: src/LyXRC.cpp:3244
25340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25342 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25345 #: src/LyXRC.cpp:3248
25347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25349 "name of the second language."
25351 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25352 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25355 #: src/LyXRC.cpp:3252
25356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25357 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25359 #: src/LyXRC.cpp:3256
25360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25361 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25363 #: src/LyXRC.cpp:3260
25365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25368 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25371 #: src/LyXRC.cpp:3264
25373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25374 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25376 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25377 "\"\\usepackage{omega}\"."
25379 #: src/LyXRC.cpp:3268
25381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25382 "document is the default language."
25384 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25387 #: src/LyXRC.cpp:3272
25388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25389 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25391 #: src/LyXRC.cpp:3276
25392 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25394 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25397 #: src/LyXRC.cpp:3280
25398 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25399 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3284
25403 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25406 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25409 #: src/LyXRC.cpp:3288
25410 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3293
25415 msgid "The completion popup delay."
25418 #: src/LyXRC.cpp:3297
25419 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25422 #: src/LyXRC.cpp:3301
25423 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3305
25428 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25431 #: src/LyXRC.cpp:3309
25433 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25437 #: src/LyXRC.cpp:3313
25439 msgid "The inline completion delay."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3317
25443 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25446 #: src/LyXRC.cpp:3321
25447 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25450 #: src/LyXRC.cpp:3325
25451 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25454 #: src/LyXRC.cpp:3329
25455 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25458 #: src/LyXRC.cpp:3333
25460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25462 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25465 #: src/LyXRC.cpp:3344
25466 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25467 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25469 #: src/LyXRC.cpp:3348
25470 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25472 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25473 "númerocorrespondente"
25475 #: src/LyXRC.cpp:3352
25476 msgid "Scale the preview size to suit."
25477 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25479 #: src/LyXRC.cpp:3356
25480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25481 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25483 #: src/LyXRC.cpp:3360
25484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25485 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3364
25489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25490 "environment variable PRINTER."
25492 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25493 "variábel de entorno PRINTER."
25495 #: src/LyXRC.cpp:3368
25496 msgid "The option to print only even pages."
25497 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3372
25501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25502 "the filename of the DVI file to be printed."
25504 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25505 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25507 #: src/LyXRC.cpp:3376
25508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25510 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3380
25513 msgid "The option to print out in landscape."
25514 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25516 #: src/LyXRC.cpp:3384
25517 msgid "The option to print only odd pages."
25518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25520 #: src/LyXRC.cpp:3388
25521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25523 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25526 #: src/LyXRC.cpp:3392
25527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25528 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3396
25531 msgid "The option to specify paper type."
25532 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25534 #: src/LyXRC.cpp:3400
25535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25536 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3404
25540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25544 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25545 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25548 #: src/LyXRC.cpp:3408
25550 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25551 "prepended along with the printer name after the spool command."
25553 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25554 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25556 #: src/LyXRC.cpp:3412
25557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3416
25562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25564 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25565 "impresora específica."
25567 #: src/LyXRC.cpp:3420
25569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25572 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25575 #: src/LyXRC.cpp:3424
25576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25577 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25579 #: src/LyXRC.cpp:3432
25581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25584 #: src/LyXRC.cpp:3436
25586 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25587 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3440
25592 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25593 "wrong, override the setting here."
25595 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25596 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3446
25599 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25600 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3455
25604 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25605 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25606 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25608 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25609 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25610 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25611 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25613 #: src/LyXRC.cpp:3459
25614 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25616 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25618 #: src/LyXRC.cpp:3464
25621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25622 "roughly the same size as on paper."
25624 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25625 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25627 #: src/LyXRC.cpp:3468
25629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25631 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25633 #: src/LyXRC.cpp:3472
25635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25636 "\".out\". Only for advanced users."
25638 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25639 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25641 #: src/LyXRC.cpp:3479
25642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25643 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25645 #: src/LyXRC.cpp:3483
25647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25648 "when you quit LyX."
25650 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25651 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25653 #: src/LyXRC.cpp:3487
25654 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25657 #: src/LyXRC.cpp:3491
25659 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25660 "value selects the directory LyX was started from."
25662 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25663 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3508
25667 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25668 "will look in its global and local ui/ directories."
25670 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25671 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25673 #: src/LyXRC.cpp:3518
25675 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25679 #: src/LyXRC.cpp:3522
25680 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3526
25685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25688 #: src/LyXRC.cpp:3530
25689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25691 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25694 #: src/LyXVC.cpp:104
25696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25697 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25699 #: src/LyXVC.cpp:106
25700 msgid "Retrieve from version control?"
25701 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25703 #: src/LyXVC.cpp:107
25705 msgstr "&Recuperar"
25707 #: src/LyXVC.cpp:141
25708 msgid "Document not saved"
25709 msgstr "Documento non gravado"
25711 #: src/LyXVC.cpp:142
25712 msgid "You must save the document before it can be registered."
25713 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25715 #: src/LyXVC.cpp:178
25716 msgid "LyX VC: Initial description"
25717 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25719 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25720 msgid "(no initial description)"
25721 msgstr "(sen descrición inicial)"
25723 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25725 msgid "LyX VC: Log message"
25726 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25728 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25729 #: src/LyXVC.cpp:235
25730 msgid "(no log message)"
25731 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25733 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25734 msgid "LyX VC: Log Message"
25735 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25737 #: src/LyXVC.cpp:291
25740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25743 "Do you want to revert to the older version?"
25745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25748 "Desxea reverter á versión gravada?"
25750 #: src/LyXVC.cpp:296
25751 msgid "Revert to stored version of document?"
25752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25754 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25758 #: src/Paragraph.cpp:2049
25759 msgid "Senseless with this layout!"
25760 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25762 #: src/Paragraph.cpp:2110
25763 msgid "Alignment not permitted"
25764 msgstr "Aliñamento non permitido"
25766 #: src/Paragraph.cpp:2111
25768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25769 "Setting to default."
25771 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25774 #: src/Text.cpp:429
25775 msgid "Unknown Inset"
25776 msgstr "recadro descoñecido"
25778 #: src/Text.cpp:516
25779 msgid "Change tracking error"
25780 msgstr "Muda erro de seguimento"
25782 #: src/Text.cpp:517
25784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25785 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25787 #: src/Text.cpp:528
25788 msgid "Unknown token"
25789 msgstr "Símbolo descoñecido"
25791 #: src/Text.cpp:992
25793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25796 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25799 #: src/Text.cpp:1001
25800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25802 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25804 #: src/Text.cpp:1839
25805 msgid "[Change Tracking] "
25806 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25808 #: src/Text.cpp:1845
25812 #: src/Text.cpp:1849
25816 #: src/Text.cpp:1859
25819 msgstr "Fonte: %1$s"
25821 #: src/Text.cpp:1864
25823 msgid ", Depth: %1$d"
25824 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25826 #: src/Text.cpp:1870
25827 msgid ", Spacing: "
25828 msgstr ", Espazado: "
25830 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25834 #: src/Text.cpp:1882
25838 #: src/Text.cpp:1891
25840 msgstr ", Recadro: "
25842 #: src/Text.cpp:1892
25843 msgid ", Paragraph: "
25844 msgstr ", Parágrafo: "
25846 #: src/Text.cpp:1893
25850 #: src/Text.cpp:1894
25851 msgid ", Position: "
25852 msgstr ", Posición: "
25854 #: src/Text.cpp:1900
25858 #: src/Text.cpp:1902
25859 msgid ", Boundary: "
25860 msgstr ", Fronteira: "
25862 #: src/Text2.cpp:404
25863 msgid "No font change defined."
25864 msgstr "Troca de fonte non definida."
25866 #: src/Text2.cpp:444
25867 msgid "Nothing to index!"
25868 msgstr "Nada que indexar!"
25870 #: src/Text2.cpp:446
25871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25872 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25874 #: src/Text3.cpp:196
25875 msgid "Math editor mode"
25876 msgstr "Modo do editor matemático"
25878 #: src/Text3.cpp:198
25879 msgid "No valid math formula"
25882 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25884 msgid "Already in regular expression mode"
25885 msgstr "Expresión regu&lar"
25887 #: src/Text3.cpp:219
25889 msgid "Regexp editor mode"
25890 msgstr "Modo do editor matemático"
25892 #: src/Text3.cpp:1342
25896 #: src/Text3.cpp:1343
25898 msgstr " descoñecido"
25900 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25901 msgid "Missing argument"
25902 msgstr "Falta argumento"
25904 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25905 msgid "Character set"
25906 msgstr "Conxunto de caracteres"
25908 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25909 msgid "Paragraph layout set"
25910 msgstr "Estilo de parágrafo"
25912 #: src/TextClass.cpp:158
25914 msgid "Plain Layout"
25917 #: src/TextClass.cpp:828
25919 msgid "Missing File"
25920 msgstr "Falta argumento"
25922 #: src/TextClass.cpp:829
25923 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25926 #: src/TextClass.cpp:832
25928 msgid "Corrupt File"
25929 msgstr "Título breve"
25931 #: src/TextClass.cpp:833
25932 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25935 #: src/TextClass.cpp:1503
25938 "The module %1$s has been requested by\n"
25939 "this document but has not been found in the list of\n"
25940 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25944 #: src/TextClass.cpp:1507
25946 msgid "Module not available"
25947 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25949 #: src/TextClass.cpp:1513
25952 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25953 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25954 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25955 "Missing prerequisites:\n"
25957 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25960 #: src/TextClass.cpp:1520
25962 msgid "Package not available"
25963 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25965 #: src/TextClass.cpp:1525
25967 msgid "Error reading module %1$s\n"
25970 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25971 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25972 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25973 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25976 msgid "Revision control error."
25977 msgstr "Controlo de versións"
25979 #: src/VCBackend.cpp:60
25982 "Some problem occured while running the command:\n"
25984 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25986 #: src/VCBackend.cpp:623
25989 msgstr "&Actualizar"
25991 #: src/VCBackend.cpp:625
25993 msgid "Locally Modified"
25996 #: src/VCBackend.cpp:627
25998 msgid "Locally Added"
26001 #: src/VCBackend.cpp:629
26002 msgid "Needs Merge"
26005 #: src/VCBackend.cpp:631
26006 msgid "Needs Checkout"
26009 #: src/VCBackend.cpp:633
26010 msgid "No CVS file"
26013 #: src/VCBackend.cpp:635
26014 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26017 #: src/VCBackend.cpp:863
26019 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26020 "You have to update from repository first or revert your changes."
26023 #: src/VCBackend.cpp:868
26026 "Bad status when checking in changes.\n"
26032 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26035 "Error when updating from repository.\n"
26036 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26039 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26042 #: src/VCBackend.cpp:950
26045 "There were detected changes in the working directory:\n"
26048 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26049 "revert back to the repository version."
26052 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26053 #: src/VCBackend.cpp:1517
26054 msgid "Changes detected"
26057 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26060 msgstr "importado."
26062 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26063 msgid "View &Log ..."
26066 #: src/VCBackend.cpp:977
26069 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26073 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26076 #: src/VCBackend.cpp:1038
26079 "The document %1$s is not in repository.\n"
26080 "You have to check in the first revision before you can revert."
26083 #: src/VCBackend.cpp:1046
26086 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26087 "The status '%2$s' is unexpected."
26090 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26091 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26093 msgid "Error: Could not generate logfile."
26094 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26096 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26098 "Error when committing to repository.\n"
26099 "You have to manually resolve the problem.\n"
26100 "LyX will reopen the document after you press OK."
26103 #: src/VCBackend.cpp:1444
26105 "Error while acquiring write lock.\n"
26106 "Another user is most probably editing\n"
26107 "the current document now!\n"
26108 "Also check the access to the repository."
26111 #: src/VCBackend.cpp:1450
26113 "Error while releasing write lock.\n"
26114 "Check the access to the repository."
26117 #: src/VCBackend.cpp:1508
26120 "There were detected changes in the working directory:\n"
26123 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26129 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26135 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26141 #: src/VCBackend.cpp:1580
26142 msgid "SVN File Locking"
26145 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26146 msgid "Locking property unset."
26149 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26150 msgid "Locking property set."
26153 #: src/VCBackend.cpp:1582
26154 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26157 #: src/VSpace.cpp:162
26158 msgid "Default skip"
26159 msgstr "Salto predefinido"
26161 #: src/VSpace.cpp:165
26163 msgstr "Salto pequeno"
26165 #: src/VSpace.cpp:168
26166 msgid "Medium skip"
26167 msgstr "Salto meio"
26169 #: src/VSpace.cpp:171
26171 msgstr "Salto grande"
26173 #: src/VSpace.cpp:174
26174 msgid "Vertical fill"
26175 msgstr "Recheo vertical"
26177 #: src/VSpace.cpp:181
26181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26184 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26185 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26187 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26189 "Desexa reverter á versión gravada?"
26191 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26193 msgid "Reload saved document?"
26194 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26196 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26198 msgid "Yes, &Reload"
26199 msgstr "&Substituir"
26201 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26203 msgid "No, &Keep Changes"
26204 msgstr "Fundir mudanzas"
26206 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26208 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26211 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26213 msgid "File not readable!"
26214 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26216 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26219 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26221 "Do you want to create a new document?"
26223 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26225 "Desexa criar un novo documento?"
26227 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26228 msgid "Create new document?"
26229 msgstr "Criar un novo documento?"
26231 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26235 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26238 "The specified document template\n"
26240 "could not be read."
26242 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26246 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26247 msgid "Could not read template"
26248 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26251 msgid "Standard[[Bullets]]"
26252 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26256 msgstr "Matemática"
26258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26274 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26276 msgid "Unavailable:"
26277 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26281 msgid "Unavailable: %1$s"
26282 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26284 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26288 msgid "Uncategorized"
26291 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26292 msgid "Directories"
26293 msgstr "Directórias"
26295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26302 msgid "Master document"
26303 msgstr "Documento mestre"
26305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26308 msgstr "Exemplo #:"
26310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26318 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26319 "Continue searching from the beginning?"
26322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26325 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26326 "Continue searching from the end?"
26329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26330 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26334 msgid "Advanced search cancelled by user"
26337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26339 msgid "Wrap search?"
26342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26344 msgid "Nothing to search"
26345 msgstr "Nada que facer"
26347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26349 msgid "No open document(s) in which to search"
26350 msgstr "Abre documento"
26352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26354 msgid "Advanced Find and Replace"
26355 msgstr "Procurar e substituir"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26358 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26359 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26362 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26363 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26366 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26367 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26372 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26373 "1995--%1$s LyX Team"
26375 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26376 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26377 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26384 "any later version."
26386 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26387 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26388 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26389 "calquer versión posterior."
26391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26399 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26401 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26402 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26404 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26405 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26406 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26407 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26411 msgid "not released yet"
26412 msgstr "Aumenta profundidade"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26417 "LyX Version %1$s\n"
26419 msgstr "Versión LyX "
26421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26422 msgid "Library directory: "
26423 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26426 msgid "User directory: "
26427 msgstr "Directória do usuário: "
26429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26431 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26436 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26441 msgstr "Acerca de LyX"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26456 msgid "Preferences"
26457 msgstr "Preferéncias"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26460 msgid "Reconfigure"
26461 msgstr "Reconfigura"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26465 msgstr "Sair de %1"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26468 msgid "Nothing to do"
26469 msgstr "Nada que facer"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26472 msgid "Unknown action"
26473 msgstr "Acción descoñecida"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26477 msgid "Command not handled"
26478 msgstr "Comando desactivado"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26481 msgid "Command disabled"
26482 msgstr "Comando desactivado"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26486 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26487 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26490 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26494 msgid "Running configure..."
26495 msgstr "Executando configurar..."
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26498 msgid "Reloading configuration..."
26499 msgstr "Recarregando configuración..."
26501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26503 msgid "System reconfiguration failed"
26504 msgstr "Sistema reconfigurado"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26508 "The system reconfiguration has failed.\n"
26509 "Default textclass is used but LyX may\n"
26510 "not be able to work properly.\n"
26511 "Please reconfigure again if needed."
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26515 msgid "System reconfigured"
26516 msgstr "Sistema reconfigurado"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26520 "The system has been reconfigured.\n"
26521 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26522 "updated document class specifications."
26524 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26525 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26526 "especificación de clase de documento actualizada."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26534 msgid "Opening help file %1$s..."
26535 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26538 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26539 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26543 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26545 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26555 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26556 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26559 msgid "Unable to save document defaults"
26560 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26563 msgid "Unknown function."
26564 msgstr "Función descoñecida."
26566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26568 msgid "The current document was closed."
26569 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26573 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26574 "documents and exit.\n"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26581 msgid "Software exception Detected"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26586 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26587 "unsaved documents and exit."
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26593 msgid "Could not find UI definition file"
26594 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26599 "Error while reading the included file\n"
26601 "Please check your installation."
26603 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26605 "Comprobe a sua instalación."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26609 msgid "Could not find default UI file"
26610 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26615 "LyX could not find the default UI file!\n"
26616 "Please check your installation."
26618 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26620 "Comprobe a sua instalación."
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26625 "Error while reading the configuration file\n"
26627 "Falling back to default.\n"
26628 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26629 "check which User Interface file you are using."
26632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26633 msgid "BibTeX Bibliography"
26634 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26644 msgid "Documents|#o#O"
26645 msgstr "Documentos|#o#O"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26649 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26652 msgid "Select a BibTeX database to add"
26653 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26657 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26660 msgid "Select a BibTeX style"
26661 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26670 msgid "Simple rectangular frame"
26671 msgstr "marco de recadro"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26675 msgid "Oval frame, thin"
26676 msgstr "Marco ovalado, fino"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26680 msgid "Oval frame, thick"
26681 msgstr "Marco ovalado, groso"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26684 msgid "Drop shadow"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26689 msgid "Shaded background"
26690 msgstr "fundo de nota"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26694 msgid "Double rectangular frame"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26699 msgstr "Profundidade"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26702 msgid "Total Height"
26703 msgstr "Altura total"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26706 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26725 msgid "Filename Suffix"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26748 msgid "Enter new branch name"
26749 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26754 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26755 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26757 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26759 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26768 msgid "Renaming failed"
26769 msgstr "Fallou a conversión"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26773 msgid "The branch could not be renamed."
26774 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26777 msgid "Merge Changes"
26778 msgstr "Fundir mudanzas"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26786 "Trocado por %1$s\n"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26791 msgid "Change made at %1$s\n"
26792 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26800 msgstr "Sen mudanzas"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26821 msgid "Double underbar"
26822 msgstr "Marco duplo"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26826 msgid "Wavy underbar"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26872 msgstr "Estilo do texto"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26880 msgid "LinkBack PDF"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26899 msgstr "%1$s e %2$s"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26903 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26904 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26911 msgstr "Cancelado."
26913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26915 msgid "Overwrite external file?"
26916 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26920 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26922 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26924 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26928 msgid "List of previous commands"
26929 msgstr "Comando anterior"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26932 msgid "Next command"
26933 msgstr "Comando seguinte"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26936 msgid "Compare LyX files"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26941 msgid "Select document"
26942 msgstr "Documento mestre"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26947 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26948 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26959 msgid "Error while comparing documents."
26960 msgstr "Formatando documento..."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26965 msgstr "importado."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26974 msgid "Aborting process..."
26975 msgstr "Formatando documento..."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26979 msgid "differences"
26980 msgstr "Referéncias"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26983 msgid "Compare different revisions"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26987 msgid "big[[delimiter size]]"
26988 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26991 msgid "Big[[delimiter size]]"
26992 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26995 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26996 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26999 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27000 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27003 msgid "Math Delimiter"
27004 msgstr "Delimitador matemático"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27017 msgid "Module not found!"
27018 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27021 msgid "Press button to check validity..."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27026 msgid "Conversion Failed!"
27027 msgstr "Fallou a conversión"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27030 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27035 msgid "Layout is valid!"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27039 msgid "Layout is invalid!"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27044 msgid "Convert to current format"
27045 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27048 msgid "Document Settings"
27049 msgstr "Configuración do documento"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27053 msgid "Child Document"
27054 msgstr "Documento fillo"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27058 msgid "Include to Output"
27059 msgstr "Actualiza PostScript"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27074 msgid "None (no fontenc)"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27079 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27080 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27093 msgstr "con cabezallos"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27108 msgid "US executive"
27109 msgstr "US executive"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27225 msgid "Language Default (no inputenc)"
27226 msgstr "Cabezallo de língua:"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27257 msgid "Appears in TOC"
27258 msgstr "Aparece no índice xeral"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27261 msgid "Author-year"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27275 msgid "Load automatically"
27276 msgstr "Actualización automática"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27279 msgid "Load always"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27284 msgid "Do not load"
27285 msgstr "Documento non carregado."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27288 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27293 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27297 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27302 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27308 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27309 msgstr "%1$s e %2$s"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27314 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27315 "all required packages (%2$s) installed."
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27321 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27323 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27327 msgid "Document Class"
27328 msgstr "Clase do documento"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27332 msgid "Child Documents"
27333 msgstr "Documento fillo"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27342 msgid "Local Layout"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27346 msgid "Text Layout"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27350 msgid "Page Margins"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27358 msgid "Numbering & TOC"
27359 msgstr "Numeración e Índice"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27368 msgid "PDF Properties"
27369 msgstr "Propriedade"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27372 msgid "Math Options"
27373 msgstr "Matemáticas"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27376 msgid "Float Placement"
27377 msgstr "Flutuantes"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27381 msgstr "Marcas listas"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27388 msgid "LaTeX Preamble"
27389 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27394 msgid "&Default..."
27395 msgstr "Predefinido"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27402 msgid " (not installed)"
27403 msgstr "(non instalado)"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27406 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27411 msgid " (not available)"
27412 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27416 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27417 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27422 msgid "Class Default"
27423 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27427 msgid "Layouts|#o#O"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27433 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27438 msgid "Local layout file"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27443 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27444 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27445 "document may not work with this layout if you do not\n"
27446 "keep the layout file in the document directory."
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27451 msgid "&Set Layout"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27456 msgid "Unable to read local layout file."
27457 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27461 msgid "This is a local layout file."
27462 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27466 msgid "Select master document"
27467 msgstr "Documento mestre"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27471 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27472 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27477 msgid "Unapplied changes"
27478 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27483 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27484 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27495 msgid "Unable to set document class."
27496 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27501 msgstr "%1$s, %2$s"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27505 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27506 msgstr "%1$s e %2$s"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27510 msgid "%1$s (unavailable)"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27515 msgid "Module provided by document class."
27516 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27520 msgid "Category: %1$s."
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27525 msgid "Package(s) required: %1$s."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27535 msgid "Modules required: %1$s."
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27540 msgid "Modules excluded: %1$s."
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27544 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27549 msgid "[No options predefined]"
27550 msgstr "Troca de fonte non definida."
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27553 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27557 msgid "&Use Hyperref Support"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27562 msgid "Can't set layout!"
27563 msgstr "Formato trocado"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27567 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27568 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27576 msgid "Assigned master does not include this file"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27582 "You must include this file in the document\n"
27583 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27589 msgid "Could not load master"
27590 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27595 "The master document '%1$s'\n"
27596 "could not be loaded."
27598 "O documento especificado\n"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27615 msgstr "Código programación"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27620 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27624 msgstr "Esquerda superior"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27627 msgid "Bottom left"
27628 msgstr "Esquerda inferior"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27631 msgid "Baseline left"
27632 msgstr "Liña base esquerda"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27636 msgstr "Centro superior"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27639 msgid "Bottom center"
27640 msgstr "Centro inferior"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27643 msgid "Baseline center"
27644 msgstr "Liña base centro"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27648 msgstr "Direita superior"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27651 msgid "Bottom right"
27652 msgstr "Direita inferior"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27655 msgid "Baseline right"
27656 msgstr "Liña base direita"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27659 msgid "External Material"
27660 msgstr "Material externo"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27667 msgid "Select external file"
27668 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27672 msgid "automatically"
27673 msgstr "Actualización automática"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27680 msgid "Dissolve previous group?"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27686 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27687 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27688 "because this graphic was its only member.\n"
27689 "How do you want to proceed?"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27694 msgid "Stick with group '%1$s'"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27699 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27705 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27706 "the group will be dissolved,\n"
27707 "because this graphic was its only member.\n"
27708 "How do you want to proceed?"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27713 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27717 msgid "Enter unique group name:"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27722 msgid "Group already defined!"
27723 msgstr "Troca de fonte non definida."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27727 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27743 msgid "in[[unit of measure]]"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27747 msgid "Select graphics file"
27748 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27751 msgid "Clipart|#C#c"
27752 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27757 msgid "Interword Space"
27758 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27764 msgstr "Espazo delgado|d"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27768 msgid "Medium Space"
27769 msgstr "espazo medio\t\\:"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27773 msgid "Thick Space"
27774 msgstr "Espazo delgado|d"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27779 msgid "Negative Thin Space"
27780 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27785 msgid "Negative Medium Space"
27786 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27791 msgid "Negative Thick Space"
27792 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27795 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27799 msgid "Quad (1 em)"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27804 msgid "Double Quad (2 em)"
27805 msgstr "Item duplo:"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27809 msgid "Horizontal Fill"
27810 msgstr "Recheo horizontal"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27814 msgid "Visible Space"
27815 msgstr "TextoVisíbel"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27830 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27834 msgid "Select document to include"
27835 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27838 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27839 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27843 msgid "Index Entry Settings"
27844 msgstr "Entrada de índice"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27848 msgid "Label Color"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27853 msgid "Cannot remove standard index"
27854 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27858 msgid "The default index cannot be removed."
27859 msgstr "Última liña a ser impresa"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27863 msgid "Enter new index name"
27864 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27873 msgstr " descoñecido"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27878 msgstr "A&celerador:"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27883 msgstr "A&celerador:"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27939 msgid "No language"
27940 msgstr "Sen linguaxe"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27943 msgid "Program Listing Settings"
27944 msgstr "Configuración de código de programa"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27948 msgstr "Sen dialecto"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27952 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27960 msgid "Literate Programming Build Log"
27961 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27964 msgid "lyx2lyx Error Log"
27965 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27968 msgid "Version Control Log"
27969 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27973 msgid "Log file not found."
27974 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27977 msgid "No literate programming build log file found."
27978 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27981 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27982 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27985 msgid "No version control log file found."
27986 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28011 msgstr "Inserir matriz"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28016 msgstr "Inserir matriz"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28021 msgstr "Inserir matriz"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28026 msgstr "Inserir matriz"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28031 msgstr "Inserir matriz"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28034 msgid "Math Matrix"
28035 msgstr "Matriz matemática"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28038 msgid "Note Settings"
28039 msgstr "Configuración de nota"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28042 msgid "Paragraph Settings"
28043 msgstr "Configuración de parágrafo"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28047 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28048 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28050 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28051 "the items is used."
28053 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28054 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28057 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28058 "larguras de etiqueta de todos os items."
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28062 msgid "Phantom Settings"
28063 msgstr "Opcións &principais"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28066 msgid "System files|#S#s"
28067 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28070 msgid "User files|#U#u"
28071 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28075 msgid "Look & Feel"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28080 msgid "Language Settings"
28081 msgstr "Configuración do idioma"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28085 msgid "File Handling"
28086 msgstr "Manexo de fontes"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28090 msgid "Keyboard/Mouse"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28095 msgid "Input Completion"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28106 msgid "Screen Fonts"
28107 msgstr "Fontes de pantalla"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28115 msgid "Select directory for example files"
28116 msgstr "Seleccionar modelo"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28119 msgid "Select a document templates directory"
28120 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28123 msgid "Select a temporary directory"
28124 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28127 msgid "Select a backups directory"
28128 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28131 msgid "Select a document directory"
28132 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28135 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28140 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28141 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28145 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28149 msgid "Spellchecker"
28150 msgstr "Corrector ortográfico"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28174 msgstr "Conversores"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28178 msgid "File Formats"
28179 msgstr "Formatos de ficheiro"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28182 msgid "Format in use"
28183 msgstr "Formato en uso"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28189 "converter. Please remove the converter first."
28191 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28192 "primeiramente o conversor."
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28197 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28198 "primeiramente o conversor."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28201 msgid "LyX needs to be restarted!"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28206 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28216 msgid "User Interface"
28217 msgstr "Interface de usuário"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28230 msgid "Document Handling"
28231 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28241 msgstr "A&celerador:"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28251 msgstr "A&celerador:"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
28254 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28259 msgid "Mathematical Symbols"
28260 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28264 msgid "Document and Window"
28265 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28268 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28273 msgid "System and Miscellaneous"
28274 msgstr "Miscelánea AMS"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
28279 msgstr "&Restaurar"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28284 msgid "Failed to create shortcut"
28285 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
28289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28290 msgstr "Función descoñecida."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28293 msgid "Invalid or empty key sequence"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28299 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28301 "You need to remove that binding before creating a new one."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28307 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28311 msgstr "Identidade"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28314 msgid "Choose bind file"
28315 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28319 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28322 msgid "Choose UI file"
28323 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28327 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28330 msgid "Choose keyboard map"
28331 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28335 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28338 msgid "Print Document"
28339 msgstr "Imprimir documento"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28342 msgid "Print to file"
28343 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28346 msgid "PostScript files (*.ps)"
28347 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28351 msgid "Longest label width"
28352 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28356 msgid "Index Settings"
28357 msgstr "Configuración do cadro"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28361 msgid "<All indexes>"
28362 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28365 msgid "Progress/Debug Messages"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28369 msgid "Debug Level"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28378 msgid "Cross-reference"
28379 msgstr "Referéncia cruzada"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28387 msgstr "Saltar cara atrás"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28390 msgid "Jump to label"
28391 msgstr "Saltar á etiqueta"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28394 msgid "<No prefix>"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28398 msgid "Find and Replace"
28399 msgstr "Procurar e substituir"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28403 "End of file reached while searching forward.\n"
28404 "Continue searching from the beginning?"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28409 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28410 "Continue searching from the end?"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28415 msgid "String not found."
28416 msgstr "Non se achou a cadea!"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28420 msgid "Export or Send Document"
28421 msgstr "Abre documento"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28425 msgstr "Mostrar ficheiro"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28429 msgid "Error -> Cannot load file!"
28430 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28433 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28438 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28444 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28445 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28449 msgid "Basic Latin"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28454 msgid "Latin-1 Supplement"
28455 msgstr "Suplementário"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28458 msgid "Latin Extended-A"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28462 msgid "Latin Extended-B"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28467 msgid "IPA Extensions"
28468 msgstr "E&xtensión:"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28471 msgid "Spacing Modifier Letters"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28475 msgid "Combining Diacritical Marks"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28485 msgstr "Árabe (Arabi)"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28503 msgstr "SubVariación"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28512 msgstr "Inglés canadiense"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28524 msgid "Hangul Jamo"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28529 msgid "Phonetic Extensions"
28530 msgstr "E&xtensión:"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28533 msgid "Latin Extended Additional"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28537 msgid "Greek Extended"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28542 msgid "General Punctuation"
28543 msgstr "Información xeral"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28547 msgid "Superscripts and Subscripts"
28548 msgstr "Expoente|x"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28552 msgid "Currency Symbols"
28553 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28556 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28561 msgid "Letterlike Symbols"
28562 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28566 msgid "Number Forms"
28567 msgstr "Número de filas"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28571 msgid "Mathematical Operators"
28572 msgstr "Mathematica|a"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28576 msgid "Miscellaneous Technical"
28577 msgstr "Outros símbolos"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28581 msgid "Control Pictures"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28585 msgid "Optical Character Recognition"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28589 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28594 msgid "Box Drawing"
28595 msgstr "Configuración do cadro"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28599 msgid "Block Elements"
28600 msgstr "Agradecimentos"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28604 msgid "Geometric Shapes"
28605 msgstr "Forma itálica texto"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28609 msgid "Miscellaneous Symbols"
28610 msgstr "Outros símbolos"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28620 msgstr "Outros símbolos"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28638 msgstr "&Baixo a fila:"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28641 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28647 msgstr "Inglés canadiense"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28650 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28654 msgid "CJK Compatibility"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28658 msgid "CJK Unified Ideographs"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28662 msgid "Hangul Syllables"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28666 msgid "High Surrogates"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28670 msgid "Private Use High Surrogates"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28674 msgid "Low Surrogates"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28678 msgid "Private Use Area"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28682 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28686 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28692 msgstr "Orientación"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28695 msgid "Combining Half Marks"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28699 msgid "CJK Compatibility Forms"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28703 msgid "Small Form Variants"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28708 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28709 msgstr "Orientación"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28712 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28717 msgid "Linear B Syllabary"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28721 msgid "Linear B Ideograms"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28726 msgid "Aegean Numbers"
28727 msgstr "Número de páxina"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28731 msgid "Ancient Greek Numbers"
28732 msgstr "Número de páxina"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28749 msgid "Old Persian"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28768 msgid "Cypriot Syllabary"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28774 msgstr "varnothing"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28778 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28779 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28783 msgid "Musical Symbols"
28784 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28787 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28791 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28796 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28797 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28800 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28804 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28814 msgid "Variation Selectors Supplement"
28815 msgstr "Suplementário"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28818 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28822 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28827 msgid "Character: "
28828 msgstr "Conxunto de caracteres"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28831 msgid "Code Point: "
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28839 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28840 msgid "Insert Table"
28841 msgstr "Inserir táboa"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28844 msgid "TeX Information"
28845 msgstr "Información TeX"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28848 msgid "No thesaurus available for this language!"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28866 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28874 msgid "unknown version"
28875 msgstr "versión descoñecida"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28878 msgid "Small-sized icons"
28879 msgstr "Icones pequenos"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28882 msgid "Normal-sized icons"
28883 msgstr "Icones normais"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28886 msgid "Big-sized icons"
28887 msgstr "Icones grandes"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28891 msgid "Successful export to format: %1$s"
28892 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28896 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28897 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28901 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28902 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28906 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28907 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28912 msgstr "&Sair de LyX"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28915 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28919 msgid "Welcome to LyX!"
28920 msgstr "Benvindo a LyX!"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28924 msgid "Automatic save done."
28925 msgstr "Actualización automática"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28929 msgid "Automatic save failed!"
28930 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28933 msgid "Command not allowed without any document open"
28934 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28938 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28939 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28942 msgid "Select template file"
28943 msgstr "Seleccionar modelo"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28946 msgid "Templates|#T#t"
28947 msgstr "Modelos|#M#m"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28950 msgid "Document not loaded."
28951 msgstr "Documento non carregado."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28954 msgid "Select document to open"
28955 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28959 msgid "Examples|#E#e"
28960 msgstr "Exemplos|#E#e"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28965 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28969 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28970 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28974 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28975 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28979 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28980 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28985 msgid "Invalid filename"
28986 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28991 "The directory in the given path\n"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28998 msgid "Opening document %1$s..."
28999 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29003 msgid "Document %1$s opened."
29004 msgstr "Documento %1$s aberto."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29008 msgid "Version control detected."
29009 msgstr "Controlo de versións"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29013 msgid "Could not open document %1$s"
29014 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29017 msgid "Couldn't import file"
29018 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29022 msgid "No information for importing the format %1$s."
29023 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29027 msgid "Select %1$s file to import"
29028 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29034 "The document %1$s already exists.\n"
29036 "Do you want to overwrite that document?"
29038 "O documento %1$s xa existe.\n"
29040 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29044 msgid "Overwrite document?"
29045 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29049 msgid "Importing %1$s..."
29050 msgstr "Importando %1$s..."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29054 msgstr "importado."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29058 msgid "file not imported!"
29059 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29064 msgstr "Inclui ficheiro"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29067 msgid "Select LyX document to insert"
29068 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29071 msgid "Choose a filename to save document as"
29072 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29079 "is already open in your current session.\n"
29080 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29081 "Do you want to choose a new filename?"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29085 msgid "Chosen File Already Open"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29097 "The document %1$s is already registered.\n"
29099 "Do you want to choose a new name?"
29101 "O documento %1$s xa existe.\n"
29103 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29107 msgid "Rename document?"
29108 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29112 msgid "Copy document?"
29113 msgstr "Novo documento"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29122 msgid "Choose a filename to export the document as"
29123 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29126 msgid "Guess from extension (*.*)"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29132 "The document %1$s could not be saved.\n"
29134 "Do you want to rename the document and try again?"
29136 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29138 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29141 msgid "Rename and save?"
29142 msgstr "Renomear e gravar?"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29147 msgstr "&Restaurar"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29152 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29153 "Would you like to close or hide the document?\n"
29155 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29156 "the menu: View->Hidden->...\n"
29158 "To remove this question, set your preference in:\n"
29159 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29164 msgid "Close or hide document?"
29165 msgstr "Novo documento"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29174 msgid "Close document"
29175 msgstr "Novo documento"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29178 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29186 "Do you want to save the document?"
29188 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29190 "Desexa gravar o documento?"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29194 msgid "Save new document?"
29195 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29202 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29204 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29206 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29209 msgid "Save changed document?"
29210 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29214 msgstr "&Descartar"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29221 "Do you want to save the document?"
29223 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29225 "Desexa gravar o documento?"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29232 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29234 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29239 msgid "Reload externally changed document?"
29240 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29245 msgstr "&Substituir"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29249 msgid "Document could not be checked in."
29250 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29253 msgid "Error when setting the locking property."
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29258 msgid "Directory is not accessible."
29259 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29263 msgid "Opening child document %1$s..."
29264 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29268 msgid "No buffer for file: %1$s."
29269 msgstr "Entrada nomenclatura"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29273 msgid "Export Error"
29274 msgstr "Exportar|E"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29278 msgid "Error cloning the Buffer."
29279 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29283 msgid "Exporting ..."
29284 msgstr "Importando %1$s..."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29288 msgid "Previewing ..."
29289 msgstr "Carregando vista preliminar"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29293 msgid "Document not loaded"
29294 msgstr "Documento non carregado."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29297 msgid "Select file to insert"
29298 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29302 msgid "All Files (*)"
29303 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29308 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29309 "version of the document %1$s?"
29311 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29312 "do documento %1$s?"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29315 msgid "Revert to saved document?"
29316 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29319 msgid "Saving all documents..."
29320 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29323 msgid "All documents saved."
29324 msgstr "Gravados todos os documentos."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29328 msgid "%1$s unknown command!"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29333 msgid "Please, preview the document first."
29334 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29338 msgid "Couldn't proceed."
29339 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29343 msgid "LaTeX Source"
29344 msgstr "Fonte LaTeX"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29348 msgid "DocBook Source"
29349 msgstr "Marcadores|M"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29353 msgid "Literate Source"
29354 msgstr "Fonte LaTeX"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29358 msgid " (version control, locking)"
29359 msgstr "Controlo de versións"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29363 msgid " (version control)"
29364 msgstr "Controlo de versións"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29368 msgstr " (modificado)"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29371 msgid " (read only)"
29372 msgstr " (só leitura)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29391 msgid "Wrap Float Settings"
29392 msgstr "Configuración do flutuante"
29394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29395 msgid "Click to detach"
29396 msgstr "Clique para separar"
29398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29400 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29404 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29407 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29409 msgid "%1$s (unknown)"
29410 msgstr " descoñecido"
29412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29415 msgstr "Personalizado...|e"
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29422 msgid "More Spelling Suggestions"
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29427 msgid "Add to personal dictionary|n"
29428 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29432 msgid "Ignore all|I"
29433 msgstr "I&gnorar sempre"
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29437 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29438 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29447 msgid "More Languages ...|M"
29448 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29456 msgid "<No Documents Open>"
29457 msgstr "Nengun documento aberto!"
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29460 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29464 msgid "View (Other Formats)|F"
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29469 msgid "Update (Other Formats)|p"
29470 msgstr "Actualizar a vista"
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29474 msgid "View [%1$s]|V"
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29479 msgid "Update [%1$s]|U"
29480 msgstr "Actualizar|A"
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29484 msgid "No Custom Insets Defined!"
29485 msgstr "Troca de fonte non definida."
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29489 msgid "<No Document Open>"
29490 msgstr "Nengun documento aberto!"
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29493 msgid "Master Document"
29494 msgstr "Documento mestre"
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29497 msgid "Open Navigator..."
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29502 msgid "Other Lists"
29503 msgstr "Outros flutuantes"
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29507 msgid "<Empty Table of Contents>"
29508 msgstr "Índice xeral"
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29512 msgid "Other Toolbars"
29513 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29517 msgid "No Branches Set for Document!"
29518 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29521 msgid "Index List|I"
29522 msgstr "Índice analítico|a"
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29525 msgid "Index Entry|d"
29526 msgstr "Entrada de índice|d"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29530 msgid "Index: %1$s"
29531 msgstr "Fonte: %1$s"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29535 msgid "Index Entry (%1$s)"
29536 msgstr "Entrada de índice"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29540 msgid "No Citation in Scope!"
29541 msgstr "Troca de fonte non definida."
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29546 msgid "No citations selected!"
29547 msgstr "Troca de fonte non definida."
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29551 msgid "Caption (%1$s)"
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29556 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29557 msgstr "Entorno Gather|G"
29559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29561 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29562 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29566 msgid "No Action Defined!"
29567 msgstr "Troca de fonte non definida."
29569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29572 msgstr "Procura erro"
29574 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29577 msgstr "Páxina nova limpa"
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29581 msgid "Export %1$s"
29582 msgstr "Fonte: %1$s"
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29586 msgid "Import %1$s"
29587 msgstr "Importando %1$s..."
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29591 msgid "Update %1$s"
29592 msgstr "&Actualizar"
29594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29605 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29608 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29609 "destes carácteres:\n"
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29612 msgid "Could not update TeX information"
29613 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29618 msgid "The script `%1$s' failed."
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29624 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29627 msgid "Table of Contents"
29628 msgstr "Índice xeral"
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29638 msgstr "Nota de rodapé|a"
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29647 msgid "Index Entries"
29648 msgstr "Entrada de índice"
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29652 msgid "Marginal notes"
29653 msgstr "Nota á marxe|m"
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29657 msgid "Nomenclature Entries"
29658 msgstr "Entrada nomenclatura"
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29672 msgid "Labels and References"
29673 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29684 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29687 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29688 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29692 msgid "Problematic filename for DVI"
29695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29699 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29700 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29702 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29703 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29705 #: src/insets/Inset.cpp:88
29707 msgid "Bibliography Entry"
29708 msgstr "Bibliografia"
29710 #: src/insets/Inset.cpp:91
29713 msgstr "Código TeX"
29715 #: src/insets/Inset.cpp:94
29718 msgstr "&Flutuante"
29720 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29724 #: src/insets/Inset.cpp:114
29726 msgid "Horizontal Space"
29727 msgstr "Espazo vertical...|v"
29729 #: src/insets/Inset.cpp:118
29734 #: src/insets/Inset.cpp:163
29736 msgid "Horizontal Math Space"
29737 msgstr "Espazo vertical...|v"
29739 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29741 msgid "Unknown Argument"
29742 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29744 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29745 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29749 msgid "Keys must be unique!"
29752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29755 "The key %1$s already exists,\n"
29756 "it will be changed to %2$s."
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29763 "If you proceed, all of them will be opened."
29766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29768 msgid "Open Databases?"
29769 msgstr "&Bancos de dados"
29771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29776 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29777 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29782 msgstr "&Bancos de dados"
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29786 msgid "Style File:"
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29795 msgid "included in TOC"
29798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29799 msgid "Export Warning!"
29800 msgstr "Aviso de exportar!"
29802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29804 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29805 "BibTeX will be unable to find them."
29807 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29808 "BibTeX non vai poder achá-las."
29810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29812 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29813 "BibTeX will be unable to find it."
29815 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29816 "BibTeX non vai poder achá-las."
29818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29820 msgid "simple frame"
29821 msgstr "marco de recadro"
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29830 msgid "simple frame, page breaks"
29831 msgstr "marco de recadro"
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29836 msgstr "Marco ovalado, fino"
29838 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29840 msgid "oval, thick"
29841 msgstr "Marco ovalado, groso"
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29844 msgid "drop shadow"
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29849 msgid "shaded background"
29850 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29852 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29854 msgid "double frame"
29857 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29859 msgid "%1$s (%2$s)"
29860 msgstr "%1$s (%2$s)"
29862 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29879 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29884 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29885 msgstr "%1$s e %2$s"
29887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29892 msgid "Branch (child only): "
29895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29897 msgid "Branch (master only): "
29900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29902 msgid "Branch (undefined): "
29905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29911 msgid "Branch state changes in master document"
29912 msgstr "Documento mestre"
29914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29917 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29918 "sure to save the master."
29921 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29928 msgid "No bibliography defined!"
29929 msgstr "A chave bibliográfica"
29931 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29932 msgid "LaTeX Command: "
29933 msgstr "Comando LaTeX: "
29935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29937 msgid "InsetCommand Error: "
29938 msgstr "Comando de recadro: "
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29942 msgid "Incompatible command name."
29943 msgstr "Comando incompleto"
29945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29947 msgid "InsetCommandParams Error: "
29948 msgstr "Comando de recadro: "
29950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29952 msgid "InsetCommandParams: "
29953 msgstr "Comando de recadro: "
29955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29956 msgid "Unknown parameter name: "
29957 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29961 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29962 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29967 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29974 msgid "External template %1$s is not installed"
29975 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29979 msgstr "flutuante: "
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29984 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29993 msgstr "flutuante: "
29995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29996 msgid " (sideways)"
29997 msgstr " (de lado)"
29999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30001 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30010 msgstr "nota de rodapé"
30012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
30015 "Could not copy the file\n"
30017 "into the temporary directory."
30019 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30021 "na directória temporária."
30023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30026 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30030 msgid "Graphics file: %1$s"
30031 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30036 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30037 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30053 msgstr "Inclui ficheiro"
30055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30057 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30058 msgstr "%1$s e %2$s"
30060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30061 msgid "Verbatim Input"
30062 msgstr "Entrada Literal"
30064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30065 msgid "Verbatim Input*"
30066 msgstr "Entrada Literal*"
30068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30070 msgid "Include (excluded)"
30071 msgstr "Inclui ficheiro"
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30076 msgstr " descoñecido"
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
30080 msgid "Recursive input"
30081 msgstr "Entrada recursiva"
30083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
30086 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30087 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30092 "Could not load included file\n"
30094 "Please, check whether it actually exists."
30096 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30097 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30101 msgid "Missing included file"
30102 msgstr "Inclui ficheiro"
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30107 "Included file `%1$s'\n"
30108 "has textclass `%2$s'\n"
30109 "while parent file has textclass `%3$s'."
30111 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30112 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30113 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30116 msgid "Different textclasses"
30117 msgstr "Clases de texto diferentes"
30119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30122 "Included file `%1$s'\n"
30123 "uses module `%2$s'\n"
30124 "which is not used in parent file."
30126 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30127 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30128 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30132 msgid "Module not found"
30133 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30138 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30139 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30144 msgid "Export failure"
30145 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30148 msgid "Unsupported Inclusion"
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30154 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30155 "Offending file:\n"
30159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30161 msgid "Index sorting failed"
30162 msgstr "Fallou a conversión"
30164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30167 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30168 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30169 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30170 "explained in the User Guide."
30173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30174 msgid "Index Entry"
30175 msgstr "Entrada de índice"
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30179 msgid "unknown type!"
30180 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30184 msgid "Unknown index type!"
30185 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30189 msgid "All indexes"
30190 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30199 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30200 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30204 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30224 msgid "No version control"
30225 msgstr "Controlo de versións"
30227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30228 msgid "Label names must be unique!"
30231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30234 "The label %1$s already exists,\n"
30235 "it will be changed to %2$s."
30238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30239 msgid "DUPLICATE: "
30242 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30244 msgid "Horizontal line"
30245 msgstr "Liña horizontal"
30247 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30248 msgid "no more lstline delimiters available"
30251 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30253 msgid "Running out of delimiters"
30254 msgstr "Inserir delimitadores"
30256 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30258 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30259 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30260 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30261 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30262 "must investigate!"
30265 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30267 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30268 msgstr "carácter especial"
30270 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30273 "The following characters in one of the program listings are\n"
30274 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30279 msgid "A value is expected."
30280 msgstr "Espera-se un valor."
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30288 msgid "Unbalanced braces!"
30289 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30292 msgid "Please specify true or false."
30293 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30296 msgid "Only true or false is allowed."
30297 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30300 msgid "Please specify an integer value."
30301 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30304 msgid "An integer is expected."
30305 msgstr "Espera-se un inteiro."
30307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30308 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30309 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30312 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30313 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30317 msgid "Please specify one of %1$s."
30318 msgstr "Especifique un de %1$s."
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30322 msgid "Try one of %1$s."
30323 msgstr "Probe un de %1$s."
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30327 msgid "I guess you mean %1$s."
30328 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30332 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30333 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30337 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30338 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30342 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30343 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30350 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30351 "subconxunto de trblTRBL"
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30355 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30356 "right, bottom left and top left corner."
30358 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30359 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30362 msgid "Enter something like \\color{white}"
30363 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30366 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30367 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30370 msgid "auto, last or a number"
30371 msgstr "auto, último ou un número"
30373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30375 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30376 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30377 "defining a listing inset)"
30379 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30380 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30381 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30385 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30386 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30389 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30390 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30391 "(ao definir un cadro de código)"
30393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30394 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30395 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30399 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30400 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30404 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30405 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30409 msgid "Parameter %1$s: "
30410 msgstr "Parámetro %1$s: "
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30414 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30415 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30419 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30420 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30425 msgstr "Páxina nova limpa"
30427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30429 msgstr "Salto de páxina"
30431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30433 msgstr "Páxina nova limpa"
30435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30436 msgid "Clear Double Page"
30437 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30446 msgid "Nomenclature Symbol: "
30447 msgstr "Nomenclatura"
30449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30451 msgid "Description: "
30452 msgstr "&Descrición:"
30454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30459 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30498 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30507 msgid "Page Number"
30508 msgstr "Número de páxina"
30510 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30514 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30515 msgid "Textual Page Number"
30516 msgstr "Número de páxina textual"
30518 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30520 msgstr "Páxina de texto: "
30522 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30523 msgid "Standard+Textual Page"
30524 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30526 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30528 msgstr "Referéncia+Texto: "
30530 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30540 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30542 msgid "Reference to Name"
30543 msgstr "Referéncia"
30545 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30550 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30555 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30557 msgid "superscript"
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30562 msgid "Protected Space"
30563 msgstr "Espazo protexido|E"
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30572 msgid "Double Quad Space"
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30587 msgid "Protected Horizontal Fill"
30588 msgstr "Recheo horizontal"
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30592 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30593 msgstr "Recheo horizontal"
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30597 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30598 msgstr "Recheo horizontal"
30600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30602 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30603 msgstr "Recheo horizontal"
30605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30608 msgstr "Recheo horizontal"
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30612 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30613 msgstr "Recheo horizontal"
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30618 msgstr "Recheo horizontal"
30620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30622 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30623 msgstr "Liña horizontal"
30625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30627 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30628 msgstr "Espazo protexido|E"
30630 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30632 msgid "List of Listings"
30633 msgstr "Lista de códigos de programación"
30635 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30636 msgid "Unknown TOC type"
30637 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30641 msgid "Selections not supported."
30642 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30645 msgid "Multi-column in current or destination column."
30648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30649 msgid "Multi-row in current or destination row."
30652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30653 msgid "Selection size should match clipboard content."
30656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30658 msgstr "envolucro: "
30660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30670 msgstr "Carregando..."
30672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30673 msgid "Converting to loadable format..."
30674 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30678 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30681 msgid "Scaling etc..."
30682 msgstr "Escalando etc..."
30684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30685 msgid "Ready to display"
30686 msgstr "Listo para mostrar"
30688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30689 msgid "No file found!"
30690 msgstr "Ficheiro non achado!"
30692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30693 msgid "Error converting to loadable format"
30694 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30697 msgid "Error loading file into memory"
30698 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30701 msgid "Error generating the pixmap"
30702 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30706 msgstr "Sen imaxes"
30708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30709 msgid "Preview loading"
30710 msgstr "Carregando vista preliminar"
30712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30713 msgid "Preview ready"
30714 msgstr "Vista preliminar lista"
30716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30717 msgid "Preview failed"
30718 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30720 #: src/lengthcommon.cpp:44
30721 msgid "cc[[unit of measure]]"
30724 #: src/lengthcommon.cpp:44
30728 #: src/lengthcommon.cpp:44
30732 #: src/lengthcommon.cpp:45
30736 #: src/lengthcommon.cpp:45
30737 msgid "mu[[unit of measure]]"
30740 #: src/lengthcommon.cpp:45
30744 #: src/lengthcommon.cpp:46
30748 #: src/lengthcommon.cpp:46
30752 #: src/lengthcommon.cpp:46
30753 msgid "Text Width %"
30754 msgstr "Largura texto %"
30756 #: src/lengthcommon.cpp:47
30757 msgid "Column Width %"
30758 msgstr "Largura coluna %"
30760 #: src/lengthcommon.cpp:47
30761 msgid "Page Width %"
30762 msgstr "Largura páxina %"
30764 #: src/lengthcommon.cpp:47
30765 msgid "Line Width %"
30766 msgstr "Largura liña %"
30768 #: src/lengthcommon.cpp:48
30769 msgid "Text Height %"
30770 msgstr "Altura texto %"
30772 #: src/lengthcommon.cpp:48
30773 msgid "Page Height %"
30774 msgstr "Altura páxina %"
30776 #: src/lyxfind.cpp:128
30777 msgid "Search error"
30778 msgstr "Procura erro"
30780 #: src/lyxfind.cpp:128
30781 msgid "Search string is empty"
30782 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30784 #: src/lyxfind.cpp:370
30786 msgid "String found."
30787 msgstr "Non se achou a cadea!"
30789 #: src/lyxfind.cpp:372
30790 msgid "String has been replaced."
30791 msgstr "Cadea susbtituida."
30793 #: src/lyxfind.cpp:375
30795 msgid "%1$d strings have been replaced."
30796 msgstr " cadeas foron substituidas."
30798 #: src/lyxfind.cpp:1470
30800 msgid "Invalid regular expression!"
30801 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30803 #: src/lyxfind.cpp:1475
30805 msgid "Match not found!"
30806 msgstr "Non se achou a cadea!"
30808 #: src/lyxfind.cpp:1479
30810 msgid "Match found!"
30811 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30813 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30814 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30817 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30821 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30822 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30826 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30827 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30831 msgid "Cursor not in table"
30832 msgstr "(non instalado)"
30834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30835 msgid "Only one row"
30836 msgstr "Só unha fila"
30838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30839 msgid "Only one column"
30840 msgstr "Só unha coluna"
30842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30843 msgid "No hline to delete"
30844 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30847 msgid "No vline to delete"
30848 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30852 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30853 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30857 msgid "Bad math environment"
30858 msgstr "Entorno Gather|G"
30860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30862 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30863 "Change the math formula type and try again."
30866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30868 msgstr "Nengun número"
30870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30873 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30878 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30883 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30887 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30891 msgid "create new math text environment ($...$)"
30892 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30895 msgid "entered math text mode (textrm)"
30896 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30900 msgid "Regular expression editor mode"
30901 msgstr "Expresión regu&lar"
30903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30908 msgid "Standard[[mathref]]"
30909 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30916 msgid "FormatRef: "
30917 msgstr "FormatoRef: "
30919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30921 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30922 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30927 msgstr "Horizontal"
30929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30931 msgstr "macro matemática"
30933 #: src/output.cpp:37
30936 "Could not open the specified document\n"
30939 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30942 #: src/output_plaintext.cpp:144
30946 #: src/output_plaintext.cpp:156
30947 msgid "References: "
30948 msgstr "Referéncias: "
30950 #: src/support/Package.cpp:502
30951 msgid "LyX binary not found"
30952 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30954 #: src/support/Package.cpp:503
30957 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30959 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30962 #: src/support/Package.cpp:622
30965 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30967 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30968 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30970 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30972 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30973 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30976 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30977 msgid "File not found"
30978 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30980 #: src/support/Package.cpp:692
30983 "Invalid %1$s switch.\n"
30984 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30986 "Opción %1$s non válida.\n"
30987 "A directória %2$s non contén %3$s."
30989 #: src/support/Package.cpp:719
30992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30995 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30996 "A directória %2$s non contén %3$s."
30998 #: src/support/Package.cpp:743
31001 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31002 "%2$s is not a directory."
31004 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31005 "%2$s non é unha directória."
31007 #: src/support/Package.cpp:745
31008 msgid "Directory not found"
31009 msgstr "Non se achou a directória"
31011 #: src/support/Systemcall.cpp:388
31016 "has not yet completed.\n"
31018 "Do you want to stop it?"
31020 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31022 "Desexa gravar o documento?"
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:390
31026 msgid "Stop command?"
31027 msgstr "Comando seguinte"
31029 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31032 msgstr "&Manter iguais"
31034 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31035 msgid "Let it &run"
31038 #: src/support/debug.cpp:42
31040 msgid "No debugging messages"
31041 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31043 #: src/support/debug.cpp:43
31044 msgid "General information"
31045 msgstr "Información xeral"
31047 #: src/support/debug.cpp:44
31048 msgid "Program initialisation"
31049 msgstr "Inicialización do programa"
31051 #: src/support/debug.cpp:45
31052 msgid "Keyboard events handling"
31053 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31055 #: src/support/debug.cpp:46
31056 msgid "GUI handling"
31057 msgstr "Manexo de interface"
31059 #: src/support/debug.cpp:47
31060 msgid "Lyxlex grammar parser"
31061 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31063 #: src/support/debug.cpp:48
31064 msgid "Configuration files reading"
31065 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31067 #: src/support/debug.cpp:49
31068 msgid "Custom keyboard definition"
31069 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31071 #: src/support/debug.cpp:50
31072 msgid "LaTeX generation/execution"
31073 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31075 #: src/support/debug.cpp:51
31076 msgid "Math editor"
31077 msgstr "Editor matemático"
31079 #: src/support/debug.cpp:52
31080 msgid "Font handling"
31081 msgstr "Manexo de fontes"
31083 #: src/support/debug.cpp:53
31084 msgid "Textclass files reading"
31085 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31087 #: src/support/debug.cpp:54
31088 msgid "Version control"
31089 msgstr "Controlo de versións"
31091 #: src/support/debug.cpp:55
31092 msgid "External control interface"
31093 msgstr "Interface de controlo externa"
31095 #: src/support/debug.cpp:56
31096 msgid "Undo/Redo mechanism"
31099 #: src/support/debug.cpp:57
31100 msgid "User commands"
31101 msgstr "Comandos do usuário"
31103 #: src/support/debug.cpp:58
31105 msgid "The LyX Lexer"
31106 msgstr "O Lexxer de LyX"
31108 #: src/support/debug.cpp:59
31109 msgid "Dependency information"
31110 msgstr "Información de dependéncias"
31112 #: src/support/debug.cpp:60
31114 msgstr "recadros de LyX"
31116 #: src/support/debug.cpp:61
31117 msgid "Files used by LyX"
31118 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31120 #: src/support/debug.cpp:62
31121 msgid "Workarea events"
31122 msgstr "Eventos da área de traballo"
31124 #: src/support/debug.cpp:63
31125 msgid "Insettext/tabular messages"
31126 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31128 #: src/support/debug.cpp:64
31129 msgid "Graphics conversion and loading"
31130 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31132 #: src/support/debug.cpp:65
31133 msgid "Change tracking"
31134 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31136 #: src/support/debug.cpp:66
31137 msgid "External template/inset messages"
31138 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31140 #: src/support/debug.cpp:67
31141 msgid "RowPainter profiling"
31142 msgstr "perfilado de RowPainter"
31144 #: src/support/debug.cpp:68
31146 msgid "Scrolling debugging"
31147 msgstr "Desprazamento"
31149 #: src/support/debug.cpp:69
31151 msgid "Math macros"
31152 msgstr "macro matemática"
31154 #: src/support/debug.cpp:70
31158 #: src/support/debug.cpp:71
31159 msgid "Locale/Internationalisation"
31162 #: src/support/debug.cpp:72
31164 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31165 msgstr "Selección como liñas|l"
31167 #: src/support/debug.cpp:73
31169 msgid "Find and replace mechanism"
31170 msgstr "Procura e substitue"
31172 #: src/support/debug.cpp:74
31173 msgid "Developers' general debug messages"
31174 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31176 #: src/support/debug.cpp:75
31177 msgid "All debugging messages"
31178 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31180 #: src/support/debug.cpp:154
31182 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31183 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31185 #: src/support/lassert.cpp:52
31188 "Assertion %1$s violated in\n"
31189 "file: %2$s, line: %3$s"
31192 #: src/support/lassert.cpp:62
31194 "It should be safe to continue, but you\n"
31195 "may wish to save your work and restart LyX."
31198 #: src/support/lassert.cpp:65
31201 msgstr "Aviso de exportar!"
31203 #: src/support/lassert.cpp:72
31205 "There has been an error with this document.\n"
31206 "LyX will attempt to close it safely."
31209 #: src/support/lassert.cpp:75
31211 msgid "Buffer Error!"
31212 msgstr "Procura erro"
31214 #: src/support/lassert.cpp:82
31216 "LyX has encountered an application error\n"
31217 "and will now shut down."
31220 #: src/support/lassert.cpp:85
31222 msgid "Fatal Exception!"
31223 msgstr "Lexenda Táboa"
31225 #: src/support/os_win32.cpp:482
31226 msgid "System file not found"
31227 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31229 #: src/support/os_win32.cpp:483
31231 "Unable to load shfolder.dll\n"
31234 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31235 "Instale-a, por favor."
31237 #: src/support/os_win32.cpp:488
31238 msgid "System function not found"
31239 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31241 #: src/support/os_win32.cpp:489
31243 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31244 "Don't know how to proceed. Sorry."
31246 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31247 "Non sei que facer. Sinto-o."
31249 #: src/support/userinfo.cpp:45
31250 msgid "Unknown user"
31251 msgstr "Usuário descoñecido"
31257 #~ msgid "Split Environment|l"
31258 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31261 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31262 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31265 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31266 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31269 #~ msgid "Alternative theorem string"
31270 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31273 #~ msgid "Default Format"
31274 #~ msgstr "Formato de data"
31277 #~ msgid "Key Words."
31278 #~ msgstr "Palabras chave."
31281 #~ msgstr "Fragmento"
31284 #~ msgid "End Multiple Columns"
31285 #~ msgstr "&Multicoluna"
31287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31288 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31290 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31293 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31294 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31296 #~ msgid "Use AMS &math package"
31297 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31299 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31300 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31302 #~ msgid "Use &esint package"
31303 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31306 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31307 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31310 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31311 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31314 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31315 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31318 #~ msgid "Use mh&chem package"
31319 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31322 #~ msgstr "&Primeiro:"
31325 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31326 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31328 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31329 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31332 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31333 #~ "actually to print."
31335 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31336 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31338 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31339 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31342 #~ msgid "Table w&idth:"
31343 #~ msgstr "nota de rodapé"
31345 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31346 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31349 #~ msgid "institute mark"
31350 #~ msgstr "Instituto"
31352 #~ msgid "Fig. ---"
31353 #~ msgstr "Fig. ---"
31355 #~ msgid "CenteredCaption"
31356 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31358 #~ msgid "Senseless!"
31359 #~ msgstr "Sen senso!"
31362 #~ msgstr "LatinOn"
31364 #~ msgid "Latin on"
31365 #~ msgstr "Latin on"
31367 #~ msgid "LatinOff"
31368 #~ msgstr "LatinOff"
31370 #~ msgid "Latin off"
31371 #~ msgstr "Latin off"
31373 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31374 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31376 #~ msgid "EndFrame"
31377 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31379 #~ msgid "________________________________"
31380 #~ msgstr "________________________________"
31383 #~ msgid "Institute mark"
31384 #~ msgstr "Instituto"
31387 #~ msgid "Maintext"
31388 #~ msgstr "Texto simples"
31394 #~ msgstr "Espazo:"
31396 #~ msgid "Computer:"
31397 #~ msgstr "Computador:"
31399 #~ msgid "Close Section"
31400 #~ msgstr "Fecha sección"
31402 #~ msgid "Table Caption"
31403 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31405 #~ msgid "Captionabove"
31406 #~ msgstr "LexendaSup"
31408 #~ msgid "Captionbelow"
31409 #~ msgstr "LexendaInf"
31415 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31416 #~ msgstr "Xaponés"
31419 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31420 #~ msgstr "Xaponés"
31423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31424 #~ msgstr "Xaponés"
31427 #~ msgid "Settings...|g"
31428 #~ msgstr "Configuración...|C"
31431 #~ msgid "Braille Manual|B"
31432 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31435 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31436 #~ msgstr "LilyPond"
31439 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31440 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31443 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31444 #~ msgstr "Sweave|S"
31446 #~ msgid "Rotate cell"
31447 #~ msgstr "Rota cela"
31449 #~ msgid "Rotate table"
31450 #~ msgstr "Rota táboa"
31453 #~ msgid "AMS arrows"
31454 #~ msgstr "Frechas AMS"
31457 #~ msgid "AMS relations"
31458 #~ msgstr "Relacións AMS"
31461 #~ msgid "AMS operators"
31462 #~ msgstr "Operadores AMS"
31465 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31466 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31468 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31469 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31471 #~ msgid "AMS Arrows"
31472 #~ msgstr "Frechas AMS"
31474 #~ msgid "AMS Relations"
31475 #~ msgstr "Relacións AMS"
31477 #~ msgid "AMS Operators"
31478 #~ msgstr "Operadores AMS"
31480 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31481 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31483 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31484 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31486 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31487 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31490 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31491 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31494 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31495 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31501 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31502 #~ msgstr "Vista preliminar"
31505 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31506 #~ msgstr "Vista preliminar"
31508 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31509 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31511 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31512 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31514 #~ msgid "Specify the default paper size."
31515 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31521 #~ msgid " (unknown)"
31522 #~ msgstr " descoñecido"
31525 #~ msgid "List of Graphics"
31526 #~ msgstr "Lista de táboas"
31529 #~ msgid "List of Equations"
31530 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31533 #~ msgid "List of Footnotes"
31534 #~ msgstr "Lista de figuras"
31537 #~ msgid "List of Index Entries"
31538 #~ msgstr "Lista de táboas"
31541 #~ msgid "List of Marginal notes"
31542 #~ msgstr "Lista de táboas"
31545 #~ msgid "List of Notes"
31546 #~ msgstr "Lista de táboas"
31549 #~ msgid "List of Citations"
31550 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31553 #~ msgid "List of Branches"
31554 #~ msgstr "Lista de táboas"
31557 #~ msgid "List of Changes"
31558 #~ msgstr "Lista de táboas"
31561 #~ msgid "Automatic help"
31562 #~ msgstr "Actualización automática"
31567 #~ msgid "Documents"
31568 #~ msgstr "Documentos"
31571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31572 #~ msgstr "Xaponés"
31575 #~ msgid "elsewhere"
31576 #~ msgstr "Reiniciar"
31579 #~ msgid "&Output Format:"
31580 #~ msgstr "A saída está valeira"
31589 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31590 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31593 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31594 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31597 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31598 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31601 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31602 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31605 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31606 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31609 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31610 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31613 #~ msgid "Example \\theexample"
31614 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31617 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31618 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31621 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31622 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31625 #~ msgid "Remark \\theremark"
31626 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31629 #~ msgid "Case \\thecase"
31630 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31633 #~ msgid "Question \\thequestion"
31634 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31637 #~ msgid "Note \\thenote"
31638 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31644 #~ msgid "Preface:"
31648 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31649 #~ msgstr "Instituto"
31652 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31653 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31662 #~ msgid "Step \\thestep."
31663 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31665 #~ msgid "Appendices Section"
31666 #~ msgstr "Sección apéndices"
31668 #~ msgid "--- Appendices ---"
31669 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31672 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31673 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31674 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31676 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31677 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31678 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31680 #~ msgid "List of %1$s"
31681 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31683 #~ msgid "Layout|L"
31684 #~ msgstr "Formato|F"
31686 #~ msgid "Documents|D"
31687 #~ msgstr "Documentos|D"
31689 #~ msgid "New from Template...|T"
31690 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31692 #~ msgid "Revert|R"
31693 #~ msgstr "Reverter|R"
31695 #~ msgid "Custom...|C"
31696 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31699 #~ msgstr "Refacer|R"
31702 #~ msgstr "Cortar|C"
31705 #~ msgstr "Colar|P"
31707 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31708 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31710 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31711 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31713 #~ msgid "Tabular|T"
31714 #~ msgstr "Táboa|T"
31716 #~ msgid "Thesaurus..."
31717 #~ msgstr "Tesouro..."
31720 #~ msgid "Statistics...|i"
31723 #~ msgid "Change Tracking|g"
31724 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31726 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31727 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31729 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31730 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31732 #~ msgid "Line Bottom|B"
31733 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31735 #~ msgid "Line Left|L"
31736 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31738 #~ msgid "Line Right|R"
31739 #~ msgstr "Liña direita|d"
31741 #~ msgid "Alignment|i"
31742 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31744 #~ msgid "Delete Row|w"
31745 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31747 #~ msgid "Copy Row"
31748 #~ msgstr "Copiar fila"
31750 #~ msgid "Swap Rows"
31751 #~ msgstr "Permutar filas"
31753 #~ msgid "Delete Column|D"
31754 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31756 #~ msgid "Copy Column"
31757 #~ msgstr "Copiar coluna"
31759 #~ msgid "Swap Columns"
31760 #~ msgstr "Permutar colunas"
31762 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31763 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31765 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31766 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31768 #~ msgid "Alignment|A"
31769 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31771 #~ msgid "Add Row|R"
31772 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31774 #~ msgid "Add Column|C"
31775 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31783 #~ msgid "Mathematica"
31784 #~ msgstr "Mathematica"
31786 #~ msgid "Maple, simplify"
31787 #~ msgstr "Maple, simplify"
31789 #~ msgid "Maple, factor"
31790 #~ msgstr "Maple, factor"
31792 #~ msgid "Maple, evalm"
31793 #~ msgstr "Maple, evalm"
31795 #~ msgid "Maple, evalf"
31796 #~ msgstr "Maple, evalf"
31798 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31799 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31801 #~ msgid "Align Environment|A"
31802 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31804 #~ msgid "AlignAt Environment"
31805 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31807 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31808 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31810 #~ msgid "Multline Environment"
31811 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31813 #~ msgid "Special Character|S"
31814 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31816 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31817 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31819 #~ msgid "Index Entry|I"
31820 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31822 #~ msgid "URL...|U"
31823 #~ msgstr "URL...|U"
31825 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31826 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31828 #~ msgid "TeX Code|T"
31829 #~ msgstr "Código TeX|g"
31831 #~ msgid "Minipage|p"
31832 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31834 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31835 #~ msgstr "Táboa...|b"
31837 #~ msgid "Floats|a"
31838 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31840 #~ msgid "Include File...|d"
31841 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31843 #~ msgid "Insert File|e"
31844 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31846 #~ msgid "External Material...|x"
31847 #~ msgstr "Material externo...|x"
31849 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31850 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31852 #~ msgid "Protected Space|r"
31853 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31855 #~ msgid "Vertical Space..."
31856 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31858 #~ msgid "Line Break|L"
31859 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31862 #~ msgid "Protected Dash|D"
31863 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31865 #~ msgid "Single Quote|Q"
31866 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31868 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31869 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31871 #~ msgid "Horizontal Line"
31872 #~ msgstr "Liña horizontal"
31874 #~ msgid "Font Change|o"
31875 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31877 #~ msgid "Math Normal Font"
31878 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31880 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31881 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31884 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31886 #~ msgid "Math Roman Family"
31887 #~ msgstr "Família roman matemática"
31889 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31890 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31892 #~ msgid "Math Bold Series"
31893 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31895 #~ msgid "Text Normal Font"
31896 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31898 #~ msgid "Floatflt Figure"
31899 #~ msgstr "Figura floatflt"
31901 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31902 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31904 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31905 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31907 #~ msgid "Character...|C"
31908 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31910 #~ msgid "Paragraph...|P"
31911 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31913 #~ msgid "Document...|D"
31914 #~ msgstr "Documento...|D"
31916 #~ msgid "Tabular...|T"
31917 #~ msgstr "Táboa...|T"
31919 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31920 #~ msgstr "Énfase|E"
31922 #~ msgid "Noun Style|N"
31923 #~ msgstr "Versalete|V"
31925 #~ msgid "Bold Style|B"
31926 #~ msgstr "Negrito|B"
31928 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31929 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31931 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31932 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31934 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31935 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31937 #~ msgid "Update|U"
31938 #~ msgstr "Actualizar|A"
31940 #~ msgid "TeX Information|X"
31941 #~ msgstr "Información TeX|X"
31943 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31944 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31946 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31947 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31949 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31950 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31952 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31953 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31955 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31956 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31958 #~ msgid "Extended Features|E"
31959 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31961 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31962 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31964 #~ msgid "Preferences..."
31965 #~ msgstr "Preferéncias..."
31967 #~ msgid "Quit LyX"
31968 #~ msgstr "Sair de LyX"
31970 #~ msgid "%1$d words checked."
31971 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31973 #~ msgid "One word checked."
31974 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31976 #~ msgid "Spelling check completed"
31977 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31979 #~ msgid "&Command:"
31980 #~ msgstr "&Comando:"
31983 #~ msgid "Search text is empty!"
31984 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31987 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31988 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31989 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31991 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31992 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31993 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31996 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31997 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31999 #~ msgid "Affilation:"
32000 #~ msgstr "Afiliación:"
32003 #~ msgid "DockWidget"
32004 #~ msgstr "Largura"
32007 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32008 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32011 #~ msgid "greyedout"
32012 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32015 #~ msgid "Open Target...|O"
32016 #~ msgstr "Abrir...|A"
32019 #~ msgid "&Use Defaults"
32020 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32023 #~ msgid "&Use babel"
32024 #~ msgstr "Usar &babel"
32027 #~ msgid "Flex:Institute"
32028 #~ msgstr "Instituto"
32031 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32032 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32040 #~ msgstr "Epígrafe"
32043 #~ msgid "Flex:Alert"
32044 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32047 #~ msgid "Flex:Structure"
32048 #~ msgstr "Mudanza: "
32051 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32052 #~ msgstr "Vertical"
32055 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32056 #~ msgstr "Orientación"
32059 #~ msgid "Flex:Firstname"
32063 #~ msgid "Flex:Fname"
32064 #~ msgstr "Ficheiro"
32067 #~ msgid "Flex:Surname"
32068 #~ msgstr "Apelidos"
32071 #~ msgid "Flex:Filename"
32072 #~ msgstr "Ficheiro"
32075 #~ msgid "Flex:Literal"
32076 #~ msgstr "Literal"
32079 #~ msgid "Flex:Emph"
32080 #~ msgstr "U&bicación:"
32083 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32087 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32088 #~ msgstr "Número-cita"
32091 #~ msgid "Flex:Volume"
32095 #~ msgid "Flex:Day"
32096 #~ msgstr "Suplementário"
32099 #~ msgid "Flex:Month"
32100 #~ msgstr "Matemática"
32103 #~ msgid "Flex:Year"
32104 #~ msgstr "Suplementário"
32107 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32108 #~ msgstr "NúmeroMs"
32111 #~ msgid "Flex:ISSN"
32112 #~ msgstr "U&bicación:"
32115 #~ msgid "Flex:CODEN"
32119 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32123 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32127 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32128 #~ msgstr "CCC código:"
32131 #~ msgid "Flex:Code"
32132 #~ msgstr "U&bicación:"
32135 #~ msgid "Flex:Dscr"
32136 #~ msgstr "Agradecimentos"
32139 #~ msgid "Flex:Keyword"
32140 #~ msgstr "Palabra chave"
32143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32147 #~ msgid "Flex:Orgname"
32148 #~ msgstr "Apelidos"
32151 #~ msgid "Flex:Street"
32155 #~ msgid "Flex:City"
32156 #~ msgstr "U&bicación:"
32159 #~ msgid "Flex:State"
32163 #~ msgid "Flex:Postcode"
32164 #~ msgstr "Posting-order"
32167 #~ msgid "Flex:Country"
32168 #~ msgstr "Entrada"
32171 #~ msgid "Flex:Directory"
32172 #~ msgstr "Directórias"
32175 #~ msgid "Flex:Email"
32176 #~ msgstr "CorreoE"
32179 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32180 #~ msgstr "Teclado"
32183 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32188 #~ msgstr "Ficheiro"
32195 #~ msgid "Note:Note"
32199 #~ msgid "Note:Greyedout"
32200 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32203 #~ msgid "Box:Shaded"
32204 #~ msgstr "Sombreado"
32208 #~ msgstr "envolucro"
32211 #~ msgid "Info:menu"
32215 #~ msgid "Info:shortcut"
32216 #~ msgstr "A&celerador:"
32219 #~ msgid "Info:shortcuts"
32220 #~ msgstr "A&celerador:"
32223 #~ msgid "Flex:Endnote"
32227 #~ msgid "Flex:Initial"
32228 #~ msgstr "Itálica"
32231 #~ msgid "Flex:Glosse"
32235 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32236 #~ msgstr "Cliente"
32239 #~ msgid "Flex:Expression"
32240 #~ msgstr "Mudanza: "
32243 #~ msgid "Flex:Concepts"
32244 #~ msgstr "Mudanza: "
32247 #~ msgid "Flex:Meaning"
32248 #~ msgstr "Mudanza: "
32251 #~ msgid "Flex:Noun"
32252 #~ msgstr "Nome próprio"
32255 #~ msgid "Flex:Strong"
32256 #~ msgstr "Mudanza: "
32259 #~ msgstr "Noruego"
32262 #~ msgstr "NoviNoruego"
32265 #~ msgid "master document[[scope]]"
32266 #~ msgstr "Documento mestre"
32269 #~ msgid "Keywordsr"
32270 #~ msgstr "Palabras chave"
32273 #~ msgid "A&vailable indices:"
32274 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32277 #~ msgid "Vert. Phantom"
32278 #~ msgstr "phantom"
32285 #~ msgid "All indices"
32286 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32293 #~ msgid "Cust&om:"
32294 #~ msgstr "Personalizado"
32298 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32299 #~ "lyx2lyx script."
32301 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32305 #~ "The specified document\n"
32307 #~ "could not be read."
32309 #~ "O documento especificado\n"
32311 #~ "non se pudo ler."
32313 #~ msgid "Could not read document"
32314 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32317 #~ msgid "Cannot view URL"
32318 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32321 #~ msgid "Hyperlink"
32322 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32325 #~ msgstr "Etiqueta"
32329 #~ msgstr "&Altura:"
32332 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32333 #~ msgstr "Mudanza: "
32336 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32337 #~ msgstr "Mudanza: "
32340 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32341 #~ msgstr "Mudanza: "
32344 #~ msgid "Element:Firstname"
32348 #~ msgid "Element:Filename"
32349 #~ msgstr "Ficheiro"
32352 #~ msgid "Element:Citation-number"
32353 #~ msgstr "Número-cita"
32356 #~ msgid "Element:Issue-number"
32357 #~ msgstr "NúmeroMs"
32360 #~ msgid "Element:SS-Title"
32364 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32365 #~ msgstr "CCC código:"
32368 #~ msgid "Element:Postcode"
32369 #~ msgstr "Posting-order"
32372 #~ msgid "Element:Directory"
32373 #~ msgstr "Directórias"
32376 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32377 #~ msgstr "Teclado"
32380 #~ msgid "CharStyle"
32381 #~ msgstr "Mudanza: "
32384 #~ msgid "Custom:Endnote"
32388 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32389 #~ msgstr "Mudanza: "
32392 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32393 #~ msgstr "Mudanza: "
32396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32397 #~ msgstr "Mudanza: "
32400 #~ msgid "CharStyle:Code"
32401 #~ msgstr "Mudanza: "
32404 #~ msgid "FrmtRef: "
32405 #~ msgstr "FormatoRef: "
32408 #~ msgid "Glossary term"
32412 #~ msgid "Middle|d"
32415 #~ msgid "caption frame"
32416 #~ msgstr "marco de lexendas"
32418 #~ msgid "top/bottom line"
32419 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32422 #~ msgid "Decimal point:"
32423 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32425 #~ msgid "Screen &DPI:"
32426 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32429 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32430 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32437 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32440 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32443 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32446 #~ msgid "Publisher ID"
32447 #~ msgstr "Editores"
32449 #~ msgid "TheoremTemplate"
32450 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32452 #~ msgid "Theorem #:"
32453 #~ msgstr "Teorema #:"
32455 #~ msgid "Lemma #:"
32456 #~ msgstr "Lema #:"
32458 #~ msgid "Corollary #:"
32459 #~ msgstr "Corolário #:"
32461 #~ msgid "Proposition #:"
32462 #~ msgstr "Proposición #:"
32464 #~ msgid "Conjecture #:"
32465 #~ msgstr "Conxetura #:"
32467 #~ msgid "Criterion #:"
32468 #~ msgstr "Critério #:"
32471 #~ msgstr "Facto #:"
32473 #~ msgid "Axiom #:"
32474 #~ msgstr "Axioma #:"
32476 #~ msgid "Definition #:"
32477 #~ msgstr "Definición #:"
32479 #~ msgid "Example #:"
32480 #~ msgstr "Exemplo #:"
32482 #~ msgid "Condition #:"
32483 #~ msgstr "Condición #:"
32485 #~ msgid "Problem #:"
32486 #~ msgstr "Problema #:"
32488 #~ msgid "Exercise #:"
32489 #~ msgstr "Exercício #:"
32491 #~ msgid "Remark #:"
32492 #~ msgstr "Observación #:"
32494 #~ msgid "Claim #:"
32495 #~ msgstr "Afirmación #:"
32498 #~ msgstr "Nota #:"
32500 #~ msgid "Notation #:"
32501 #~ msgstr "Notación #:"
32504 #~ msgstr "Caso #:"
32506 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32507 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32510 #~ msgid "Overwrite all files?"
32511 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32514 #~ msgid "Continue &asking"
32515 #~ msgstr "Continuación"
32518 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32519 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32522 #~ msgid "Thin space"
32523 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32526 #~ msgid "Medium space"
32527 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32530 #~ msgid "Thick space"
32531 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32534 #~ msgid "Negative thin space"
32535 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32538 #~ msgid "Negative medium space"
32539 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32542 #~ msgid "Negative thick space"
32543 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32546 #~ msgid "Inter-word space"
32547 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32549 #~ msgid "Date format"
32550 #~ msgstr "Formato de data"
32553 #~ msgid "Unknown buffer info"
32554 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32557 #~ msgid "QQuad Space"
32561 #~ msgid "Preview\t"
32562 #~ msgstr "Vista preliminar"
32565 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32566 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32569 #~ msgid "&Replace with..."
32570 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32577 #~ msgid "Pre&vious"
32578 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32581 #~ msgid "&Keep case"
32582 #~ msgstr "&Manter iguais"
32585 #~ msgid "&Find..."
32586 #~ msgstr "&Procurar:"
32593 #~ msgid "&Previous"
32594 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32597 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32598 #~ "%1$s.layout,\n"
32599 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32600 #~ "class or style file required by it is not\n"
32601 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32602 #~ "for more information.\n"
32604 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32605 #~ "%1$s.layout,\n"
32606 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32607 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32608 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32609 #~ "para obter máis información.\n"
32611 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32612 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32614 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32616 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32619 #~ msgid "Any &word"
32620 #~ msgstr "Palabra chave"
32623 #~ msgstr "&Postizo"
32626 #~ msgstr "Proc&urar:"
32629 #~ msgstr "Apa&gar"
32632 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32633 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32635 #~ msgid "&BibTeX command:"
32636 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32639 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32640 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32643 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32644 #~ msgstr "Comando índice:"
32646 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32647 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32649 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32650 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32652 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32653 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32655 #~ msgid "Use input encod&ing"
32656 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32658 #~ msgid "Jump to the label"
32659 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32661 #~ msgid "Merge cells"
32662 #~ msgstr "Une celas"
32665 #~ msgstr "Strasse"
32677 #~ msgid "Insert|n"
32678 #~ msgstr "Inserir|I"
32680 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32681 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32683 #~ msgid "View DVI"
32684 #~ msgstr "Mostra DVI"
32686 #~ msgid "Update DVI"
32687 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32689 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32690 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32692 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32693 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32695 #~ msgid "View PostScript"
32696 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32698 #~ msgid "Update PostScript"
32699 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32702 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32703 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32705 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32706 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32708 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32709 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32712 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32713 #~ "You may not have the right languages installed."
32715 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32716 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32719 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32720 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32722 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32723 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32726 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32729 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32730 #~ "codificación `%2$s'."
32732 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32733 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32736 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32737 #~ "encoding `%2$s'."
32739 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32740 #~ "codificación `%2$s'."
32743 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32744 #~ "encoding `%2$s'."
32746 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32747 #~ "codificación `%2$s'."
32750 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32752 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32754 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32755 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32758 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32759 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32760 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32762 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32763 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32764 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32766 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32767 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32769 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32770 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32777 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32780 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32781 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32783 #~ msgid "Branch Settings"
32784 #~ msgstr "Configuración de pola"
32787 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32789 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32790 #~ "de parámetros."
32793 #~ msgstr "Longura"
32795 #~ msgid "TeX Code Settings"
32796 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32799 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32800 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32802 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32803 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32808 #~ msgid "pspell (library)"
32809 #~ msgstr "pspell (library)"
32811 #~ msgid "aspell (library)"
32812 #~ msgstr "aspell (library)"
32817 #~ msgid "*.ispell"
32818 #~ msgstr "*.ispell"
32820 #~ msgid "Spellchecker error"
32821 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32823 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32824 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32827 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32828 #~ "Maybe it has been killed."
32830 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32831 #~ "Se cadra matou o proceso."
32833 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32834 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32836 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32837 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32839 #~ msgid "No Table of contents"
32840 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32842 #~ msgid "Opened inset"
32843 #~ msgstr "Recadro aberto"
32846 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32847 #~ msgstr "carácter especial"
32849 #~ msgid "Opened Box Inset"
32850 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32852 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32853 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32855 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32856 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32858 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32859 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32862 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32863 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32865 #~ msgid "Opened Float Inset"
32866 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32868 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32869 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32871 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32872 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32874 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32875 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32877 #~ msgid "Opened Note Inset"
32878 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32880 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32881 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32883 #~ msgid "Opened table"
32884 #~ msgstr "Táboa aberta"
32886 #~ msgid "Opened Text Inset"
32887 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32889 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32890 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32893 #~ msgid "Anschrift:"
32894 #~ msgstr "Unterschrift:"
32896 #~ msgid "Briefkopf:"
32897 #~ msgstr "Briefkopf:"
32900 #~ msgstr "Zusatz:"
32903 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32904 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32907 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32908 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32910 #~ msgid "Unterschrift:"
32911 #~ msgstr "Unterschrift:"
32914 #~ msgid "Vorwahl:"
32915 #~ msgstr "Normal:"
32917 #~ msgid "Telefon:"
32918 #~ msgstr "Telefon:"
32926 #~ msgid "Betreff:"
32927 #~ msgstr "Betreff:"
32930 #~ msgstr "Anrede:"
32936 #~ msgid "Anlage(n):"
32937 #~ msgstr "Anlagen:"
32939 #~ msgid "Verteiler:"
32940 #~ msgstr "Verteiler:"
32942 #~ msgid "Strasse:"
32943 #~ msgstr "Strasse:"
32948 #~ msgid "RetourAdresse:"
32949 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32951 #~ msgid "MeinZeichen:"
32952 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32954 #~ msgid "IhrZeichen:"
32955 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32957 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32958 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32966 #~ msgid "Adresse:"
32967 #~ msgstr "Adresse:"
32969 #~ msgid "Anlagen:"
32970 #~ msgstr "Anlagen:"
32977 #~ msgid "No file open!"
32978 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32981 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32982 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32985 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32986 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32989 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32990 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32993 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32994 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32997 #~ msgid "Toggle Label|L"
32998 #~ msgstr "Comutar &todo"
33000 #~ msgid "B&rowse..."
33001 #~ msgstr "E&xaminar..."
33003 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33004 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33006 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33007 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33014 #~ msgid "&Postscript driver:"
33015 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33018 #~ msgid "Append Parameter"
33019 #~ msgstr "Máis parámetros"
33022 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33023 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33026 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33027 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33030 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33031 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33038 #~ msgid "algorithm"
33039 #~ msgstr "Algoritmo"
33046 #~ msgid "keywords"
33047 #~ msgstr "Palabras chave"
33049 #~ msgid "Table of Contents|a"
33050 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33053 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33055 #~ msgid "LinuxDoc"
33056 #~ msgstr "LinuxDoc"
33058 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33059 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33062 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33063 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33066 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33067 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33069 #~ msgid "Austrian"
33070 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33073 #~ msgstr "Inglés británico"
33075 #~ msgid "Canadian"
33076 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33083 #~ msgid "Reference\t"
33084 #~ msgstr "Referéncia"
33087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33088 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33096 #~ msgstr "RetourAdresse"
33099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33100 #~ msgstr "Postvermerk"
33103 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33104 #~ msgstr "IhrZeichen"
33107 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33108 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33111 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33112 #~ msgstr "MeinZeichen"
33115 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33116 #~ msgstr "Unterschrift"
33121 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33122 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33124 #~ msgid "LaTeX default"
33125 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33127 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33128 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33133 #~ "O documento especificado\n"
33135 #~ "non se pudo ler."
33138 #~ "Layout had to be changed from\n"
33139 #~ "%1$s to %2$s\n"
33140 #~ "because of class conversion from\n"
33143 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33145 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33148 #~ msgid "Changed Layout"
33149 #~ msgstr "Formato trocado"
33151 #~ msgid "Unknown layout"
33152 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33155 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33156 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33158 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33159 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33162 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33163 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33165 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33166 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33168 #~ msgid "Display image in LyX"
33169 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33171 #~ msgid "Screen display"
33172 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33174 #~ msgid "Monochrome"
33175 #~ msgstr "Monocromo"
33177 #~ msgid "Grayscale"
33178 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33183 #~ msgid "&Display:"
33184 #~ msgstr "&Pantalla:"
33187 #~ msgstr "Esca&la:"
33190 #~ msgid "Scr&een Display:"
33191 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33193 #~ msgid "Do not display"
33194 #~ msgstr "Non mostrar"
33197 #~ msgid "Unknown Info: "
33198 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33201 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33202 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33205 #~ msgid "Clear group"
33206 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33211 #~ msgid "Plain Text"
33212 #~ msgstr "Texto simples"
33215 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33216 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33218 #~ msgid "Edit the file externally"
33219 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33221 #~ msgid "&Edit File..."
33222 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33224 #~ msgid "LyX View"
33225 #~ msgstr "Vista LyX"
33232 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33233 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33235 #~ msgid "<- C&lear"
33236 #~ msgstr "<- &Limpar"
33239 #~ msgstr "&Aplicar"
33243 #~ msgstr "&Limpar"
33246 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33247 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33251 #~ msgstr "&Engadir"
33255 #~ msgstr "&Enmarcada"
33258 #~ msgstr "&Centro"
33261 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33262 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33265 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33266 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33269 #~ msgid " writing embedded files."
33270 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33273 #~ msgid " could not write embedded files!"
33274 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33277 #~ msgid "Failed to extract file"
33278 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33281 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33283 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33285 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33288 #~ msgid "Copy file failure"
33289 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33293 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33294 #~ "Please check whether the path is writeable."
33296 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33297 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33301 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33302 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33304 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33305 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33308 #~ msgid "Failed to embed file"
33309 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33313 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33314 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33316 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33317 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33320 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33322 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33324 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33327 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33328 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33332 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33333 #~ "Please check whether the source file is available"
33335 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33336 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33339 #~ msgid "Sync file failure"
33340 #~ msgstr "fallo de chktex"
33343 #~ msgid "Packing all files"
33344 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33347 #~ msgid "Failed to write file"
33348 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33351 #~ msgid "Save failure"
33352 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33356 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33359 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33360 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33363 #~ msgid "Embedded Files"
33364 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33367 #~ msgid "Embedded layout"
33368 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33371 #~ msgid "Extra embedded file"
33372 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33374 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33375 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33378 #~ msgid "Enspace|E"
33382 #~ msgid "Enskip|k"
33386 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33387 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33390 #~ msgid "Properties...|P"
33391 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33394 #~ msgid "New Line|e"
33395 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33397 #~ msgid "Line Break|B"
33398 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33401 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33402 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33408 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33409 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33411 #~ msgid "Swap Rows|S"
33412 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33414 #~ msgid "Swap Columns|w"
33415 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33427 #~ msgstr "flutuante"
33429 #~ msgid "S&ubfigure"
33430 #~ msgstr "Su&bfigura"
33432 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33433 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33435 #~ msgid "Ca&ption:"
33436 #~ msgstr "&Lexenda:"
33438 #~ msgid "Show ERT inline"
33439 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33442 #~ msgstr "&Inserido"
33444 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33445 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33448 #~ msgstr "&Colorida"
33450 #~ msgid "Paper Size"
33451 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33456 #~ msgid "C&opiers"
33457 #~ msgstr "C&opiadoras"
33459 #~ msgid "&File formats"
33460 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33462 #~ msgid "&GUI name:"
33463 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33465 #~ msgid "External Applications"
33466 #~ msgstr "Programas externos"
33468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33469 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33471 #~ msgid "Save/restore window position"
33472 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33480 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33481 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33484 #~ msgstr "&Unidades:"
33486 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33487 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33489 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33490 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33492 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33493 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33495 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33496 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33498 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33499 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33501 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33502 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33504 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33505 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33507 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33508 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33510 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33511 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33513 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33514 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33517 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33519 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33520 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33522 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33523 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33525 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33526 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33528 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33529 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33531 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33532 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33534 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33537 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33538 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33540 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33541 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33544 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33546 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33549 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33550 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33552 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33553 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33556 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33558 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33561 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33562 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33564 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33565 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33568 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33573 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33574 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33576 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33577 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33579 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33582 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33583 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33585 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33586 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33588 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33589 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33591 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33592 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33594 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33595 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33601 #~ msgstr "Húngaro"
33603 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33604 #~ msgstr "Servo-Croata"
33606 #~ msgid "Framed|F"
33607 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33609 #~ msgid "Shaded|S"
33610 #~ msgstr "Sombreado|S"
33612 #~ msgid "Insert URL"
33613 #~ msgstr "Insere URL"
33615 #~ msgid "Can't load document class"
33616 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33619 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33622 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33626 #~ "The document could not be converted\n"
33627 #~ "into the document class %1$s."
33629 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33630 #~ "á clase de documento %1$s."
33633 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33634 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33636 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33637 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33640 #~ msgid "&Switch to document"
33641 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33644 #~ "Could not open the specified document\n"
33646 #~ "due to the error: %2$s"
33648 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33650 #~ "por mor do error: %2$s"
33652 #~ msgid "Rectangular box"
33653 #~ msgstr "Marco rectangular"
33655 #~ msgid "Shadow box"
33656 #~ msgstr "Marco con sombra"
33658 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33659 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33661 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33662 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33665 #~ msgstr "Copiadoras"
33668 #~ msgstr "Encuadrado"
33671 #~ msgstr "Marco ovalado"
33674 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33676 #~ msgid "Shadowbox"
33677 #~ msgstr "Marco sombreado"
33679 #~ msgid "Doublebox"
33680 #~ msgstr "Marco duplo"
33682 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33683 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33685 #~ msgid "Unknown inset name: "
33686 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33688 #~ msgid "Program Listing "
33689 #~ msgstr "Código de programa"
33692 #~ msgstr "Enmarcado"
33695 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33696 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33701 #~ msgid "HtmlUrl: "
33702 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33704 #~ msgid "Default (outer)"
33705 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33708 #~ msgstr "Exterior"
33710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33711 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33713 #~ msgid "%1$d words in selection."
33714 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33716 #~ msgid "%1$d words in document."
33717 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33719 #~ msgid "One word in selection."
33720 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33722 #~ msgid "One word in document."
33723 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33725 #~ msgid "Count words"
33726 #~ msgstr "Contar palabras"
33728 #~ msgid "Encoding error"
33729 #~ msgstr "Erro de codificación"
33732 #~ msgid "Placeholders"
33733 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33736 #~ msgstr "&Direita"