1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 18:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
500 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
502 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1532 msgid "Insert fraction"
1533 msgstr "Inserir fracción"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1536 msgid "Toggle between display and inline mode"
1537 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1548 msgid "Insert matrix"
1549 msgstr "Inserir matriz"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1552 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1553 msgstr "Mostrar delimitadores"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1562 msgid "&Description:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "Só internamente no LyX"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1588 msgstr "&Comentário"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1596 msgstr "&Resaltado en cincento"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "fundo de nota"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1639 msgstr "Personalizado"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spazamento:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1647 msgstr "Xustificado"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1651 msgstr "Ali&ñamento:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1654 msgid "In&dent paragraph"
1655 msgstr "&Identar parágrafo"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1659 msgstr "Largo da etiqueta"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1664 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1667 msgid "&Longest label"
1668 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1694 msgid "E&xtra flag:"
1695 msgstr "Opción e&xtra:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgstr "C&onversor:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1704 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1708 msgstr "&Conversores"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1712 msgstr "C&opiadoras"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1721 msgstr "&Copiadora:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1725 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1726 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1727 "rather than the Cygwin teTeX."
1729 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1730 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1735 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1738 msgid "&Date format:"
1739 msgstr "Formato de &data:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1742 msgid "Date format for strftime output"
1743 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1746 msgid "Display &Graphics:"
1747 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1751 msgstr "Desactivada"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1755 msgstr "Sen fórmulas"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1762 msgid "Do not display"
1763 msgstr "Non mostrar"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1766 msgid "Instant &Preview:"
1767 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1779 msgstr "E&xtensión:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1783 msgstr "A&celerador:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1794 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1799 msgid "Vector graphi&cs format"
1800 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1804 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1805 "to or viewed in a non-document format."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1810 msgid "&Document format"
1811 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1814 msgid "&File formats"
1815 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1831 msgid "Your E-mail address"
1832 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1837 msgstr "E&xaminar..."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1850 msgstr "E&xaminar..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1853 msgid "Use &keyboard map"
1854 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1857 msgid "Command s&tart:"
1858 msgstr "&Inicio do comando:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1861 msgid "&Default language:"
1862 msgstr "Língua &predefinida:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1865 msgid "Command e&nd:"
1866 msgstr "&Fin do comando:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1869 msgid "Language pac&kage:"
1870 msgstr "&Pacote de língua:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1874 msgstr "Auto-i&niciar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1878 msgstr "Usar &babel"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1885 msgid "&Right-to-left language support"
1886 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1890 msgstr "Auto-&terminar"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1893 msgid "Mark &foreign languages"
1894 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1897 msgid "Set class options to default on class change"
1898 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1901 msgid "&Reset class options when document class changes"
1902 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1905 msgid "Default paper si&ze:"
1906 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1909 msgid "Te&X encoding:"
1910 msgstr "Codificación Te&X:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1924 msgid "US executive"
1925 msgstr "US executive"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1948 msgid "External Applications"
1949 msgstr "Programas externos"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1952 msgid "CheckTeX start options and flags"
1953 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1956 msgid "Chec&kTeX command:"
1957 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1960 msgid "BibTeX command and options"
1961 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1964 msgid "&BibTeX command:"
1965 msgstr "Comando &BibTeX:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1968 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1969 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1972 msgid "Index command:"
1973 msgstr "Comando índice:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1976 msgid "DVI viewer paper size options:"
1977 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1984 msgid "Ly&XServer pipe:"
1985 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 msgstr "Examinar..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1996 msgid "&PATH prefix:"
1997 msgstr "&Prefixo PATH:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2000 msgid "&Temporary directory:"
2001 msgstr "Directória &temporária:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2004 msgid "&Backup directory:"
2005 msgstr "Copias de &seguranza:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2008 msgid "&Working directory:"
2009 msgstr "Directória de &traballo:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2012 msgid "&Document templates:"
2013 msgstr "&Modelos de documento:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2016 msgid "&roff command:"
2017 msgstr "Comando &roff:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2021 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2022 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2023 "paragraphs are separated by a blank line."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2027 msgid "Output &line length:"
2028 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2031 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2032 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2035 msgid "Name of the default printer"
2036 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2039 msgid "Use printer name explicitely"
2040 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2043 msgid "Adapt outp&ut"
2044 msgstr "A&daptar saída"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2047 msgid "Command Options"
2048 msgstr "Opcións do comando"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2055 msgid "To p&rinter:"
2056 msgstr "A impre&sora:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2059 msgid "Paper si&ze:"
2060 msgstr "Tama&ño do papel:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2064 msgstr "A &ficheiro:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2067 msgid "Spool &command:"
2068 msgstr "Comando de impr&esión:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2072 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2075 msgid "Paper t&ype:"
2076 msgstr "&Tipo do papel:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2079 msgid "E&xtra options:"
2080 msgstr "Opcións e&xtra:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2083 msgid "Spool pref&ix:"
2084 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2091 msgid "&Even pages:"
2092 msgstr "Páxinas &pares:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2095 msgid "File ex&tension:"
2096 msgstr "Ex&tensión:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2107 msgid "Pa&ge range:"
2108 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2111 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2112 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2115 msgid "Printer co&mmand:"
2116 msgstr "C&omando da impresora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2119 msgid "Printer &name:"
2120 msgstr "&Nome da impresora:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2123 msgid "Sa&ns Serif:"
2124 msgstr "&Sans Serif:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2127 msgid "T&ypewriter:"
2128 msgstr "&Fonte_fixa:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2131 msgid "Screen &DPI:"
2132 msgstr "&DPI pantalla:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2140 msgstr "Tamaños das fontes"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2148 msgstr "Grandísima:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2156 msgstr "Descomunal:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2160 msgstr "Pequenísima:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2183 msgid "Spellchec&ker executable:"
2184 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2188 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2191 msgid "Al&ternative language:"
2192 msgstr "&Língua alternativa:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2195 msgid "Escape cha&racters:"
2196 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2199 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dicionário persoal:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2228 msgstr "E&xaminar..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2236 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posición actual de fila"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2249 msgid "Load opened files from last session"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posición actual de fila"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posición actual de fila"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "&Cópias de seguranza "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "Documentos &recentes:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2299 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Imprimir até a páxina"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "&Orde inversa"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Número de cópias"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Cópias encadeadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2361 msgstr "&Encadeadas"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destino de impresión"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Enviar saída á impresora"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2377 msgstr "I&mpresora:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2389 msgstr "E&tiquetas en:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2397 msgstr "<referéncia>"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<referéncia>)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "na páxina <páxina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Referéncia con formato"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta á etiqueta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Ir á etiqueta"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Su&bstituir por:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2453 msgstr "Procurar se&guinte"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2459 msgstr "&Substituir"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Substituir &todo"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Proc&urar cara tras"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "Formatos de &exportación:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suxestións:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora esta palabra"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2507 msgstr "I&gnorar sempre"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Substituir por:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Palabra actual"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Palabra descoñecida:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "Configuración da &táboa"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Largura da coluna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Fixa largura da coluna"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multicoluna"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2596 msgstr "Todos os bordos"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 msgstr "Predefinido"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2638 msgstr "Debuxar bordos"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Espazo vertical adicional."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2650 msgid "T&op of row:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Fin da páxina"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2664 msgstr "Táboa &longa"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2676 msgstr "Configuración"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2695 msgid "Last footer:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo por riba"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo por baixo"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "Non mostra o último pé"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usar táboa longa"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Cela actual:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posición actual de fila"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posición actual de coluna"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Fecha este diálogo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2793 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Clases LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Estilos LaTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Estilos BibTeX"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2822 msgstr "Mostrar &rota"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2826 msgstr "Entrada de índice"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2830 msgstr "Palabra &chave:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "A entrada seleccionada"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2843 msgstr "&Selección:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2864 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2873 msgid "Name associated with the URL"
2874 msgstr "Nome asociado coa URL"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2877 msgid "Output as a hyperlink ?"
2878 msgstr "Saída como ligazón?"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2881 msgid "&Generate hyperlink"
2882 msgstr "&Xerar ligazón"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2898 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2901 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2902 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2905 msgid "Supported spacing types"
2906 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2932 msgid "Display complete source"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2936 msgid "Automatic update"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2940 msgid "Default (outer)"
2941 msgstr "Predefinido (exterior)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2949 msgstr "&Ubicación:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2952 msgid "Units of width value"
2953 msgstr "Unidades da largura"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2960 msgid "&Line spacing:"
2961 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2964 msgid "Separate Paragraphs With"
2965 msgstr "Separar parágrafos con"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2968 msgid "&Vertical space"
2969 msgstr "Espazo &vertical"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2973 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2976 msgid "&Indentation"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2980 msgid "Format text into two columns"
2981 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2984 msgid "Two-&column document"
2985 msgstr "Documento a &duas colunas"
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2988 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2989 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2990 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2991 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2993 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2994 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2996 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2997 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2999 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3001 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3003 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3004 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3006 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3011 msgid "TheoremTemplate"
3012 msgstr "ModeloTeorema"
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3021 msgstr "Demostración"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3025 msgstr "Demostración:"
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3029 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3044 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3046 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3058 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3059 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3068 msgid "Corollary #:"
3069 msgstr "Corolário #:"
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3073 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3075 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3077 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3079 msgstr "Proposición"
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3082 msgid "Proposition #:"
3083 msgstr "Proposición #:"
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3094 msgid "Conjecture #:"
3095 msgstr "Conxetura #:"
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3105 msgid "Criterion #:"
3106 msgstr "Critério #:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3131 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3132 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3134 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3136 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3141 msgid "Definition #:"
3142 msgstr "Definición #:"
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3146 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3165 msgid "Condition #:"
3166 msgstr "Condición #:"
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3178 msgstr "Problema #:"
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3189 msgstr "Exercício #:"
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3194 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3198 msgstr "Observación"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3202 msgstr "Observación #:"
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3208 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3215 msgstr "Afirmación #:"
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3219 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3220 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3239 msgstr "Notación #:"
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3253 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3255 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3256 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3257 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3258 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3260 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3262 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3263 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3264 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3265 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3266 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3267 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3269 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3274 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3275 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3276 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3277 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3278 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3280 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3281 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3283 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3284 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3288 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3293 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3294 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3296 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3298 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3300 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3301 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3303 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3304 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3305 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3306 msgid "Subsubsection"
3307 msgstr "Subsubsección"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3310 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3313 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3319 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3323 msgstr "Subsección*"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3326 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3328 msgid "Subsubsection*"
3329 msgstr "Subsubsección*"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3332 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3333 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3334 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3335 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3337 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3338 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3341 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3343 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3344 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3345 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3346 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3348 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3350 #: src/output_plaintext.C:146
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3361 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3362 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3363 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3367 msgstr "Palabras chave"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3370 msgid "Index Terms---"
3371 msgstr "Termos índice---"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3374 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3376 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3378 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3380 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3381 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3382 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3383 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3385 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3387 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3388 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3391 msgid "Bibliography"
3392 msgstr "Bibliografia"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3397 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3398 #: src/rowpainter.C:507
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3411 msgid "BiographyNoPhoto"
3412 msgstr "BiografiaSenFoto"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3416 msgstr "Nota de rodapé"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3420 msgstr "MarcarAmbos"
3422 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3425 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3427 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3429 msgstr "Listapontuada"
3431 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3435 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3437 msgstr "Enumeración"
3439 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3441 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3458 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3462 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3463 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3464 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3465 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3467 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3471 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3481 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3489 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3492 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3494 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3500 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3508 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3514 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3520 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3525 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3530 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3533 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3534 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3536 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3545 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3547 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3551 msgid "Acknowledgement"
3552 msgstr "Agradecimento"
3554 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3555 msgid "Offprint Requests to:"
3556 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3558 #: lib/layouts/aa.layout:176
3559 msgid "Correspondence to:"
3560 msgstr "Correspondéncia a:"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3564 msgid "Acknowledgements."
3565 msgstr "Agradecimentos."
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3568 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3574 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3585 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3587 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3588 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3591 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3592 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3598 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3609 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3610 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3613 msgid "Acknowledgements"
3614 msgstr "Agradecimentos"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3624 msgstr "Referéncias"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3628 msgstr "ColocaFigura"
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3632 msgstr "ColocaTaboa"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3635 msgid "TableComments"
3636 msgstr "TaboaComentarios"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3647 msgid "NoteToEditor"
3648 msgstr "NotaAoEditor"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3652 msgstr "Instalación"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3656 msgstr "Nome do obxecto"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3660 msgstr "Conxunto de dados"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3663 msgid "Subject headings:"
3664 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3667 msgid "[Acknowledgements]"
3668 msgstr "[Agradecimentos]"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3675 msgid "Place Figure here:"
3676 msgstr "Coloca figura aqui:"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3679 msgid "Place Table here:"
3680 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3687 msgid "Note to Editor:"
3688 msgstr "Nota ao editor:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3691 msgid "References. ---"
3692 msgstr "Referéncias. ---"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3708 msgstr "Instalación:"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3716 msgstr "Conxunto de dados:"
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3739 msgid "Proposition."
3740 msgstr "Proposición."
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3752 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3775 msgstr "Definición."
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3800 msgstr "Observación."
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3806 msgstr "Afirmación."
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3820 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3831 msgid "Acknowledgement."
3832 msgstr "Agradecimento."
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3847 msgstr "Conclusión."
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3851 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3854 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3855 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3858 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3859 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3862 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3863 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3866 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3867 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3870 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3871 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3874 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3875 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3878 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3879 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3882 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3883 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3886 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3887 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3890 msgid "Example \\arabic{example}."
3891 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3894 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3895 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3898 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3899 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3902 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3903 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3906 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3907 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3910 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3911 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3914 msgid "Note \\arabic{note}."
3915 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3918 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3919 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3922 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3923 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3926 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3927 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3930 msgid "Case \\arabic{case}."
3931 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3934 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3935 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3938 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3939 msgid "\\arabic{section}"
3940 msgstr "\\arabic{section}"
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3943 msgid "Chapter Exercises"
3944 msgstr "Capítulo Exercicios"
3946 #: lib/layouts/apa.layout:50
3948 msgstr "CabezalloDireito"
3950 #: lib/layouts/apa.layout:59
3951 msgid "Right header:"
3952 msgstr "Cabezallo direito:"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:83
3958 #: lib/layouts/apa.layout:92
3960 msgstr "TítuloBreve"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:100
3963 msgid "Short title:"
3964 msgstr "Título breve:"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:129
3968 msgstr "DousAutores"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:136
3971 msgid "ThreeAuthors"
3972 msgstr "TresAutores"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:143
3976 msgstr "CatroAutores"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3980 msgid "Affiliation:"
3981 msgstr "Afiliación:"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:171
3984 msgid "TwoAffiliations"
3985 msgstr "DuasAfiliacións"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:178
3988 msgid "ThreeAffiliations"
3989 msgstr "TresAfiliacións"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:185
3992 msgid "FourAffiliations"
3993 msgstr "CatroAfiliacións"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3999 #: lib/layouts/apa.layout:206
4003 #: lib/layouts/apa.layout:234
4004 msgid "Acknowledgements:"
4005 msgstr "Agradecimentos:"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4008 #: lib/layouts/spie.layout:88
4009 msgid "Acknowledgments"
4010 msgstr "Agradecimentos"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:248
4016 #: lib/layouts/apa.layout:258
4017 msgid "CenteredCaption"
4018 msgstr "LexendaCentrada"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4025 #: lib/layouts/apa.layout:280
4029 #: lib/layouts/apa.layout:286
4031 msgstr "AxusMapaDeBits"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4039 #: lib/layouts/apa.layout:344
4043 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4044 #: src/buffer_funcs.C:525
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4087 msgstr "Nome do remitente:"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4090 msgid "________________________________ "
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4124 msgstr "marco de lexendas"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4127 msgid "Again frame with label "
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4136 msgid "block with alerted text "
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4155 msgid "start column of width: "
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4168 msgid "ColumnsCenterAligned"
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4172 msgid "columns (center aligned) "
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4176 msgid "ColumnsTopAligned"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4180 msgid "columns (top aligned) "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4185 msgid "Definition. "
4186 msgstr "Definición."
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4195 msgid "Definitions. "
4196 msgstr "Definición."
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4215 msgid "ExampleBlock"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4219 msgid "block showing an example "
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4229 msgid "FrameSubtitle"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4258 msgid "only on slides "
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4278 msgid "overlayarea "
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4289 msgstr "Demostración."
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4302 msgid "TitleGraphic"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4316 msgid "uncovered on slides "
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4325 msgid "List of Tables"
4326 msgstr "Lista de táboas"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4333 msgid "List of Figures"
4334 msgstr "Lista de figuras"
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4349 msgid "ACT \\arabic{act}"
4350 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4358 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4366 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4373 msgid "Parenthetical"
4374 msgstr "EntreParéntese"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4390 msgid "Right Address"
4391 msgstr "Enderezo_dta"
4393 #: lib/layouts/chess.layout:33
4395 msgstr "LiñaPrincipal"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:40
4399 msgstr "Liña principal:"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:58
4405 #: lib/layouts/chess.layout:62
4409 #: lib/layouts/chess.layout:68
4410 msgid "SubVariation"
4411 msgstr "SubVariación"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:71
4414 msgid "Subvariation:"
4415 msgstr "Subvariación:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:77
4418 msgid "SubVariation2"
4419 msgstr "SubVariación2"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:80
4422 msgid "Subvariation(2):"
4423 msgstr "Subvariación(2):"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:86
4426 msgid "SubVariation3"
4427 msgstr "SubVariación3"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:89
4430 msgid "Subvariation(3):"
4431 msgstr "Subvariación(3):"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:95
4434 msgid "SubVariation4"
4435 msgstr "SubVariación4"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:98
4438 msgid "Subvariation(4):"
4439 msgstr "Subvariación(4):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:104
4442 msgid "SubVariation5"
4443 msgstr "SubVariación5"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:107
4446 msgid "Subvariation(5):"
4447 msgstr "Subvariación(5):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:114
4451 msgstr "XogadasOcultas"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:119
4455 msgstr "XogadasOcultas:"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:124
4461 #: lib/layouts/chess.layout:128
4462 msgid "[chessboard]"
4463 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:137
4466 msgid "BoardCentered"
4467 msgstr "TabuleiroCentrado"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:142
4470 msgid "[centered board]"
4471 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:152
4477 #: lib/layouts/chess.layout:157
4479 msgstr "Resaltados:"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:172
4485 #: lib/layouts/chess.layout:177
4489 #: lib/layouts/chess.layout:183
4493 #: lib/layouts/chess.layout:188
4495 msgstr "MoverCabalo:"
4497 #: lib/layouts/cv.layout:58
4501 #: lib/layouts/cv.layout:72
4505 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4508 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4510 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4512 msgid "Right Header"
4513 msgstr "Cabezallo_Direito"
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4518 msgstr "Meu_enderezo"
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4526 msgid "Send To Address"
4527 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4550 msgid "Unterschrift:"
4551 msgstr "Unterschrift:"
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4581 #: src/lengthcommon.C:38
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4613 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4619 msgid "Subparagraph"
4620 msgstr "Subparágrafo"
4622 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4627 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4632 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4636 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4640 #: lib/layouts/egs.layout:268
4642 msgstr "Título_LaTeX"
4644 #: lib/layouts/egs.layout:303
4648 #: lib/layouts/egs.layout:312
4652 #: lib/layouts/egs.layout:326
4654 msgstr "Afiliación:"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:349
4660 #: lib/layouts/egs.layout:358
4664 #: lib/layouts/egs.layout:373
4668 #: lib/layouts/egs.layout:383
4670 msgstr "PrimeiroAutor"
4672 #: lib/layouts/egs.layout:397
4673 msgid "1st_author_surname:"
4674 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4676 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4681 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4686 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4691 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4696 #: lib/layouts/egs.layout:452
4698 msgstr "Compensacións"
4700 #: lib/layouts/egs.layout:466
4701 msgid "reprint_reqs_to:"
4702 msgstr "reprint_reqs_to:"
4704 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4706 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4712 msgid "Author Address"
4713 msgstr "Enderezo_Autor"
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4723 msgid "Author Email"
4724 msgstr "CorreoE_Autor"
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4750 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4802 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4805 msgid "Case \\arabic{case}"
4806 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4809 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4814 msgstr "Preliminares"
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4818 msgstr "Palabra chave"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4822 msgstr "Palabras chave:"
4824 #: lib/layouts/foils.layout:42
4826 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4828 #: lib/layouts/foils.layout:61
4829 msgid "ShortFoilhead"
4830 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:67
4833 msgid "Rotatefoilhead"
4834 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4836 #: lib/layouts/foils.layout:73
4837 msgid "ShortRotatefoilhead"
4838 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:82
4842 msgstr "ListaMarcas"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:97
4848 #: lib/layouts/foils.layout:103
4850 msgstr "ListaCruzada"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:118
4856 #: lib/layouts/foils.layout:164
4858 msgstr "Meu_Logotipo"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:173
4862 msgstr "Meu logotipo:"
4864 #: lib/layouts/foils.layout:182
4868 #: lib/layouts/foils.layout:186
4869 msgid "Restriction:"
4870 msgstr "Restrición:"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4873 msgid "Left Header:"
4874 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4877 msgid "Right Header:"
4878 msgstr "Cabezallo direito:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:206
4881 msgid "Right Footer"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:210
4885 msgid "Right Footer:"
4886 msgstr "Pé direito:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4894 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4900 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4903 msgid "Corollary #."
4904 msgstr "Corolário #."
4906 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4908 msgid "Proposition #."
4909 msgstr "Proposición #."
4911 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4914 msgid "Definition #."
4915 msgstr "Definición #."
4917 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4922 msgstr "Demostración."
4924 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4929 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4934 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4939 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4941 msgid "Proposition*"
4942 msgstr "Proposición*"
4944 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4947 msgstr "Definición*"
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4970 msgid "Unterschrift"
4971 msgstr "Unterschrift"
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5006 msgid "RetourAdresse"
5007 msgstr "RetourAdresse"
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5010 msgid "RetourAdresse:"
5011 msgstr "RetourAdresse:"
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5015 msgstr "MeinZeichen"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5018 msgid "MeinZeichen:"
5019 msgstr "MeinZeichen:"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5027 msgstr "IhrZeichen:"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5030 msgid "IhrSchreiben"
5031 msgstr "IhrSchreiben"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5034 msgid "IhrSchreiben:"
5035 msgstr "IhrSchreiben:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5105 msgstr "Postvermerk"
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5108 msgid "Postvermerk:"
5109 msgstr "Postvermerk:"
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5179 msgid "ReturnAddress"
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5183 msgid "ReturnAddress:"
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5220 msgstr "CódigoBancário"
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5224 msgstr "CódigoBancário:"
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5228 msgstr "ContaBancária"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5231 msgid "BankAccount:"
5232 msgstr "ContaBancária:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5235 msgid "PostalComment"
5236 msgstr "ComentárioPostal"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5239 msgid "PostalComment:"
5240 msgstr "ComentárioPostal:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5255 msgstr "Referéncia:"
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5342 msgid "AddressRowA:"
5343 msgstr "EnderezoFilaA:"
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5347 msgstr "EnderezoFilaB"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5350 msgid "AddressRowB:"
5351 msgstr "EnderezoFilaB:"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5355 msgstr "EnderezoFilaC"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5358 msgid "AddressRowC:"
5359 msgstr "EnderezoFilaC:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5363 msgstr "EnderezoFilaD"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5366 msgid "AddressRowD:"
5367 msgstr "EnderezoFilaD:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5371 msgstr "EnderezoFilaE"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5374 msgid "AddressRowE:"
5375 msgstr "EnderezoFilaE:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5379 msgstr "EnderezoFilaF"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5382 msgid "AddressRowF:"
5383 msgstr "EnderezoFilaF:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5386 msgid "TelephoneRowA"
5387 msgstr "TeléfonoFilaA"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5390 msgid "TelephoneRowA:"
5391 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5394 msgid "TelephoneRowB"
5395 msgstr "TeléfonoFilaB"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5398 msgid "TelephoneRowB:"
5399 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5402 msgid "TelephoneRowC"
5403 msgstr "TeléfonoFilaC"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5406 msgid "TelephoneRowC:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5410 msgid "TelephoneRowD"
5411 msgstr "TeléfonoFilaD"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5414 msgid "TelephoneRowD:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5418 msgid "TelephoneRowE"
5419 msgstr "TeléfonoFilaE"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5422 msgid "TelephoneRowE:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5426 msgid "TelephoneRowF"
5427 msgstr "TeléfonoFilaF"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5430 msgid "TelephoneRowF:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5434 msgid "InternetRowA"
5435 msgstr "InternetFilaA"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5438 msgid "InternetRowA:"
5439 msgstr "InternetFilaA:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5442 msgid "InternetRowB"
5443 msgstr "InternetFilaB"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5446 msgid "InternetRowB:"
5447 msgstr "InternetFilaB:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5450 msgid "InternetRowC"
5451 msgstr "InternetFilaC"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5454 msgid "InternetRowC:"
5455 msgstr "InternetFilaC:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5458 msgid "InternetRowD"
5459 msgstr "InternetFilaD"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5462 msgid "InternetRowD:"
5463 msgstr "InternetFilaD:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5466 msgid "InternetRowE"
5467 msgstr "InternetFilaE"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5470 msgid "InternetRowE:"
5471 msgstr "InternetFilaE:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5474 msgid "InternetRowF"
5475 msgstr "InternetFilaF"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5478 msgid "InternetRowF:"
5479 msgstr "InternetFilaF:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5487 msgstr "BancoFilaA:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5495 msgstr "BancoFilaB:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5503 msgstr "BancoFilaC:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5511 msgstr "BancoFilaD:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5519 msgstr "BancoFilaE:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5527 msgstr "BancoFilaF:"
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5531 msgstr "Afirmación #."
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5535 msgstr "Observacións"
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5539 msgstr "Observacións #."
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5551 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5563 msgstr "Continuación"
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5566 msgid "(continuing)"
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5575 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5582 msgid "INTERCUT WITH:"
5583 msgstr "INTERCORTE CON:"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5587 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5602 msgstr "Palabras chave:"
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5605 msgid "Classification Codes"
5606 msgstr "Códigos de clasificación"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5613 msgid "Step \\arabic{step}."
5614 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5621 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5622 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5630 msgid "Question \\arabic{question}."
5631 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5638 msgid "Appendices Section"
5639 msgstr "Sección apéndices"
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5642 msgid "--- Appendices ---"
5643 msgstr "--- Apéndices ---"
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5646 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5647 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5650 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5651 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5654 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5655 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5658 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5659 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5662 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5663 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5666 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5667 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5670 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5671 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5674 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5675 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5678 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5679 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5682 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5683 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5686 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5687 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5690 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5691 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5695 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5714 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5717 msgid "AddressForOffprints"
5718 msgstr "EnderezoParaCopias"
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5721 msgid "Address for Offprints:"
5722 msgstr "Enderezo para separatas:"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5725 msgid "RunningTitle"
5726 msgstr "TítuloProposto"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5730 msgid "Running title:"
5731 msgstr "Título proposto:"
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5734 msgid "RunningAuthor"
5735 msgstr "AutorProposto"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5738 msgid "Running author:"
5739 msgstr "Autor proposto:"
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5753 msgid "Running LaTeX Title"
5754 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5762 msgstr "Título TDC:"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5765 msgid "Author Running"
5766 msgstr "Autor_Posto"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5769 msgid "Author Running:"
5770 msgstr "Autor proposto:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5785 msgid "Conjecture #."
5786 msgstr "Conxetura #."
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5794 msgstr "Exercício #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5802 msgstr "Problema #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5806 msgstr "Propriedade"
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5810 msgstr "Propriedade #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5814 msgstr "Pergunta #."
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5818 msgstr "Observación #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5826 msgstr "Solución #."
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5837 msgid "Chapterprecis"
5838 msgstr "CapítuloConciso"
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5846 msgstr "TítuloPoema"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5850 msgstr "TítuloPoema*"
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5856 #: lib/layouts/paper.layout:152
5860 #: lib/layouts/paper.layout:163
5862 msgstr "Institución"
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5870 msgid "AltAffiliation"
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5878 msgid "Electronic Address:"
5879 msgstr "Enderezo electrónico:"
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5882 msgid "acknowledgments"
5883 msgstr "agradecimentos"
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5890 msgid "PACS number:"
5891 msgstr "Número PACS:"
5893 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5894 msgid "\\arabic{chapter}"
5895 msgstr "\\arabic{chapter}"
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5898 msgid "\\Alph{chapter}"
5899 msgstr "\\Alph{chapter}"
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5953 msgid "Backaddress:"
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5958 msgstr "Correoespecial"
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5961 msgid "Specialmail:"
5962 msgstr "Correoespecial:"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5967 msgstr "Localización"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5972 msgstr "Localización:"
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6000 msgid "Your letter of:"
6001 msgstr "A sua carta de:"
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6016 msgid "Customer no.:"
6017 msgstr "Cliente num.:"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6024 msgid "Invoice no.:"
6025 msgstr "Factura num.:"
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6029 msgstr "EnderezoSeguinte"
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6032 msgid "Next Address:"
6033 msgstr "Enderezo seguinte:"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6036 msgid "Post Scriptum:"
6037 msgstr "Post Scriptum:"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6040 msgid "Sender Name:"
6041 msgstr "Nome do remitente:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6044 msgid "SenderAddress"
6045 msgstr "EnderezoRemitente"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6048 msgid "Sender Address:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6052 msgid "Sender Phone:"
6053 msgstr "Teléfono do remitente:"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6061 msgstr "Fax do remitente:"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6065 msgstr "CorreoElectrónico"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6068 msgid "Sender E-Mail:"
6069 msgstr "Correo-e do remitente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6073 msgstr "URL do remitente:"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6084 msgid "LandscapeSlide"
6085 msgstr "TransparénciaApaisada"
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6088 msgid "Landscape Slide"
6089 msgstr "Transparéncia apaisada"
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6092 msgid "PortraitSlide"
6093 msgstr "TransparénciaRetrato"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6096 msgid "Portrait Slide"
6097 msgstr "Transparéncia retrato"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6101 msgstr "Transparéncia"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6105 msgstr "Transparéncia*"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6108 msgid "SlideHeading"
6109 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6112 msgid "SlideSubHeading"
6113 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6116 msgid "ListOfSlides"
6117 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6120 msgid "List Of Slides"
6121 msgstr "Lista de transparéncias"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6124 msgid "SlideContents"
6125 msgstr "ContidosTransparéncia"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6128 msgid "Slidecontents"
6129 msgstr "ContidosTransparéncia"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6132 msgid "ProgressContents"
6133 msgstr "ContidosProgreso"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6136 msgid "Progress Contents"
6137 msgstr "Contidos progreso"
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6150 msgstr "Palabras chave."
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6157 msgid "AMS subject classifications."
6158 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6160 #: lib/layouts/slides.layout:104
6162 msgstr "Nova transparéncia:"
6164 #: lib/layouts/slides.layout:126
6168 #: lib/layouts/slides.layout:142
6169 msgid "New Overlay:"
6170 msgstr "Novo superposto:"
6172 #: lib/layouts/slides.layout:183
6176 #: lib/layouts/slides.layout:208
6177 msgid "InvisibleText"
6178 msgstr "TextoInvisíbel"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:216
6181 msgid "<Invisible Text Follows>"
6182 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:233
6186 msgstr "TextoVisíbel"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:241
6189 msgid "<Visible Text Follows>"
6190 msgstr "<Visible Text Follows>"
6192 #: lib/layouts/spie.layout:53
6196 #: lib/layouts/spie.layout:65
6200 #: lib/layouts/spie.layout:78
6204 #: lib/layouts/spie.layout:93
6205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6206 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6208 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6214 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6217 msgid "Subsubparagraph"
6218 msgstr "Subsubparágrafo"
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6225 msgid "-- Header --"
6226 msgstr "-- Cabezallo --"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6229 msgid "Special-section"
6230 msgstr "Sección-especial"
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6233 msgid "Special-section:"
6234 msgstr "Sección-especial:"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6238 msgstr "Revista-AGU"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6241 msgid "AGU-journal:"
6242 msgstr "Revista-AGU:"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6245 msgid "Citation-number"
6246 msgstr "Número-cita"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6249 msgid "Citation-number:"
6250 msgstr "Número-cita:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6258 msgstr "Volume-AGU:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6262 msgstr "Edición-AGU"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6266 msgstr "Edición-AGU:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6274 msgstr "Índice-termos"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6277 msgid "Index-terms..."
6278 msgstr "Índice-termos..."
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6282 msgstr "Índice-termo"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6286 msgstr "Índice-termo:"
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6290 msgstr "Termo-cruzado"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6294 msgstr "Termo-cruzado:"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6297 msgid "Supplementary"
6298 msgstr "Suplementário"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6301 msgid "Supplementary..."
6302 msgstr "Suplementário..."
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6309 msgid "Sup-mat-note:"
6310 msgstr "Sup-mat-nota:"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6318 msgstr "Cita-outra:"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6334 msgstr "Liña-ident:"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6345 msgid "Published-online:"
6346 msgstr "Published-online:"
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6357 msgid "Posting-order"
6358 msgstr "Posting-order"
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6361 msgid "Posting-order:"
6362 msgstr "Posting-order:"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6366 msgstr "Páxinas-AGU"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6370 msgstr "Páxinas-AGU:"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6398 msgstr "Conxunto de dados"
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6402 msgstr "Conxunto de dados:"
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6410 msgstr "CCC código:"
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6422 msgstr "AutorEnderezo"
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6425 msgid "Author Address:"
6426 msgstr "Enderezo autor:"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6430 msgstr "SlugComment"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6433 msgid "Slug Comment:"
6434 msgstr "Slug Comment:"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6445 msgid "Table Caption"
6446 msgstr "Lexenda Táboa"
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6449 msgid "TableCaption"
6450 msgstr "LexendaTaboa"
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6453 msgid "Current Address"
6454 msgstr "Enderezo_Actual"
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6457 msgid "Current address:"
6458 msgstr "Enderezo actual:"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6461 msgid "E-mail address:"
6462 msgstr "Enderezo correo-e:"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6465 msgid "Key words and phrases:"
6466 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6470 msgstr "Dedicatória"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6474 msgstr "Dedicatória:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6485 msgid "Subjectclass"
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6489 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6490 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6492 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6493 msgid "Algorithm #."
6494 msgstr "Algoritmo #."
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6497 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6501 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6505 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6509 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6517 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6521 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6525 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6533 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6537 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6541 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6549 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6557 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6565 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6573 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6578 msgstr "Observación*"
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6581 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6586 msgstr "Afirmación*"
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6589 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6597 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6605 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6609 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6613 msgid "Acknowledgement*"
6614 msgstr "Agradecimento*"
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6617 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6621 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6626 msgstr "Conclusión*"
6628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6637 msgid "Subparagraph*"
6638 msgstr "Subparágrafo*"
6640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6645 msgid "RevisionHistory"
6646 msgstr "RevisiónHistória"
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6649 msgid "Revision History"
6650 msgstr "História de revisión"
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6657 msgid "RevisionRemark"
6658 msgstr "RevisiónObservación"
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6672 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6673 msgid "Part \\Roman{part}"
6674 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6677 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6681 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6682 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6685 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6686 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6689 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6690 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6692 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6693 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6694 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6697 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6698 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6701 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6702 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6705 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6709 msgid "\\Roman{section}."
6710 msgstr "\\Roman{section}."
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6713 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6714 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6717 msgid "\\Alph{subsection}."
6718 msgstr "\\Alph{subsection}."
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6721 msgid "\\arabic{subsection}."
6722 msgstr "\\arabic{subsection}."
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6725 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6729 msgid "\\alph{subsubsection}."
6730 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6733 msgid "\\alph{paragraph}."
6734 msgstr "\\alph{paragraph}."
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6738 msgstr "EngadirParte"
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6750 msgstr "EngadirCap*"
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6754 msgstr "EngadirSec*"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6766 msgstr "Dedicatória"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6770 msgstr "CabezalloTítulo"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6773 msgid "Uppertitleback"
6774 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6777 msgid "Lowertitleback"
6778 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6782 msgstr "ExtraTítulo"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6785 msgid "Captionabove"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6789 msgid "Captionbelow"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6797 msgid "List of Algorithms"
6798 msgstr "Lista de algoritmos"
6800 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6804 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6806 msgstr "NotaCabezallo"
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6809 msgid "Headnote (optional):"
6810 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6813 msgid "Corr Author:"
6814 msgstr "Corr Author:"
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6830 msgstr "Inglés Americano"
6838 msgstr "Alemán austriaco"
6841 msgid "Austrian (new spelling)"
6842 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6857 msgid "Portuguese (Brazil)"
6858 msgstr "Portugués brasileiro"
6866 msgstr "Inglés británico"
6874 msgstr "Inglés canadiense"
6877 msgid "French Canadian"
6878 msgstr "Francés canadiense"
6894 msgstr "Dinamarqués"
6929 msgid "German (new spelling)"
6930 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6970 msgstr "NoviNoruego"
6997 msgid "Serbo-Croatian"
6998 msgstr "Servo-Croata"
7032 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7036 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7040 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7044 #: lib/ui/classic.ui:35
7048 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7052 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7056 #: lib/ui/classic.ui:38
7058 msgstr "Documentos|D"
7060 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7064 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7068 #: lib/ui/classic.ui:48
7069 msgid "New from Template...|T"
7070 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7072 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7076 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7080 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7084 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7085 msgid "Save As...|A"
7086 msgstr "Gravar como...|c"
7088 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7092 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7093 msgid "Version Control|V"
7094 msgstr "Controlo de versións|v"
7096 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7100 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7104 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7106 msgstr "Imprimir...|p"
7108 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7112 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7116 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7117 msgid "Register...|R"
7118 msgstr "Rexistar...|R"
7120 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7121 msgid "Check In Changes...|I"
7122 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7124 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7125 msgid "Check Out for Edit|O"
7126 msgstr "Comprobar para editar|O"
7128 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7129 msgid "Revert to Last Version|L"
7130 msgstr "Volver á última versión|u"
7132 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7133 msgid "Undo Last Check In|U"
7134 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7136 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7137 msgid "Show History|H"
7138 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7140 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7142 msgstr "Personalizado...|e"
7144 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7148 #: lib/ui/classic.ui:91
7152 #: lib/ui/classic.ui:93
7156 #: lib/ui/classic.ui:94
7160 #: lib/ui/classic.ui:95
7164 #: lib/ui/classic.ui:96
7165 msgid "Paste External Selection|x"
7166 msgstr "Colar selección externa|x"
7168 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7169 msgid "Find & Replace...|F"
7170 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7172 #: lib/ui/classic.ui:100
7176 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7180 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7181 msgid "Spellchecker...|S"
7182 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7184 #: lib/ui/classic.ui:105
7185 msgid "Thesaurus..."
7188 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7189 msgid "Count Words|W"
7190 msgstr "Contar palabras|p"
7192 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7194 msgstr "Comprobar TeX|T"
7196 #: lib/ui/classic.ui:108
7197 msgid "Change Tracking|g"
7198 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7200 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7201 msgid "Preferences...|P"
7202 msgstr "Preferéncias...|f"
7204 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7205 msgid "Reconfigure|R"
7206 msgstr "Reconfigurar|R"
7208 #: lib/ui/classic.ui:115
7209 msgid "Selection as Lines|L"
7210 msgstr "Selección como liñas|l"
7212 #: lib/ui/classic.ui:116
7213 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7214 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7216 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7217 msgid "Multicolumn|M"
7218 msgstr "Multicoluna|M"
7220 #: lib/ui/classic.ui:122
7222 msgstr "Liña superior|p"
7224 #: lib/ui/classic.ui:123
7225 msgid "Line Bottom|B"
7226 msgstr "Liña inferior|f"
7228 #: lib/ui/classic.ui:124
7230 msgstr "Liña esquerda|e"
7232 #: lib/ui/classic.ui:125
7233 msgid "Line Right|R"
7234 msgstr "Liña direita|d"
7236 #: lib/ui/classic.ui:127
7238 msgstr "Aliñamento|A"
7240 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7242 msgstr "Engadir fila|A"
7244 #: lib/ui/classic.ui:130
7245 msgid "Delete Row|w"
7246 msgstr "Eliminar fila|m"
7248 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7250 msgstr "Copiar fila"
7252 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7254 msgstr "Permutar filas"
7256 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7257 msgid "Add Column|u"
7258 msgstr "Engadir coluna|u"
7260 #: lib/ui/classic.ui:135
7261 msgid "Delete Column|D"
7262 msgstr "Eliminar coluna|l"
7264 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7266 msgstr "Copiar coluna"
7268 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7269 msgid "Swap Columns"
7270 msgstr "Permutar colunas"
7272 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7276 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7280 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7284 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7288 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7292 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7296 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7297 msgid "Toggle Numbering|N"
7298 msgstr "Comutar numeración|n"
7300 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7301 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7302 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7304 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7305 msgid "Change Limits Type|L"
7306 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7308 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7309 msgid "Change Formula Type|F"
7310 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7312 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7314 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7316 #: lib/ui/classic.ui:168
7318 msgstr "Aliñamento|A"
7320 #: lib/ui/classic.ui:170
7322 msgstr "Engadir fila|A"
7324 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7325 msgid "Delete Row|D"
7326 msgstr "Eliminar fila|f"
7328 #: lib/ui/classic.ui:175
7329 msgid "Add Column|C"
7330 msgstr "Engadir coluna|u"
7332 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7333 msgid "Delete Column|e"
7334 msgstr "Eliminar coluna|m"
7336 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7338 msgstr "Predefinido|P"
7340 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7344 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7348 #: lib/ui/classic.ui:188
7352 #: lib/ui/classic.ui:189
7356 #: lib/ui/classic.ui:190
7358 msgstr "Mathematica"
7360 #: lib/ui/classic.ui:192
7361 msgid "Maple, simplify"
7362 msgstr "Maple, simplify"
7364 #: lib/ui/classic.ui:193
7365 msgid "Maple, factor"
7366 msgstr "Maple, factor"
7368 #: lib/ui/classic.ui:194
7369 msgid "Maple, evalm"
7370 msgstr "Maple, evalm"
7372 #: lib/ui/classic.ui:195
7373 msgid "Maple, evalf"
7374 msgstr "Maple, evalf"
7376 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7378 msgid "Inline Formula|I"
7381 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7382 msgid "Displayed Formula|D"
7383 msgstr "Presentación|r"
7385 #: lib/ui/classic.ui:201
7386 msgid "Eqnarray Environment|q"
7387 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7389 #: lib/ui/classic.ui:202
7390 msgid "Align Environment|A"
7391 msgstr "Entorno Align|A"
7393 #: lib/ui/classic.ui:203
7394 msgid "AlignAt Environment"
7395 msgstr "Entorno AlignAt"
7397 #: lib/ui/classic.ui:204
7398 msgid "Flalign Environment|F"
7399 msgstr "Entorno flalign|f"
7401 #: lib/ui/classic.ui:207
7402 msgid "Gather Environment"
7403 msgstr "Entorno Gather"
7405 #: lib/ui/classic.ui:208
7406 msgid "Multline Environment"
7409 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7413 #: lib/ui/classic.ui:216
7414 msgid "Special Character|S"
7415 msgstr "Carácter especial|s"
7417 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7418 msgid "Citation...|C"
7419 msgstr "Citación...|C"
7421 #: lib/ui/classic.ui:218
7422 msgid "Cross-reference...|r"
7423 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7425 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7427 msgstr "Etiqueta...|E"
7429 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7431 msgstr "Nota de rodapé|p"
7433 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7434 msgid "Marginal Note|M"
7435 msgstr "Nota á marxe|m"
7437 #: lib/ui/classic.ui:222
7439 msgstr "Título breve"
7441 #: lib/ui/classic.ui:223
7442 msgid "Index Entry|I"
7443 msgstr "Entrada de índice|n"
7445 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7446 msgid "Glossary Entry"
7449 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7453 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7457 #: lib/ui/classic.ui:227
7458 msgid "Lists & TOC|O"
7459 msgstr "Listas e índices|t"
7461 #: lib/ui/classic.ui:229
7463 msgstr "Código TeX|g"
7465 #: lib/ui/classic.ui:230
7467 msgstr "Minipáxina|n"
7469 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7470 msgid "Graphics...|G"
7473 #: lib/ui/classic.ui:232
7474 msgid "Tabular Material...|b"
7477 #: lib/ui/classic.ui:233
7479 msgstr "Flutuantes|a"
7481 #: lib/ui/classic.ui:235
7482 msgid "Include File...|d"
7483 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7485 #: lib/ui/classic.ui:236
7486 msgid "Insert File|e"
7487 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7489 #: lib/ui/classic.ui:237
7490 msgid "External Material...|x"
7491 msgstr "Material externo...|x"
7493 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7494 msgid "Superscript|S"
7497 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7501 #: lib/ui/classic.ui:243
7502 msgid "Horizontal Fill|H"
7503 msgstr "Recheo horizontal|h"
7505 #: lib/ui/classic.ui:244
7506 msgid "Hyphenation Point|P"
7507 msgstr "Ponto guionado|g"
7509 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7510 msgid "Ligature Break|k"
7511 msgstr "Salto de ligadura|l"
7513 #: lib/ui/classic.ui:246
7514 msgid "Protected Space|r"
7515 msgstr "Espazo protexido|E"
7517 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7518 msgid "Inter-word Space|w"
7519 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7521 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7522 msgid "Thin Space|T"
7523 msgstr "Espazo delgado|d"
7525 #: lib/ui/classic.ui:249
7526 msgid "Vertical Space..."
7527 msgstr "Espazo vertical..."
7529 #: lib/ui/classic.ui:250
7530 msgid "Line Break|L"
7531 msgstr "Salto de liña|S"
7533 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7535 msgstr "Reticéncias|R"
7537 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7538 msgid "End of Sentence|E"
7539 msgstr "Fin de oración|F"
7541 #: lib/ui/classic.ui:253
7542 msgid "Single Quote|Q"
7543 msgstr "Aspas simples|A"
7545 #: lib/ui/classic.ui:254
7546 msgid "Ordinary Quote|O"
7547 msgstr "Aspas duplas|d"
7549 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7550 msgid "Menu Separator|M"
7551 msgstr "Separador de menú|m"
7553 #: lib/ui/classic.ui:256
7554 msgid "Horizontal Line"
7555 msgstr "Liña horizontal"
7557 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7559 msgstr "Salto de páxina"
7561 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7562 msgid "Display Formula|D"
7563 msgstr "Presentación|r"
7565 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7566 msgid "Eqnarray Environment|E"
7567 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7569 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7570 msgid "AMS align Environment|a"
7571 msgstr "Entorno AMS align|a"
7573 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7574 msgid "AMS alignat Environment|t"
7575 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7577 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7578 msgid "AMS flalign Environment|f"
7579 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7581 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7582 msgid "AMS gather Environment|g"
7583 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7585 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7586 msgid "AMS multline Environment|m"
7587 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7589 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7590 msgid "Array Environment|y"
7591 msgstr "Entorno array|y"
7593 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7594 msgid "Cases Environment|C"
7595 msgstr "Entorno casos|c"
7597 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7598 msgid "Split Environment|S"
7599 msgstr "Entorno split|s"
7601 #: lib/ui/classic.ui:276
7602 msgid "Font Change|o"
7603 msgstr "Troco de fonte|f"
7605 #: lib/ui/classic.ui:277
7606 msgid "Math Panel|l"
7607 msgstr "Painel matemático|F"
7609 #: lib/ui/classic.ui:281
7610 msgid "Math Normal Font"
7611 msgstr "Fonte matemática normal"
7613 #: lib/ui/classic.ui:283
7614 msgid "Math Calligraphic Family"
7615 msgstr "Família caligráfica matemática"
7617 #: lib/ui/classic.ui:284
7618 msgid "Math Fraktur Family"
7619 msgstr "Família fraktur matemática"
7621 #: lib/ui/classic.ui:285
7622 msgid "Math Roman Family"
7623 msgstr "Família roman matemática"
7625 #: lib/ui/classic.ui:286
7626 msgid "Math Sans Serif Family"
7627 msgstr "Família sans serif matemática"
7629 #: lib/ui/classic.ui:288
7630 msgid "Math Bold Series"
7631 msgstr "Série negrito matemática"
7633 #: lib/ui/classic.ui:290
7634 msgid "Text Normal Font"
7635 msgstr "Fonte texto normal"
7637 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7638 msgid "Text Roman Family"
7639 msgstr "Família roman texto"
7641 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7642 msgid "Text Sans Serif Family"
7643 msgstr "Família sans serif texto"
7645 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7646 msgid "Text Typewriter Family"
7647 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7649 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7650 msgid "Text Bold Series"
7651 msgstr "Série negrito texto"
7653 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7654 msgid "Text Medium Series"
7655 msgstr "Série media texto"
7657 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7658 msgid "Text Italic Shape"
7659 msgstr "Forma itálica texto"
7661 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7662 msgid "Text Small Caps Shape"
7663 msgstr "Forma versalete texto"
7665 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7666 msgid "Text Slanted Shape"
7667 msgstr "Forma inclinada texto"
7669 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7670 msgid "Text Upright Shape"
7671 msgstr "Forma vertical texto"
7673 #: lib/ui/classic.ui:307
7674 msgid "Floatflt Figure"
7675 msgstr "Figura floatflt"
7677 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7678 msgid "Table of Contents|C"
7679 msgstr "Táboa de contidos|c"
7681 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7682 msgid "Index List|I"
7683 msgstr "Índice analítico|a"
7685 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7689 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7690 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7691 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7693 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7694 msgid "LyX Document...|X"
7695 msgstr "Documento LyX...|X"
7697 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7699 msgid "Plain Text...|T"
7700 msgstr "Texto simples"
7702 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7704 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7705 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7707 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7708 msgid "Track Changes|T"
7709 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7711 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7712 msgid "Merge Changes...|M"
7713 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7715 #: lib/ui/classic.ui:327
7716 msgid "Accept All Changes|A"
7717 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7719 #: lib/ui/classic.ui:328
7720 msgid "Reject All Changes|R"
7721 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7723 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7724 msgid "Show Changes in Output|S"
7725 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7727 #: lib/ui/classic.ui:336
7728 msgid "Character...|C"
7729 msgstr "Caracteres...|C"
7731 #: lib/ui/classic.ui:337
7732 msgid "Paragraph...|P"
7733 msgstr "Parágrafo...|P"
7735 #: lib/ui/classic.ui:338
7736 msgid "Document...|D"
7737 msgstr "Documento...|D"
7739 #: lib/ui/classic.ui:339
7740 msgid "Tabular...|T"
7743 #: lib/ui/classic.ui:341
7744 msgid "Emphasize Style|E"
7747 #: lib/ui/classic.ui:342
7748 msgid "Noun Style|N"
7749 msgstr "Versalete|V"
7751 #: lib/ui/classic.ui:343
7752 msgid "Bold Style|B"
7755 #: lib/ui/classic.ui:346
7756 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7757 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7759 #: lib/ui/classic.ui:347
7760 msgid "Increase Environment Depth|i"
7761 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7763 #: lib/ui/classic.ui:348
7764 msgid "Start Appendix Here|S"
7765 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7767 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7768 msgid "Build Program|B"
7769 msgstr "Compilar programa|t"
7771 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7773 msgstr "Actualizar|A"
7775 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7777 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7779 #: lib/ui/classic.ui:362
7780 msgid "TeX Information|X"
7781 msgstr "Información TeX|X"
7783 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7785 msgstr "Nota seguinte|N"
7787 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7788 msgid "Go to Label|L"
7789 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7791 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7793 msgstr "Marcadores|M"
7795 #: lib/ui/classic.ui:381
7796 msgid "Save Bookmark 1|S"
7797 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7799 #: lib/ui/classic.ui:382
7800 msgid "Save Bookmark 2"
7801 msgstr "Gravar marcador 2"
7803 #: lib/ui/classic.ui:383
7804 msgid "Save Bookmark 3"
7805 msgstr "Gravar marcador 3"
7807 #: lib/ui/classic.ui:384
7808 msgid "Save Bookmark 4"
7809 msgstr "Gravar marcador 4"
7811 #: lib/ui/classic.ui:385
7812 msgid "Save Bookmark 5"
7813 msgstr "Gravar marcador 5"
7815 #: lib/ui/classic.ui:387
7816 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7817 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7819 #: lib/ui/classic.ui:388
7820 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7821 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7823 #: lib/ui/classic.ui:389
7824 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7825 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7827 #: lib/ui/classic.ui:390
7828 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7829 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7831 #: lib/ui/classic.ui:391
7832 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7833 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7835 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7836 msgid "Introduction|I"
7837 msgstr "Introdución|I"
7839 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7843 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7844 msgid "User's Guide|U"
7845 msgstr "Guia do usuário|G"
7847 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7848 msgid "Extended Features|E"
7849 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7851 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7852 msgid "Embedded Objects|m"
7855 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7856 msgid "Customization|C"
7857 msgstr "Personalización|P"
7859 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7861 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7863 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7864 msgid "Table of Contents|a"
7865 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7867 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7868 msgid "LaTeX Configuration|L"
7869 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7871 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7873 msgstr "Acerca de LyX|A"
7875 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7877 msgstr "Acerca de LyX"
7879 #: lib/ui/classic.ui:426
7880 msgid "Preferences..."
7881 msgstr "Preferéncias..."
7883 #: lib/ui/classic.ui:427
7885 msgstr "Sair de LyX"
7887 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7889 msgstr "Documento|D"
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7893 msgstr "Ferramentas|r"
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7896 msgid "New from Template...|m"
7897 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7901 msgid "Open Recent|t"
7902 msgstr "Abrir recente|t"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7905 msgid "New Window|W"
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7909 msgid "Close Window|d"
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7917 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7922 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7927 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7934 msgid "Paste Recent|e"
7935 msgstr "Colar recente"
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7939 msgid "Paste Special"
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7945 msgstr "Escolle un ficheiro"
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7949 msgid "Move Paragraph Up|o"
7950 msgstr ", Parágrafo: "
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7954 msgid "Move Paragraph Down|v"
7955 msgstr ", Parágrafo: "
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7959 msgid "Text Style|S"
7960 msgstr "Estilo do texto"
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7963 msgid "Paragraph Settings...|P"
7964 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7971 msgid "Rows & Columns|C"
7972 msgstr "Filas e colunas|F"
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7975 msgid "Increase List Depth|I"
7976 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7979 msgid "Decrease List Depth|D"
7980 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7983 msgid "Dissolve Inset|l"
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7987 msgid "TeX Code Settings...|C"
7988 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7991 msgid "Float Settings...|a"
7992 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7995 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7996 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7999 msgid "Note Settings...|N"
8000 msgstr "Configuración de notas...|n"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8003 msgid "Branch Settings...|B"
8004 msgstr "Configuración da pola...|g"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8007 msgid "Box Settings...|x"
8008 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8011 msgid "Table Settings...|a"
8012 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8016 msgid "Plain Text|T"
8017 msgstr "Texto simples"
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8021 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8022 msgstr "Texto simples como liñas"
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8027 msgstr "&Selección:"
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8031 msgid "Selection, Join Lines|i"
8032 msgstr "Selección como liñas|l"
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8036 msgid "Customized...|C"
8037 msgstr "Personalizado...|e"
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8041 msgid "Capitalize|a"
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8047 msgstr "Actualizar|A"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8055 msgstr "Liña superior|s"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8058 msgid "Bottom Line|B"
8059 msgstr "Liña inferior|i"
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8063 msgstr "Liña esquerda|e"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8066 msgid "Right Line|R"
8067 msgstr "Liña direita|d"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8072 msgstr "Copiar fila"
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8077 msgstr "Permutar filas"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8081 msgid "Copy Column|p"
8082 msgstr "Copiar coluna"
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8086 msgid "Swap Columns|w"
8087 msgstr "Permutar colunas"
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8091 msgid "Text Style|T"
8092 msgstr "Estilo do texto"
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8096 msgid "Split Cell|C"
8097 msgstr "Cela especial"
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8101 msgid "Add Line Above|A"
8102 msgstr "Engadir liña superior"
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8106 msgid "Add Line Below|B"
8107 msgstr "Engade liña inferior"
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8111 msgid "Delete Line Above|D"
8112 msgstr "Elimina liña superior"
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8116 msgid "Delete Line Below|e"
8117 msgstr "Elimina liña inferior"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8120 msgid "Add Line to Left"
8121 msgstr "Engade liña á esquerda"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8124 msgid "Add Line to Right"
8125 msgstr "Engade liña á direita"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8128 msgid "Delete Line to Left"
8129 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8132 msgid "Delete Line to Right"
8133 msgstr "Elimina liña da direita"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8137 msgid "Math Normal Font|N"
8138 msgstr "Fonte matemática normal"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8143 msgstr "Família caligráfica matemática"
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8147 msgid "Math Fraktur Family|F"
8148 msgstr "Família fraktur matemática"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8152 msgid "Math Roman Family|R"
8153 msgstr "Família roman matemática"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8158 msgstr "Família sans serif matemática"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8162 msgid "Math Bold Series|B"
8163 msgstr "Série negrito matemática"
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8167 msgid "Text Normal Font|T"
8168 msgstr "Fonte texto normal"
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8182 msgid "Mathematica|a"
8183 msgstr "Mathematica"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8187 msgid "Maple, simplify|s"
8188 msgstr "Maple, simplify"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8192 msgid "Maple, factor|f"
8193 msgstr "Maple, factor"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8197 msgid "Maple, evalm|e"
8198 msgstr "Maple, evalm"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8202 msgid "Maple, evalf|v"
8203 msgstr "Maple, evalf"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8207 msgid "Open All Insets|O"
8208 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8211 msgid "Close All Insets|C"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8216 msgid "View Source|S"
8217 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8222 msgstr "Barras de ferramentas"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8226 msgid "Special Character|p"
8227 msgstr "Carácter especial|s"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8231 msgid "Formatting|o"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8235 msgid "List / TOC|i"
8236 msgstr "Lista / TDC|i"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8240 msgstr "Flutuante|l"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8256 msgid "Cross-Reference...|R"
8257 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8264 msgid "Index Entry|d"
8265 msgstr "Entrada de índice|d"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8268 msgid "Glossary Entry|y"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8277 msgid "Short Title|S"
8278 msgstr "Título breve"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8282 msgstr "Código TeX|g"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8285 msgid "Ordinary Quote|Q"
8286 msgstr "Aspas duplas|d"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8289 msgid "Single Quote|S"
8290 msgstr "Aspas simples|A"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8293 msgid "Phonetic Symbols|y"
8294 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8298 msgid "Protected Space|P"
8299 msgstr "Espazo protexido|E"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8303 msgid "Horizontal Fill|F"
8304 msgstr "Recheo horizontal|h"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8308 msgid "Horizontal Line|L"
8309 msgstr "Liña horizontal"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8313 msgid "Vertical Space...|V"
8314 msgstr "Espazo vertical..."
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8318 msgid "Hyphenation Point|H"
8319 msgstr "Ponto guionado|g"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8323 msgid "Line Break|B"
8324 msgstr "Salto de liña|S"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8328 msgid "Page Break|a"
8329 msgstr "Salto de páxina"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8333 msgid "Clear Page|C"
8334 msgstr "Marcadores|M"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8337 msgid "Clear Double Page|D"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8342 msgid "Numbered Formula|N"
8343 msgstr "Lista numerada"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8347 msgid "Aligned Environment|l"
8348 msgstr "Entorno aligned"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8352 msgid "AlignedAt Environment|v"
8353 msgstr "Entorno alignedAt"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8357 msgid "Gathered Environment|h"
8358 msgstr "Entorno gathered"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8361 msgid "Math Panel|P"
8362 msgstr "Painel matemático|P"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8365 msgid "Text Wrap Float|W"
8366 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8369 msgid "External Material...|M"
8370 msgstr "Material externo...|M"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8373 msgid "Child Document...|d"
8374 msgstr "Documento fillo...|D"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8382 msgstr "Comentário|C"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8385 msgid "Greyed Out|G"
8386 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8389 msgid "Change Tracking|C"
8390 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8393 msgid "Table of Contents|T"
8394 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8397 msgid "Start Appendix Here|A"
8398 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8401 msgid "Compressed|o"
8402 msgstr "Comprimido|o"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8405 msgid "Settings...|S"
8406 msgstr "Configuración...|C"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8409 msgid "Accept Change|A"
8410 msgstr "Aceitar troco|A"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8413 msgid "Reject Change|R"
8414 msgstr "Rexeitar troco|R"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8417 msgid "Accept All Changes|c"
8418 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8421 msgid "Reject All Changes|e"
8422 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8426 msgid "Next Change|C"
8427 msgstr "Próximo troco|#P"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8431 msgid "Next Cross-Reference|R"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8436 msgid "Save Bookmark|S"
8437 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8441 msgid "Clear Bookmarks|C"
8442 msgstr "Marcadores|M"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8445 msgid "Thesaurus...|T"
8446 msgstr "Tesouro...|e"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8449 msgid "TeX Information|I"
8450 msgstr "Información TeX|X"
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8453 msgid "New document"
8454 msgstr "Novo documento"
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8457 msgid "Open document"
8458 msgstr "Abre documento"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8461 msgid "Save document"
8462 msgstr "Grava documento"
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8465 msgid "Print document"
8466 msgstr "Imprime documento"
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8477 msgid "Find and replace"
8478 msgstr "Procura e substitue"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8481 msgid "Toggle emphasis"
8482 msgstr "Troca énfase"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8486 msgstr "Troca versalete"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8490 msgstr "Aplica último"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8494 msgstr "Insere fórmula"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8497 msgid "Insert graphics"
8498 msgstr "Insere imaxen"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8501 msgid "Insert table"
8502 msgstr "Insere táboa"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8510 msgid "Numbered list"
8511 msgstr "Lista numerada"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8514 msgid "Itemized list"
8515 msgstr "Lista pontuada"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8518 msgid "Increase depth"
8519 msgstr "Aumenta profundidade"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8522 msgid "Decrease depth"
8523 msgstr "Diminui profundidade"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8526 msgid "Insert figure float"
8527 msgstr "Insere flutuante de figura"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8530 msgid "Insert table float"
8531 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8534 msgid "Insert label"
8535 msgstr "Insere etiqueta"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8538 msgid "Insert cross-reference"
8539 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8542 msgid "Insert citation"
8543 msgstr "Insere citación"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8546 msgid "Insert index entry"
8547 msgstr "Insere entrada de índice"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8551 msgid "Insert glossary entry"
8552 msgstr "Insere entrada de índice"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8555 msgid "Insert footnote"
8556 msgstr "Insere nota de rodapé"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8559 msgid "Insert margin note"
8560 msgstr "Insere nota na marxe"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8564 msgstr "Insere nota"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8572 msgid "Insert TeX code"
8573 msgstr "Insere código TeX"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8576 msgid "Include file"
8577 msgstr "Inclui ficheiro"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8581 msgstr "Estilo do texto"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8584 msgid "Paragraph settings"
8585 msgstr "Configuración do parágrafo"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8588 msgid "Table of contents"
8589 msgstr "Táboa de contidos"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8592 msgid "Check spelling"
8593 msgstr "Comproba ortografía"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8597 msgstr "Engade fila"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8601 msgstr "Engade coluna"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8605 msgstr "Elimina fila"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8608 msgid "Delete column"
8609 msgstr "Elimina coluna"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8612 msgid "Set top line"
8613 msgstr "Liña superior"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8616 msgid "Set bottom line"
8617 msgstr "Liña inferior"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8620 msgid "Set left line"
8621 msgstr "Liña esquerda"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8624 msgid "Set right line"
8625 msgstr "Liña direita"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8628 msgid "Set all lines"
8629 msgstr "Todas as liñas"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8632 msgid "Unset all lines"
8633 msgstr "Elimina todas as liñas"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8637 msgstr "Aliña á esquerda"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8640 msgid "Align center"
8641 msgstr "Aliña no centro"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8645 msgstr "Aliña á direita"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8649 msgstr "Aliñamento superior"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8652 msgid "Align middle"
8653 msgstr "Aliñar no meio"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8656 msgid "Align bottom"
8657 msgstr "Aliñamento inferior"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8664 msgid "Rotate table"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8668 msgid "Set multi-column"
8669 msgstr "Por multicoluna"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8674 msgstr "&Matemáticas"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8677 msgid "Show math panel"
8678 msgstr "Mostra painel matemático"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8681 msgid "Set display mode"
8682 msgstr "Modo presentación"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8685 msgid "Insert square root"
8686 msgstr "Insere raiz cadrada"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8690 msgstr "Insere soma"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8693 msgid "Insert integral"
8694 msgstr "Insere integral"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8697 msgid "Insert product"
8698 msgstr "Insere produto"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8713 msgid "Insert cases environment"
8714 msgstr "Insere entorno casos"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8718 msgid "Command Buffer"
8719 msgstr "&Fin do comando:"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8724 msgstr "Vista preliminar"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8728 msgid "Track changes"
8729 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8733 msgid "Show changes in output"
8734 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8739 msgstr "&Próximo troco"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8743 msgid "Accept change"
8744 msgstr "Aceitar troco|#A"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8748 msgid "Reject change"
8749 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8753 msgid "Merge changes"
8754 msgstr "Fundir mudanzas"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8758 msgid "Accept all changes"
8759 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8763 msgid "Reject all changes"
8764 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8769 msgstr "Nota seguinte|N"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8774 msgstr "Grava documento"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8784 msgstr "&Actualizar"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8787 msgid "View PDF (pdflatex)"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8791 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8796 msgid "View PostScript"
8797 msgstr "Post Scriptum:"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8801 msgid "Update PostScript"
8802 msgstr "Post Scriptum:"
8804 #: src/BufferView.C:229
8807 "The document %1$s is already loaded.\n"
8809 "Do you want to revert to the saved version?"
8811 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8813 "Desexa reverter á versión gravada?"
8815 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8816 msgid "Revert to saved document?"
8817 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8819 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8823 #: src/BufferView.C:233
8824 msgid "&Switch to document"
8825 msgstr "&Trocar ao documento"
8827 #: src/BufferView.C:255
8830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8832 "Do you want to create a new document?"
8834 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8836 "Desexa criar un novo documento?"
8838 #: src/BufferView.C:258
8839 msgid "Create new document?"
8840 msgstr "Criar un novo documento?"
8842 #: src/BufferView.C:259
8846 #: src/BufferView.C:564
8848 msgid "Save bookmark"
8849 msgstr "Gravar marcador 5"
8851 #: src/BufferView.C:742
8852 msgid "No further undo information"
8853 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8855 #: src/BufferView.C:752
8856 msgid "No further redo information"
8857 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8859 #: src/BufferView.C:910
8861 msgstr "Marca desactivada"
8863 #: src/BufferView.C:917
8865 msgstr "Marca activada"
8867 #: src/BufferView.C:924
8868 msgid "Mark removed"
8869 msgstr "Marca eliminada"
8871 #: src/BufferView.C:927
8873 msgstr "Marca posta"
8875 #: src/BufferView.C:973
8877 msgid "%1$d words in selection."
8878 msgstr "%1$d palabras na selección."
8880 #: src/BufferView.C:976
8882 msgid "%1$d words in document."
8883 msgstr "%1$d palabras no documento."
8885 #: src/BufferView.C:981
8886 msgid "One word in selection."
8887 msgstr "Unha palabra na selección."
8889 #: src/BufferView.C:983
8890 msgid "One word in document."
8891 msgstr "Unha palabra no documento."
8893 #: src/BufferView.C:986
8895 msgstr "Contar palabras"
8897 #: src/BufferView.C:1511
8898 msgid "Select LyX document to insert"
8899 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8901 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8905 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8906 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8907 msgid "Documents|#o#O"
8908 msgstr "Documentos|#o#O"
8910 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8911 msgid "Examples|#E#e"
8912 msgstr "Exemplos|#E#e"
8914 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
8915 #: src/lyxfunc.C:1913
8916 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8919 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8920 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8924 #: src/BufferView.C:1541
8926 msgid "Inserting document %1$s..."
8927 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8929 #: src/BufferView.C:1552
8931 msgid "Document %1$s inserted."
8932 msgstr "Documento %1$s inserido."
8934 #: src/BufferView.C:1554
8936 msgid "Could not insert document %1$s"
8937 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8941 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8942 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8945 msgid "ChkTeX warning id # "
8946 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8948 #: src/CutAndPaste.C:434
8951 "Layout had to be changed from\n"
8953 "because of class conversion from\n"
8956 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8958 "por mor da conversión de clase de\n"
8961 #: src/CutAndPaste.C:439
8962 msgid "Changed Layout"
8963 msgstr "Formato trocado"
8965 #: src/CutAndPaste.C:458
8968 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8971 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8974 #: src/CutAndPaste.C:465
8975 msgid "Undefined character style"
8976 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9032 msgstr "texto LaTeX"
9035 msgid "previewed snippet"
9036 msgstr "pedazo preliminar"
9038 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9043 msgid "note background"
9044 msgstr "fundo de nota"
9051 msgid "comment background"
9052 msgstr "fundo do comentário"
9055 msgid "greyedout inset"
9056 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9059 msgid "greyedout inset background"
9060 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9065 msgstr "Marco con sombra"
9069 msgstr "barra de profundidade"
9076 msgid "command inset"
9077 msgstr "recadro de comando"
9080 msgid "command inset background"
9081 msgstr "fundo do recadro de comando"
9084 msgid "command inset frame"
9085 msgstr "marco do recadro de comando"
9088 msgid "special character"
9089 msgstr "carácter especial"
9096 msgid "math background"
9097 msgstr "fundo matemático"
9100 msgid "graphics background"
9101 msgstr "fundo gráfico"
9104 msgid "Math macro background"
9105 msgstr "fundo de macro matemática"
9109 msgstr "marco matemático"
9113 msgstr "liña matemática"
9116 msgid "caption frame"
9117 msgstr "marco de lexendas"
9120 msgid "collapsable inset text"
9121 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9124 msgid "collapsable inset frame"
9125 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9128 msgid "inset background"
9129 msgstr "fundo de recadro"
9133 msgstr "marco de recadro"
9137 msgstr "erro de LaTeX"
9140 msgid "end-of-line marker"
9141 msgstr "marcador fin de liña"
9144 msgid "appendix marker"
9145 msgstr "marcador do apéndice"
9149 msgstr "barra de mudanzas"
9152 msgid "Deleted text"
9153 msgstr "texto eliminado"
9157 msgstr "texto engadido"
9160 msgid "added space markers"
9161 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9164 msgid "top/bottom line"
9165 msgstr "liña superior/inferior"
9169 msgstr "liña tabular"
9172 msgid "table on/off line"
9173 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9177 msgstr "área inferior"
9181 msgstr "salto de páxina"
9185 msgid "frame of button"
9186 msgstr "esquerda do botón"
9189 msgid "button background"
9190 msgstr "fundo do botón"
9194 msgid "button background under focus"
9195 msgstr "fundo do botón"
9207 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9208 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9210 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9211 msgid "Running MakeIndex."
9212 msgstr "Executando MakeIndex."
9214 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9216 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9217 msgstr "Executando MakeIndex."
9220 msgid "Running BibTeX."
9221 msgstr "Executando BibTeX."
9223 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9224 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9225 msgid "No Documents Open!"
9226 msgstr "Nengun documento aberto!"
9228 #: src/MenuBackend.C:542
9231 msgstr "Texto simples"
9233 #: src/MenuBackend.C:544
9235 msgid "Plain Text, Join Lines"
9236 msgstr "Texto simples como liñas"
9238 #: src/MenuBackend.C:716
9240 msgid "Master Document"
9241 msgstr "Grava documento"
9243 #: src/MenuBackend.C:748
9244 msgid "No Table of contents"
9245 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9247 #: src/MenuBackend.C:793
9251 #: src/SpellBase.C:51
9252 msgid "Native OS API not yet supported."
9253 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9256 msgid "Could not remove temporary directory"
9257 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9261 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9262 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9265 msgid "Unknown document class"
9266 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9270 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9272 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9274 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9276 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9277 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9279 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9280 msgid "Document header error"
9281 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9284 msgid "\\begin_header is missing"
9285 msgstr "\\begin_header falta"
9288 msgid "\\begin_document is missing"
9289 msgstr "\\begin_document falta"
9292 msgid "Can't load document class"
9293 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9298 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9300 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9302 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9303 msgid "Document could not be read"
9304 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9306 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9308 msgid "%1$s could not be read."
9309 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9311 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9312 msgid "Document format failure"
9313 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9317 msgid "%1$s is not a LyX document."
9318 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9321 msgid "Conversion failed"
9322 msgstr "Fallou a conversión"
9327 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9328 "it could not be created."
9330 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9331 "temporário para o converter."
9334 msgid "Conversion script not found"
9335 msgstr "Non se achou script de conversión"
9340 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9341 "could not be found."
9343 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9344 "conversión lyx2lyx."
9347 msgid "Conversion script failed"
9348 msgstr "Fallou o script de conversión"
9353 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9356 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9361 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9362 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9365 msgid "Backup failure"
9366 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9372 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9374 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9375 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9379 msgid "Encoding error"
9380 msgstr "&Codificación:"
9384 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9386 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9391 msgid "Error closing file"
9392 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9396 "The output file could not be closed properly.\n"
9397 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9398 "chosen encoding.\n"
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9402 #: src/buffer.C:1153
9403 msgid "Running chktex..."
9404 msgstr "Executando chktex..."
9406 #: src/buffer.C:1166
9407 msgid "chktex failure"
9408 msgstr "fallo de chktex"
9410 #: src/buffer.C:1167
9411 msgid "Could not run chktex successfully."
9412 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9414 #: src/buffer_funcs.C:81
9417 "The specified document\n"
9419 "could not be read."
9421 "O documento especificado\n"
9425 #: src/buffer_funcs.C:83
9426 msgid "Could not read document"
9427 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9429 #: src/buffer_funcs.C:96
9432 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9434 "Recover emergency save?"
9436 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9438 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9440 #: src/buffer_funcs.C:99
9441 msgid "Load emergency save?"
9442 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9444 #: src/buffer_funcs.C:100
9448 #: src/buffer_funcs.C:100
9449 msgid "&Load Original"
9450 msgstr "&Carregar orixinal"
9452 #: src/buffer_funcs.C:123
9455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9457 "Load the backup instead?"
9459 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9461 "Carregar a cópia de seguranza?"
9463 #: src/buffer_funcs.C:126
9464 msgid "Load backup?"
9465 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9467 #: src/buffer_funcs.C:127
9468 msgid "&Load backup"
9469 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9471 #: src/buffer_funcs.C:127
9472 msgid "Load &original"
9473 msgstr "Carregar &orixinal"
9475 #: src/buffer_funcs.C:166
9477 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9478 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9480 #: src/buffer_funcs.C:168
9481 msgid "Retrieve from version control?"
9482 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9484 #: src/buffer_funcs.C:169
9488 #: src/buffer_funcs.C:202
9491 "The specified document template\n"
9493 "could not be read."
9495 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9499 #: src/buffer_funcs.C:204
9500 msgid "Could not read template"
9501 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9503 #: src/buffer_funcs.C:522
9504 msgid "\\arabic{enumi}."
9505 msgstr "\\arabic{enumi}."
9507 #: src/buffer_funcs.C:528
9508 msgid "\\roman{enumiii}."
9509 msgstr "\\roman{enumiii}."
9511 #: src/buffer_funcs.C:531
9512 msgid "\\Alph{enumiv}."
9513 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9515 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9522 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9524 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9526 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9527 msgid "Save changed document?"
9528 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9530 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9534 #: src/bufferlist.C:348
9536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9537 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9539 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9540 msgid " Save seems successful. Phew."
9541 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9543 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9544 msgid " Save failed! Trying..."
9545 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9547 #: src/bufferlist.C:389
9548 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9549 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9551 #: src/bufferparams.C:438
9553 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9554 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9556 #: src/bufferparams.C:440
9557 msgid "Document class not available"
9558 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9560 #: src/bufferparams.C:441
9561 msgid "LyX will not be able to produce output."
9562 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9564 #: src/bufferview_funcs.C:308
9565 msgid "No more insets"
9566 msgstr "Non máis recadros"
9568 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9569 msgid "No debugging message"
9570 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9572 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9573 msgid "General information"
9574 msgstr "Información xeral"
9576 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9577 msgid "Developers' general debug messages"
9578 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9580 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9581 msgid "All debugging messages"
9582 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9584 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9587 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9589 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9590 #: src/converter.C:536
9591 msgid "Cannot convert file"
9592 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9594 #: src/converter.C:334
9597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9598 "Define a converter in the preferences."
9600 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9601 "Defina un conversor nas preferéncias."
9603 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9604 msgid "Executing command: "
9605 msgstr "Executando comando: "
9607 #: src/converter.C:463
9608 msgid "Build errors"
9609 msgstr "Erros de compilación"
9611 #: src/converter.C:464
9612 msgid "There were errors during the build process."
9613 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9615 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9617 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9618 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9620 #: src/converter.C:492
9622 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9623 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9625 #: src/converter.C:538
9627 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9628 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9630 #: src/converter.C:539
9632 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9633 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9635 #: src/converter.C:597
9636 msgid "Running LaTeX..."
9637 msgstr "Rodando LaTeX..."
9639 #: src/converter.C:615
9642 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9645 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9648 #: src/converter.C:618
9649 msgid "LaTeX failed"
9650 msgstr "LaTeX fallou"
9652 #: src/converter.C:620
9653 msgid "Output is empty"
9654 msgstr "A saída está valeira"
9656 #: src/converter.C:621
9657 msgid "An empty output file was generated."
9658 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9661 msgid "Program initialisation"
9662 msgstr "Inicialización do programa"
9665 msgid "Keyboard events handling"
9666 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9669 msgid "GUI handling"
9670 msgstr "Manexo de interface"
9673 msgid "Lyxlex grammar parser"
9674 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9677 msgid "Configuration files reading"
9678 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9681 msgid "Custom keyboard definition"
9682 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9685 msgid "LaTeX generation/execution"
9686 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9690 msgstr "Editor matemático"
9693 msgid "Font handling"
9694 msgstr "Manexo de fontes"
9697 msgid "Textclass files reading"
9698 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9701 msgid "Version control"
9702 msgstr "Controlo de versións"
9705 msgid "External control interface"
9706 msgstr "Interface de controlo externa"
9709 msgid "Keep *roff temporary files"
9710 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9713 msgid "User commands"
9714 msgstr "Comandos do usuário"
9717 msgid "The LyX Lexxer"
9718 msgstr "O Lexxer de LyX"
9721 msgid "Dependency information"
9722 msgstr "Información de dependéncias"
9726 msgstr "recadros de LyX"
9729 msgid "Files used by LyX"
9730 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9733 msgid "Workarea events"
9734 msgstr "Eventos da área de traballo"
9737 msgid "Insettext/tabular messages"
9738 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9741 msgid "Graphics conversion and loading"
9742 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9745 msgid "Change tracking"
9746 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9749 msgid "External template/inset messages"
9750 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9753 msgid "RowPainter profiling"
9756 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9759 "The file %1$s already exists.\n"
9761 "Do you want to over-write that file?"
9763 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9765 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9767 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9768 msgid "Over-write file?"
9769 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9771 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9773 msgstr "&Sobreescreber"
9775 #: src/exporter.C:87
9776 msgid "Over-write &all"
9777 msgstr "Sobreescreber &todo"
9779 #: src/exporter.C:88
9780 msgid "&Cancel export"
9781 msgstr "&Cancelar exportar"
9783 #: src/exporter.C:137
9784 msgid "Couldn't copy file"
9785 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9787 #: src/exporter.C:138
9789 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9790 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9792 #: src/exporter.C:170
9793 msgid "Couldn't export file"
9794 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9796 #: src/exporter.C:171
9798 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9799 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9801 #: src/exporter.C:205
9802 msgid "File name error"
9803 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9805 #: src/exporter.C:206
9806 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9807 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9809 #: src/exporter.C:245
9810 msgid "Document export cancelled."
9811 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9813 #: src/exporter.C:251
9815 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9816 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9818 #: src/exporter.C:257
9820 msgid "Document exported as %1$s"
9821 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9823 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9824 msgid "Cannot view file"
9825 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9827 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9829 msgid "File does not exist: %1$s"
9830 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9834 msgid "No information for viewing %1$s"
9835 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9839 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9840 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9842 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9843 msgid "Cannot edit file"
9844 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9848 msgid "No information for editing %1$s"
9849 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9853 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9854 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9856 #: src/frontends/LyXView.C:411
9858 msgstr " (modificado)"
9860 #: src/frontends/LyXView.C:415
9861 msgid " (read only)"
9862 msgstr " (só leitura)"
9864 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9865 msgid "Formatting document..."
9866 msgstr "Formatando documento..."
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9870 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9874 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9878 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9884 "1995-2006 LyX Team"
9886 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9887 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9888 "Equipa LyX (1995-2001)"
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9894 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9895 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9896 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9897 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9899 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9900 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9902 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9903 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9905 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9906 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9907 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9908 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9911 msgid "LyX Version "
9912 msgstr "Versión LyX "
9914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9915 msgid "Library directory: "
9916 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9919 msgid "User directory: "
9920 msgstr "Directória do usuário: "
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9924 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9927 msgid "Select a BibTeX database to add"
9928 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9932 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9935 msgid "Select a BibTeX style"
9936 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9939 msgid "No frame drawn"
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9943 msgid "Rectangular box"
9944 msgstr "Marco rectangular"
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9947 msgid "Oval box, thin"
9948 msgstr "Marco ovalado, fino"
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9951 msgid "Oval box, thick"
9952 msgstr "Marco ovalado, groso"
9954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9956 msgstr "Marco con sombra"
9958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9960 msgstr "Marco duplo"
9962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9963 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9965 msgstr "Profundidade"
9967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9968 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9969 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9970 msgid "Total Height"
9971 msgstr "Altura total"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9978 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9983 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9984 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9988 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9990 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9991 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9994 msgid "Select external file"
9995 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10000 msgstr "Esquerda superior"
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10004 msgid "Bottom left"
10005 msgstr "Esquerda inferior"
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10009 msgid "Baseline left"
10010 msgstr "Liña base esquerda"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10015 msgstr "Centro superior"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10019 msgid "Bottom center"
10020 msgstr "Centro inferior"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10024 msgid "Baseline center"
10025 msgstr "Liña base centro"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10030 msgstr "Direita superior"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10034 msgid "Bottom right"
10035 msgstr "Direita inferior"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10039 msgid "Baseline right"
10040 msgstr "Liña base direita"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10043 msgid "Select graphics file"
10044 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10047 msgid "Clipart|#C#c"
10048 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10050 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10051 msgid "Select document to include"
10052 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10054 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10055 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10056 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10060 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10063 msgid "Literate Programming Build Log"
10064 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10067 msgid "lyx2lyx Error Log"
10068 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10071 msgid "Version Control Log"
10072 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10075 msgid "No LaTeX log file found."
10076 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10079 msgid "No literate programming build log file found."
10080 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10084 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10087 msgid "No version control log file found."
10088 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10091 msgid "Choose bind file"
10092 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10095 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10096 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10099 msgid "Choose UI file"
10100 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10103 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10104 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10107 msgid "Choose keyboard map"
10108 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10111 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10112 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10116 msgid "Choose personal dictionary"
10117 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10127 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10128 msgid "Print to file"
10129 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10132 msgid "PostScript files (*.ps)"
10133 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10136 msgid "Spellchecker error"
10137 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10140 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10141 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10145 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10146 "Maybe it has been killed."
10148 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10149 "Se cadra matou o proceso."
10151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10152 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10153 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10156 msgid "The spellchecker has failed"
10157 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10161 msgid "%1$d words checked."
10162 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10164 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10165 msgid "One word checked."
10166 msgstr "Unha palabra verificada."
10168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10169 msgid "Spelling check completed"
10170 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10172 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10173 msgid "Table of Contents"
10174 msgstr "Táboa de contidos"
10176 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10178 msgid "%1$s and %2$s"
10179 msgstr "%1$s e %2$s"
10181 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10183 msgid "%1$s et al."
10184 msgstr "%1$s et al."
10186 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10190 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10200 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10202 msgstr "Sen mudanzas"
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10210 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10256 msgstr "Nome próprio"
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10294 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10295 msgid "System files|#S#s"
10296 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10298 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10299 msgid "User files|#U#u"
10300 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10302 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10303 msgid "Could not update TeX information"
10304 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10307 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10309 msgid "The script `%s' failed."
10310 msgstr "Fallou o script `%s'."
10312 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10313 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10314 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10322 msgstr "&Matemáticas"
10324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10344 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10345 msgid "Index Entry"
10346 msgstr "Entrada de índice"
10348 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10352 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10353 msgid "Directories"
10354 msgstr "Directórias"
10356 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10357 msgid "Small-sized icons"
10360 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10361 msgid "Normal-sized icons"
10364 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10365 msgid "Big-sized icons"
10368 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
10372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10374 msgid "unknown version"
10375 msgstr "Acción descoñecida"
10377 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10378 msgid "Bibliography Entry Settings"
10379 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10381 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10382 msgid "BibTeX Bibliography"
10383 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10385 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10386 msgid "Box Settings"
10387 msgstr "Configuración do cadro"
10389 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10390 msgid "Branch Settings"
10391 msgstr "Configuración de pola"
10393 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10398 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10402 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10407 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10411 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10412 msgid "Merge Changes"
10413 msgstr "Fundir mudanzas"
10415 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10421 "Trocado por %1$s\n"
10424 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10426 msgid "Change made at %1$s\n"
10427 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10429 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10431 msgstr "Estilo do texto"
10433 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10434 msgid "Previous command"
10435 msgstr "Comando anterior"
10437 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10438 msgid "Next command"
10439 msgstr "Comando seguinte"
10441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10442 msgid "big[[delimiter size]]"
10445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10446 msgid "Big[[delimiter size]]"
10449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10458 msgid "LyX: Delimiters"
10459 msgstr "LyX: Delimitadores"
10461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10470 msgstr "liña tabular"
10472 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10473 msgid "Document Settings"
10474 msgstr "Configuración do documento"
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10482 msgstr "Uno e medio"
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10487 msgid " (not installed)"
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10494 msgstr "predefinido"
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10518 msgstr "con cabezallos"
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10534 msgid "LaTeX default"
10535 msgstr "LaTeX fallou"
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10566 msgid "Appears in TOC"
10567 msgstr "Aparece na TDC"
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10570 msgid "Author-year"
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10579 msgid "Unavailable: %1$s"
10580 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10584 msgid "Document Class"
10585 msgstr "Clase do documento"
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10593 msgid "Text Layout"
10596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10597 msgid "Page Layout"
10600 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10601 msgid "Page Margins"
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10605 msgid "Numbering & TOC"
10606 msgstr "Numeración e TDC"
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10609 msgid "Math Options"
10610 msgstr "Matemáticas"
10612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10613 msgid "Float Placement"
10614 msgstr "Flutuantes"
10616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10618 msgstr "Marcas listas"
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10626 msgid "LaTeX Preamble"
10627 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10629 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10630 msgid "TeX Code Settings"
10631 msgstr "Configuración do código TeX"
10633 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10634 msgid "External Material"
10635 msgstr "Material externo"
10637 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10641 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10642 msgid "Float Settings"
10643 msgstr "Configuración do flutuante"
10645 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10649 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10650 msgid "Child Document"
10651 msgstr "Documento fillo"
10653 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10655 msgstr "Painel matemático"
10657 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10658 msgid "Math Matrix"
10659 msgstr "Matriz matemática"
10661 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10662 msgid "Math Delimiter"
10663 msgstr "Delimitador matemático"
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10666 msgid "LyX: Math Spacing"
10667 msgstr "LyX: espazado matemático"
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10670 msgid "Thin space\t\\,"
10671 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10674 msgid "Medium space\t\\:"
10675 msgstr "espazo medio\t\\:"
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10678 msgid "Thick space\t\\;"
10679 msgstr "espazo groso\t\\;"
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10683 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10687 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10690 msgid "Negative space\t\\!"
10691 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10694 msgid "LyX: Math Roots"
10695 msgstr "LyX: raices"
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10698 msgid "Square root\t\\sqrt"
10699 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10702 msgid "Cube root\t\\root"
10703 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10706 msgid "Other root\t\\root"
10707 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10710 msgid "LyX: Math Styles"
10711 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10715 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10719 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10723 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10727 msgstr "Índice de índice (menor)"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10731 msgid "LyX: Fractions"
10732 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10736 msgid "Standard\t\\frac"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10741 msgid "No hor. line\t\\atop"
10742 msgstr "Non máis recadros"
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10745 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10748 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10749 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10753 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10756 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10757 msgid "Binomial\t\\choose"
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10761 msgid "LyX: Math Fonts"
10762 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10765 msgid "Roman\t\\mathrm"
10766 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10769 msgid "Bold\t\\mathbf"
10770 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10772 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10773 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10774 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10776 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10777 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10778 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10781 msgid "Italic\t\\mathit"
10782 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10785 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10786 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10789 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10790 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10793 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10794 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10797 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10798 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10802 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10804 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10805 msgid "LyX: Insert Matrix"
10806 msgstr "LyX: inserir matriz"
10808 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10809 msgid "Note Settings"
10810 msgstr "Configuración de nota"
10812 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10813 msgid "Paragraph Settings"
10814 msgstr "Configuración de parágrafo"
10816 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10817 msgid "Senseless with this layout!"
10818 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10821 msgid "Preferences"
10822 msgstr "Preferéncias"
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10825 msgid "Look and feel"
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10830 msgid "Language settings"
10831 msgstr "Configuración do parágrafo"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10840 msgstr "Texto simples"
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10843 msgid "Date format"
10844 msgstr "Formato de data"
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10851 msgid "Screen fonts"
10852 msgstr "Fontes de pantalla"
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10863 msgid "Select a document templates directory"
10864 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10867 msgid "Select a temporary directory"
10868 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10871 msgid "Select a backups directory"
10872 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10875 msgid "Select a document directory"
10876 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10880 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10883 msgid "Spellchecker"
10884 msgstr "Corrector ortográfico"
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10899 msgid "pspell (library)"
10900 msgstr "pspell (library)"
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10903 msgid "aspell (library)"
10904 msgstr "aspell (library)"
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10908 msgstr "Conversores"
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10912 msgstr "Copiadoras"
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10915 msgid "File formats"
10916 msgstr "Formatos de ficheiro"
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10919 msgid "Format in use"
10920 msgstr "Formato en uso"
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10925 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10926 "primeiramente o conversor."
10928 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10932 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10933 msgid "User interface"
10934 msgstr "Interface de usuário"
10936 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10938 msgstr "Identidade"
10940 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10941 msgid "Print Document"
10942 msgstr "Imprimir documento"
10944 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10945 msgid "Cross-reference"
10946 msgstr "Referéncia cruzada"
10948 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10952 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10954 msgstr "Saltar cara atrás"
10956 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10957 msgid "Jump to label"
10958 msgstr "Saltar á etiqueta"
10960 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10961 msgid "Find and Replace"
10962 msgstr "Procurar e substituir"
10964 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10965 msgid "Send Document to Command"
10966 msgstr "Enviar documento ao comando"
10968 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10970 msgstr "Mostrar ficheiro"
10972 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10973 msgid "Table Settings"
10974 msgstr "Configuración da táboa"
10976 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10977 msgid "Insert Table"
10978 msgstr "Inserir táboa"
10980 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10981 msgid "TeX Information"
10982 msgstr "Información TeX"
10984 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10989 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10990 msgid "Vertical Space Settings"
10991 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10993 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10994 msgid "Text Wrap Settings"
10995 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10997 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11001 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11002 msgid "Invalid filename"
11003 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11005 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11007 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11010 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11011 "destes carácteres:\n"
11013 #: src/importer.C:47
11015 msgid "Importing %1$s..."
11016 msgstr "Importando %1$s..."
11018 #: src/importer.C:68
11019 msgid "Couldn't import file"
11020 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11022 #: src/importer.C:69
11024 msgid "No information for importing the format %1$s."
11025 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11027 #: src/importer.C:95
11029 msgstr "importado."
11031 #: src/insets/insetbase.C:242
11032 msgid "Opened inset"
11033 msgstr "Recadro aberto"
11035 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11037 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11039 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11040 msgid "Export Warning!"
11041 msgstr "Aviso de exportar!"
11043 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11045 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11046 "BibTeX will be unable to find them."
11048 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11049 "BibTeX non vai poder achá-las."
11051 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11054 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11055 "BibTeX will be unable to find it."
11057 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11058 "BibTeX non vai poder achá-las."
11060 #: src/insets/insetbox.C:63
11062 msgstr "Encuadrado"
11064 #: src/insets/insetbox.C:64
11068 #: src/insets/insetbox.C:65
11070 msgstr "Marco ovalado"
11072 #: src/insets/insetbox.C:66
11074 msgstr "Marco Ovalado"
11076 #: src/insets/insetbox.C:67
11078 msgstr "Marco sombreado"
11080 #: src/insets/insetbox.C:68
11082 msgstr "Marco duplo"
11084 #: src/insets/insetbox.C:124
11085 msgid "Opened Box Inset"
11086 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11088 #: src/insets/insetbranch.C:76
11089 msgid "Opened Branch Inset"
11090 msgstr "Recadro de pola aberto"
11092 #: src/insets/insetbranch.C:101
11096 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11097 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11101 #: src/insets/insetbranch.C:239
11106 #: src/insets/insetcaption.C:87
11107 msgid "Opened Caption Inset"
11108 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11110 #: src/insets/insetcaption.C:275
11112 msgid "Senseless!!! "
11113 msgstr "Sen senso!"
11115 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11116 msgid "Opened CharStyle Inset"
11117 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11119 #: src/insets/insetenv.C:66
11120 msgid "Opened Environment Inset: "
11121 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11123 #: src/insets/insetert.C:143
11124 msgid "Opened ERT Inset"
11125 msgstr "Recadro ERT aberto"
11127 #: src/insets/insetert.C:390
11131 #: src/insets/insetexternal.C:576
11133 msgid "External template %1$s is not installed"
11134 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11136 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11137 #: src/insets/insetfloat.C:383
11139 msgstr "flutuante: "
11141 #: src/insets/insetfloat.C:278
11142 msgid "Opened Float Inset"
11143 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11145 #: src/insets/insetfloat.C:334
11148 msgstr "flutuante: "
11150 #: src/insets/insetfloat.C:385
11151 msgid " (sideways)"
11152 msgstr " (de lado)"
11154 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11155 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11156 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11158 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11160 msgid "List of %1$s"
11161 msgstr "Lista de %1$s"
11163 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11167 #: src/insets/insetfoot.C:58
11168 msgid "Opened Footnote Inset"
11169 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11171 #: src/insets/insetfoot.C:86
11174 msgstr "Nota de rodapé"
11176 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11179 "Could not copy the file\n"
11181 "into the temporary directory."
11183 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11185 "na directória temporária."
11187 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11189 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11190 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11192 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11194 msgid "Graphics file: %1$s"
11195 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11197 #: src/insets/insethfill.C:48
11199 msgid "Horizontal Fill"
11200 msgstr "Recheo horizontal|h"
11202 #: src/insets/insetinclude.C:306
11203 msgid "Verbatim Input"
11204 msgstr "Entrada Literal"
11206 #: src/insets/insetinclude.C:309
11207 msgid "Verbatim Input*"
11208 msgstr "Entrada Literal*"
11210 #: src/insets/insetinclude.C:410
11213 "Included file `%1$s'\n"
11214 "has textclass `%2$s'\n"
11215 "while parent file has textclass `%3$s'."
11217 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11218 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11219 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11221 #: src/insets/insetinclude.C:416
11222 msgid "Different textclasses"
11223 msgstr "Clases de texto diferentes"
11225 #: src/insets/insetindex.C:42
11229 #: src/insets/insetindex.C:75
11233 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11234 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11238 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11240 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11242 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11247 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11251 #: src/insets/insetnote.C:66
11253 msgstr "Comentário"
11255 #: src/insets/insetnote.C:67
11257 msgstr "Resaltado en cincento"
11259 #: src/insets/insetnote.C:68
11264 #: src/insets/insetnote.C:69
11269 #: src/insets/insetnote.C:149
11270 msgid "Opened Note Inset"
11271 msgstr "Recadro de nota aberto"
11273 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11277 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11278 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11279 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11281 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11286 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11287 msgid "Clear Double Page"
11290 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11294 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11298 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11302 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11303 msgid "Page Number"
11304 msgstr "Número de páxina"
11306 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11310 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11311 msgid "Textual Page Number"
11312 msgstr "Número de páxina textual"
11314 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11316 msgstr "Páxina de texto: "
11318 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11319 msgid "Standard+Textual Page"
11320 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11322 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11324 msgstr "Referéncia+Texto: "
11326 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11330 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11332 msgid "FormatRef: "
11335 #: src/insets/insettabular.C:450
11336 msgid "Opened table"
11337 msgstr "Táboa aberta"
11339 #: src/insets/insettabular.C:1605
11340 msgid "Error setting multicolumn"
11341 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11343 #: src/insets/insettabular.C:1606
11344 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11345 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11347 #: src/insets/insettext.C:234
11348 msgid "Opened Text Inset"
11349 msgstr "Recadro de texto aberto"
11351 #: src/insets/insettheorem.C:41
11355 #: src/insets/insettheorem.C:91
11356 msgid "Opened Theorem Inset"
11357 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11359 #: src/insets/insettoc.C:47
11360 msgid "Unknown toc list"
11361 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11363 #: src/insets/inseturl.C:42
11367 #: src/insets/inseturl.C:42
11371 #: src/insets/insetvspace.C:110
11372 msgid "Vertical Space"
11373 msgstr "Espazo vertical"
11375 #: src/insets/insetwrap.C:49
11377 msgstr "envolucro: "
11379 #: src/insets/insetwrap.C:178
11380 msgid "Opened Wrap Inset"
11381 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11383 #: src/insets/insetwrap.C:198
11386 msgstr "envolucro: "
11388 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11392 #: src/insets/render_graphic.C:97
11394 msgstr "Carregando..."
11396 #: src/insets/render_graphic.C:100
11397 msgid "Converting to loadable format..."
11398 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11400 #: src/insets/render_graphic.C:103
11401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11402 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11404 #: src/insets/render_graphic.C:106
11405 msgid "Scaling etc..."
11406 msgstr "Escalando etc..."
11408 #: src/insets/render_graphic.C:109
11409 msgid "Ready to display"
11410 msgstr "Listo para mostrar"
11412 #: src/insets/render_graphic.C:112
11413 msgid "No file found!"
11414 msgstr "Ficheiro non achado!"
11416 #: src/insets/render_graphic.C:115
11417 msgid "Error converting to loadable format"
11418 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11420 #: src/insets/render_graphic.C:118
11421 msgid "Error loading file into memory"
11422 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11424 #: src/insets/render_graphic.C:121
11425 msgid "Error generating the pixmap"
11426 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11428 #: src/insets/render_graphic.C:124
11430 msgstr "Sen imaxes"
11432 #: src/insets/render_preview.C:92
11433 msgid "Preview loading"
11434 msgstr "Carregando vista preliminar"
11436 #: src/insets/render_preview.C:95
11437 msgid "Preview ready"
11438 msgstr "Vista preliminar lista"
11440 #: src/insets/render_preview.C:98
11441 msgid "Preview failed"
11442 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11444 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11445 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11446 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11448 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11449 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11450 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11452 #: src/ispell.C:278
11454 "Could not create an ispell process.\n"
11455 "You may not have the right languages installed."
11457 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11458 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11460 #: src/ispell.C:301
11462 "The ispell process returned an error.\n"
11463 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11465 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11466 "Se cadra non foi ben configurado?"
11468 #: src/ispell.C:406
11471 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11475 #: src/ispell.C:417
11476 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11477 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11479 #: src/ispell.C:477
11482 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11486 #: src/ispell.C:492
11489 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11493 #: src/kbsequence.C:160
11495 msgstr " opcións: "
11497 #: src/lengthcommon.C:37
11501 #: src/lengthcommon.C:37
11505 #: src/lengthcommon.C:37
11509 #: src/lengthcommon.C:37
11513 #: src/lengthcommon.C:37
11517 #: src/lengthcommon.C:37
11521 #: src/lengthcommon.C:38
11525 #: src/lengthcommon.C:38
11529 #: src/lengthcommon.C:38
11533 #: src/lengthcommon.C:38
11537 #: src/lengthcommon.C:38
11541 #: src/lengthcommon.C:39
11543 msgid "Text Width %"
11544 msgstr "Largo fixo"
11546 #: src/lengthcommon.C:39
11548 msgid "Column Width %"
11549 msgstr "Largura da coluna"
11551 #: src/lengthcommon.C:39
11553 msgid "Page Width %"
11554 msgstr "Largo da etiqueta"
11556 #: src/lengthcommon.C:39
11558 msgid "Line Width %"
11559 msgstr "Largo da etiqueta"
11561 #: src/lengthcommon.C:40
11563 msgid "Text Height %"
11564 msgstr "Altura total"
11566 #: src/lengthcommon.C:40
11568 msgid "Page Height %"
11569 msgstr "Altura total"
11571 #: src/lyx_cb.C:112
11574 "The document %1$s could not be saved.\n"
11576 "Do you want to rename the document and try again?"
11578 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11580 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11582 #: src/lyx_cb.C:114
11583 msgid "Rename and save?"
11584 msgstr "Renomear e gravar?"
11586 #: src/lyx_cb.C:115
11590 #: src/lyx_cb.C:132
11591 msgid "Choose a filename to save document as"
11592 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11594 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
11595 msgid "Templates|#T#t"
11596 msgstr "Modelos|#M#m"
11598 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
11601 "The document %1$s already exists.\n"
11603 "Do you want to over-write that document?"
11605 "O documento %1$s xa existe.\n"
11607 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11609 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11610 msgid "Over-write document?"
11611 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11613 #: src/lyx_cb.C:216
11615 msgid "Auto-saving %1$s"
11616 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11618 #: src/lyx_cb.C:256
11619 msgid "Autosave failed!"
11620 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11622 #: src/lyx_cb.C:283
11623 msgid "Autosaving current document..."
11624 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11626 #: src/lyx_cb.C:349
11627 msgid "Select file to insert"
11628 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11630 #: src/lyx_cb.C:368
11633 "Could not read the specified document\n"
11635 "due to the error: %2$s"
11637 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11639 "por mor do erro: %2$s"
11641 #: src/lyx_cb.C:370
11642 msgid "Could not read file"
11643 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11645 #: src/lyx_cb.C:378
11648 "Could not open the specified document\n"
11650 "due to the error: %2$s"
11652 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11654 "por mor do error: %2$s"
11656 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11657 msgid "Could not open file"
11658 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11660 #: src/lyx_cb.C:410
11661 msgid "Running configure..."
11662 msgstr "Executando configurar..."
11664 #: src/lyx_cb.C:419
11665 msgid "Reloading configuration..."
11666 msgstr "Recarregando configuración..."
11668 #: src/lyx_cb.C:424
11669 msgid "System reconfigured"
11670 msgstr "Sistema reconfigurado"
11672 #: src/lyx_cb.C:425
11674 "The system has been reconfigured.\n"
11675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11676 "updated document class specifications."
11678 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11679 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11680 "especificación de clase de documento actualizada."
11682 #: src/lyx_main.C:130
11683 msgid "Could not read configuration file"
11684 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11686 #: src/lyx_main.C:131
11689 "Error while reading the configuration file\n"
11691 "Please check your installation."
11693 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11695 "Comprobe a sua instalación."
11697 #: src/lyx_main.C:140
11698 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11699 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11701 #: src/lyx_main.C:144
11705 #: src/lyx_main.C:500
11707 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11708 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11710 #: src/lyx_main.C:502
11711 msgid "Unable to remove temporary directory"
11712 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11714 #: src/lyx_main.C:538
11716 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11717 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11719 #: src/lyx_main.C:794
11723 #: src/lyx_main.C:923
11724 msgid "Could not create temporary directory"
11725 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11727 #: src/lyx_main.C:924
11730 "Could not create a temporary directory in\n"
11731 "%1$s. Make sure that this\n"
11732 "path exists and is writable and try again."
11734 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11735 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11736 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11738 #: src/lyx_main.C:1091
11739 msgid "Missing user LyX directory"
11740 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11742 #: src/lyx_main.C:1092
11745 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11746 "It is needed to keep your own configuration."
11748 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11749 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11751 #: src/lyx_main.C:1097
11752 msgid "&Create directory"
11753 msgstr "&Criar directória"
11755 #: src/lyx_main.C:1098
11757 msgstr "&Sair de LyX"
11759 #: src/lyx_main.C:1099
11760 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11761 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11763 #: src/lyx_main.C:1103
11765 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11766 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11768 #: src/lyx_main.C:1109
11769 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11770 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11772 #: src/lyx_main.C:1282
11773 msgid "List of supported debug flags:"
11774 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11776 #: src/lyx_main.C:1286
11778 msgid "Setting debug level to %1$s"
11779 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11781 #: src/lyx_main.C:1297
11783 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11784 "Command line switches (case sensitive):\n"
11785 "\t-help summarize LyX usage\n"
11786 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11787 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11788 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11789 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11790 " select the features to debug.\n"
11791 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11792 "\t-x [--execute] command\n"
11793 " where command is a lyx command.\n"
11794 "\t-e [--export] fmt\n"
11795 " where fmt is the export format of choice.\n"
11796 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11797 " where fmt is the import format of choice\n"
11798 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11799 "\t-version summarize version and build info\n"
11800 "Check the LyX man page for more details."
11802 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11803 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11804 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11805 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11806 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11807 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11808 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11809 " selecciona características a depurar\n"
11810 "\t-x [--execute] comando\n"
11811 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11812 "\t-e [--export] fmt\n"
11813 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11814 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11815 " donde fmt é o formato a importar\n"
11816 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11817 " -version info da versión e de compilación\n"
11818 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11820 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11822 msgid "No system directory"
11823 msgstr "Directória do usuário: "
11825 #: src/lyx_main.C:1334
11826 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11827 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11829 #: src/lyx_main.C:1344
11831 msgid "No user directory"
11832 msgstr "Directória do usuário: "
11834 #: src/lyx_main.C:1345
11835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11836 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11838 #: src/lyx_main.C:1355
11840 msgid "Incomplete command"
11841 msgstr "Comando índice:"
11843 #: src/lyx_main.C:1356
11844 msgid "Missing command string after --execute switch"
11845 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11847 #: src/lyx_main.C:1366
11848 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11850 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11852 #: src/lyx_main.C:1378
11853 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11854 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11856 #: src/lyx_main.C:1383
11857 msgid "Missing filename for --import"
11858 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11860 #: src/lyxfind.C:136
11861 msgid "Search error"
11862 msgstr "Procura erro"
11864 #: src/lyxfind.C:137
11865 msgid "Search string is empty"
11866 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11868 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11869 msgid "String not found!"
11870 msgstr "Non se acho a cadea!"
11872 #: src/lyxfind.C:323
11873 msgid "String has been replaced."
11874 msgstr "Cadea susbtituida."
11876 #: src/lyxfind.C:326
11877 msgid " strings have been replaced."
11878 msgstr " cadeas foron substituidas."
11880 #: src/lyxfont.C:53
11884 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11885 #: src/lyxfont.C:70
11889 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11890 #: src/lyxfont.C:70
11894 #: src/lyxfont.C:61
11898 #: src/lyxfont.C:70
11902 #: src/lyxfont.C:510
11904 msgid "Emphasis %1$s, "
11905 msgstr "Énfase %1$s, "
11907 #: src/lyxfont.C:513
11909 msgid "Underline %1$s, "
11910 msgstr "Subliñar %1$s, "
11912 #: src/lyxfont.C:516
11914 msgid "Noun %1$s, "
11915 msgstr "Versalete %1$s, "
11917 #: src/lyxfont.C:521
11919 msgid "Language: %1$s, "
11920 msgstr "Língua: %1$s, "
11922 #: src/lyxfont.C:524
11924 msgid " Number %1$s"
11925 msgstr " Número %1$s"
11927 #: src/lyxfunc.C:367
11928 msgid "Unknown function."
11929 msgstr "Función descoñecida."
11931 #: src/lyxfunc.C:406
11932 msgid "Nothing to do"
11933 msgstr "Nada que facer"
11935 #: src/lyxfunc.C:425
11936 msgid "Unknown action"
11937 msgstr "Acción descoñecida"
11939 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11940 msgid "Command disabled"
11941 msgstr "Comando desactivado"
11943 #: src/lyxfunc.C:438
11944 msgid "Command not allowed without any document open"
11945 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11947 #: src/lyxfunc.C:701
11948 msgid "Document is read-only"
11949 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11951 #: src/lyxfunc.C:709
11952 msgid "This portion of the document is deleted."
11953 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11955 #: src/lyxfunc.C:728
11958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11960 "Do you want to save the document?"
11962 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11964 "Desexa gravar o documento?"
11966 #: src/lyxfunc.C:746
11969 "Could not print the document %1$s.\n"
11970 "Check that your printer is set up correctly."
11972 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11973 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11975 #: src/lyxfunc.C:749
11976 msgid "Print document failed"
11977 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11979 #: src/lyxfunc.C:768
11982 "The document could not be converted\n"
11983 "into the document class %1$s."
11985 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11986 "á clase de documento %1$s."
11988 #: src/lyxfunc.C:771
11989 msgid "Could not change class"
11990 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11992 #: src/lyxfunc.C:883
11994 msgid "Saving document %1$s..."
11995 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11997 #: src/lyxfunc.C:887
12001 #: src/lyxfunc.C:903
12004 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12005 "version of the document %1$s?"
12007 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12008 "do documento %1$s?"
12010 #: src/lyxfunc.C:1093
12015 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12016 msgid "Missing argument"
12017 msgstr "Falta argumento"
12019 #: src/lyxfunc.C:1128
12021 msgid "Opening help file %1$s..."
12022 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12024 #: src/lyxfunc.C:1402
12026 msgid "Opening child document %1$s..."
12027 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12029 #: src/lyxfunc.C:1490
12030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12031 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12033 #: src/lyxfunc.C:1501
12035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12037 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12040 #: src/lyxfunc.C:1616
12042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12043 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12045 #: src/lyxfunc.C:1619
12046 msgid "Unable to save document defaults"
12047 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12049 #: src/lyxfunc.C:1675
12050 msgid "Converting document to new document class..."
12051 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12053 #: src/lyxfunc.C:1869
12054 msgid "Select template file"
12055 msgstr "Seleccionar modelo"
12057 #: src/lyxfunc.C:1906
12058 msgid "Select document to open"
12059 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12061 #: src/lyxfunc.C:1945
12063 msgid "Opening document %1$s..."
12064 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12066 #: src/lyxfunc.C:1949
12068 msgid "Document %1$s opened."
12069 msgstr "Documento %1$s aberto."
12071 #: src/lyxfunc.C:1951
12073 msgid "Could not open document %1$s"
12074 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12076 #: src/lyxfunc.C:1976
12078 msgid "Select %1$s file to import"
12079 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12081 #: src/lyxfunc.C:2103
12082 msgid "Welcome to LyX!"
12083 msgstr "Benvindo a LyX!"
12085 #: src/lyxrc.C:2168
12087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12090 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12093 #: src/lyxrc.C:2173
12095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12098 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12101 #: src/lyxrc.C:2177
12103 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12104 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12105 "specified, an internal routine is used."
12107 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12108 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12109 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12111 #: src/lyxrc.C:2185
12113 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12114 "automatically by what you type."
12116 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12117 "automáticamente polo que escreba."
12119 #: src/lyxrc.C:2189
12121 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12124 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12125 "predefinidos despois dun troco de clase."
12127 #: src/lyxrc.C:2193
12129 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12131 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12134 #: src/lyxrc.C:2200
12136 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12137 "the backup file in the same directory as the original file."
12139 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12140 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12142 #: src/lyxrc.C:2204
12144 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12145 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12147 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12148 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12150 #: src/lyxrc.C:2208
12152 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12153 "its global and local bind/ directories."
12155 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12156 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12158 #: src/lyxrc.C:2212
12159 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12160 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12162 #: src/lyxrc.C:2216
12164 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12165 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12167 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12168 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12170 #: src/lyxrc.C:2226
12172 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12173 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12175 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12176 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12178 #: src/lyxrc.C:2237
12181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12184 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12185 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12187 #: src/lyxrc.C:2241
12188 msgid "New documents will be assigned this language."
12189 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12191 #: src/lyxrc.C:2245
12192 msgid "Specify the default paper size."
12193 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12195 #: src/lyxrc.C:2249
12197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12198 "shown after the change has been made.)"
12200 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12201 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12203 #: src/lyxrc.C:2253
12204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12205 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12207 #: src/lyxrc.C:2257
12209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12210 "LyX was started from."
12212 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12213 "directória na que se iniciou LyX."
12215 #: src/lyxrc.C:2262
12216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12217 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12219 #: src/lyxrc.C:2266
12221 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12222 "recommended for non-English languages."
12224 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12225 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12227 #: src/lyxrc.C:2273
12229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12230 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12233 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12234 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12235 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12237 #: src/lyxrc.C:2282
12239 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12240 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12242 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12243 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12246 #: src/lyxrc.C:2286
12247 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12249 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12251 #: src/lyxrc.C:2290
12253 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12256 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12259 #: src/lyxrc.C:2294
12261 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12263 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12266 #: src/lyxrc.C:2298
12268 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12269 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12270 "name of the second language."
12272 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12273 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12276 #: src/lyxrc.C:2302
12277 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12278 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12280 #: src/lyxrc.C:2306
12281 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12282 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12284 #: src/lyxrc.C:2310
12286 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12289 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12292 #: src/lyxrc.C:2314
12294 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12295 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12297 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12298 "\"\\usepackage{omega}\"."
12300 #: src/lyxrc.C:2318
12302 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12303 "document is the default language."
12305 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12308 #: src/lyxrc.C:2322
12310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12311 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12313 #: src/lyxrc.C:2326
12314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12317 #: src/lyxrc.C:2330
12318 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12319 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12321 #: src/lyxrc.C:2334
12323 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12326 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12329 #: src/lyxrc.C:2338
12331 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12333 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12336 #: src/lyxrc.C:2343
12338 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12339 "variable. Use the OS native format."
12341 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12342 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12344 #: src/lyxrc.C:2350
12346 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12347 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12349 #: src/lyxrc.C:2354
12350 msgid "The bold font in the dialogs."
12351 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12353 #: src/lyxrc.C:2358
12354 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12355 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12357 #: src/lyxrc.C:2362
12358 msgid "The normal font in the dialogs."
12359 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12361 #: src/lyxrc.C:2366
12362 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12363 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12365 #: src/lyxrc.C:2370
12366 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12368 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12369 "númerocorrespondente"
12371 #: src/lyxrc.C:2374
12372 msgid "Scale the preview size to suit."
12373 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12375 #: src/lyxrc.C:2378
12376 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12377 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12379 #: src/lyxrc.C:2382
12380 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12381 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12383 #: src/lyxrc.C:2386
12385 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12386 "environment variable PRINTER."
12388 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12389 "variábel de entorno PRINTER."
12391 #: src/lyxrc.C:2390
12392 msgid "The option to print only even pages."
12393 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12395 #: src/lyxrc.C:2394
12397 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12398 "the filename of the DVI file to be printed."
12400 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12401 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12403 #: src/lyxrc.C:2398
12404 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12406 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12408 #: src/lyxrc.C:2402
12409 msgid "The option to print out in landscape."
12410 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12412 #: src/lyxrc.C:2406
12413 msgid "The option to print only odd pages."
12414 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12416 #: src/lyxrc.C:2410
12417 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12419 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12422 #: src/lyxrc.C:2414
12423 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12424 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12426 #: src/lyxrc.C:2418
12427 msgid "The option to specify paper type."
12428 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12430 #: src/lyxrc.C:2422
12431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12432 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12434 #: src/lyxrc.C:2426
12436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12440 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12441 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12444 #: src/lyxrc.C:2430
12446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12447 "prepended along with the printer name after the spool command."
12449 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12450 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12452 #: src/lyxrc.C:2434
12453 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12455 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12457 #: src/lyxrc.C:2438
12458 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12460 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12461 "impresora específica."
12463 #: src/lyxrc.C:2442
12465 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12468 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12471 #: src/lyxrc.C:2446
12472 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12473 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12475 #: src/lyxrc.C:2450
12477 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12479 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12481 #: src/lyxrc.C:2454
12483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12484 "wrong, override the setting here."
12486 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12487 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12489 #: src/lyxrc.C:2458
12490 msgid "The encoding for the screen fonts."
12491 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12493 #: src/lyxrc.C:2464
12494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12495 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12497 #: src/lyxrc.C:2473
12499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12503 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12504 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12505 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12506 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12508 #: src/lyxrc.C:2477
12509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12511 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12513 #: src/lyxrc.C:2482
12516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12517 "roughly the same size as on paper."
12519 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12520 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12522 #: src/lyxrc.C:2487
12524 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12525 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12528 #: src/lyxrc.C:2491
12529 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12532 #: src/lyxrc.C:2495
12534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12535 "\".out\". Only for advanced users."
12537 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12538 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12540 #: src/lyxrc.C:2502
12541 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12542 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12544 #: src/lyxrc.C:2506
12545 msgid "What command runs the spellchecker?"
12546 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12548 #: src/lyxrc.C:2510
12550 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12551 "when you quit LyX."
12553 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12554 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12556 #: src/lyxrc.C:2514
12558 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12559 "value selects the directory LyX was started from."
12561 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12562 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12564 #: src/lyxrc.C:2524
12566 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12567 "will look in its global and local ui/ directories."
12569 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12570 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12572 #: src/lyxrc.C:2537
12574 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12575 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12576 "may not work with all dictionaries."
12578 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12579 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12580 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12582 #: src/lyxrc.C:2544
12583 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12585 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12589 msgid "Document not saved"
12590 msgstr "Documento non gravado"
12593 msgid "You must save the document before it can be registered."
12594 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12597 msgid "LyX VC: Initial description"
12598 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12601 msgid "(no initial description)"
12602 msgstr "(sen descrición inicial)"
12605 msgid "LyX VC: Log Message"
12606 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12609 msgid "(no log message)"
12610 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12615 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12618 "Do you want to revert to the saved version?"
12620 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12623 "Desxea reverter á versión gravada?"
12626 msgid "Revert to stored version of document?"
12627 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12629 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12631 msgid " Macro: %1$s: "
12632 msgstr " Macro: %1$s: "
12634 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12635 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12637 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12638 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12640 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12642 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12643 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12645 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12646 msgid "Only one row"
12647 msgstr "Só unha fila"
12649 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12650 msgid "Only one column"
12651 msgstr "Só unha coluna"
12653 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12654 msgid "No hline to delete"
12655 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12657 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12658 msgid "No vline to delete"
12659 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12661 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12663 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12664 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12666 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12668 msgstr "Nengun número"
12670 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12674 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12676 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12677 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12679 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12681 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12682 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12684 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12686 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12687 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12689 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12690 msgid "Math editor mode"
12691 msgstr "Modo do editor matemático"
12693 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12694 msgid "create new math text environment ($...$)"
12695 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12697 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12698 msgid "entered math text mode (textrm)"
12699 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12704 "Could not open the specified document\n"
12707 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12710 #: src/output_plaintext.C:149
12714 #: src/output_plaintext.C:161
12715 msgid "References: "
12716 msgstr "Referéncias: "
12718 #: src/support/filefilterlist.C:109
12719 msgid "All files (*)"
12720 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12722 #: src/support/os_win32.C:335
12724 msgid "System file not found"
12725 msgstr "Non se acho a cadea!"
12727 #: src/support/os_win32.C:336
12729 "Unable to load shfolder.dll\n"
12733 #: src/support/os_win32.C:341
12735 msgid "System function not found"
12736 msgstr "Non se acho a cadea!"
12738 #: src/support/os_win32.C:342
12740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12741 "Don't know how to proceed. Sorry."
12744 #: src/support/package.C.in:436
12746 msgid "LyX binary not found"
12747 msgstr "Non se acho a cadea!"
12749 #: src/support/package.C.in:437
12752 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12754 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12757 #: src/support/package.C.in:557
12760 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12762 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12763 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12765 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12767 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12768 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12771 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12773 msgid "File not found"
12774 msgstr "Non se acho a cadea!"
12776 #: src/support/package.C.in:642
12779 "Invalid %1$s switch.\n"
12780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12782 "Opción %1$s non válida.\n"
12783 "A directória %2$s non contén %3$s."
12785 #: src/support/package.C.in:669
12788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12791 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12792 "A directória %2$s non contén %3$s."
12794 #: src/support/package.C.in:694
12797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12798 "%2$s is not a directory."
12800 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12801 "%2$s non é unha directória."
12803 #: src/support/package.C.in:696
12805 msgid "Directory not found"
12806 msgstr "Non se acho a cadea!"
12808 #: src/support/userinfo.C:44
12809 msgid "Unknown user"
12810 msgstr "Usuário descoñecido"
12812 #: src/tex-strings.C:68
12813 msgid "Computer Modern Roman"
12816 #: src/tex-strings.C:68
12817 msgid "Latin Modern Roman"
12820 #: src/tex-strings.C:69
12821 msgid "AE (Almost European)"
12824 #: src/tex-strings.C:69
12826 msgid "Times Roman"
12829 #: src/tex-strings.C:69
12834 #: src/tex-strings.C:69
12835 msgid "Bitstream Charter"
12838 #: src/tex-strings.C:70
12839 msgid "New Century Schoolbook"
12842 #: src/tex-strings.C:70
12847 #: src/tex-strings.C:70
12851 #: src/tex-strings.C:70
12854 msgstr "Sans Serif"
12856 #: src/tex-strings.C:71
12857 msgid "Concrete Roman"
12860 #: src/tex-strings.C:71
12861 msgid "Zapf Chancery"
12864 #: src/tex-strings.C:79
12865 msgid "Computer Modern Sans"
12868 #: src/tex-strings.C:79
12869 msgid "Latin Modern Sans"
12872 #: src/tex-strings.C:80
12876 #: src/tex-strings.C:80
12877 msgid "Avant Garde"
12880 #: src/tex-strings.C:80
12884 #: src/tex-strings.C:80
12887 msgstr "Direita superior"
12889 #: src/tex-strings.C:89
12890 msgid "Computer Modern Typewriter"
12893 #: src/tex-strings.C:90
12895 msgid "Latin Modern Typewriter"
12896 msgstr "Fonte_fixa"
12898 #: src/tex-strings.C:90
12901 msgstr "Copiadoras"
12903 #: src/tex-strings.C:90
12907 #: src/tex-strings.C:90
12911 #: src/tex-strings.C:91
12913 msgid "CM Typewriter Light"
12914 msgstr "Fonte_fixa"
12917 msgid "Unknown layout"
12918 msgstr "Formato descoñecido"
12923 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12924 "Trying to use the default instead.\n"
12926 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12927 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12930 msgid "Unknown Inset"
12931 msgstr "recadro descoñecido"
12933 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12934 msgid "Change tracking error"
12935 msgstr "Muda erro de seguimento"
12939 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12940 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12944 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12945 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12948 msgid "Unknown token"
12949 msgstr "Símbolo descoñecido"
12953 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12956 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12960 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12962 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12966 msgid "[Change Tracking] "
12967 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12980 msgstr "Fonte: %1$s"
12984 msgid ", Depth: %1$d"
12985 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12988 msgid ", Spacing: "
12989 msgstr ", Espazado: "
12997 msgstr ", Recadro: "
13000 msgid ", Paragraph: "
13001 msgstr ", Parágrafo: "
13008 msgid ", Position: "
13009 msgstr ", Posición: "
13016 msgid ", Boundary: "
13017 msgstr ", Fronteira: "
13021 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13024 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13025 "para definir a mudanza de fonte."
13028 msgid "Nothing to index!"
13029 msgstr "Nada que indexar!"
13032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13033 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13036 msgid "Unknown spacing argument: "
13037 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13045 msgstr " descoñecido"
13047 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13048 msgid "Character set"
13049 msgstr "Conxunto de caracteres"
13051 #: src/text3.C:1551
13052 msgid "Paragraph layout set"
13053 msgstr "Estilo de parágrafo"
13055 #: src/vspace.C:490
13056 msgid "Default skip"
13057 msgstr "Salto predefinido"
13059 #: src/vspace.C:493
13061 msgstr "Salto pequeno"
13063 #: src/vspace.C:496
13064 msgid "Medium skip"
13065 msgstr "Salto meio"
13067 #: src/vspace.C:499
13069 msgstr "Salto grande"
13071 #: src/vspace.C:502
13072 msgid "Vertical fill"
13073 msgstr "Recheo vertical"
13075 #: src/vspace.C:509
13079 #~ msgid "PrettyRef: "
13080 #~ msgstr "PrettyRef: "
13082 #~ msgid "Opening child document "
13083 #~ msgstr "Abrindo documento fillo "
13086 #~ msgid "Caption."
13087 #~ msgstr "Lexenda"
13090 #~ msgid "Special Insets|S"
13091 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
13094 #~ msgid "Insets|n"
13095 #~ msgstr "Inserir|I"