]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix bug 3080
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 18:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
500 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
502 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1532 msgid "Insert fraction"
1533 msgstr "Inserir fracción"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1536 msgid "Toggle between display and inline mode"
1537 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1540 msgid "Subscript"
1541 msgstr "Índice"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1544 msgid "Superscript"
1545 msgstr "Expoente"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1548 msgid "Insert matrix"
1549 msgstr "Inserir matriz"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1552 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1553 msgstr "Mostrar delimitadores"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Sort &as:"
1558 msgstr "Strasse:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Description:"
1563 msgstr "Descrición"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Symbol:"
1568 msgstr "Símbolo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 msgid "Type"
1572 msgstr "Tipo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "Só internamente no LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1579 msgid "LyX &Note"
1580 msgstr "&Nota LyX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 msgid "&Comment"
1588 msgstr "&Comentário"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 msgid "&Greyed out"
1596 msgstr "&Resaltado en cincento"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Framed"
1605 msgstr "Nome"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "fundo de nota"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Shaded"
1615 msgstr "&Gravar"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1619 msgid "Single"
1620 msgstr "Simples"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 msgid "1.5"
1624 msgstr "1.5"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1628 msgid "Double"
1629 msgstr "Duplo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1638 msgid "Custom"
1639 msgstr "Personalizado"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spazamento:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1646 msgid "Justified"
1647 msgstr "Xustificado"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1650 msgid "Alig&nment:"
1651 msgstr "Ali&ñamento:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1654 msgid "In&dent paragraph"
1655 msgstr "&Identar parágrafo"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1658 msgid "Label Width"
1659 msgstr "Largo da etiqueta"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1664 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1667 msgid "&Longest label"
1668 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1671 msgid "&Colors"
1672 msgstr "&Cores"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1675 msgid "&Alter..."
1676 msgstr "&Mudar..."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1680 msgid "A&dd"
1681 msgstr "Enga&dir"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1686 msgid "&Modify"
1687 msgstr "&Modificar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1690 msgid "&From:"
1691 msgstr "&De:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1694 msgid "E&xtra flag:"
1695 msgstr "Opción e&xtra:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1698 msgid "C&onverter:"
1699 msgstr "C&onversor:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1704 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1707 msgid "&Converters"
1708 msgstr "&Conversores"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1711 msgid "C&opiers"
1712 msgstr "C&opiadoras"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1716 msgid "&Format:"
1717 msgstr "&Formato:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1720 msgid "&Copier:"
1721 msgstr "&Copiadora:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1724 msgid ""
1725 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1726 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1727 "rather than the Cygwin teTeX."
1728 msgstr ""
1729 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1730 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1731 "teTeX Cygwin."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1735 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1738 msgid "&Date format:"
1739 msgstr "Formato de &data:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1742 msgid "Date format for strftime output"
1743 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1746 msgid "Display &Graphics:"
1747 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1750 msgid "Off"
1751 msgstr "Desactivada"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1754 msgid "No math"
1755 msgstr "Sen fórmulas"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1758 msgid "On"
1759 msgstr "Activado"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1762 msgid "Do not display"
1763 msgstr "Non mostrar"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1766 msgid "Instant &Preview:"
1767 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1770 msgid "Ed&itor:"
1771 msgstr "Ed&itor:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1774 msgid "&GUI name:"
1775 msgstr "&Nome GUI:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1778 msgid "E&xtension:"
1779 msgstr "E&xtensión:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1782 msgid "S&hortcut:"
1783 msgstr "A&celerador:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1786 msgid "F&ormat:"
1787 msgstr "F&ormato:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1790 msgid "&Viewer:"
1791 msgstr "&Visor:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1794 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Vector graphi&cs format"
1800 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1803 msgid ""
1804 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1805 "to or viewed in a non-document format."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Document format"
1811 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1814 msgid "&File formats"
1815 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1818 msgid "&E-mail:"
1819 msgstr "Correo-&e:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1822 msgid "Your name"
1823 msgstr "O seu nome"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1827 msgid "&Name:"
1828 msgstr "&Nome:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1831 msgid "Your E-mail address"
1832 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1836 msgid "Bro&wse..."
1837 msgstr "E&xaminar..."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1840 msgid "S&econd:"
1841 msgstr "S&egundo:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1844 msgid "&First:"
1845 msgstr "&Primeiro:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1849 msgid "Br&owse..."
1850 msgstr "E&xaminar..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1853 msgid "Use &keyboard map"
1854 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1857 msgid "Command s&tart:"
1858 msgstr "&Inicio do comando:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1861 msgid "&Default language:"
1862 msgstr "Língua &predefinida:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1865 msgid "Command e&nd:"
1866 msgstr "&Fin do comando:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1869 msgid "Language pac&kage:"
1870 msgstr "&Pacote de língua:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1873 msgid "Auto &begin"
1874 msgstr "Auto-i&niciar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1877 msgid "Use b&abel"
1878 msgstr "Usar &babel"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1881 msgid "&Global"
1882 msgstr "&Global"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1885 msgid "&Right-to-left language support"
1886 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1889 msgid "Auto &end"
1890 msgstr "Auto-&terminar"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1893 msgid "Mark &foreign languages"
1894 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1897 msgid "Set class options to default on class change"
1898 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1901 msgid "&Reset class options when document class changes"
1902 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1905 msgid "Default paper si&ze:"
1906 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1909 msgid "Te&X encoding:"
1910 msgstr "Codificación Te&X:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1914 msgid "US letter"
1915 msgstr "US letter"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1919 msgid "US legal"
1920 msgstr "US Legal"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1924 msgid "US executive"
1925 msgstr "US executive"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1929 msgid "A3"
1930 msgstr "A3"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1934 msgid "A4"
1935 msgstr "A4"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1939 msgid "A5"
1940 msgstr "A5"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1944 msgid "B5"
1945 msgstr "B5"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1948 msgid "External Applications"
1949 msgstr "Programas externos"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1952 msgid "CheckTeX start options and flags"
1953 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1956 msgid "Chec&kTeX command:"
1957 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1960 msgid "BibTeX command and options"
1961 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1964 msgid "&BibTeX command:"
1965 msgstr "Comando &BibTeX:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1968 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1969 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1972 msgid "Index command:"
1973 msgstr "Comando índice:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1976 msgid "DVI viewer paper size options:"
1977 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1984 msgid "Ly&XServer pipe:"
1985 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1992 msgid "Browse..."
1993 msgstr "Examinar..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1996 msgid "&PATH prefix:"
1997 msgstr "&Prefixo PATH:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2000 msgid "&Temporary directory:"
2001 msgstr "Directória &temporária:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2004 msgid "&Backup directory:"
2005 msgstr "Copias de &seguranza:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2008 msgid "&Working directory:"
2009 msgstr "Directória de &traballo:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2012 msgid "&Document templates:"
2013 msgstr "&Modelos de documento:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2016 msgid "&roff command:"
2017 msgstr "Comando &roff:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2020 msgid ""
2021 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2022 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2023 "paragraphs are separated by a blank line."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2027 msgid "Output &line length:"
2028 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2031 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2032 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2035 msgid "Name of the default printer"
2036 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2039 msgid "Use printer name explicitely"
2040 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2043 msgid "Adapt outp&ut"
2044 msgstr "A&daptar saída"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2047 msgid "Command Options"
2048 msgstr "Opcións do comando"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2051 msgid "Re&verse:"
2052 msgstr "&Inverter:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2055 msgid "To p&rinter:"
2056 msgstr "A impre&sora:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2059 msgid "Paper si&ze:"
2060 msgstr "Tama&ño do papel:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2063 msgid "To &file:"
2064 msgstr "A &ficheiro:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2067 msgid "Spool &command:"
2068 msgstr "Comando de impr&esión:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2071 msgid "&Odd pages:"
2072 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2075 msgid "Paper t&ype:"
2076 msgstr "&Tipo do papel:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2079 msgid "E&xtra options:"
2080 msgstr "Opcións e&xtra:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2083 msgid "Spool pref&ix:"
2084 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2087 msgid "Co&llated:"
2088 msgstr "Pega&das:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2091 msgid "&Even pages:"
2092 msgstr "Páxinas &pares:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2095 msgid "File ex&tension:"
2096 msgstr "Ex&tensión:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2099 msgid "Lan&dscape:"
2100 msgstr "Apai&sado:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2103 msgid "Co&pies:"
2104 msgstr "Co&pias:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2107 msgid "Pa&ge range:"
2108 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2111 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2112 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2115 msgid "Printer co&mmand:"
2116 msgstr "C&omando da impresora:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2119 msgid "Printer &name:"
2120 msgstr "&Nome da impresora:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2123 msgid "Sa&ns Serif:"
2124 msgstr "&Sans Serif:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2127 msgid "T&ypewriter:"
2128 msgstr "&Fonte_fixa:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2131 msgid "Screen &DPI:"
2132 msgstr "&DPI pantalla:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2135 msgid "&Zoom %:"
2136 msgstr "&Zoom %:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2139 msgid "Font Sizes"
2140 msgstr "Tamaños das fontes"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2143 msgid "Larger:"
2144 msgstr "Grandona:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2147 msgid "Largest:"
2148 msgstr "Grandísima:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2151 msgid "Huge:"
2152 msgstr "Enorme:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2155 msgid "Hugest:"
2156 msgstr "Descomunal:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2159 msgid "Smallest:"
2160 msgstr "Pequenísima:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2163 msgid "Smaller:"
2164 msgstr "Pequeniña:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2167 msgid "Small:"
2168 msgstr "Pequena:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2171 msgid "Normal:"
2172 msgstr "Normal:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2175 msgid "Tiny:"
2176 msgstr "Diminuta:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2179 msgid "Large:"
2180 msgstr "Grande:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2183 msgid "Spellchec&ker executable:"
2184 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2188 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2191 msgid "Al&ternative language:"
2192 msgstr "&Língua alternativa:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2195 msgid "Escape cha&racters:"
2196 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2199 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dicionário persoal:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2219 msgid "Scrolling"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "E&xaminar..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2235 msgid "&Bind file:"
2236 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Session"
2241 msgstr "Versión"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posición actual de fila"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2249 msgid "Load opened files from last session"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posición actual de fila"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posición actual de fila"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2269 msgid "Width"
2270 msgstr "Largo"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2275 msgid "Height"
2276 msgstr "Alto"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2279 msgid "Documents"
2280 msgstr "Documentos"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "&Cópias de seguranza "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2287 msgid " every"
2288 msgstr " cada"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2291 msgid "minutes"
2292 msgstr "minutos"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "Documentos &recentes:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2299 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2300 msgid "&Save"
2301 msgstr "&Gravar"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2304 msgid "Pages"
2305 msgstr "Páxinas"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Imprimir até a páxina"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2324 msgid "Fro&m"
2325 msgstr "&Desde"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2328 msgid "&All"
2329 msgstr "&Todo"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "&Orde inversa"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2348 msgid "Copies"
2349 msgstr "Cópias"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Número de cópias"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Cópias encadeadas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2360 msgid "&Collate"
2361 msgstr "&Encadeadas"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2364 msgid "&Print"
2365 msgstr "&Imprimir"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destino de impresión"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Enviar saída á impresora"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2376 msgid "P&rinter:"
2377 msgstr "I&mpresora:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2388 msgid "La&bels in:"
2389 msgstr "E&tiquetas en:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2396 msgid "<reference>"
2397 msgstr "<referéncia>"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<referéncia>)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2404 msgid "<page>"
2405 msgstr "<páxina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "na páxina <páxina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Referéncia con formato"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2424 msgid "&Sort"
2425 msgstr "&Ordenar"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta á etiqueta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Ir á etiqueta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Su&bstituir por:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2452 msgid "Find &Next"
2453 msgstr "Procurar se&guinte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2458 msgid "&Replace"
2459 msgstr "&Substituir"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Substituir &todo"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Proc&urar cara tras"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "Formatos de &exportación:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2478 msgid "&Command:"
2479 msgstr "&Comando:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suxestións:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora esta palabra"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2498 msgid "&Ignore"
2499 msgstr "&Ignorar"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2506 msgid "I&gnore All"
2507 msgstr "I&gnorar sempre"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Substituir por:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Palabra actual"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Palabra descoñecida:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "Configuración da &táboa"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Largura da coluna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Fixa largura da coluna"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2555 msgid "Block"
2556 msgstr "Bloco"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2575 msgid "Merge cells"
2576 msgstr "Une celas"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multicoluna"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2591 msgid "&Borders"
2592 msgstr "&Bordos"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2595 msgid "All Borders"
2596 msgstr "Todos os bordos"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2603 msgid "&Set"
2604 msgstr "&Debuxar"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2611 msgid "C&lear"
2612 msgstr "Lim&par"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2615 msgid "Style"
2616 msgstr "Estilo"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Fo&rmal"
2625 msgstr "Normal"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2632 #, fuzzy
2633 msgid "De&fault"
2634 msgstr "Predefinido"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2637 msgid "Set Borders"
2638 msgstr "Debuxar bordos"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Espazo vertical adicional."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2650 msgid "T&op of row:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Fin da páxina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2663 msgid "&Longtable"
2664 msgstr "Táboa &longa"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2675 msgid "Settings"
2676 msgstr "Configuración"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "Estado"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2683 msgid "Header:"
2684 msgstr "Cabezallo:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2687 msgid "Footer:"
2688 msgstr "Pé:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2695 msgid "Last footer:"
2696 msgstr "Último pé:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2699 msgid "Contents"
2700 msgstr "Contidos"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo por riba"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo por baixo"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2718 msgid "on"
2719 msgstr "activado"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2741 msgid "double"
2742 msgstr "duplo"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "Non mostra o último pé"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2750 msgid "is empty"
2751 msgstr "valeiro"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usar táboa longa"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Cela actual:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posición actual de fila"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posición actual de coluna"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Fecha este diálogo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2786 msgid "&Rescan"
2787 msgstr "&Reler"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2790 msgid ""
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2792 msgstr ""
2793 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2794 "ficheiros"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2797 msgid "&View"
2798 msgstr "&Ver"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Clases LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Estilos LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Estilos BibTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2821 msgid "Show &path"
2822 msgstr "Mostrar &rota"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2825 msgid "Index entry"
2826 msgstr "Entrada de índice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2829 msgid "&Keyword:"
2830 msgstr "Palabra &chave:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2833 msgid "Entry"
2834 msgstr "Entrada"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "A entrada seleccionada"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2842 msgid "&Selection:"
2843 msgstr "&Selección:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2850 #, fuzzy
2851 msgid "<- &Promote"
2852 msgstr "&Protexer:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2855 msgid "&Demote ->"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2859 msgid "&Type:"
2860 msgstr "&Tipo:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2864 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2865 msgid "URL"
2866 msgstr "URL"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2869 msgid "&URL:"
2870 msgstr "&URL:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2873 msgid "Name associated with the URL"
2874 msgstr "Nome asociado coa URL"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2877 msgid "Output as a hyperlink ?"
2878 msgstr "Saída como ligazón?"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2881 msgid "&Generate hyperlink"
2882 msgstr "&Xerar ligazón"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2885 msgid "&Spacing:"
2886 msgstr "&Espazado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2889 msgid "&Value:"
2890 msgstr "&Valor:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2893 msgid "&Protect:"
2894 msgstr "&Protexer:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2898 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2901 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2902 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2905 msgid "Supported spacing types"
2906 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2909 msgid "DefSkip"
2910 msgstr "Mínimo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2914 msgid "SmallSkip"
2915 msgstr "Pequeno"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2919 msgid "MedSkip"
2920 msgstr "Meio"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2924 msgid "BigSkip"
2925 msgstr "Grande"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2928 msgid "VFill"
2929 msgstr "RecheoVert"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2932 msgid "Display complete source"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2936 msgid "Automatic update"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2940 msgid "Default (outer)"
2941 msgstr "Predefinido (exterior)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2944 msgid "Outer"
2945 msgstr "Exterior"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2948 msgid "&Placement:"
2949 msgstr "&Ubicación:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2952 msgid "Units of width value"
2953 msgstr "Unidades da largura"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2956 msgid "&Units:"
2957 msgstr "&Unidades:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2960 msgid "&Line spacing:"
2961 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2964 msgid "Separate Paragraphs With"
2965 msgstr "Separar parágrafos con"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2968 msgid "&Vertical space"
2969 msgstr "Espazo &vertical"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2973 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2976 msgid "&Indentation"
2977 msgstr "&Identado"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2980 msgid "Format text into two columns"
2981 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2984 msgid "Two-&column document"
2985 msgstr "Documento a &duas colunas"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2988 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2989 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2990 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2991 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2993 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2994 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2996 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2997 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2999 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3001 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3003 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3004 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3006 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3007 msgid "Standard"
3008 msgstr "Normal"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3011 msgid "TheoremTemplate"
3012 msgstr "ModeloTeorema"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3020 msgid "Proof"
3021 msgstr "Demostración"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3024 msgid "Proof:"
3025 msgstr "Demostración:"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3029 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3035 msgid "Theorem"
3036 msgstr "Teorema"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3039 msgid "Theorem #:"
3040 msgstr "Teorema #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3044 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3046 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3049 msgid "Lemma"
3050 msgstr "Lema"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3053 msgid "Lemma #:"
3054 msgstr "Lema #:"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3058 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3059 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3064 msgid "Corollary"
3065 msgstr "Corolário"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3068 msgid "Corollary #:"
3069 msgstr "Corolário #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3073 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3075 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3077 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3078 msgid "Proposition"
3079 msgstr "Proposición"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3082 msgid "Proposition #:"
3083 msgstr "Proposición #:"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3090 msgid "Conjecture"
3091 msgstr "Conxetura"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3094 msgid "Conjecture #:"
3095 msgstr "Conxetura #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3101 msgid "Criterion"
3102 msgstr "Critério"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3105 msgid "Criterion #:"
3106 msgstr "Critério #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3112 msgid "Fact"
3113 msgstr "Facto"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3116 msgid "Fact #:"
3117 msgstr "Facto #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3122 msgid "Axiom"
3123 msgstr "Axioma"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3126 msgid "Axiom #:"
3127 msgstr "Axioma #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3131 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3132 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3134 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3136 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3137 msgid "Definition"
3138 msgstr "Definición"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3141 msgid "Definition #:"
3142 msgstr "Definición #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3146 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3151 msgid "Example"
3152 msgstr "Exemplo"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3155 msgid "Example #:"
3156 msgstr "Exemplo #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3161 msgid "Condition"
3162 msgstr "Condición"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3165 msgid "Condition #:"
3166 msgstr "Condición #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3173 msgid "Problem"
3174 msgstr "Problema"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3177 msgid "Problem #:"
3178 msgstr "Problema #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3184 msgid "Exercise"
3185 msgstr "Exercício"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3188 msgid "Exercise #:"
3189 msgstr "Exercício #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3194 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3197 msgid "Remark"
3198 msgstr "Observación"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3201 msgid "Remark #:"
3202 msgstr "Observación #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3208 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3210 msgid "Claim"
3211 msgstr "Afirmación"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3214 msgid "Claim #:"
3215 msgstr "Afirmación #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3219 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3220 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3223 msgid "Note"
3224 msgstr "Nota"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3227 msgid "Note #:"
3228 msgstr "Nota #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3234 msgid "Notation"
3235 msgstr "Notación"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3238 msgid "Notation #:"
3239 msgstr "Notación #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3245 msgid "Case"
3246 msgstr "Caso"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3249 msgid "Case #:"
3250 msgstr "Caso #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3253 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3255 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3256 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3257 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3258 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3260 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3262 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3263 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3264 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3265 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3266 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3267 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3269 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3270 msgid "Section"
3271 msgstr "Sección"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3274 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3275 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3276 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3277 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3278 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3280 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3281 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3283 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3284 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3288 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3289 msgid "Subsection"
3290 msgstr "Subsección"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3293 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3294 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3296 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3298 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3300 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3301 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3303 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3304 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3305 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3306 msgid "Subsubsection"
3307 msgstr "Subsubsección"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3310 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3313 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3315 msgid "Section*"
3316 msgstr "Sección*"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3319 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3322 msgid "Subsection*"
3323 msgstr "Subsección*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3326 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3328 msgid "Subsubsection*"
3329 msgstr "Subsubsección*"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3332 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3333 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3334 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3335 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3337 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3338 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3341 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3343 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3344 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3345 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3346 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3348 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3350 #: src/output_plaintext.C:146
3351 msgid "Abstract"
3352 msgstr "Resumo"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3355 msgid "Abstract---"
3356 msgstr "Resumo---"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3361 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3362 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3363 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3366 msgid "Keywords"
3367 msgstr "Palabras chave"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3370 msgid "Index Terms---"
3371 msgstr "Termos índice---"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3374 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3376 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3378 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3380 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3381 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3382 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3383 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3385 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3387 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3388 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3391 msgid "Bibliography"
3392 msgstr "Bibliografia"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3397 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3398 #: src/rowpainter.C:507
3399 msgid "Appendix"
3400 msgstr "Apéndice"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3403 msgid "Appendices"
3404 msgstr "Apéndices"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3407 msgid "Biography"
3408 msgstr "Biografia"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3411 msgid "BiographyNoPhoto"
3412 msgstr "BiografiaSenFoto"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3415 msgid "Footernote"
3416 msgstr "Nota de rodapé"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3419 msgid "MarkBoth"
3420 msgstr "MarcarAmbos"
3421
3422 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3425 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3427 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3428 msgid "Itemize"
3429 msgstr "Listapontuada"
3430
3431 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3435 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3436 msgid "Enumerate"
3437 msgstr "Enumeración"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3441 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3447 msgid "Description"
3448 msgstr "Descrición"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3455 msgid "List"
3456 msgstr "Lista"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3462 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3463 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3464 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3465 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3467 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3471 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3478 msgid "Title"
3479 msgstr "Título"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3486 msgid "Subtitle"
3487 msgstr "Subtítulo"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3492 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3494 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3500 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3505 msgid "Author"
3506 msgstr "Autor"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3514 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3517 msgid "Address"
3518 msgstr "Enderezo"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3522 msgid "Offprint"
3523 msgstr "Separata"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3527 msgid "Mail"
3528 msgstr "Correo"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3533 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3534 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3536 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3542 msgid "Date"
3543 msgstr "Data"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3547 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3551 msgid "Acknowledgement"
3552 msgstr "Agradecimento"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3555 msgid "Offprint Requests to:"
3556 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:176
3559 msgid "Correspondence to:"
3560 msgstr "Correspondéncia a:"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3564 msgid "Acknowledgements."
3565 msgstr "Agradecimentos."
3566
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3568 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3569 msgid "LaTeX"
3570 msgstr "LaTeX"
3571
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3574 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3576 msgid "Email"
3577 msgstr "CorreoE"
3578
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3581 msgid "Thesaurus"
3582 msgstr "Tesouro"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3585 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3587 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3588 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3591 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3592 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3594 msgid "Paragraph"
3595 msgstr "Parágrafo"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3598 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3601 msgid "Affiliation"
3602 msgstr "Afiliación"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3605 msgid "And"
3606 msgstr "E"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3609 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3610 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3613 msgid "Acknowledgements"
3614 msgstr "Agradecimentos"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3623 msgid "References"
3624 msgstr "Referéncias"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3627 msgid "PlaceFigure"
3628 msgstr "ColocaFigura"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3631 msgid "PlaceTable"
3632 msgstr "ColocaTaboa"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3635 msgid "TableComments"
3636 msgstr "TaboaComentarios"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3639 msgid "TableRefs"
3640 msgstr "TaboaRefs"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3643 msgid "MathLetters"
3644 msgstr "CartaMath"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3647 msgid "NoteToEditor"
3648 msgstr "NotaAoEditor"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3651 msgid "Facility"
3652 msgstr "Instalación"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3655 msgid "Objectname"
3656 msgstr "Nome do obxecto"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3659 msgid "Dataset"
3660 msgstr "Conxunto de dados"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3663 msgid "Subject headings:"
3664 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3667 msgid "[Acknowledgements]"
3668 msgstr "[Agradecimentos]"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3671 msgid "and"
3672 msgstr "e"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3675 msgid "Place Figure here:"
3676 msgstr "Coloca figura aqui:"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3679 msgid "Place Table here:"
3680 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3683 msgid "[Appendix]"
3684 msgstr "[Apéndice]"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3687 msgid "Note to Editor:"
3688 msgstr "Nota ao editor:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3691 msgid "References. ---"
3692 msgstr "Referéncias. ---"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3695 msgid "Note. ---"
3696 msgstr "Nota. ---"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3699 msgid "FigCaption"
3700 msgstr "FigTítulo"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3703 msgid "Fig. ---"
3704 msgstr "Fig. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3707 msgid "Facility:"
3708 msgstr "Instalación:"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3711 msgid "Obj:"
3712 msgstr "Obx:"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3715 msgid "Dataset:"
3716 msgstr "Conxunto de dados:"
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3721 msgid "Theorem."
3722 msgstr "Teorema."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3727 msgid "Corollary."
3728 msgstr "Corolário."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3733 msgid "Lemma."
3734 msgstr "Lema."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3739 msgid "Proposition."
3740 msgstr "Proposición."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3744 msgid "Conjecture."
3745 msgstr "Conxetura."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3748 msgid "Criterion."
3749 msgstr "Critério."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3752 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3755 msgid "Algorithm"
3756 msgstr "Algoritmo"
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3759 msgid "Algorithm."
3760 msgstr "Algoritmo."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3764 msgid "Fact."
3765 msgstr "Facto."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3768 msgid "Axiom."
3769 msgstr "Axioma."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3774 msgid "Definition."
3775 msgstr "Definición."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3779 msgid "Example."
3780 msgstr "Exemplo."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3784 msgid "Condition."
3785 msgstr "Condición."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3789 msgid "Problem."
3790 msgstr "Problema."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3794 msgid "Exercise."
3795 msgstr "Exercício."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3799 msgid "Remark."
3800 msgstr "Observación."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3805 msgid "Claim."
3806 msgstr "Afirmación."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3810 msgid "Note."
3811 msgstr "Nota."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3815 msgid "Notation."
3816 msgstr "Notación."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3820 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3821 msgid "Summary"
3822 msgstr "Resumo"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3825 msgid "Summary."
3826 msgstr "Resumo."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3831 msgid "Acknowledgement."
3832 msgstr "Agradecimento."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3835 msgid "Case."
3836 msgstr "Caso."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3841 msgid "Conclusion"
3842 msgstr "Conclusión"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3846 msgid "Conclusion."
3847 msgstr "Conclusión."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3851 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3854 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3855 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3858 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3859 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3862 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3863 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3866 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3867 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3870 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3871 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3874 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3875 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3878 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3879 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3882 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3883 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3886 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3887 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3890 msgid "Example \\arabic{example}."
3891 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3894 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3895 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3898 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3899 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3902 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3903 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3906 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3907 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3910 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3911 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3914 msgid "Note \\arabic{note}."
3915 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3918 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3919 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3922 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3923 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3926 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3927 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3930 msgid "Case \\arabic{case}."
3931 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3934 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3935 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3938 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3939 msgid "\\arabic{section}"
3940 msgstr "\\arabic{section}"
3941
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3943 msgid "Chapter Exercises"
3944 msgstr "Capítulo Exercicios"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:50
3947 msgid "RightHeader"
3948 msgstr "CabezalloDireito"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:59
3951 msgid "Right header:"
3952 msgstr "Cabezallo direito:"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:83
3955 msgid "Abstract:"
3956 msgstr "Resumo:"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:92
3959 msgid "ShortTitle"
3960 msgstr "TítuloBreve"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:100
3963 msgid "Short title:"
3964 msgstr "Título breve:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:129
3967 msgid "TwoAuthors"
3968 msgstr "DousAutores"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:136
3971 msgid "ThreeAuthors"
3972 msgstr "TresAutores"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:143
3975 msgid "FourAuthors"
3976 msgstr "CatroAutores"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3980 msgid "Affiliation:"
3981 msgstr "Afiliación:"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:171
3984 msgid "TwoAffiliations"
3985 msgstr "DuasAfiliacións"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:178
3988 msgid "ThreeAffiliations"
3989 msgstr "TresAfiliacións"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:185
3992 msgid "FourAffiliations"
3993 msgstr "CatroAfiliacións"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3996 msgid "Journal"
3997 msgstr "Xornal"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:206
4000 msgid "CopNum"
4001 msgstr "CopNum"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:234
4004 msgid "Acknowledgements:"
4005 msgstr "Agradecimentos:"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4008 #: lib/layouts/spie.layout:88
4009 msgid "Acknowledgments"
4010 msgstr "Agradecimentos"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:248
4013 msgid "ThickLine"
4014 msgstr "LiñaGrosa"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:258
4017 msgid "CenteredCaption"
4018 msgstr "LexendaCentrada"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4022 msgid "Senseless!"
4023 msgstr "Sen senso!"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:280
4026 msgid "FitFigure"
4027 msgstr "AxusFigura"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:286
4030 msgid "FitBitmap"
4031 msgstr "AxusMapaDeBits"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4036 msgid "*"
4037 msgstr "*"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:344
4040 msgid "Seriate"
4041 msgstr "En série"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4044 #: src/buffer_funcs.C:525
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4047
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4054 msgid "Part"
4055 msgstr "Parte"
4056
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4060 msgid "Part*"
4061 msgstr "Parte*"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4065 msgid "MM"
4066 msgstr "MM"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4069 msgid "BeginFrame"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4073 msgid "Frame   "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4085 #, fuzzy
4086 msgid "EndFrame"
4087 msgstr "Nome do remitente:"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4090 msgid "________________________________ "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Pause"
4096 msgstr "Colar"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4117 #, fuzzy
4118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4122 #, fuzzy
4123 msgid "AgainFrame"
4124 msgstr "marco de lexendas"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4127 msgid "Again frame with label   "
4128 msgstr ""
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4131 #, fuzzy
4132 msgid "AlertBlock"
4133 msgstr "Bloco"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4136 msgid "block with alerted text "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4140 #, fuzzy
4141 msgid "block "
4142 msgstr "Bloco"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Corollary.  "
4147 msgstr "Corolário."
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Column"
4152 msgstr "Colunas"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4155 msgid "start column of width:  "
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4159 msgid "Columns"
4160 msgstr "Colunas"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4163 #, fuzzy
4164 msgid "columns "
4165 msgstr "Colunas"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4168 msgid "ColumnsCenterAligned"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4172 msgid "columns (center aligned) "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4176 msgid "ColumnsTopAligned"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4180 msgid "columns (top aligned) "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Definition.  "
4186 msgstr "Definición."
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Definitions"
4191 msgstr "Definición"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definitions.  "
4196 msgstr "Definición."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Example.  "
4201 msgstr "Exemplo."
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Examples"
4206 msgstr "Exemplo"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Examples.  "
4211 msgstr "Exemplo."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4214 #, fuzzy
4215 msgid "ExampleBlock"
4216 msgstr "Exemplo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4219 msgid "block showing an example "
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Fact.  "
4225 msgstr "Facto."
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4228 #, fuzzy
4229 msgid "FrameSubtitle"
4230 msgstr "Subtítulo"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4234 msgid "Institute"
4235 msgstr "Instituto"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4239 msgid "LyX-Code"
4240 msgstr "Código-LyX"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4243 #, fuzzy
4244 msgid "NoteItem"
4245 msgstr "Novo Ítem"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4248 #, fuzzy
4249 msgid "note:  "
4250 msgstr "nota"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Only"
4255 msgstr "Activado"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4258 msgid "only on slides  "
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Overprint"
4264 msgstr "Separata"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4267 #, fuzzy
4268 msgid "overprint "
4269 msgstr "Preprint"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4272 #, fuzzy
4273 msgid "OverlayArea"
4274 msgstr "Superposto"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4277 #, fuzzy
4278 msgid "overlayarea "
4279 msgstr "Superposto"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Part "
4284 msgstr "Parte"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Proof.  "
4289 msgstr "Demostración."
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Separator"
4294 msgstr "Separación"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4297 msgid "___"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4301 #, fuzzy
4302 msgid "TitleGraphic"
4303 msgstr "Gráficos"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Theorem.  "
4308 msgstr "Teorema."
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Uncover"
4313 msgstr "&Recuperar"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4316 msgid "uncovered on slides  "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4321 msgid "Table"
4322 msgstr "Táboa"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4325 msgid "List of Tables"
4326 msgstr "Lista de táboas"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4329 msgid "Figure"
4330 msgstr "Figura"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4333 msgid "List of Figures"
4334 msgstr "Lista de figuras"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4337 msgid "Dialogue"
4338 msgstr "Diálogo"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4341 msgid "Narrative"
4342 msgstr "Narrativa"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4345 msgid "ACT"
4346 msgstr "ACTO"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4349 msgid "ACT \\arabic{act}"
4350 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4353 msgid "SCENE"
4354 msgstr "CENA"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4358 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4361 msgid "SCENE*"
4362 msgstr "CENA*"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4365 msgid "AT RISE:"
4366 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4369 msgid "Speaker"
4370 msgstr "Voceiro"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4373 msgid "Parenthetical"
4374 msgstr "EntreParéntese"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4377 msgid "("
4378 msgstr "("
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4381 msgid "\tEnd)"
4382 msgstr "\tEnd)"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4385 msgid "CURTAIN"
4386 msgstr "CORTINA"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4390 msgid "Right Address"
4391 msgstr "Enderezo_dta"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:33
4394 msgid "Mainline"
4395 msgstr "LiñaPrincipal"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:40
4398 msgid "Mainline:"
4399 msgstr "Liña principal:"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:58
4402 msgid "Variation"
4403 msgstr "Variación"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:62
4406 msgid "Variation:"
4407 msgstr "Variación:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:68
4410 msgid "SubVariation"
4411 msgstr "SubVariación"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:71
4414 msgid "Subvariation:"
4415 msgstr "Subvariación:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:77
4418 msgid "SubVariation2"
4419 msgstr "SubVariación2"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:80
4422 msgid "Subvariation(2):"
4423 msgstr "Subvariación(2):"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:86
4426 msgid "SubVariation3"
4427 msgstr "SubVariación3"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:89
4430 msgid "Subvariation(3):"
4431 msgstr "Subvariación(3):"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:95
4434 msgid "SubVariation4"
4435 msgstr "SubVariación4"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:98
4438 msgid "Subvariation(4):"
4439 msgstr "Subvariación(4):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:104
4442 msgid "SubVariation5"
4443 msgstr "SubVariación5"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:107
4446 msgid "Subvariation(5):"
4447 msgstr "Subvariación(5):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:114
4450 msgid "HideMoves"
4451 msgstr "XogadasOcultas"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:119
4454 msgid "HideMoves:"
4455 msgstr "XogadasOcultas:"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:124
4458 msgid "ChessBoard"
4459 msgstr "Tabuleiro"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:128
4462 msgid "[chessboard]"
4463 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:137
4466 msgid "BoardCentered"
4467 msgstr "TabuleiroCentrado"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:142
4470 msgid "[centered board]"
4471 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:152
4474 msgid "HighLight"
4475 msgstr "Resaltado"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:157
4478 msgid "Highlights:"
4479 msgstr "Resaltados:"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:172
4482 msgid "Arrow"
4483 msgstr "Frecha"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:177
4486 msgid "Arrow:"
4487 msgstr "Frecha:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:183
4490 msgid "KnightMove"
4491 msgstr "MoveCabalo"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:188
4494 msgid "KnightMove:"
4495 msgstr "MoverCabalo:"
4496
4497 #: lib/layouts/cv.layout:58
4498 msgid "Topic"
4499 msgstr "Tema"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:72
4502 msgid "MMMMM"
4503 msgstr "MMMMM"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4507 msgid "Left Header"
4508 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4512 msgid "Right Header"
4513 msgstr "Cabezallo_Direito"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4517 msgid "My Address"
4518 msgstr "Meu_enderezo"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4521 msgid "Briefkopf:"
4522 msgstr "Briefkopf:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4526 msgid "Send To Address"
4527 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4530 msgid "Adresse:"
4531 msgstr "Adresse:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4536 msgid "Opening"
4537 msgstr "Apertura"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4540 msgid "Anrede:"
4541 msgstr "Anrede:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4546 msgid "Signature"
4547 msgstr "Sinatura"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4550 msgid "Unterschrift:"
4551 msgstr "Unterschrift:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4556 msgid "Closing"
4557 msgstr "Feche"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4560 msgid "Gruss:"
4561 msgstr "Gruss:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4564 msgid "encl"
4565 msgstr "encl"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4568 msgid "Anlagen:"
4569 msgstr "Anlagen:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4572 msgid "ps"
4573 msgstr "ps"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4576 msgid "PS:"
4577 msgstr "PS:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4581 #: src/lengthcommon.C:38
4582 msgid "cc"
4583 msgstr "cc"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4586 msgid "Verteiler:"
4587 msgstr "Verteiler:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4590 msgid "Betreff"
4591 msgstr "Betreff"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4594 msgid "Betreff:"
4595 msgstr "Betreff:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4598 msgid "Stadt"
4599 msgstr "Stadt"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4602 msgid "Stadt:"
4603 msgstr "Stadt:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4606 msgid "Datum"
4607 msgstr "Datum"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4610 msgid "Datum:"
4611 msgstr "Datum:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4619 msgid "Subparagraph"
4620 msgstr "Subparágrafo"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4624 msgid "Quotation"
4625 msgstr "Citación"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4629 msgid "Quote"
4630 msgstr "Cita"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4633 msgid "00.00.0000"
4634 msgstr "00.00.0000"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4637 msgid "Verse"
4638 msgstr "Verso"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:268
4641 msgid "LaTeX Title"
4642 msgstr "Título_LaTeX"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:303
4645 msgid "Author:"
4646 msgstr "Autor:"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:312
4649 msgid "Affil"
4650 msgstr "Afil"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:326
4653 msgid "Affilation:"
4654 msgstr "Afiliación:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:349
4657 msgid "Journal:"
4658 msgstr "Revista:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:358
4661 msgid "msnumber"
4662 msgstr "NúmeroMs"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:373
4665 msgid "MS_number:"
4666 msgstr "Número_MS:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:383
4669 msgid "FirstAuthor"
4670 msgstr "PrimeiroAutor"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:397
4673 msgid "1st_author_surname:"
4674 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4678 msgid "Received"
4679 msgstr "Recebido"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4683 msgid "Received:"
4684 msgstr "Recebido:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4688 msgid "Accepted"
4689 msgstr "Aceitado"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4693 msgid "Accepted:"
4694 msgstr "Aceitado:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:452
4697 msgid "Offsets"
4698 msgstr "Compensacións"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:466
4701 msgid "reprint_reqs_to:"
4702 msgstr "reprint_reqs_to:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4706 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4708 msgid "Abstract."
4709 msgstr "Resumo."
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4712 msgid "Author Address"
4713 msgstr "Enderezo_Autor"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4719 msgid "Address:"
4720 msgstr "Enderezo:"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4723 msgid "Author Email"
4724 msgstr "CorreoE_Autor"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4727 msgid "Email:"
4728 msgstr "Correo-e:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4731 msgid "Author URL"
4732 msgstr "Autor_URL"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4736 msgid "URL:"
4737 msgstr "URL:"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4741 msgid "Thanks"
4742 msgstr "Grazas"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4749 msgid "PROOF."
4750 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4802 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4805 msgid "Case \\arabic{case}"
4806 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4809 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4813 msgid "FrontMatter"
4814 msgstr "Preliminares"
4815
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4817 msgid "Keyword"
4818 msgstr "Palabra chave"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4821 msgid "Key words:"
4822 msgstr "Palabras chave:"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:42
4825 msgid "Foilhead"
4826 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:61
4829 msgid "ShortFoilhead"
4830 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:67
4833 msgid "Rotatefoilhead"
4834 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:73
4837 msgid "ShortRotatefoilhead"
4838 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:82
4841 msgid "TickList"
4842 msgstr "ListaMarcas"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:97
4845 msgid "_/"
4846 msgstr "_/"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:103
4849 msgid "CrossList"
4850 msgstr "ListaCruzada"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:118
4853 msgid "><"
4854 msgstr "><"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:164
4857 msgid "My Logo"
4858 msgstr "Meu_Logotipo"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:173
4861 msgid "My Logo:"
4862 msgstr "Meu logotipo:"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:182
4865 msgid "Restriction"
4866 msgstr "Restrición"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:186
4869 msgid "Restriction:"
4870 msgstr "Restrición:"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4873 msgid "Left Header:"
4874 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4877 msgid "Right Header:"
4878 msgstr "Cabezallo direito:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:206
4881 msgid "Right Footer"
4882 msgstr "Pé Direito"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:210
4885 msgid "Right Footer:"
4886 msgstr "Pé direito:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4891 msgid "Theorem #."
4892 msgstr "Teorema #."
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4897 msgid "Lemma #."
4898 msgstr "Lema #."
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4903 msgid "Corollary #."
4904 msgstr "Corolário #."
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4908 msgid "Proposition #."
4909 msgstr "Proposición #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4914 msgid "Definition #."
4915 msgstr "Definición #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4921 msgid "Proof."
4922 msgstr "Demostración."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4926 msgid "Theorem*"
4927 msgstr "Teorema*"
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4931 msgid "Lemma*"
4932 msgstr "Lema*"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4936 msgid "Corollary*"
4937 msgstr "Corolário*"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4941 msgid "Proposition*"
4942 msgstr "Proposición*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4946 msgid "Definition*"
4947 msgstr "Definición*"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4950 msgid "Brieftext"
4951 msgstr "TextoBreve"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4954 msgid "Text:"
4955 msgstr "Texto:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4960 msgid "Name"
4961 msgstr "Nome"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4966 msgid "Name:"
4967 msgstr "Nome:"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4970 msgid "Unterschrift"
4971 msgstr "Unterschrift"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4974 msgid "Strasse"
4975 msgstr "Strasse"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4978 msgid "Strasse:"
4979 msgstr "Strasse:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4982 msgid "Zusatz"
4983 msgstr "Zusatz"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4986 msgid "Zusatz:"
4987 msgstr "Zusatz:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4990 msgid "Ort"
4991 msgstr "Ort"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4994 msgid "Ort:"
4995 msgstr "Ort:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4998 msgid "Land"
4999 msgstr "Land"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5002 msgid "Land:"
5003 msgstr "Land:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5006 msgid "RetourAdresse"
5007 msgstr "RetourAdresse"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5010 msgid "RetourAdresse:"
5011 msgstr "RetourAdresse:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5014 msgid "MeinZeichen"
5015 msgstr "MeinZeichen"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5018 msgid "MeinZeichen:"
5019 msgstr "MeinZeichen:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5022 msgid "IhrZeichen"
5023 msgstr "IhrZeichen"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5026 msgid "IhrZeichen:"
5027 msgstr "IhrZeichen:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5030 msgid "IhrSchreiben"
5031 msgstr "IhrSchreiben"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5034 msgid "IhrSchreiben:"
5035 msgstr "IhrSchreiben:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5038 msgid "Telefon"
5039 msgstr "Telefon"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5042 msgid "Telefon:"
5043 msgstr "Telefon:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5046 msgid "Telefax"
5047 msgstr "Telefax"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5050 msgid "Telefax:"
5051 msgstr "Telefax:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5054 msgid "Telex"
5055 msgstr "Telex"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5058 msgid "Telex:"
5059 msgstr "Telex:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5062 msgid "EMail"
5063 msgstr "CorreoE"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5066 msgid "EMail:"
5067 msgstr "Correo-e:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5070 msgid "HTTP"
5071 msgstr "HTTP"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5074 msgid "HTTP:"
5075 msgstr "HTTP:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5079 msgid "Bank"
5080 msgstr "Bank"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5084 msgid "Bank:"
5085 msgstr "Bank:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5088 msgid "BLZ"
5089 msgstr "BLZ"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5092 msgid "BLZ:"
5093 msgstr "BLZ:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5096 msgid "Konto"
5097 msgstr "Konto"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5100 msgid "Konto:"
5101 msgstr "Konto:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5104 msgid "Postvermerk"
5105 msgstr "Postvermerk"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5108 msgid "Postvermerk:"
5109 msgstr "Postvermerk:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5112 msgid "Adresse"
5113 msgstr "Adresse"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5116 msgid "Anrede"
5117 msgstr "Anrede"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5120 msgid "Anlagen"
5121 msgstr "Anlagen"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5124 msgid "Verteiler"
5125 msgstr "Verteiler"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5128 msgid "Gruss"
5129 msgstr "Gruss"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5133 msgid "Letter"
5134 msgstr "Carta"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5137 msgid "Letter:"
5138 msgstr "Carta:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5143 msgid "Signature:"
5144 msgstr "Sinatura:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5147 msgid "Street"
5148 msgstr "Rua"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5151 msgid "Street:"
5152 msgstr "Rua:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5155 msgid "Addition"
5156 msgstr "Engadido"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5159 msgid "Addition:"
5160 msgstr "Engadido:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5163 msgid "Town"
5164 msgstr "Cidade"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5167 msgid "Town:"
5168 msgstr "Cidade:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5171 msgid "State"
5172 msgstr "Estado"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5175 msgid "State:"
5176 msgstr "Estado:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5179 msgid "ReturnAddress"
5180 msgstr "Remite"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5183 msgid "ReturnAddress:"
5184 msgstr "Remite:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5187 msgid "MyRef"
5188 msgstr "MiñaRef"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5191 msgid "MyRef:"
5192 msgstr "MiñaRef:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5195 msgid "YourRef"
5196 msgstr "SuaRef"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5199 msgid "YourRef:"
5200 msgstr "SuaRef:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5203 msgid "YourMail"
5204 msgstr "SeuCorreo"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5207 msgid "YourMail:"
5208 msgstr "SeuCorreo:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5211 msgid "Phone"
5212 msgstr "Teléfono"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5215 msgid "Phone:"
5216 msgstr "Teléfono:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5219 msgid "BankCode"
5220 msgstr "CódigoBancário"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5223 msgid "BankCode:"
5224 msgstr "CódigoBancário:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5227 msgid "BankAccount"
5228 msgstr "ContaBancária"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5231 msgid "BankAccount:"
5232 msgstr "ContaBancária:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5235 msgid "PostalComment"
5236 msgstr "ComentárioPostal"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5239 msgid "PostalComment:"
5240 msgstr "ComentárioPostal:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5246 msgid "Date:"
5247 msgstr "Data:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5250 msgid "Reference"
5251 msgstr "Referéncia"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5254 msgid "Reference:"
5255 msgstr "Referéncia:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5259 msgid "Opening:"
5260 msgstr "Apertura:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5263 msgid "Encl."
5264 msgstr "Encl."
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5267 msgid "Encl.:"
5268 msgstr "Encl.:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5273 msgid "cc:"
5274 msgstr "cc:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5278 msgid "Closing:"
5279 msgstr "Feche:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5282 msgid "NameRowA"
5283 msgstr "NomeFilaA"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5286 msgid "NameRowA:"
5287 msgstr "NomeFilaA:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5290 msgid "NameRowB"
5291 msgstr "NomeFilaB"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5294 msgid "NameRowB:"
5295 msgstr "NomeFilaB:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5298 msgid "NameRowC"
5299 msgstr "NomeFilaC"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5302 msgid "NameRowC:"
5303 msgstr "NomeFilaC:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5306 msgid "NameRowD"
5307 msgstr "NomeFilaD"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5310 msgid "NameRowD:"
5311 msgstr "NomeFilaD:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5314 msgid "NameRowE"
5315 msgstr "NomeFilaE"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5318 msgid "NameRowE:"
5319 msgstr "NomeFilaE:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5322 msgid "NameRowF"
5323 msgstr "NomeFilaF"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5326 msgid "NameRowF:"
5327 msgstr "NomeFilaF:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5330 msgid "NameRowG"
5331 msgstr "NomeFilaG"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5334 msgid "NameRowG:"
5335 msgstr "NomeFilaG:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5338 msgid "AddressRowA"
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5342 msgid "AddressRowA:"
5343 msgstr "EnderezoFilaA:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5346 msgid "AddressRowB"
5347 msgstr "EnderezoFilaB"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5350 msgid "AddressRowB:"
5351 msgstr "EnderezoFilaB:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5354 msgid "AddressRowC"
5355 msgstr "EnderezoFilaC"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5358 msgid "AddressRowC:"
5359 msgstr "EnderezoFilaC:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5362 msgid "AddressRowD"
5363 msgstr "EnderezoFilaD"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5366 msgid "AddressRowD:"
5367 msgstr "EnderezoFilaD:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5370 msgid "AddressRowE"
5371 msgstr "EnderezoFilaE"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5374 msgid "AddressRowE:"
5375 msgstr "EnderezoFilaE:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5378 msgid "AddressRowF"
5379 msgstr "EnderezoFilaF"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5382 msgid "AddressRowF:"
5383 msgstr "EnderezoFilaF:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5386 msgid "TelephoneRowA"
5387 msgstr "TeléfonoFilaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5390 msgid "TelephoneRowA:"
5391 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5394 msgid "TelephoneRowB"
5395 msgstr "TeléfonoFilaB"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5398 msgid "TelephoneRowB:"
5399 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5402 msgid "TelephoneRowC"
5403 msgstr "TeléfonoFilaC"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5406 msgid "TelephoneRowC:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5410 msgid "TelephoneRowD"
5411 msgstr "TeléfonoFilaD"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5414 msgid "TelephoneRowD:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5418 msgid "TelephoneRowE"
5419 msgstr "TeléfonoFilaE"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5422 msgid "TelephoneRowE:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5426 msgid "TelephoneRowF"
5427 msgstr "TeléfonoFilaF"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5430 msgid "TelephoneRowF:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5434 msgid "InternetRowA"
5435 msgstr "InternetFilaA"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5438 msgid "InternetRowA:"
5439 msgstr "InternetFilaA:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5442 msgid "InternetRowB"
5443 msgstr "InternetFilaB"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5446 msgid "InternetRowB:"
5447 msgstr "InternetFilaB:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5450 msgid "InternetRowC"
5451 msgstr "InternetFilaC"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5454 msgid "InternetRowC:"
5455 msgstr "InternetFilaC:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5458 msgid "InternetRowD"
5459 msgstr "InternetFilaD"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5462 msgid "InternetRowD:"
5463 msgstr "InternetFilaD:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5466 msgid "InternetRowE"
5467 msgstr "InternetFilaE"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5470 msgid "InternetRowE:"
5471 msgstr "InternetFilaE:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5474 msgid "InternetRowF"
5475 msgstr "InternetFilaF"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5478 msgid "InternetRowF:"
5479 msgstr "InternetFilaF:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5482 msgid "BankRowA"
5483 msgstr "BancoFilaA"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5486 msgid "BankRowA:"
5487 msgstr "BancoFilaA:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5490 msgid "BankRowB"
5491 msgstr "BancoFilaB"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5494 msgid "BankRowB:"
5495 msgstr "BancoFilaB:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5498 msgid "BankRowC"
5499 msgstr "BancoFilaC"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5502 msgid "BankRowC:"
5503 msgstr "BancoFilaC:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5506 msgid "BankRowD"
5507 msgstr "BancoFilaD"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5510 msgid "BankRowD:"
5511 msgstr "BancoFilaD:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5514 msgid "BankRowE"
5515 msgstr "BancoFilaE"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5518 msgid "BankRowE:"
5519 msgstr "BancoFilaE:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5522 msgid "BankRowF"
5523 msgstr "BancoFilaF"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5526 msgid "BankRowF:"
5527 msgstr "BancoFilaF:"
5528
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5530 msgid "Claim #."
5531 msgstr "Afirmación #."
5532
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5534 msgid "Remarks"
5535 msgstr "Observacións"
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5538 msgid "Remarks #."
5539 msgstr "Observacións #."
5540
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5542 msgid "More"
5543 msgstr "Máis"
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5546 msgid "(MORE)"
5547 msgstr "(MÁIS)"
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5550 msgid "FADE IN:"
5551 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5554 msgid "INT."
5555 msgstr "INT."
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5558 msgid "EXT."
5559 msgstr "EXT."
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5562 msgid "Continuing"
5563 msgstr "Continuación"
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5566 msgid "(continuing)"
5567 msgstr "(continua)"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5570 msgid "Transition"
5571 msgstr "Transición"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5574 msgid "TITLE OVER:"
5575 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5578 msgid "INTERCUT"
5579 msgstr "INTERCORTE"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5582 msgid "INTERCUT WITH:"
5583 msgstr "INTERCORTE CON:"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5586 msgid "FADE OUT"
5587 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5590 msgid "General"
5591 msgstr "Xeral"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5594 msgid "Scene"
5595 msgstr "Cena"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5601 msgid "Keywords:"
5602 msgstr "Palabras chave:"
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5605 msgid "Classification Codes"
5606 msgstr "Códigos de clasificación"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5609 msgid "Step"
5610 msgstr "Paso"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5613 msgid "Step \\arabic{step}."
5614 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5617 msgid "Prop"
5618 msgstr "Prop"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5621 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5622 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5626 msgid "Question"
5627 msgstr "Pergunta"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5630 msgid "Question \\arabic{question}."
5631 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5634 msgid "Conjecture "
5635 msgstr "Conxetura "
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5638 msgid "Appendices Section"
5639 msgstr "Sección apéndices"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5642 msgid "--- Appendices ---"
5643 msgstr "--- Apéndices ---"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5646 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5647 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5650 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5651 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5654 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5655 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5658 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5659 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5662 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5663 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5666 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5667 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5670 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5671 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5674 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5675 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5678 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5679 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5682 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5683 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5686 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5687 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5690 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5691 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5695 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5696
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5698 #, fuzzy
5699 msgid "ABSTRACT:"
5700 msgstr "RESUMO"
5701
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5703 msgid "KEY WORDS:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Commission"
5709 msgstr "Condición"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5712 #, fuzzy
5713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5714 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5715
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5717 msgid "AddressForOffprints"
5718 msgstr "EnderezoParaCopias"
5719
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5721 msgid "Address for Offprints:"
5722 msgstr "Enderezo para separatas:"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5725 msgid "RunningTitle"
5726 msgstr "TítuloProposto"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5730 msgid "Running title:"
5731 msgstr "Título proposto:"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5734 msgid "RunningAuthor"
5735 msgstr "AutorProposto"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5738 msgid "Running author:"
5739 msgstr "Autor proposto:"
5740
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5742 msgid "E-mail:"
5743 msgstr "Correo-e:"
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5749 msgid "Chapter"
5750 msgstr "Capítulo"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5753 msgid "Running LaTeX Title"
5754 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5757 msgid "TOC Title"
5758 msgstr "Título_TDC"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5761 msgid "TOC title:"
5762 msgstr "Título TDC:"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5765 msgid "Author Running"
5766 msgstr "Autor_Posto"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5769 msgid "Author Running:"
5770 msgstr "Autor proposto:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5773 msgid "TOC Author"
5774 msgstr "Autor_TDC"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5777 msgid "TOC Author:"
5778 msgstr "Autor TDC:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5781 msgid "Case #."
5782 msgstr "Caso #."
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5785 msgid "Conjecture #."
5786 msgstr "Conxetura #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5789 msgid "Example #."
5790 msgstr "Exemplo #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5793 msgid "Exercise #."
5794 msgstr "Exercício #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5797 msgid "Note #."
5798 msgstr "Nota #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5801 msgid "Problem #."
5802 msgstr "Problema #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5805 msgid "Property"
5806 msgstr "Propriedade"
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5809 msgid "Property #."
5810 msgstr "Propriedade #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5813 msgid "Question #."
5814 msgstr "Pergunta #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5817 msgid "Remark #."
5818 msgstr "Observación #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5821 msgid "Solution"
5822 msgstr "Solución"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5825 msgid "Solution #."
5826 msgstr "Solución #."
5827
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5829 msgid "Code"
5830 msgstr "Código"
5831
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5833 msgid "SGML"
5834 msgstr "SGML"
5835
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5837 msgid "Chapterprecis"
5838 msgstr "CapítuloConciso"
5839
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5841 msgid "Epigraph"
5842 msgstr "Epígrafe"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5845 msgid "Poemtitle"
5846 msgstr "TítuloPoema"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5849 msgid "Poemtitle*"
5850 msgstr "TítuloPoema*"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5853 msgid "Legend"
5854 msgstr "Lexenda"
5855
5856 #: lib/layouts/paper.layout:152
5857 msgid "SubTitle"
5858 msgstr "SubTítulo"
5859
5860 #: lib/layouts/paper.layout:163
5861 msgid "Institution"
5862 msgstr "Institución"
5863
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5865 msgid "Preprint"
5866 msgstr "Preprint"
5867
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5869 #, fuzzy
5870 msgid "AltAffiliation"
5871 msgstr "Afiliación"
5872
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5874 msgid "Thanks:"
5875 msgstr "Grazas:"
5876
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5878 msgid "Electronic Address:"
5879 msgstr "Enderezo electrónico:"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5882 msgid "acknowledgments"
5883 msgstr "agradecimentos"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5886 msgid "PACS"
5887 msgstr "PACS"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5890 msgid "PACS number:"
5891 msgstr "Número PACS:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5894 msgid "\\arabic{chapter}"
5895 msgstr "\\arabic{chapter}"
5896
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5898 msgid "\\Alph{chapter}"
5899 msgstr "\\Alph{chapter}"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5903 msgid "Labeling"
5904 msgstr "Etiquetado"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5907 msgid "L"
5908 msgstr "L"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5911 msgid "O"
5912 msgstr "O"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5915 msgid "PS"
5916 msgstr "PS"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5919 msgid "CC"
5920 msgstr "CC"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5923 msgid "Encl"
5924 msgstr "Encl"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5928 msgid "encl:"
5929 msgstr "encl:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5933 msgid "Telephone"
5934 msgstr "Teléfono"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5937 msgid "Telephone:"
5938 msgstr "Teléfono:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5941 msgid "Place"
5942 msgstr "Lugar"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5945 msgid "Place:"
5946 msgstr "Lugar:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5949 msgid "Backaddress"
5950 msgstr "Remite"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5953 msgid "Backaddress:"
5954 msgstr "Remite:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5957 msgid "Specialmail"
5958 msgstr "Correoespecial"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5961 msgid "Specialmail:"
5962 msgstr "Correoespecial:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5966 msgid "Location"
5967 msgstr "Localización"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5971 msgid "Location:"
5972 msgstr "Localización:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5975 msgid "Title:"
5976 msgstr "Título:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5980 msgid "Subject"
5981 msgstr "Tema"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5984 msgid "Subject:"
5985 msgstr "Asunto:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5988 msgid "Yourref"
5989 msgstr "Suaref"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5992 msgid "Your ref.:"
5993 msgstr "Sua ref.:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5996 msgid "Yourmail"
5997 msgstr "SeuCorreo"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6000 msgid "Your letter of:"
6001 msgstr "A sua carta de:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6004 msgid "Myref"
6005 msgstr "Miñaref"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6008 msgid "Our ref.:"
6009 msgstr "Nosa ref.:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6012 msgid "Customer"
6013 msgstr "Cliente"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6016 msgid "Customer no.:"
6017 msgstr "Cliente num.:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6020 msgid "Invoice"
6021 msgstr "Factura"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6024 msgid "Invoice no.:"
6025 msgstr "Factura num.:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6028 msgid "NextAddress"
6029 msgstr "EnderezoSeguinte"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6032 msgid "Next Address:"
6033 msgstr "Enderezo seguinte:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6036 msgid "Post Scriptum:"
6037 msgstr "Post Scriptum:"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6040 msgid "Sender Name:"
6041 msgstr "Nome do remitente:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6044 msgid "SenderAddress"
6045 msgstr "EnderezoRemitente"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6048 msgid "Sender Address:"
6049 msgstr "Remite:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6052 msgid "Sender Phone:"
6053 msgstr "Teléfono do remitente:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6056 msgid "Fax"
6057 msgstr "Fax"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6060 msgid "Sender Fax:"
6061 msgstr "Fax do remitente:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6064 msgid "E-Mail"
6065 msgstr "CorreoElectrónico"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6068 msgid "Sender E-Mail:"
6069 msgstr "Correo-e do remitente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6072 msgid "Sender URL:"
6073 msgstr "URL do remitente:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6076 msgid "Logo"
6077 msgstr "Logotipo"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6080 msgid "Logo:"
6081 msgstr "Logotipo:"
6082
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6084 msgid "LandscapeSlide"
6085 msgstr "TransparénciaApaisada"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6088 msgid "Landscape Slide"
6089 msgstr "Transparéncia apaisada"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6092 msgid "PortraitSlide"
6093 msgstr "TransparénciaRetrato"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6096 msgid "Portrait Slide"
6097 msgstr "Transparéncia retrato"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6100 msgid "Slide"
6101 msgstr "Transparéncia"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6104 msgid "Slide*"
6105 msgstr "Transparéncia*"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6108 msgid "SlideHeading"
6109 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6112 msgid "SlideSubHeading"
6113 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6116 msgid "ListOfSlides"
6117 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6120 msgid "List Of Slides"
6121 msgstr "Lista de transparéncias"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6124 msgid "SlideContents"
6125 msgstr "ContidosTransparéncia"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6128 msgid "Slidecontents"
6129 msgstr "ContidosTransparéncia"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6132 msgid "ProgressContents"
6133 msgstr "ContidosProgreso"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6136 msgid "Progress Contents"
6137 msgstr "Contidos progreso"
6138
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6140 msgid "\tEnd."
6141 msgstr "\tEnd."
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6145 msgid "Paragraph*"
6146 msgstr "Parágrafo*"
6147
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6149 msgid "Key words."
6150 msgstr "Palabras chave."
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6153 msgid "AMS"
6154 msgstr "AMS"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6157 msgid "AMS subject classifications."
6158 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6159
6160 #: lib/layouts/slides.layout:104
6161 msgid "New Slide:"
6162 msgstr "Nova transparéncia:"
6163
6164 #: lib/layouts/slides.layout:126
6165 msgid "Overlay"
6166 msgstr "Superposto"
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:142
6169 msgid "New Overlay:"
6170 msgstr "Novo superposto:"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:183
6173 msgid "New Note:"
6174 msgstr "Nova nota:"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:208
6177 msgid "InvisibleText"
6178 msgstr "TextoInvisíbel"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:216
6181 msgid "<Invisible Text Follows>"
6182 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:233
6185 msgid "VisibleText"
6186 msgstr "TextoVisíbel"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:241
6189 msgid "<Visible Text Follows>"
6190 msgstr "<Visible Text Follows>"
6191
6192 #: lib/layouts/spie.layout:53
6193 msgid "Authorinfo"
6194 msgstr "InfoAutor"
6195
6196 #: lib/layouts/spie.layout:65
6197 msgid "Authorinfo:"
6198 msgstr "InfoAutor:"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:78
6201 msgid "ABSTRACT"
6202 msgstr "RESUMO"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:93
6205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6206 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6207
6208 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6209 msgid "email:"
6210 msgstr "correo-e:"
6211
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6214 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6217 msgid "Subsubparagraph"
6218 msgstr "Subsubparágrafo"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6221 msgid "Header"
6222 msgstr "Cabezallo"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6225 msgid "-- Header --"
6226 msgstr "-- Cabezallo --"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6229 msgid "Special-section"
6230 msgstr "Sección-especial"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6233 msgid "Special-section:"
6234 msgstr "Sección-especial:"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6237 msgid "AGU-journal"
6238 msgstr "Revista-AGU"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6241 msgid "AGU-journal:"
6242 msgstr "Revista-AGU:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6245 msgid "Citation-number"
6246 msgstr "Número-cita"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6249 msgid "Citation-number:"
6250 msgstr "Número-cita:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6253 msgid "AGU-volume"
6254 msgstr "Volume-AGU"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6257 msgid "AGU-volume:"
6258 msgstr "Volume-AGU:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6261 msgid "AGU-issue"
6262 msgstr "Edición-AGU"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6265 msgid "AGU-issue:"
6266 msgstr "Edición-AGU:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6269 msgid "Copyright:"
6270 msgstr "Copyright:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6273 msgid "Index-terms"
6274 msgstr "Índice-termos"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6277 msgid "Index-terms..."
6278 msgstr "Índice-termos..."
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6281 msgid "Index-term"
6282 msgstr "Índice-termo"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6285 msgid "Index-term:"
6286 msgstr "Índice-termo:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6289 msgid "Cross-term"
6290 msgstr "Termo-cruzado"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6293 msgid "Cross-term:"
6294 msgstr "Termo-cruzado:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6297 msgid "Supplementary"
6298 msgstr "Suplementário"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6301 msgid "Supplementary..."
6302 msgstr "Suplementário..."
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6305 msgid "Supp-note"
6306 msgstr "Sup-nota"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6309 msgid "Sup-mat-note:"
6310 msgstr "Sup-mat-nota:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6313 msgid "Cite-other"
6314 msgstr "Cita-outra"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6317 msgid "Cite-other:"
6318 msgstr "Cita-outra:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6321 msgid "Revised"
6322 msgstr "Revisado"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6325 msgid "Revised:"
6326 msgstr "Revisado:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6329 msgid "Ident-line"
6330 msgstr "Liña-ident"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6333 msgid "Ident-line:"
6334 msgstr "Liña-ident:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6337 msgid "Runhead"
6338 msgstr "Runhead"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6341 msgid "Runhead:"
6342 msgstr "Runhead:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6345 msgid "Published-online:"
6346 msgstr "Published-online:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6349 msgid "Citation"
6350 msgstr "Citación"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6353 msgid "Citation:"
6354 msgstr "Citación:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6357 msgid "Posting-order"
6358 msgstr "Posting-order"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6361 msgid "Posting-order:"
6362 msgstr "Posting-order:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6365 msgid "AGU-pages"
6366 msgstr "Páxinas-AGU"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6369 msgid "AGU-pages:"
6370 msgstr "Páxinas-AGU:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6373 msgid "Words"
6374 msgstr "Palabras"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6377 msgid "Words:"
6378 msgstr "Palabras:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6381 msgid "Figures"
6382 msgstr "Figuras"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6385 msgid "Figures:"
6386 msgstr "Figuras:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6389 msgid "Tables"
6390 msgstr "Táboas"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6393 msgid "Tables:"
6394 msgstr "Táboas:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6397 msgid "Datasets"
6398 msgstr "Conxunto de dados"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6401 msgid "Datasets:"
6402 msgstr "Conxunto de dados:"
6403
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6405 msgid "CCC"
6406 msgstr "CCC"
6407
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6409 msgid "CCC code:"
6410 msgstr "CCC código:"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6413 msgid "PaperId"
6414 msgstr "PapelId"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6417 msgid "Paper Id:"
6418 msgstr "Papel Id:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6421 msgid "AuthorAddr"
6422 msgstr "AutorEnderezo"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6425 msgid "Author Address:"
6426 msgstr "Enderezo autor:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6429 msgid "SlugComment"
6430 msgstr "SlugComment"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6433 msgid "Slug Comment:"
6434 msgstr "Slug Comment:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6437 msgid "Plate"
6438 msgstr "Lámina"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6441 msgid "Planotable"
6442 msgstr "Planotable"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6445 msgid "Table Caption"
6446 msgstr "Lexenda Táboa"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6449 msgid "TableCaption"
6450 msgstr "LexendaTaboa"
6451
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6453 msgid "Current Address"
6454 msgstr "Enderezo_Actual"
6455
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6457 msgid "Current address:"
6458 msgstr "Enderezo actual:"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6461 msgid "E-mail address:"
6462 msgstr "Enderezo correo-e:"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6465 msgid "Key words and phrases:"
6466 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6469 msgid "Dedicatory"
6470 msgstr "Dedicatória"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6473 msgid "Dedication:"
6474 msgstr "Dedicatória:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6477 msgid "Translator"
6478 msgstr "Tradutor"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6481 msgid "Translator:"
6482 msgstr "Tradutor:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6485 msgid "Subjectclass"
6486 msgstr "Clasetema"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6489 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6490 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6493 msgid "Algorithm #."
6494 msgstr "Algoritmo #."
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6497 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6501 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6505 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6509 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6513 msgid "Conjecture*"
6514 msgstr "Conxetura*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6517 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6521 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6525 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6529 msgid "Fact*"
6530 msgstr "Facto*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6533 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6537 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6541 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6545 msgid "Example*"
6546 msgstr "Exemplo*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6549 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6553 msgid "Condition*"
6554 msgstr "Condición*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6557 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6561 msgid "Problem*"
6562 msgstr "Problema*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6565 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6569 msgid "Exercise*"
6570 msgstr "Exercício*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6573 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6577 msgid "Remark*"
6578 msgstr "Observación*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6581 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6585 msgid "Claim*"
6586 msgstr "Afirmación*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6589 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6593 msgid "Note*"
6594 msgstr "Nota*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6597 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6601 msgid "Notation*"
6602 msgstr "Notación*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6605 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6609 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6613 msgid "Acknowledgement*"
6614 msgstr "Agradecimento*"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6617 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6621 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6625 msgid "Conclusion*"
6626 msgstr "Conclusión*"
6627
6628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6629 msgid "Literal"
6630 msgstr "Literal"
6631
6632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6633 msgid "Chapter*"
6634 msgstr "Capítulo*"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6637 msgid "Subparagraph*"
6638 msgstr "Subparágrafo*"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6641 msgid "Authorgroup"
6642 msgstr "Autorgrupo"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6645 msgid "RevisionHistory"
6646 msgstr "RevisiónHistória"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6649 msgid "Revision History"
6650 msgstr "História de revisión"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6653 msgid "Revision"
6654 msgstr "Revisión"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6657 msgid "RevisionRemark"
6658 msgstr "RevisiónObservación"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6661 msgid "FirstName"
6662 msgstr "Nome"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6665 msgid "Surname"
6666 msgstr "Apelidos"
6667
6668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6669 msgid "Scrap"
6670 msgstr "Fragmento"
6671
6672 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6673 msgid "Part \\Roman{part}"
6674 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6675
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6677 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6681 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6682 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6685 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6686 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6689 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6690 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6691
6692 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6693 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6694 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6695
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6697 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6698 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6701 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6702 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6705 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6707
6708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6709 msgid "\\Roman{section}."
6710 msgstr "\\Roman{section}."
6711
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6713 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6714 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6717 msgid "\\Alph{subsection}."
6718 msgstr "\\Alph{subsection}."
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6721 msgid "\\arabic{subsection}."
6722 msgstr "\\arabic{subsection}."
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6725 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6729 msgid "\\alph{subsubsection}."
6730 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6733 msgid "\\alph{paragraph}."
6734 msgstr "\\alph{paragraph}."
6735
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6737 msgid "Addpart"
6738 msgstr "EngadirParte"
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6741 msgid "Addchap"
6742 msgstr "EngadirCap"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6745 msgid "Addsec"
6746 msgstr "EngadirSec"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6749 msgid "Addchap*"
6750 msgstr "EngadirCap*"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6753 msgid "Addsec*"
6754 msgstr "EngadirSec*"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6757 msgid "Minisec"
6758 msgstr "MiniSec"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6761 msgid "Publishers"
6762 msgstr "Editores"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6765 msgid "Dedication"
6766 msgstr "Dedicatória"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6769 msgid "Titlehead"
6770 msgstr "CabezalloTítulo"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6773 msgid "Uppertitleback"
6774 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6777 msgid "Lowertitleback"
6778 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6781 msgid "Extratitle"
6782 msgstr "ExtraTítulo"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6785 msgid "Captionabove"
6786 msgstr "LexendaSup"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6789 msgid "Captionbelow"
6790 msgstr "LexendaInf"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6793 msgid "Dictum"
6794 msgstr "Senténcia"
6795
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6797 msgid "List of Algorithms"
6798 msgstr "Lista de algoritmos"
6799
6800 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6801 msgid "#*"
6802 msgstr "#*"
6803
6804 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6805 msgid "Headnote"
6806 msgstr "NotaCabezallo"
6807
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6809 msgid "Headnote (optional):"
6810 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6811
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6813 msgid "Corr Author:"
6814 msgstr "Corr Author:"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6817 msgid "Offprints"
6818 msgstr "Separatas"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6821 msgid "Offprints:"
6822 msgstr "Separatas:"
6823
6824 #: lib/languages:2
6825 msgid "Afrikaans"
6826 msgstr "Africaner"
6827
6828 #: lib/languages:3
6829 msgid "American"
6830 msgstr "Inglés Americano"
6831
6832 #: lib/languages:4
6833 msgid "Arabic"
6834 msgstr "Árabe"
6835
6836 #: lib/languages:5
6837 msgid "Austrian"
6838 msgstr "Alemán austriaco"
6839
6840 #: lib/languages:6
6841 msgid "Austrian (new spelling)"
6842 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6843
6844 #: lib/languages:7
6845 msgid "Bahasa"
6846 msgstr "Bahasa"
6847
6848 #: lib/languages:8
6849 msgid "Belarusian"
6850 msgstr "Bieloruso"
6851
6852 #: lib/languages:9
6853 msgid "Basque"
6854 msgstr "Euskera"
6855
6856 #: lib/languages:10
6857 msgid "Portuguese (Brazil)"
6858 msgstr "Portugués brasileiro"
6859
6860 #: lib/languages:11
6861 msgid "Breton"
6862 msgstr "Bretón"
6863
6864 #: lib/languages:12
6865 msgid "British"
6866 msgstr "Inglés británico"
6867
6868 #: lib/languages:13
6869 msgid "Bulgarian"
6870 msgstr "Búlgaro"
6871
6872 #: lib/languages:14
6873 msgid "Canadian"
6874 msgstr "Inglés canadiense"
6875
6876 #: lib/languages:15
6877 msgid "French Canadian"
6878 msgstr "Francés canadiense"
6879
6880 #: lib/languages:16
6881 msgid "Catalan"
6882 msgstr "Catalán"
6883
6884 #: lib/languages:17
6885 msgid "Croatian"
6886 msgstr "Croata"
6887
6888 #: lib/languages:18
6889 msgid "Czech"
6890 msgstr "Checo"
6891
6892 #: lib/languages:19
6893 msgid "Danish"
6894 msgstr "Dinamarqués"
6895
6896 #: lib/languages:20
6897 msgid "Dutch"
6898 msgstr "Holandés"
6899
6900 #: lib/languages:21
6901 msgid "English"
6902 msgstr "Inglés"
6903
6904 #: lib/languages:22
6905 msgid "Esperanto"
6906 msgstr "Esperanto"
6907
6908 #: lib/languages:24
6909 msgid "Estonian"
6910 msgstr "Estonio"
6911
6912 #: lib/languages:25
6913 msgid "Finnish"
6914 msgstr "Finlandés"
6915
6916 #: lib/languages:27
6917 msgid "French"
6918 msgstr "Francés"
6919
6920 #: lib/languages:28
6921 msgid "Galician"
6922 msgstr "Galego"
6923
6924 #: lib/languages:31
6925 msgid "German"
6926 msgstr "Alemán"
6927
6928 #: lib/languages:32
6929 msgid "German (new spelling)"
6930 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6931
6932 #: lib/languages:34
6933 msgid "Hebrew"
6934 msgstr "Hebraico"
6935
6936 #: lib/languages:36
6937 msgid "Irish"
6938 msgstr "Irlandés"
6939
6940 #: lib/languages:37
6941 msgid "Italian"
6942 msgstr "Italiano"
6943
6944 #: lib/languages:38
6945 msgid "Kazakh"
6946 msgstr "Kazakho"
6947
6948 #: lib/languages:41
6949 msgid "Lithuanian"
6950 msgstr "Lituano"
6951
6952 #: lib/languages:42
6953 msgid "Latvian"
6954 msgstr "Letón"
6955
6956 #: lib/languages:43
6957 msgid "Icelandic"
6958 msgstr "Islandés"
6959
6960 #: lib/languages:44
6961 msgid "Magyar"
6962 msgstr "Húngaro"
6963
6964 #: lib/languages:45
6965 msgid "Norsk"
6966 msgstr "Noruego"
6967
6968 #: lib/languages:46
6969 msgid "Nynorsk"
6970 msgstr "NoviNoruego"
6971
6972 #: lib/languages:47
6973 msgid "Polish"
6974 msgstr "Polaco"
6975
6976 #: lib/languages:48
6977 msgid "Portugese"
6978 msgstr "Portugués"
6979
6980 #: lib/languages:49
6981 msgid "Romanian"
6982 msgstr "Romeno"
6983
6984 #: lib/languages:50
6985 msgid "Russian"
6986 msgstr "Ruso"
6987
6988 #: lib/languages:51
6989 msgid "Scottish"
6990 msgstr "Escocés"
6991
6992 #: lib/languages:52
6993 msgid "Serbian"
6994 msgstr "Servio"
6995
6996 #: lib/languages:53
6997 msgid "Serbo-Croatian"
6998 msgstr "Servo-Croata"
6999
7000 #: lib/languages:54
7001 msgid "Spanish"
7002 msgstr "Castelán"
7003
7004 #: lib/languages:55
7005 msgid "Slovak"
7006 msgstr "Eslovaco"
7007
7008 #: lib/languages:56
7009 msgid "Slovene"
7010 msgstr "Esloveno"
7011
7012 #: lib/languages:57
7013 msgid "Swedish"
7014 msgstr "Sueco"
7015
7016 #: lib/languages:58
7017 msgid "Thai"
7018 msgstr "Tailandés"
7019
7020 #: lib/languages:59
7021 msgid "Turkish"
7022 msgstr "Turco"
7023
7024 #: lib/languages:60
7025 msgid "Ukrainian"
7026 msgstr "Ucraniano"
7027
7028 #: lib/languages:63
7029 msgid "Welsh"
7030 msgstr "Galés"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7033 msgid "File|F"
7034 msgstr "Ficheiro|F"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7037 msgid "Edit|E"
7038 msgstr "Editar|E"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7041 msgid "Insert|I"
7042 msgstr "Inserir|I"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:35
7045 msgid "Layout|L"
7046 msgstr "Formato|F"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7049 msgid "View|V"
7050 msgstr "Ver|V"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7053 msgid "Navigate|N"
7054 msgstr "Navegar|N"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:38
7057 msgid "Documents|D"
7058 msgstr "Documentos|D"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7061 msgid "Help|H"
7062 msgstr "Axuda|x"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7065 msgid "New|N"
7066 msgstr "Novo|N"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:48
7069 msgid "New from Template...|T"
7070 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7073 msgid "Open...|O"
7074 msgstr "Abrir...|A"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7077 msgid "Close|C"
7078 msgstr "Fechar|F"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7081 msgid "Save|S"
7082 msgstr "Gravar|G"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7085 msgid "Save As...|A"
7086 msgstr "Gravar como...|c"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7089 msgid "Revert|R"
7090 msgstr "Reverter|R"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7093 msgid "Version Control|V"
7094 msgstr "Controlo de versións|v"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7097 msgid "Import|I"
7098 msgstr "Importar|I"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7101 msgid "Export|E"
7102 msgstr "Exportar|E"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7105 msgid "Print...|P"
7106 msgstr "Imprimir...|p"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7109 msgid "Fax...|F"
7110 msgstr "Fax...|x"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7113 msgid "Exit|x"
7114 msgstr "Sair|S"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7117 msgid "Register...|R"
7118 msgstr "Rexistar...|R"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7121 msgid "Check In Changes...|I"
7122 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7125 msgid "Check Out for Edit|O"
7126 msgstr "Comprobar para editar|O"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7129 msgid "Revert to Last Version|L"
7130 msgstr "Volver á última versión|u"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7133 msgid "Undo Last Check In|U"
7134 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7137 msgid "Show History|H"
7138 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7141 msgid "Custom...|C"
7142 msgstr "Personalizado...|e"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7145 msgid "Undo|U"
7146 msgstr "Desfacer|D"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:91
7149 msgid "Redo|d"
7150 msgstr "Refacer|R"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:93
7153 msgid "Cut|C"
7154 msgstr "Cortar|C"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:94
7157 msgid "Copy|o"
7158 msgstr "Copiar|o"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:95
7161 msgid "Paste|a"
7162 msgstr "Colar|P"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:96
7165 msgid "Paste External Selection|x"
7166 msgstr "Colar selección externa|x"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7169 msgid "Find & Replace...|F"
7170 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:100
7173 msgid "Tabular|T"
7174 msgstr "Táboa|T"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7177 msgid "Math|M"
7178 msgstr "Fórmulas|F"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7181 msgid "Spellchecker...|S"
7182 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:105
7185 msgid "Thesaurus..."
7186 msgstr "Tesouro..."
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7189 msgid "Count Words|W"
7190 msgstr "Contar palabras|p"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7193 msgid "Check TeX|h"
7194 msgstr "Comprobar TeX|T"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:108
7197 msgid "Change Tracking|g"
7198 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7201 msgid "Preferences...|P"
7202 msgstr "Preferéncias...|f"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7205 msgid "Reconfigure|R"
7206 msgstr "Reconfigurar|R"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:115
7209 msgid "Selection as Lines|L"
7210 msgstr "Selección como liñas|l"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:116
7213 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7214 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7217 msgid "Multicolumn|M"
7218 msgstr "Multicoluna|M"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:122
7221 msgid "Line Top|T"
7222 msgstr "Liña superior|p"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:123
7225 msgid "Line Bottom|B"
7226 msgstr "Liña inferior|f"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:124
7229 msgid "Line Left|L"
7230 msgstr "Liña esquerda|e"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:125
7233 msgid "Line Right|R"
7234 msgstr "Liña direita|d"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:127
7237 msgid "Alignment|i"
7238 msgstr "Aliñamento|A"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7241 msgid "Add Row|A"
7242 msgstr "Engadir fila|A"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:130
7245 msgid "Delete Row|w"
7246 msgstr "Eliminar fila|m"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7249 msgid "Copy Row"
7250 msgstr "Copiar fila"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7253 msgid "Swap Rows"
7254 msgstr "Permutar filas"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7257 msgid "Add Column|u"
7258 msgstr "Engadir coluna|u"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:135
7261 msgid "Delete Column|D"
7262 msgstr "Eliminar coluna|l"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7265 msgid "Copy Column"
7266 msgstr "Copiar coluna"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7269 msgid "Swap Columns"
7270 msgstr "Permutar colunas"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7273 msgid "Left|L"
7274 msgstr "Esquerda|E"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7277 msgid "Center|C"
7278 msgstr "Centro|C"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7281 msgid "Right|R"
7282 msgstr "Dereita|D"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7285 msgid "Top|T"
7286 msgstr "Superior|S"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7289 msgid "Middle|M"
7290 msgstr "Meio|M"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7293 msgid "Bottom|B"
7294 msgstr "Inferior|I"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7297 msgid "Toggle Numbering|N"
7298 msgstr "Comutar numeración|n"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7301 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7302 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7305 msgid "Change Limits Type|L"
7306 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7309 msgid "Change Formula Type|F"
7310 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7314 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:168
7317 msgid "Alignment|A"
7318 msgstr "Aliñamento|A"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:170
7321 msgid "Add Row|R"
7322 msgstr "Engadir fila|A"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7325 msgid "Delete Row|D"
7326 msgstr "Eliminar fila|f"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:175
7329 msgid "Add Column|C"
7330 msgstr "Engadir coluna|u"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7333 msgid "Delete Column|e"
7334 msgstr "Eliminar coluna|m"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7337 msgid "Default|t"
7338 msgstr "Predefinido|P"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7341 msgid "Display|D"
7342 msgstr "Pantalla|n"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7345 msgid "Inline|I"
7346 msgstr "Inserido|I"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:188
7349 msgid "Octave"
7350 msgstr "Octave"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:189
7353 msgid "Maxima"
7354 msgstr "Máxima"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:190
7357 msgid "Mathematica"
7358 msgstr "Mathematica"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:192
7361 msgid "Maple, simplify"
7362 msgstr "Maple, simplify"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:193
7365 msgid "Maple, factor"
7366 msgstr "Maple, factor"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:194
7369 msgid "Maple, evalm"
7370 msgstr "Maple, evalm"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:195
7373 msgid "Maple, evalf"
7374 msgstr "Maple, evalf"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7378 msgid "Inline Formula|I"
7379 msgstr "En liña|l"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7382 msgid "Displayed Formula|D"
7383 msgstr "Presentación|r"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:201
7386 msgid "Eqnarray Environment|q"
7387 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:202
7390 msgid "Align Environment|A"
7391 msgstr "Entorno Align|A"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:203
7394 msgid "AlignAt Environment"
7395 msgstr "Entorno AlignAt"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:204
7398 msgid "Flalign Environment|F"
7399 msgstr "Entorno flalign|f"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:207
7402 msgid "Gather Environment"
7403 msgstr "Entorno Gather"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:208
7406 msgid "Multline Environment"
7407 msgstr "Multi-liña"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7410 msgid "Math|h"
7411 msgstr "Fórmula|F"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:216
7414 msgid "Special Character|S"
7415 msgstr "Carácter especial|s"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7418 msgid "Citation...|C"
7419 msgstr "Citación...|C"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:218
7422 msgid "Cross-reference...|r"
7423 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7426 msgid "Label...|L"
7427 msgstr "Etiqueta...|E"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7430 msgid "Footnote|F"
7431 msgstr "Nota de rodapé|p"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7434 msgid "Marginal Note|M"
7435 msgstr "Nota á marxe|m"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:222
7438 msgid "Short Title"
7439 msgstr "Título breve"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:223
7442 msgid "Index Entry|I"
7443 msgstr "Entrada de índice|n"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7446 msgid "Glossary Entry"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7450 msgid "URL...|U"
7451 msgstr "URL...|U"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7454 msgid "Note|N"
7455 msgstr "Nota|N"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:227
7458 msgid "Lists & TOC|O"
7459 msgstr "Listas e índices|t"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:229
7462 msgid "TeX Code|T"
7463 msgstr "Código TeX|g"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:230
7466 msgid "Minipage|p"
7467 msgstr "Minipáxina|n"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7470 msgid "Graphics...|G"
7471 msgstr "Imaxe...|x"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:232
7474 msgid "Tabular Material...|b"
7475 msgstr "Táboa...|b"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:233
7478 msgid "Floats|a"
7479 msgstr "Flutuantes|a"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:235
7482 msgid "Include File...|d"
7483 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:236
7486 msgid "Insert File|e"
7487 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:237
7490 msgid "External Material...|x"
7491 msgstr "Material externo...|x"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7494 msgid "Superscript|S"
7495 msgstr "Expoente|x"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7498 msgid "Subscript|u"
7499 msgstr "Índice|n"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:243
7502 msgid "Horizontal Fill|H"
7503 msgstr "Recheo horizontal|h"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:244
7506 msgid "Hyphenation Point|P"
7507 msgstr "Ponto guionado|g"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7510 msgid "Ligature Break|k"
7511 msgstr "Salto de ligadura|l"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:246
7514 msgid "Protected Space|r"
7515 msgstr "Espazo protexido|E"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7518 msgid "Inter-word Space|w"
7519 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7522 msgid "Thin Space|T"
7523 msgstr "Espazo delgado|d"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:249
7526 msgid "Vertical Space..."
7527 msgstr "Espazo vertical..."
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:250
7530 msgid "Line Break|L"
7531 msgstr "Salto de liña|S"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7534 msgid "Ellipsis|i"
7535 msgstr "Reticéncias|R"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7538 msgid "End of Sentence|E"
7539 msgstr "Fin de oración|F"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:253
7542 msgid "Single Quote|Q"
7543 msgstr "Aspas simples|A"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:254
7546 msgid "Ordinary Quote|O"
7547 msgstr "Aspas duplas|d"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7550 msgid "Menu Separator|M"
7551 msgstr "Separador de menú|m"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:256
7554 msgid "Horizontal Line"
7555 msgstr "Liña horizontal"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7558 msgid "Page Break"
7559 msgstr "Salto de páxina"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7562 msgid "Display Formula|D"
7563 msgstr "Presentación|r"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7566 msgid "Eqnarray Environment|E"
7567 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7570 msgid "AMS align Environment|a"
7571 msgstr "Entorno AMS align|a"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7574 msgid "AMS alignat Environment|t"
7575 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7578 msgid "AMS flalign Environment|f"
7579 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7582 msgid "AMS gather Environment|g"
7583 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7586 msgid "AMS multline Environment|m"
7587 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7590 msgid "Array Environment|y"
7591 msgstr "Entorno array|y"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7594 msgid "Cases Environment|C"
7595 msgstr "Entorno casos|c"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7598 msgid "Split Environment|S"
7599 msgstr "Entorno split|s"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:276
7602 msgid "Font Change|o"
7603 msgstr "Troco de fonte|f"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:277
7606 msgid "Math Panel|l"
7607 msgstr "Painel matemático|F"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:281
7610 msgid "Math Normal Font"
7611 msgstr "Fonte matemática normal"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:283
7614 msgid "Math Calligraphic Family"
7615 msgstr "Família caligráfica matemática"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:284
7618 msgid "Math Fraktur Family"
7619 msgstr "Família fraktur matemática"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:285
7622 msgid "Math Roman Family"
7623 msgstr "Família roman matemática"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:286
7626 msgid "Math Sans Serif Family"
7627 msgstr "Família sans serif matemática"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:288
7630 msgid "Math Bold Series"
7631 msgstr "Série negrito matemática"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:290
7634 msgid "Text Normal Font"
7635 msgstr "Fonte texto normal"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7638 msgid "Text Roman Family"
7639 msgstr "Família roman texto"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7642 msgid "Text Sans Serif Family"
7643 msgstr "Família sans serif texto"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7646 msgid "Text Typewriter Family"
7647 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7650 msgid "Text Bold Series"
7651 msgstr "Série negrito texto"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7654 msgid "Text Medium Series"
7655 msgstr "Série media texto"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7658 msgid "Text Italic Shape"
7659 msgstr "Forma itálica texto"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7662 msgid "Text Small Caps Shape"
7663 msgstr "Forma versalete texto"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7666 msgid "Text Slanted Shape"
7667 msgstr "Forma inclinada texto"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7670 msgid "Text Upright Shape"
7671 msgstr "Forma vertical texto"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:307
7674 msgid "Floatflt Figure"
7675 msgstr "Figura floatflt"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7678 msgid "Table of Contents|C"
7679 msgstr "Táboa de contidos|c"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7682 msgid "Index List|I"
7683 msgstr "Índice analítico|a"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7686 msgid "Glossary|G"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7690 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7691 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7694 msgid "LyX Document...|X"
7695 msgstr "Documento LyX...|X"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Plain Text...|T"
7700 msgstr "Texto simples"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7705 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7708 msgid "Track Changes|T"
7709 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7712 msgid "Merge Changes...|M"
7713 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:327
7716 msgid "Accept All Changes|A"
7717 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:328
7720 msgid "Reject All Changes|R"
7721 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7724 msgid "Show Changes in Output|S"
7725 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:336
7728 msgid "Character...|C"
7729 msgstr "Caracteres...|C"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:337
7732 msgid "Paragraph...|P"
7733 msgstr "Parágrafo...|P"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:338
7736 msgid "Document...|D"
7737 msgstr "Documento...|D"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:339
7740 msgid "Tabular...|T"
7741 msgstr "Táboa...|T"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:341
7744 msgid "Emphasize Style|E"
7745 msgstr "Énfase|E"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:342
7748 msgid "Noun Style|N"
7749 msgstr "Versalete|V"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:343
7752 msgid "Bold Style|B"
7753 msgstr "Negrito|B"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:346
7756 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7757 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:347
7760 msgid "Increase Environment Depth|i"
7761 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:348
7764 msgid "Start Appendix Here|S"
7765 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7768 msgid "Build Program|B"
7769 msgstr "Compilar programa|t"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7772 msgid "Update|U"
7773 msgstr "Actualizar|A"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7776 msgid "LaTeX Log|L"
7777 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:362
7780 msgid "TeX Information|X"
7781 msgstr "Información TeX|X"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7784 msgid "Next Note|N"
7785 msgstr "Nota seguinte|N"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7788 msgid "Go to Label|L"
7789 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7792 msgid "Bookmarks|B"
7793 msgstr "Marcadores|M"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:381
7796 msgid "Save Bookmark 1|S"
7797 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:382
7800 msgid "Save Bookmark 2"
7801 msgstr "Gravar marcador 2"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:383
7804 msgid "Save Bookmark 3"
7805 msgstr "Gravar marcador 3"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:384
7808 msgid "Save Bookmark 4"
7809 msgstr "Gravar marcador 4"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:385
7812 msgid "Save Bookmark 5"
7813 msgstr "Gravar marcador 5"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:387
7816 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7817 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:388
7820 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7821 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:389
7824 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7825 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:390
7828 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7829 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:391
7832 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7833 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7836 msgid "Introduction|I"
7837 msgstr "Introdución|I"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7840 msgid "Tutorial|T"
7841 msgstr "Tutorial|T"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7844 msgid "User's Guide|U"
7845 msgstr "Guia do usuário|G"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7848 msgid "Extended Features|E"
7849 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7852 msgid "Embedded Objects|m"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7856 msgid "Customization|C"
7857 msgstr "Personalización|P"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7860 msgid "FAQ|F"
7861 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7864 msgid "Table of Contents|a"
7865 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7868 msgid "LaTeX Configuration|L"
7869 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7872 msgid "About LyX|X"
7873 msgstr "Acerca de LyX|A"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7876 msgid "About LyX"
7877 msgstr "Acerca de LyX"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:426
7880 msgid "Preferences..."
7881 msgstr "Preferéncias..."
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:427
7884 msgid "Quit LyX"
7885 msgstr "Sair de LyX"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7888 msgid "Document|D"
7889 msgstr "Documento|D"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7892 msgid "Tools|T"
7893 msgstr "Ferramentas|r"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7896 msgid "New from Template...|m"
7897 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Open Recent|t"
7902 msgstr "Abrir recente|t"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7905 msgid "New Window|W"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7909 msgid "Close Window|d"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7913 msgid "Redo|R"
7914 msgstr "Refacer|R"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7917 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7918 msgid "Cut"
7919 msgstr "Cortar"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7922 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7923 msgid "Copy"
7924 msgstr "Copiar"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7927 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7928 #: src/text3.C:805
7929 msgid "Paste"
7930 msgstr "Colar"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Paste Recent|e"
7935 msgstr "Colar recente"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Paste Special"
7940 msgstr "Colar|P"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Select All"
7945 msgstr "Escolle un ficheiro"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Move Paragraph Up|o"
7950 msgstr ", Parágrafo: "
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Move Paragraph Down|v"
7955 msgstr ", Parágrafo: "
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Text Style|S"
7960 msgstr "Estilo do texto"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7963 msgid "Paragraph Settings...|P"
7964 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7967 msgid "Table|T"
7968 msgstr "Táboa|T"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7971 msgid "Rows & Columns|C"
7972 msgstr "Filas e colunas|F"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7975 msgid "Increase List Depth|I"
7976 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7979 msgid "Decrease List Depth|D"
7980 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7983 msgid "Dissolve Inset|l"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7987 msgid "TeX Code Settings...|C"
7988 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7991 msgid "Float Settings...|a"
7992 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7995 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7996 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7999 msgid "Note Settings...|N"
8000 msgstr "Configuración de notas...|n"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8003 msgid "Branch Settings...|B"
8004 msgstr "Configuración da pola...|g"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8007 msgid "Box Settings...|x"
8008 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8011 msgid "Table Settings...|a"
8012 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Plain Text|T"
8017 msgstr "Texto simples"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8022 msgstr "Texto simples como liñas"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Selection|S"
8027 msgstr "&Selección:"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Selection, Join Lines|i"
8032 msgstr "Selección como liñas|l"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Customized...|C"
8037 msgstr "Personalizado...|e"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Capitalize|a"
8042 msgstr "Catalán"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Uppercase|U"
8047 msgstr "Actualizar|A"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8050 msgid "Lowercase|L"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8054 msgid "Top Line|T"
8055 msgstr "Liña superior|s"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8058 msgid "Bottom Line|B"
8059 msgstr "Liña inferior|i"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8062 msgid "Left Line|L"
8063 msgstr "Liña esquerda|e"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8066 msgid "Right Line|R"
8067 msgstr "Liña direita|d"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copy Row|o"
8072 msgstr "Copiar fila"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Swap Rows|S"
8077 msgstr "Permutar filas"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Copy Column|p"
8082 msgstr "Copiar coluna"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Swap Columns|w"
8087 msgstr "Permutar colunas"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Text Style|T"
8092 msgstr "Estilo do texto"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Split Cell|C"
8097 msgstr "Cela especial"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Add Line Above|A"
8102 msgstr "Engadir liña superior"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Add Line Below|B"
8107 msgstr "Engade liña inferior"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Delete Line Above|D"
8112 msgstr "Elimina liña superior"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Delete Line Below|e"
8117 msgstr "Elimina liña inferior"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8120 msgid "Add Line to Left"
8121 msgstr "Engade liña á esquerda"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8124 msgid "Add Line to Right"
8125 msgstr "Engade liña á direita"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8128 msgid "Delete Line to Left"
8129 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8132 msgid "Delete Line to Right"
8133 msgstr "Elimina liña da direita"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Math Normal Font|N"
8138 msgstr "Fonte matemática normal"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8143 msgstr "Família caligráfica matemática"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Math Fraktur Family|F"
8148 msgstr "Família fraktur matemática"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Math Roman Family|R"
8153 msgstr "Família roman matemática"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8158 msgstr "Família sans serif matemática"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Math Bold Series|B"
8163 msgstr "Série negrito matemática"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Text Normal Font|T"
8168 msgstr "Fonte texto normal"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Octave|O"
8173 msgstr "Octave"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Maxima|M"
8178 msgstr "Máxima"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Mathematica|a"
8183 msgstr "Mathematica"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Maple, simplify|s"
8188 msgstr "Maple, simplify"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Maple, factor|f"
8193 msgstr "Maple, factor"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Maple, evalm|e"
8198 msgstr "Maple, evalm"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Maple, evalf|v"
8203 msgstr "Maple, evalf"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Open All Insets|O"
8208 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8211 msgid "Close All Insets|C"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8215 #, fuzzy
8216 msgid "View Source|S"
8217 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Toolbars|b"
8222 msgstr "Barras de ferramentas"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Special Character|p"
8227 msgstr "Carácter especial|s"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Formatting|o"
8232 msgstr "Formatos"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8235 msgid "List / TOC|i"
8236 msgstr "Lista / TDC|i"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8239 msgid "Float|a"
8240 msgstr "Flutuante|l"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8243 msgid "Branch|B"
8244 msgstr "Pola|P"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8247 msgid "File|e"
8248 msgstr "Ficheiro|h"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8251 msgid "Box"
8252 msgstr "Cadro"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Cross-Reference...|R"
8257 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8260 msgid "Caption"
8261 msgstr "Lexenda"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8264 msgid "Index Entry|d"
8265 msgstr "Entrada de índice|d"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8268 msgid "Glossary Entry|y"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8272 msgid "Table...|T"
8273 msgstr "Táboa...|T"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Short Title|S"
8278 msgstr "Título breve"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8281 msgid "TeX Code|X"
8282 msgstr "Código TeX|g"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8285 msgid "Ordinary Quote|Q"
8286 msgstr "Aspas duplas|d"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8289 msgid "Single Quote|S"
8290 msgstr "Aspas simples|A"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8293 msgid "Phonetic Symbols|y"
8294 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Protected Space|P"
8299 msgstr "Espazo protexido|E"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Horizontal Fill|F"
8304 msgstr "Recheo horizontal|h"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Horizontal Line|L"
8309 msgstr "Liña horizontal"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Vertical Space...|V"
8314 msgstr "Espazo vertical..."
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Hyphenation Point|H"
8319 msgstr "Ponto guionado|g"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Line Break|B"
8324 msgstr "Salto de liña|S"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Page Break|a"
8329 msgstr "Salto de páxina"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Clear Page|C"
8334 msgstr "Marcadores|M"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8337 msgid "Clear Double Page|D"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Numbered Formula|N"
8343 msgstr "Lista numerada"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Aligned Environment|l"
8348 msgstr "Entorno aligned"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8351 #, fuzzy
8352 msgid "AlignedAt Environment|v"
8353 msgstr "Entorno alignedAt"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Gathered Environment|h"
8358 msgstr "Entorno gathered"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8361 msgid "Math Panel|P"
8362 msgstr "Painel matemático|P"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8365 msgid "Text Wrap Float|W"
8366 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8369 msgid "External Material...|M"
8370 msgstr "Material externo...|M"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8373 msgid "Child Document...|d"
8374 msgstr "Documento fillo...|D"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8377 msgid "LyX Note|N"
8378 msgstr "Nota LyX|N"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8381 msgid "Comment|C"
8382 msgstr "Comentário|C"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8385 msgid "Greyed Out|G"
8386 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8389 msgid "Change Tracking|C"
8390 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8393 msgid "Table of Contents|T"
8394 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8397 msgid "Start Appendix Here|A"
8398 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8401 msgid "Compressed|o"
8402 msgstr "Comprimido|o"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8405 msgid "Settings...|S"
8406 msgstr "Configuración...|C"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8409 msgid "Accept Change|A"
8410 msgstr "Aceitar troco|A"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8413 msgid "Reject Change|R"
8414 msgstr "Rexeitar troco|R"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8417 msgid "Accept All Changes|c"
8418 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8421 msgid "Reject All Changes|e"
8422 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Next Change|C"
8427 msgstr "Próximo troco|#P"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Next Cross-Reference|R"
8432 msgstr "Referéncia"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Save Bookmark|S"
8437 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Clear Bookmarks|C"
8442 msgstr "Marcadores|M"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8445 msgid "Thesaurus...|T"
8446 msgstr "Tesouro...|e"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8449 msgid "TeX Information|I"
8450 msgstr "Información TeX|X"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8453 msgid "New document"
8454 msgstr "Novo documento"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8457 msgid "Open document"
8458 msgstr "Abre documento"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8461 msgid "Save document"
8462 msgstr "Grava documento"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8465 msgid "Print document"
8466 msgstr "Imprime documento"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8469 msgid "Undo"
8470 msgstr "Desfai"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8473 msgid "Redo"
8474 msgstr "Refai"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8477 msgid "Find and replace"
8478 msgstr "Procura e substitue"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8481 msgid "Toggle emphasis"
8482 msgstr "Troca énfase"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8485 msgid "Toggle noun"
8486 msgstr "Troca versalete"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8489 msgid "Apply last"
8490 msgstr "Aplica último"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8493 msgid "Insert math"
8494 msgstr "Insere fórmula"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8497 msgid "Insert graphics"
8498 msgstr "Insere imaxen"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8501 msgid "Insert table"
8502 msgstr "Insere táboa"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Extra"
8507 msgstr "extra"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8510 msgid "Numbered list"
8511 msgstr "Lista numerada"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8514 msgid "Itemized list"
8515 msgstr "Lista pontuada"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8518 msgid "Increase depth"
8519 msgstr "Aumenta profundidade"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8522 msgid "Decrease depth"
8523 msgstr "Diminui profundidade"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8526 msgid "Insert figure float"
8527 msgstr "Insere flutuante de figura"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8530 msgid "Insert table float"
8531 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8534 msgid "Insert label"
8535 msgstr "Insere etiqueta"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8538 msgid "Insert cross-reference"
8539 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8542 msgid "Insert citation"
8543 msgstr "Insere citación"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8546 msgid "Insert index entry"
8547 msgstr "Insere entrada de índice"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Insert glossary entry"
8552 msgstr "Insere entrada de índice"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8555 msgid "Insert footnote"
8556 msgstr "Insere nota de rodapé"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8559 msgid "Insert margin note"
8560 msgstr "Insere nota na marxe"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8563 msgid "Insert note"
8564 msgstr "Insere nota"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8567 msgid "Insert URL"
8568 msgstr "Insere URL"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Insert TeX code"
8573 msgstr "Insere código TeX"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8576 msgid "Include file"
8577 msgstr "Inclui ficheiro"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8580 msgid "Text style"
8581 msgstr "Estilo do texto"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8584 msgid "Paragraph settings"
8585 msgstr "Configuración do parágrafo"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8588 msgid "Table of contents"
8589 msgstr "Táboa de contidos"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8592 msgid "Check spelling"
8593 msgstr "Comproba ortografía"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8596 msgid "Add row"
8597 msgstr "Engade fila"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8600 msgid "Add column"
8601 msgstr "Engade coluna"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8604 msgid "Delete row"
8605 msgstr "Elimina fila"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8608 msgid "Delete column"
8609 msgstr "Elimina coluna"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8612 msgid "Set top line"
8613 msgstr "Liña superior"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8616 msgid "Set bottom line"
8617 msgstr "Liña inferior"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8620 msgid "Set left line"
8621 msgstr "Liña esquerda"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8624 msgid "Set right line"
8625 msgstr "Liña direita"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8628 msgid "Set all lines"
8629 msgstr "Todas as liñas"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8632 msgid "Unset all lines"
8633 msgstr "Elimina todas as liñas"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8636 msgid "Align left"
8637 msgstr "Aliña á esquerda"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8640 msgid "Align center"
8641 msgstr "Aliña no centro"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8644 msgid "Align right"
8645 msgstr "Aliña á direita"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8648 msgid "Align top"
8649 msgstr "Aliñamento superior"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8652 msgid "Align middle"
8653 msgstr "Aliñar no meio"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8656 msgid "Align bottom"
8657 msgstr "Aliñamento inferior"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8660 msgid "Rotate cell"
8661 msgstr "Rota cela"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8664 msgid "Rotate table"
8665 msgstr "Rota táboa"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8668 msgid "Set multi-column"
8669 msgstr "Por multicoluna"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Math"
8674 msgstr "&Matemáticas"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8677 msgid "Show math panel"
8678 msgstr "Mostra painel matemático"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8681 msgid "Set display mode"
8682 msgstr "Modo presentación"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8685 msgid "Insert square root"
8686 msgstr "Insere raiz cadrada"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8689 msgid "Insert sum"
8690 msgstr "Insere soma"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8693 msgid "Insert integral"
8694 msgstr "Insere integral"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8697 msgid "Insert product"
8698 msgstr "Insere produto"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8701 msgid "Insert ( )"
8702 msgstr "Insere ( )"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8705 msgid "Insert [ ]"
8706 msgstr "Insere [ ]"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8709 msgid "Insert { }"
8710 msgstr "Insere { }"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8713 msgid "Insert cases environment"
8714 msgstr "Insere entorno casos"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Command Buffer"
8719 msgstr "&Fin do comando:"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Review"
8724 msgstr "Vista preliminar"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Track changes"
8729 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Show changes in output"
8734 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Next change"
8739 msgstr "&Próximo troco"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Accept change"
8744 msgstr "Aceitar troco|#A"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Reject change"
8749 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Merge changes"
8754 msgstr "Fundir mudanzas"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Accept all changes"
8759 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Reject all changes"
8764 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Next note"
8769 msgstr "Nota seguinte|N"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8772 #, fuzzy
8773 msgid "View/Update"
8774 msgstr "Grava documento"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8777 #, fuzzy
8778 msgid "View DVI"
8779 msgstr "Ver|V"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Update DVI"
8784 msgstr "&Actualizar"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8787 msgid "View PDF (pdflatex)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8791 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8795 #, fuzzy
8796 msgid "View PostScript"
8797 msgstr "Post Scriptum:"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Update PostScript"
8802 msgstr "Post Scriptum:"
8803
8804 #: src/BufferView.C:229
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "The document %1$s is already loaded.\n"
8808 "\n"
8809 "Do you want to revert to the saved version?"
8810 msgstr ""
8811 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8812 "\n"
8813 "Desexa reverter á versión gravada?"
8814
8815 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8816 msgid "Revert to saved document?"
8817 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8818
8819 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8820 msgid "&Revert"
8821 msgstr "&Reverter"
8822
8823 #: src/BufferView.C:233
8824 msgid "&Switch to document"
8825 msgstr "&Trocar ao documento"
8826
8827 #: src/BufferView.C:255
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8831 "\n"
8832 "Do you want to create a new document?"
8833 msgstr ""
8834 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8835 "\n"
8836 "Desexa criar un novo documento?"
8837
8838 #: src/BufferView.C:258
8839 msgid "Create new document?"
8840 msgstr "Criar un novo documento?"
8841
8842 #: src/BufferView.C:259
8843 msgid "&Create"
8844 msgstr "&Criar"
8845
8846 #: src/BufferView.C:564
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Save bookmark"
8849 msgstr "Gravar marcador 5"
8850
8851 #: src/BufferView.C:742
8852 msgid "No further undo information"
8853 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8854
8855 #: src/BufferView.C:752
8856 msgid "No further redo information"
8857 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8858
8859 #: src/BufferView.C:910
8860 msgid "Mark off"
8861 msgstr "Marca desactivada"
8862
8863 #: src/BufferView.C:917
8864 msgid "Mark on"
8865 msgstr "Marca activada"
8866
8867 #: src/BufferView.C:924
8868 msgid "Mark removed"
8869 msgstr "Marca eliminada"
8870
8871 #: src/BufferView.C:927
8872 msgid "Mark set"
8873 msgstr "Marca posta"
8874
8875 #: src/BufferView.C:973
8876 #, c-format
8877 msgid "%1$d words in selection."
8878 msgstr "%1$d palabras na selección."
8879
8880 #: src/BufferView.C:976
8881 #, c-format
8882 msgid "%1$d words in document."
8883 msgstr "%1$d palabras no documento."
8884
8885 #: src/BufferView.C:981
8886 msgid "One word in selection."
8887 msgstr "Unha palabra na selección."
8888
8889 #: src/BufferView.C:983
8890 msgid "One word in document."
8891 msgstr "Unha palabra no documento."
8892
8893 #: src/BufferView.C:986
8894 msgid "Count words"
8895 msgstr "Contar palabras"
8896
8897 #: src/BufferView.C:1511
8898 msgid "Select LyX document to insert"
8899 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8900
8901 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8905 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8906 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8907 msgid "Documents|#o#O"
8908 msgstr "Documentos|#o#O"
8909
8910 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8911 msgid "Examples|#E#e"
8912 msgstr "Exemplos|#E#e"
8913
8914 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
8915 #: src/lyxfunc.C:1913
8916 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8918
8919 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8920 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8921 msgid "Canceled."
8922 msgstr "Cancelado."
8923
8924 #: src/BufferView.C:1541
8925 #, c-format
8926 msgid "Inserting document %1$s..."
8927 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8928
8929 #: src/BufferView.C:1552
8930 #, c-format
8931 msgid "Document %1$s inserted."
8932 msgstr "Documento %1$s inserido."
8933
8934 #: src/BufferView.C:1554
8935 #, c-format
8936 msgid "Could not insert document %1$s"
8937 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8938
8939 #: src/Chktex.C:71
8940 #, c-format
8941 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8942 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8943
8944 #: src/Chktex.C:73
8945 msgid "ChkTeX warning id # "
8946 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8947
8948 #: src/CutAndPaste.C:434
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "Layout had to be changed from\n"
8952 "%1$s to %2$s\n"
8953 "because of class conversion from\n"
8954 "%3$s to %4$s"
8955 msgstr ""
8956 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8957 "%1$s a %2$s\n"
8958 "por mor da conversión de clase de\n"
8959 "%3$s a %4$s"
8960
8961 #: src/CutAndPaste.C:439
8962 msgid "Changed Layout"
8963 msgstr "Formato trocado"
8964
8965 #: src/CutAndPaste.C:458
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8969 "%2$s to %3$s"
8970 msgstr ""
8971 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8972 "%2$s a %3$s"
8973
8974 #: src/CutAndPaste.C:465
8975 msgid "Undefined character style"
8976 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8977
8978 #: src/LColor.C:95
8979 msgid "none"
8980 msgstr "nengun"
8981
8982 #: src/LColor.C:96
8983 msgid "black"
8984 msgstr "negro"
8985
8986 #: src/LColor.C:97
8987 msgid "white"
8988 msgstr "branco"
8989
8990 #: src/LColor.C:98
8991 msgid "red"
8992 msgstr "vermello"
8993
8994 #: src/LColor.C:99
8995 msgid "green"
8996 msgstr "verde"
8997
8998 #: src/LColor.C:100
8999 msgid "blue"
9000 msgstr "azul"
9001
9002 #: src/LColor.C:101
9003 msgid "cyan"
9004 msgstr "cian"
9005
9006 #: src/LColor.C:102
9007 msgid "magenta"
9008 msgstr "maxenta"
9009
9010 #: src/LColor.C:103
9011 msgid "yellow"
9012 msgstr "amarelo"
9013
9014 #: src/LColor.C:104
9015 msgid "cursor"
9016 msgstr "cursor"
9017
9018 #: src/LColor.C:105
9019 msgid "background"
9020 msgstr "fundo"
9021
9022 #: src/LColor.C:106
9023 msgid "text"
9024 msgstr "texto"
9025
9026 #: src/LColor.C:107
9027 msgid "selection"
9028 msgstr "selección"
9029
9030 #: src/LColor.C:108
9031 msgid "LaTeX text"
9032 msgstr "texto LaTeX"
9033
9034 #: src/LColor.C:109
9035 msgid "previewed snippet"
9036 msgstr "pedazo preliminar"
9037
9038 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9039 msgid "note"
9040 msgstr "nota"
9041
9042 #: src/LColor.C:111
9043 msgid "note background"
9044 msgstr "fundo de nota"
9045
9046 #: src/LColor.C:112
9047 msgid "comment"
9048 msgstr "comentário"
9049
9050 #: src/LColor.C:113
9051 msgid "comment background"
9052 msgstr "fundo do comentário"
9053
9054 #: src/LColor.C:114
9055 msgid "greyedout inset"
9056 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9057
9058 #: src/LColor.C:115
9059 msgid "greyedout inset background"
9060 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9061
9062 #: src/LColor.C:116
9063 #, fuzzy
9064 msgid "shaded box"
9065 msgstr "Marco con sombra"
9066
9067 #: src/LColor.C:117
9068 msgid "depth bar"
9069 msgstr "barra de profundidade"
9070
9071 #: src/LColor.C:118
9072 msgid "language"
9073 msgstr "língua"
9074
9075 #: src/LColor.C:119
9076 msgid "command inset"
9077 msgstr "recadro de comando"
9078
9079 #: src/LColor.C:120
9080 msgid "command inset background"
9081 msgstr "fundo do recadro de comando"
9082
9083 #: src/LColor.C:121
9084 msgid "command inset frame"
9085 msgstr "marco do recadro de comando"
9086
9087 #: src/LColor.C:122
9088 msgid "special character"
9089 msgstr "carácter especial"
9090
9091 #: src/LColor.C:123
9092 msgid "math"
9093 msgstr "ecuación"
9094
9095 #: src/LColor.C:124
9096 msgid "math background"
9097 msgstr "fundo matemático"
9098
9099 #: src/LColor.C:125
9100 msgid "graphics background"
9101 msgstr "fundo gráfico"
9102
9103 #: src/LColor.C:126
9104 msgid "Math macro background"
9105 msgstr "fundo de macro matemática"
9106
9107 #: src/LColor.C:127
9108 msgid "math frame"
9109 msgstr "marco matemático"
9110
9111 #: src/LColor.C:128
9112 msgid "math line"
9113 msgstr "liña matemática"
9114
9115 #: src/LColor.C:129
9116 msgid "caption frame"
9117 msgstr "marco de lexendas"
9118
9119 #: src/LColor.C:130
9120 msgid "collapsable inset text"
9121 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9122
9123 #: src/LColor.C:131
9124 msgid "collapsable inset frame"
9125 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9126
9127 #: src/LColor.C:132
9128 msgid "inset background"
9129 msgstr "fundo de recadro"
9130
9131 #: src/LColor.C:133
9132 msgid "inset frame"
9133 msgstr "marco de recadro"
9134
9135 #: src/LColor.C:134
9136 msgid "LaTeX error"
9137 msgstr "erro de LaTeX"
9138
9139 #: src/LColor.C:135
9140 msgid "end-of-line marker"
9141 msgstr "marcador fin de liña"
9142
9143 #: src/LColor.C:136
9144 msgid "appendix marker"
9145 msgstr "marcador do apéndice"
9146
9147 #: src/LColor.C:137
9148 msgid "change bar"
9149 msgstr "barra de mudanzas"
9150
9151 #: src/LColor.C:138
9152 msgid "Deleted text"
9153 msgstr "texto eliminado"
9154
9155 #: src/LColor.C:139
9156 msgid "Added text"
9157 msgstr "texto engadido"
9158
9159 #: src/LColor.C:140
9160 msgid "added space markers"
9161 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9162
9163 #: src/LColor.C:141
9164 msgid "top/bottom line"
9165 msgstr "liña superior/inferior"
9166
9167 #: src/LColor.C:142
9168 msgid "table line"
9169 msgstr "liña tabular"
9170
9171 #: src/LColor.C:144
9172 msgid "table on/off line"
9173 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9174
9175 #: src/LColor.C:146
9176 msgid "bottom area"
9177 msgstr "área inferior"
9178
9179 #: src/LColor.C:147
9180 msgid "page break"
9181 msgstr "salto de páxina"
9182
9183 #: src/LColor.C:148
9184 #, fuzzy
9185 msgid "frame of button"
9186 msgstr "esquerda do botón"
9187
9188 #: src/LColor.C:149
9189 msgid "button background"
9190 msgstr "fundo do botón"
9191
9192 #: src/LColor.C:150
9193 #, fuzzy
9194 msgid "button background under focus"
9195 msgstr "fundo do botón"
9196
9197 #: src/LColor.C:151
9198 msgid "inherit"
9199 msgstr "herdar"
9200
9201 #: src/LColor.C:152
9202 msgid "ignore"
9203 msgstr "ignorar"
9204
9205 #: src/LaTeX.C:94
9206 #, c-format
9207 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9208 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9209
9210 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9211 msgid "Running MakeIndex."
9212 msgstr "Executando MakeIndex."
9213
9214 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9217 msgstr "Executando MakeIndex."
9218
9219 #: src/LaTeX.C:325
9220 msgid "Running BibTeX."
9221 msgstr "Executando BibTeX."
9222
9223 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9224 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9225 msgid "No Documents Open!"
9226 msgstr "Nengun documento aberto!"
9227
9228 #: src/MenuBackend.C:542
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Plain Text"
9231 msgstr "Texto simples"
9232
9233 #: src/MenuBackend.C:544
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Plain Text, Join Lines"
9236 msgstr "Texto simples como liñas"
9237
9238 #: src/MenuBackend.C:716
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Master Document"
9241 msgstr "Grava documento"
9242
9243 #: src/MenuBackend.C:748
9244 msgid "No Table of contents"
9245 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9246
9247 #: src/MenuBackend.C:793
9248 msgid " (auto)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: src/SpellBase.C:51
9252 msgid "Native OS API not yet supported."
9253 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9254
9255 #: src/buffer.C:231
9256 msgid "Could not remove temporary directory"
9257 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9258
9259 #: src/buffer.C:232
9260 #, c-format
9261 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9262 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9263
9264 #: src/buffer.C:403
9265 msgid "Unknown document class"
9266 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9267
9268 #: src/buffer.C:404
9269 #, c-format
9270 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9271 msgstr ""
9272 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9273
9274 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9275 #, c-format
9276 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9277 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9278
9279 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9280 msgid "Document header error"
9281 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9282
9283 #: src/buffer.C:469
9284 msgid "\\begin_header is missing"
9285 msgstr "\\begin_header falta"
9286
9287 #: src/buffer.C:489
9288 msgid "\\begin_document is missing"
9289 msgstr "\\begin_document falta"
9290
9291 #: src/buffer.C:500
9292 msgid "Can't load document class"
9293 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9294
9295 #: src/buffer.C:501
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid ""
9298 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9299 msgstr ""
9300 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9301
9302 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9303 msgid "Document could not be read"
9304 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9305
9306 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9307 #, c-format
9308 msgid "%1$s could not be read."
9309 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9310
9311 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9312 msgid "Document format failure"
9313 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9314
9315 #: src/buffer.C:663
9316 #, c-format
9317 msgid "%1$s is not a LyX document."
9318 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9319
9320 #: src/buffer.C:687
9321 msgid "Conversion failed"
9322 msgstr "Fallou a conversión"
9323
9324 #: src/buffer.C:688
9325 #, fuzzy, c-format
9326 msgid ""
9327 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9328 "it could not be created."
9329 msgstr ""
9330 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9331 "temporário para o converter."
9332
9333 #: src/buffer.C:697
9334 msgid "Conversion script not found"
9335 msgstr "Non se achou script de conversión"
9336
9337 #: src/buffer.C:698
9338 #, fuzzy, c-format
9339 msgid ""
9340 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9341 "could not be found."
9342 msgstr ""
9343 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9344 "conversión lyx2lyx."
9345
9346 #: src/buffer.C:719
9347 msgid "Conversion script failed"
9348 msgstr "Fallou o script de conversión"
9349
9350 #: src/buffer.C:720
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid ""
9353 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9354 "convert it."
9355 msgstr ""
9356 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9357 "converte-lo."
9358
9359 #: src/buffer.C:735
9360 #, c-format
9361 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9362 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9363
9364 #: src/buffer.C:771
9365 msgid "Backup failure"
9366 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9367
9368 #: src/buffer.C:772
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid ""
9371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9372 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9373 msgstr ""
9374 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9375 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9376
9377 #: src/buffer.C:884
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Encoding error"
9380 msgstr "&Codificación:"
9381
9382 #: src/buffer.C:885
9383 msgid ""
9384 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9385 "encoding.\n"
9386 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: src/buffer.C:894
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Error closing file"
9392 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9393
9394 #: src/buffer.C:895
9395 msgid ""
9396 "The output file could not be closed properly.\n"
9397 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9398 "chosen encoding.\n"
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: src/buffer.C:1153
9403 msgid "Running chktex..."
9404 msgstr "Executando chktex..."
9405
9406 #: src/buffer.C:1166
9407 msgid "chktex failure"
9408 msgstr "fallo de chktex"
9409
9410 #: src/buffer.C:1167
9411 msgid "Could not run chktex successfully."
9412 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9413
9414 #: src/buffer_funcs.C:81
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "The specified document\n"
9418 "%1$s\n"
9419 "could not be read."
9420 msgstr ""
9421 "O documento especificado\n"
9422 "%1$s\n"
9423 "non se pudo ler."
9424
9425 #: src/buffer_funcs.C:83
9426 msgid "Could not read document"
9427 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9428
9429 #: src/buffer_funcs.C:96
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9433 "\n"
9434 "Recover emergency save?"
9435 msgstr ""
9436 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9437 "\n"
9438 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9439
9440 #: src/buffer_funcs.C:99
9441 msgid "Load emergency save?"
9442 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9443
9444 #: src/buffer_funcs.C:100
9445 msgid "&Recover"
9446 msgstr "&Recuperar"
9447
9448 #: src/buffer_funcs.C:100
9449 msgid "&Load Original"
9450 msgstr "&Carregar orixinal"
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:123
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9456 "\n"
9457 "Load the backup instead?"
9458 msgstr ""
9459 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9460 "\n"
9461 "Carregar a cópia de seguranza?"
9462
9463 #: src/buffer_funcs.C:126
9464 msgid "Load backup?"
9465 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9466
9467 #: src/buffer_funcs.C:127
9468 msgid "&Load backup"
9469 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9470
9471 #: src/buffer_funcs.C:127
9472 msgid "Load &original"
9473 msgstr "Carregar &orixinal"
9474
9475 #: src/buffer_funcs.C:166
9476 #, c-format
9477 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9478 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9479
9480 #: src/buffer_funcs.C:168
9481 msgid "Retrieve from version control?"
9482 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9483
9484 #: src/buffer_funcs.C:169
9485 msgid "&Retrieve"
9486 msgstr "&Recuperar"
9487
9488 #: src/buffer_funcs.C:202
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "The specified document template\n"
9492 "%1$s\n"
9493 "could not be read."
9494 msgstr ""
9495 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9496 "%1$s\n"
9497 "especificado."
9498
9499 #: src/buffer_funcs.C:204
9500 msgid "Could not read template"
9501 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9502
9503 #: src/buffer_funcs.C:522
9504 msgid "\\arabic{enumi}."
9505 msgstr "\\arabic{enumi}."
9506
9507 #: src/buffer_funcs.C:528
9508 msgid "\\roman{enumiii}."
9509 msgstr "\\roman{enumiii}."
9510
9511 #: src/buffer_funcs.C:531
9512 msgid "\\Alph{enumiv}."
9513 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9514
9515 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9519 "\n"
9520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9521 msgstr ""
9522 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9523 "\n"
9524 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9525
9526 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9527 msgid "Save changed document?"
9528 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9529
9530 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9531 msgid "&Discard"
9532 msgstr "&Descartar"
9533
9534 #: src/bufferlist.C:348
9535 #, c-format
9536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9537 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9538
9539 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9540 msgid "  Save seems successful. Phew."
9541 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9542
9543 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9544 msgid "  Save failed! Trying..."
9545 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9546
9547 #: src/bufferlist.C:389
9548 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9549 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9550
9551 #: src/bufferparams.C:438
9552 #, c-format
9553 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9554 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9555
9556 #: src/bufferparams.C:440
9557 msgid "Document class not available"
9558 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9559
9560 #: src/bufferparams.C:441
9561 msgid "LyX will not be able to produce output."
9562 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9563
9564 #: src/bufferview_funcs.C:308
9565 msgid "No more insets"
9566 msgstr "Non máis recadros"
9567
9568 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9569 msgid "No debugging message"
9570 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9571
9572 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9573 msgid "General information"
9574 msgstr "Información xeral"
9575
9576 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9577 msgid "Developers' general debug messages"
9578 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9579
9580 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9581 msgid "All debugging messages"
9582 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9583
9584 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9585 #, c-format
9586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9587 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9588
9589 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9590 #: src/converter.C:536
9591 msgid "Cannot convert file"
9592 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9593
9594 #: src/converter.C:334
9595 #, fuzzy, c-format
9596 msgid ""
9597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9598 "Define a converter in the preferences."
9599 msgstr ""
9600 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9601 "Defina un conversor nas preferéncias."
9602
9603 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9604 msgid "Executing command: "
9605 msgstr "Executando comando: "
9606
9607 #: src/converter.C:463
9608 msgid "Build errors"
9609 msgstr "Erros de compilación"
9610
9611 #: src/converter.C:464
9612 msgid "There were errors during the build process."
9613 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9614
9615 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9616 #, c-format
9617 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9618 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9619
9620 #: src/converter.C:492
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9623 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9624
9625 #: src/converter.C:538
9626 #, c-format
9627 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9628 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9629
9630 #: src/converter.C:539
9631 #, c-format
9632 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9633 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9634
9635 #: src/converter.C:597
9636 msgid "Running LaTeX..."
9637 msgstr "Rodando LaTeX..."
9638
9639 #: src/converter.C:615
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9643 "log %1$s."
9644 msgstr ""
9645 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9646 "LaTeX %1$s."
9647
9648 #: src/converter.C:618
9649 msgid "LaTeX failed"
9650 msgstr "LaTeX fallou"
9651
9652 #: src/converter.C:620
9653 msgid "Output is empty"
9654 msgstr "A saída está valeira"
9655
9656 #: src/converter.C:621
9657 msgid "An empty output file was generated."
9658 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9659
9660 #: src/debug.C:46
9661 msgid "Program initialisation"
9662 msgstr "Inicialización do programa"
9663
9664 #: src/debug.C:47
9665 msgid "Keyboard events handling"
9666 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9667
9668 #: src/debug.C:48
9669 msgid "GUI handling"
9670 msgstr "Manexo de interface"
9671
9672 #: src/debug.C:49
9673 msgid "Lyxlex grammar parser"
9674 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9675
9676 #: src/debug.C:50
9677 msgid "Configuration files reading"
9678 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9679
9680 #: src/debug.C:51
9681 msgid "Custom keyboard definition"
9682 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9683
9684 #: src/debug.C:52
9685 msgid "LaTeX generation/execution"
9686 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9687
9688 #: src/debug.C:53
9689 msgid "Math editor"
9690 msgstr "Editor matemático"
9691
9692 #: src/debug.C:54
9693 msgid "Font handling"
9694 msgstr "Manexo de fontes"
9695
9696 #: src/debug.C:55
9697 msgid "Textclass files reading"
9698 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9699
9700 #: src/debug.C:56
9701 msgid "Version control"
9702 msgstr "Controlo de versións"
9703
9704 #: src/debug.C:57
9705 msgid "External control interface"
9706 msgstr "Interface de controlo externa"
9707
9708 #: src/debug.C:58
9709 msgid "Keep *roff temporary files"
9710 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9711
9712 #: src/debug.C:59
9713 msgid "User commands"
9714 msgstr "Comandos do usuário"
9715
9716 #: src/debug.C:60
9717 msgid "The LyX Lexxer"
9718 msgstr "O Lexxer de LyX"
9719
9720 #: src/debug.C:61
9721 msgid "Dependency information"
9722 msgstr "Información de dependéncias"
9723
9724 #: src/debug.C:62
9725 msgid "LyX Insets"
9726 msgstr "recadros de LyX"
9727
9728 #: src/debug.C:63
9729 msgid "Files used by LyX"
9730 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9731
9732 #: src/debug.C:64
9733 msgid "Workarea events"
9734 msgstr "Eventos da área de traballo"
9735
9736 #: src/debug.C:65
9737 msgid "Insettext/tabular messages"
9738 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9739
9740 #: src/debug.C:66
9741 msgid "Graphics conversion and loading"
9742 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9743
9744 #: src/debug.C:67
9745 msgid "Change tracking"
9746 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9747
9748 #: src/debug.C:68
9749 msgid "External template/inset messages"
9750 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9751
9752 #: src/debug.C:69
9753 msgid "RowPainter profiling"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "The file %1$s already exists.\n"
9760 "\n"
9761 "Do you want to over-write that file?"
9762 msgstr ""
9763 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9764 "\n"
9765 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9766
9767 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9768 msgid "Over-write file?"
9769 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9770
9771 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9772 msgid "&Over-write"
9773 msgstr "&Sobreescreber"
9774
9775 #: src/exporter.C:87
9776 msgid "Over-write &all"
9777 msgstr "Sobreescreber &todo"
9778
9779 #: src/exporter.C:88
9780 msgid "&Cancel export"
9781 msgstr "&Cancelar exportar"
9782
9783 #: src/exporter.C:137
9784 msgid "Couldn't copy file"
9785 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9786
9787 #: src/exporter.C:138
9788 #, c-format
9789 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9790 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9791
9792 #: src/exporter.C:170
9793 msgid "Couldn't export file"
9794 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9795
9796 #: src/exporter.C:171
9797 #, c-format
9798 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9799 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9800
9801 #: src/exporter.C:205
9802 msgid "File name error"
9803 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9804
9805 #: src/exporter.C:206
9806 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9807 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9808
9809 #: src/exporter.C:245
9810 msgid "Document export cancelled."
9811 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9812
9813 #: src/exporter.C:251
9814 #, c-format
9815 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9816 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9817
9818 #: src/exporter.C:257
9819 #, c-format
9820 msgid "Document exported as %1$s"
9821 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9822
9823 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9824 msgid "Cannot view file"
9825 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9826
9827 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9828 #, c-format
9829 msgid "File does not exist: %1$s"
9830 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9831
9832 #: src/format.C:283
9833 #, c-format
9834 msgid "No information for viewing %1$s"
9835 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9836
9837 #: src/format.C:293
9838 #, c-format
9839 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9840 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9841
9842 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9843 msgid "Cannot edit file"
9844 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9845
9846 #: src/format.C:353
9847 #, c-format
9848 msgid "No information for editing %1$s"
9849 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9850
9851 #: src/format.C:363
9852 #, c-format
9853 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9854 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9855
9856 #: src/frontends/LyXView.C:411
9857 msgid " (changed)"
9858 msgstr " (modificado)"
9859
9860 #: src/frontends/LyXView.C:415
9861 msgid " (read only)"
9862 msgstr " (só leitura)"
9863
9864 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9865 msgid "Formatting document..."
9866 msgstr "Formatando documento..."
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9870 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9874 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9878 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9881 #, fuzzy
9882 msgid ""
9883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9884 "1995-2006 LyX Team"
9885 msgstr ""
9886 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9887 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9888 "Equipa LyX (1995-2001)"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9892 #, fuzzy
9893 msgid ""
9894 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9895 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9896 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9897 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9899 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9900 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9901 msgstr ""
9902 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9903 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9904 "PARTICULAR.\n"
9905 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9906 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9907 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9908 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9911 msgid "LyX Version "
9912 msgstr "Versión LyX "
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9915 msgid "Library directory: "
9916 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9919 msgid "User directory: "
9920 msgstr "Directória do usuário: "
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9924 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9927 msgid "Select a BibTeX database to add"
9928 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9932 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9935 msgid "Select a BibTeX style"
9936 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9939 msgid "No frame drawn"
9940 msgstr "Sen marco"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9943 msgid "Rectangular box"
9944 msgstr "Marco rectangular"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9947 msgid "Oval box, thin"
9948 msgstr "Marco ovalado, fino"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9951 msgid "Oval box, thick"
9952 msgstr "Marco ovalado, groso"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9955 msgid "Shadow box"
9956 msgstr "Marco con sombra"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9959 msgid "Double box"
9960 msgstr "Marco duplo"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9963 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9964 msgid "Depth"
9965 msgstr "Profundidade"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9968 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9969 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9970 msgid "Total Height"
9971 msgstr "Altura total"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9975 msgid "Roman"
9976 msgstr "Roman"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9980 msgid "Sans Serif"
9981 msgstr "Sans Serif"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9984 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9985 msgid "Typewriter"
9986 msgstr "Fonte_fixa"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9989 #, c-format
9990 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9991 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9994 msgid "Select external file"
9995 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9999 msgid "Top left"
10000 msgstr "Esquerda superior"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10004 msgid "Bottom left"
10005 msgstr "Esquerda inferior"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10009 msgid "Baseline left"
10010 msgstr "Liña base esquerda"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10014 msgid "Top center"
10015 msgstr "Centro superior"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10019 msgid "Bottom center"
10020 msgstr "Centro inferior"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10024 msgid "Baseline center"
10025 msgstr "Liña base centro"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10029 msgid "Top right"
10030 msgstr "Direita superior"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10034 msgid "Bottom right"
10035 msgstr "Direita inferior"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10039 msgid "Baseline right"
10040 msgstr "Liña base direita"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10043 msgid "Select graphics file"
10044 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10047 msgid "Clipart|#C#c"
10048 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10051 msgid "Select document to include"
10052 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10055 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10056 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10059 msgid "LaTeX Log"
10060 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10063 msgid "Literate Programming Build Log"
10064 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10067 msgid "lyx2lyx Error Log"
10068 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10071 msgid "Version Control Log"
10072 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10075 msgid "No LaTeX log file found."
10076 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10079 msgid "No literate programming build log file found."
10080 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10084 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10087 msgid "No version control log file found."
10088 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10091 msgid "Choose bind file"
10092 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10095 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10096 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10099 msgid "Choose UI file"
10100 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10103 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10104 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10107 msgid "Choose keyboard map"
10108 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10111 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10112 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10116 msgid "Choose personal dictionary"
10117 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10120 msgid "*.pws"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10124 msgid "*.ispell"
10125 msgstr "*.ispell"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10128 msgid "Print to file"
10129 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10132 msgid "PostScript files (*.ps)"
10133 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10136 msgid "Spellchecker error"
10137 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10140 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10141 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10144 msgid ""
10145 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10146 "Maybe it has been killed."
10147 msgstr ""
10148 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10149 "Se cadra matou o proceso."
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10152 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10153 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10156 msgid "The spellchecker has failed"
10157 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10160 #, c-format
10161 msgid "%1$d words checked."
10162 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10163
10164 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10165 msgid "One word checked."
10166 msgstr "Unha palabra verificada."
10167
10168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10169 msgid "Spelling check completed"
10170 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10173 msgid "Table of Contents"
10174 msgstr "Táboa de contidos"
10175
10176 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10177 #, c-format
10178 msgid "%1$s and %2$s"
10179 msgstr "%1$s e %2$s"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10182 #, c-format
10183 msgid "%1$s et al."
10184 msgstr "%1$s et al."
10185
10186 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10187 msgid "No year"
10188 msgstr "Sen ano"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10191 msgid "before"
10192 msgstr "antes"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10200 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10201 msgid "No change"
10202 msgstr "Sen mudanzas"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10210 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10211 msgid "Reset"
10212 msgstr "Reiniciar"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10215 msgid "Medium"
10216 msgstr "Meio"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10219 msgid "Bold"
10220 msgstr "Negrito"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10223 msgid "Upright"
10224 msgstr "Vertical"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10227 msgid "Italic"
10228 msgstr "Itálica"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10231 msgid "Slanted"
10232 msgstr "Inclinada"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10235 msgid "Small Caps"
10236 msgstr "Versalete"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10239 msgid "Increase"
10240 msgstr "Aumentar"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10243 msgid "Decrease"
10244 msgstr "Diminuir"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10247 msgid "Emph"
10248 msgstr "Énfase"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10251 msgid "Underbar"
10252 msgstr "Subliñado"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10255 msgid "Noun"
10256 msgstr "Nome próprio"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10259 msgid "No color"
10260 msgstr "Sen cor"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10263 msgid "Black"
10264 msgstr "Negro"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10267 msgid "White"
10268 msgstr "Branco"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10271 msgid "Red"
10272 msgstr "Vemello"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10275 msgid "Green"
10276 msgstr "Verde"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10279 msgid "Blue"
10280 msgstr "Azul"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10283 msgid "Cyan"
10284 msgstr "Cian"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10287 msgid "Magenta"
10288 msgstr "Maxenta"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10291 msgid "Yellow"
10292 msgstr "Amarelo"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10295 msgid "System files|#S#s"
10296 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10299 msgid "User files|#U#u"
10300 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10303 msgid "Could not update TeX information"
10304 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10305
10306 # c-format
10307 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10308 #, c-format
10309 msgid "The script `%s' failed."
10310 msgstr "Fallou o script `%s'."
10311
10312 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10313 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10314 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10315 #, c-format
10316 msgid "LyX: %1$s"
10317 msgstr "LyX: %1$s"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Maths"
10322 msgstr "&Matemáticas"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Dings 1"
10327 msgstr "Dings &1"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Dings 2"
10332 msgstr "Dings &2"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Dings 3"
10337 msgstr "Dings &3"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Dings 4"
10342 msgstr "Dings &4"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10345 msgid "Index Entry"
10346 msgstr "Entrada de índice"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10349 msgid "Label"
10350 msgstr "Etiqueta"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10353 msgid "Directories"
10354 msgstr "Directórias"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10357 msgid "Small-sized icons"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10361 msgid "Normal-sized icons"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10365 msgid "Big-sized icons"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
10369 msgid "LyX"
10370 msgstr "LyX"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10373 #, fuzzy
10374 msgid "unknown version"
10375 msgstr "Acción descoñecida"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10378 msgid "Bibliography Entry Settings"
10379 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10382 msgid "BibTeX Bibliography"
10383 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10386 msgid "Box Settings"
10387 msgstr "Configuración do cadro"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10390 msgid "Branch Settings"
10391 msgstr "Configuración de pola"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Branch"
10396 msgstr "Pola: "
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10399 msgid "Activated"
10400 msgstr "Activado"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10404 msgid "Yes"
10405 msgstr "Sí"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10408 msgid "No"
10409 msgstr "Non"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10412 msgid "Merge Changes"
10413 msgstr "Fundir mudanzas"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "Change by %1$s\n"
10419 "\n"
10420 msgstr ""
10421 "Trocado por %1$s\n"
10422 "\n"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10425 #, c-format
10426 msgid "Change made at %1$s\n"
10427 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10430 msgid "Text Style"
10431 msgstr "Estilo do texto"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10434 msgid "Previous command"
10435 msgstr "Comando anterior"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10438 msgid "Next command"
10439 msgstr "Comando seguinte"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10442 msgid "big[[delimiter size]]"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10446 msgid "Big[[delimiter size]]"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10458 msgid "LyX: Delimiters"
10459 msgstr "LyX: Delimitadores"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10463 #, fuzzy
10464 msgid "(None)"
10465 msgstr "Nengun"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Variable"
10470 msgstr "liña tabular"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10473 msgid "Document Settings"
10474 msgstr "Configuración do documento"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10477 msgid "Length"
10478 msgstr "Longura"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10481 msgid "OneHalf"
10482 msgstr "Uno e medio"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10487 msgid " (not installed)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10493 msgid "default"
10494 msgstr "predefinido"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10497 msgid "10"
10498 msgstr "10"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10501 msgid "11"
10502 msgstr "11"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10505 msgid "12"
10506 msgstr "12"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10509 msgid "empty"
10510 msgstr "valeira"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10513 msgid "plain"
10514 msgstr "simples"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10517 msgid "headings"
10518 msgstr "con cabezallos"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10521 msgid "fancy"
10522 msgstr "fancy"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10525 msgid "B3"
10526 msgstr "B3"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10529 msgid "B4"
10530 msgstr "B4"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10533 #, fuzzy
10534 msgid "LaTeX default"
10535 msgstr "LaTeX fallou"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10538 msgid "``text''"
10539 msgstr "``texto''"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10542 msgid "''text''"
10543 msgstr "''texto''"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10546 msgid ",,text``"
10547 msgstr ",,texto``"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10550 msgid ",,text''"
10551 msgstr ",,texto''"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10554 msgid "<<text>>"
10555 msgstr "«texto»"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10558 msgid ">>text<<"
10559 msgstr "»texto«"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10562 msgid "Numbered"
10563 msgstr "Numerado"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10566 msgid "Appears in TOC"
10567 msgstr "Aparece na TDC"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10570 msgid "Author-year"
10571 msgstr "Autor-ano"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10574 msgid "Numerical"
10575 msgstr "Numérico"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10578 #, c-format
10579 msgid "Unavailable: %1$s"
10580 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10584 msgid "Document Class"
10585 msgstr "Clase do documento"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Fonts"
10590 msgstr "&Fonte:"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10593 msgid "Text Layout"
10594 msgstr "Texto"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10597 msgid "Page Layout"
10598 msgstr "Páxina"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10601 msgid "Page Margins"
10602 msgstr "Marxes"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10605 msgid "Numbering & TOC"
10606 msgstr "Numeración e TDC"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10609 msgid "Math Options"
10610 msgstr "Matemáticas"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10613 msgid "Float Placement"
10614 msgstr "Flutuantes"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10617 msgid "Bullets"
10618 msgstr "Marcas listas"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10621 msgid "Branches"
10622 msgstr "Polas"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10626 msgid "LaTeX Preamble"
10627 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10630 msgid "TeX Code Settings"
10631 msgstr "Configuración do código TeX"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10634 msgid "External Material"
10635 msgstr "Material externo"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10638 msgid "Scale%"
10639 msgstr "Escala%"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10642 msgid "Float Settings"
10643 msgstr "Configuración do flutuante"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10646 msgid "Graphics"
10647 msgstr "Gráficos"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10650 msgid "Child Document"
10651 msgstr "Documento fillo"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10654 msgid "Math Panel"
10655 msgstr "Painel matemático"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10658 msgid "Math Matrix"
10659 msgstr "Matriz matemática"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10662 msgid "Math Delimiter"
10663 msgstr "Delimitador matemático"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10666 msgid "LyX: Math Spacing"
10667 msgstr "LyX: espazado matemático"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10670 msgid "Thin space\t\\,"
10671 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10674 msgid "Medium space\t\\:"
10675 msgstr "espazo medio\t\\:"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10678 msgid "Thick space\t\\;"
10679 msgstr "espazo groso\t\\;"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10683 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10687 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10690 msgid "Negative space\t\\!"
10691 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10694 msgid "LyX: Math Roots"
10695 msgstr "LyX: raices"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10698 msgid "Square root\t\\sqrt"
10699 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10702 msgid "Cube root\t\\root"
10703 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10706 msgid "Other root\t\\root"
10707 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10710 msgid "LyX: Math Styles"
10711 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10715 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10719 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10723 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10727 msgstr "Índice de índice (menor)"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10730 #, fuzzy
10731 msgid "LyX: Fractions"
10732 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Standard\t\\frac"
10737 msgstr "Normal"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10740 #, fuzzy
10741 msgid "No hor. line\t\\atop"
10742 msgstr "Non máis recadros"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10745 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10749 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10753 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10757 msgid "Binomial\t\\choose"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10761 msgid "LyX: Math Fonts"
10762 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10765 msgid "Roman\t\\mathrm"
10766 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10769 msgid "Bold\t\\mathbf"
10770 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10773 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10774 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10777 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10778 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10781 msgid "Italic\t\\mathit"
10782 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10785 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10786 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10789 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10790 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10793 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10794 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10797 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10798 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10802 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10805 msgid "LyX: Insert Matrix"
10806 msgstr "LyX: inserir matriz"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10809 msgid "Note Settings"
10810 msgstr "Configuración de nota"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10813 msgid "Paragraph Settings"
10814 msgstr "Configuración de parágrafo"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10817 msgid "Senseless with this layout!"
10818 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10821 msgid "Preferences"
10822 msgstr "Preferéncias"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10825 msgid "Look and feel"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Language settings"
10831 msgstr "Configuración do parágrafo"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Outputs"
10836 msgstr "Saída"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10839 msgid "Plain text"
10840 msgstr "Texto simples"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10843 msgid "Date format"
10844 msgstr "Formato de data"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10847 msgid "Keyboard"
10848 msgstr "Teclado"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10851 msgid "Screen fonts"
10852 msgstr "Fontes de pantalla"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10855 msgid "Colors"
10856 msgstr "Cores"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10859 msgid "Paths"
10860 msgstr "Rotas"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10863 msgid "Select a document templates directory"
10864 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10867 msgid "Select a temporary directory"
10868 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10871 msgid "Select a backups directory"
10872 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10875 msgid "Select a document directory"
10876 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10880 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10883 msgid "Spellchecker"
10884 msgstr "Corrector ortográfico"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10887 msgid "ispell"
10888 msgstr "ispell"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10891 msgid "aspell"
10892 msgstr "aspell"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10895 msgid "hspell"
10896 msgstr "hspell"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10899 msgid "pspell (library)"
10900 msgstr "pspell (library)"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10903 msgid "aspell (library)"
10904 msgstr "aspell (library)"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10907 msgid "Converters"
10908 msgstr "Conversores"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10911 msgid "Copiers"
10912 msgstr "Copiadoras"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10915 msgid "File formats"
10916 msgstr "Formatos de ficheiro"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10919 msgid "Format in use"
10920 msgstr "Formato en uso"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10924 msgstr ""
10925 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10926 "primeiramente o conversor."
10927
10928 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10929 msgid "Printer"
10930 msgstr "Impresora"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10933 msgid "User interface"
10934 msgstr "Interface de usuário"
10935
10936 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10937 msgid "Identity"
10938 msgstr "Identidade"
10939
10940 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10941 msgid "Print Document"
10942 msgstr "Imprimir documento"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10945 msgid "Cross-reference"
10946 msgstr "Referéncia cruzada"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10949 msgid "&Go Back"
10950 msgstr "&Recuar"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10953 msgid "Jump back"
10954 msgstr "Saltar cara atrás"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10957 msgid "Jump to label"
10958 msgstr "Saltar á etiqueta"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10961 msgid "Find and Replace"
10962 msgstr "Procurar e substituir"
10963
10964 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10965 msgid "Send Document to Command"
10966 msgstr "Enviar documento ao comando"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10969 msgid "Show File"
10970 msgstr "Mostrar ficheiro"
10971
10972 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10973 msgid "Table Settings"
10974 msgstr "Configuración da táboa"
10975
10976 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10977 msgid "Insert Table"
10978 msgstr "Inserir táboa"
10979
10980 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10981 msgid "TeX Information"
10982 msgstr "Información TeX"
10983
10984 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Toc"
10987 msgstr "Tema"
10988
10989 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10990 msgid "Vertical Space Settings"
10991 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10992
10993 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10994 msgid "Text Wrap Settings"
10995 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10996
10997 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10998 msgid "space"
10999 msgstr "espazo"
11000
11001 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11002 msgid "Invalid filename"
11003 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11004
11005 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11006 msgid ""
11007 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11008 "characters:\n"
11009 msgstr ""
11010 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11011 "destes carácteres:\n"
11012
11013 #: src/importer.C:47
11014 #, c-format
11015 msgid "Importing %1$s..."
11016 msgstr "Importando %1$s..."
11017
11018 #: src/importer.C:68
11019 msgid "Couldn't import file"
11020 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11021
11022 #: src/importer.C:69
11023 #, c-format
11024 msgid "No information for importing the format %1$s."
11025 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11026
11027 #: src/importer.C:95
11028 msgid "imported."
11029 msgstr "importado."
11030
11031 #: src/insets/insetbase.C:242
11032 msgid "Opened inset"
11033 msgstr "Recadro aberto"
11034
11035 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11037 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11038
11039 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11040 msgid "Export Warning!"
11041 msgstr "Aviso de exportar!"
11042
11043 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11044 msgid ""
11045 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11046 "BibTeX will be unable to find them."
11047 msgstr ""
11048 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11049 "BibTeX non vai poder achá-las."
11050
11051 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11052 #, fuzzy
11053 msgid ""
11054 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11055 "BibTeX will be unable to find it."
11056 msgstr ""
11057 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11058 "BibTeX non vai poder achá-las."
11059
11060 #: src/insets/insetbox.C:63
11061 msgid "Boxed"
11062 msgstr "Encuadrado"
11063
11064 #: src/insets/insetbox.C:64
11065 msgid "Frameless"
11066 msgstr "Sen marco"
11067
11068 #: src/insets/insetbox.C:65
11069 msgid "ovalbox"
11070 msgstr "Marco ovalado"
11071
11072 #: src/insets/insetbox.C:66
11073 msgid "Ovalbox"
11074 msgstr "Marco Ovalado"
11075
11076 #: src/insets/insetbox.C:67
11077 msgid "Shadowbox"
11078 msgstr "Marco sombreado"
11079
11080 #: src/insets/insetbox.C:68
11081 msgid "Doublebox"
11082 msgstr "Marco duplo"
11083
11084 #: src/insets/insetbox.C:124
11085 msgid "Opened Box Inset"
11086 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11087
11088 #: src/insets/insetbranch.C:76
11089 msgid "Opened Branch Inset"
11090 msgstr "Recadro de pola aberto"
11091
11092 #: src/insets/insetbranch.C:101
11093 msgid "Branch: "
11094 msgstr "Pola: "
11095
11096 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11097 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11098 msgid "Undef: "
11099 msgstr "Undef: "
11100
11101 #: src/insets/insetbranch.C:239
11102 #, fuzzy
11103 msgid "branch"
11104 msgstr "Pola: "
11105
11106 #: src/insets/insetcaption.C:87
11107 msgid "Opened Caption Inset"
11108 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11109
11110 #: src/insets/insetcaption.C:275
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Senseless!!! "
11113 msgstr "Sen senso!"
11114
11115 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11116 msgid "Opened CharStyle Inset"
11117 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11118
11119 #: src/insets/insetenv.C:66
11120 msgid "Opened Environment Inset: "
11121 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11122
11123 #: src/insets/insetert.C:143
11124 msgid "Opened ERT Inset"
11125 msgstr "Recadro ERT aberto"
11126
11127 #: src/insets/insetert.C:390
11128 msgid "ERT"
11129 msgstr "ERT"
11130
11131 #: src/insets/insetexternal.C:576
11132 #, c-format
11133 msgid "External template %1$s is not installed"
11134 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11135
11136 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11137 #: src/insets/insetfloat.C:383
11138 msgid "float: "
11139 msgstr "flutuante: "
11140
11141 #: src/insets/insetfloat.C:278
11142 msgid "Opened Float Inset"
11143 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11144
11145 #: src/insets/insetfloat.C:334
11146 #, fuzzy
11147 msgid "float"
11148 msgstr "flutuante: "
11149
11150 #: src/insets/insetfloat.C:385
11151 msgid " (sideways)"
11152 msgstr " (de lado)"
11153
11154 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11155 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11156 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11157
11158 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11159 #, c-format
11160 msgid "List of %1$s"
11161 msgstr "Lista de %1$s"
11162
11163 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11164 msgid "foot"
11165 msgstr "rodapé"
11166
11167 #: src/insets/insetfoot.C:58
11168 msgid "Opened Footnote Inset"
11169 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11170
11171 #: src/insets/insetfoot.C:86
11172 #, fuzzy
11173 msgid "footnote"
11174 msgstr "Nota de rodapé"
11175
11176 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11177 #, c-format
11178 msgid ""
11179 "Could not copy the file\n"
11180 "%1$s\n"
11181 "into the temporary directory."
11182 msgstr ""
11183 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11184 "%1$s\n"
11185 "na directória temporária."
11186
11187 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11188 #, c-format
11189 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11190 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11191
11192 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11193 #, c-format
11194 msgid "Graphics file: %1$s"
11195 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11196
11197 #: src/insets/insethfill.C:48
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Horizontal Fill"
11200 msgstr "Recheo horizontal|h"
11201
11202 #: src/insets/insetinclude.C:306
11203 msgid "Verbatim Input"
11204 msgstr "Entrada Literal"
11205
11206 #: src/insets/insetinclude.C:309
11207 msgid "Verbatim Input*"
11208 msgstr "Entrada Literal*"
11209
11210 #: src/insets/insetinclude.C:410
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "Included file `%1$s'\n"
11214 "has textclass `%2$s'\n"
11215 "while parent file has textclass `%3$s'."
11216 msgstr ""
11217 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11218 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11219 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11220
11221 #: src/insets/insetinclude.C:416
11222 msgid "Different textclasses"
11223 msgstr "Clases de texto diferentes"
11224
11225 #: src/insets/insetindex.C:42
11226 msgid "Idx"
11227 msgstr "Índice"
11228
11229 #: src/insets/insetindex.C:75
11230 msgid "Index"
11231 msgstr "Índice"
11232
11233 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11234 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11235 msgid "margin"
11236 msgstr "marxe"
11237
11238 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11240 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11241
11242 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Glo"
11245 msgstr "&Global"
11246
11247 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11248 msgid "Glossary"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: src/insets/insetnote.C:66
11252 msgid "Comment"
11253 msgstr "Comentário"
11254
11255 #: src/insets/insetnote.C:67
11256 msgid "Greyed out"
11257 msgstr "Resaltado en cincento"
11258
11259 #: src/insets/insetnote.C:68
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Framed"
11262 msgstr "Sen marco"
11263
11264 #: src/insets/insetnote.C:69
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Shaded"
11267 msgstr "&Forma:"
11268
11269 #: src/insets/insetnote.C:149
11270 msgid "Opened Note Inset"
11271 msgstr "Recadro de nota aberto"
11272
11273 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11274 msgid "opt"
11275 msgstr "opt"
11276
11277 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11278 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11279 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11280
11281 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Clear Page"
11284 msgstr "Lim&par"
11285
11286 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11287 msgid "Clear Double Page"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11291 msgid "Ref: "
11292 msgstr "Ref: "
11293
11294 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11295 msgid "Equation"
11296 msgstr "Ecuación"
11297
11298 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11299 msgid "EqRef: "
11300 msgstr "EqRef: "
11301
11302 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11303 msgid "Page Number"
11304 msgstr "Número de páxina"
11305
11306 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11307 msgid "Page: "
11308 msgstr "Páxina: "
11309
11310 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11311 msgid "Textual Page Number"
11312 msgstr "Número de páxina textual"
11313
11314 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11315 msgid "TextPage: "
11316 msgstr "Páxina de texto: "
11317
11318 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11319 msgid "Standard+Textual Page"
11320 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11321
11322 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11323 msgid "Ref+Text: "
11324 msgstr "Referéncia+Texto: "
11325
11326 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11327 msgid "PrettyRef"
11328 msgstr "PrettyRef"
11329
11330 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11331 #, fuzzy
11332 msgid "FormatRef: "
11333 msgstr "F&ormato:"
11334
11335 #: src/insets/insettabular.C:450
11336 msgid "Opened table"
11337 msgstr "Táboa aberta"
11338
11339 #: src/insets/insettabular.C:1605
11340 msgid "Error setting multicolumn"
11341 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11342
11343 #: src/insets/insettabular.C:1606
11344 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11345 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11346
11347 #: src/insets/insettext.C:234
11348 msgid "Opened Text Inset"
11349 msgstr "Recadro de texto aberto"
11350
11351 #: src/insets/insettheorem.C:41
11352 msgid "theorem"
11353 msgstr "teorema"
11354
11355 #: src/insets/insettheorem.C:91
11356 msgid "Opened Theorem Inset"
11357 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11358
11359 #: src/insets/insettoc.C:47
11360 msgid "Unknown toc list"
11361 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11362
11363 #: src/insets/inseturl.C:42
11364 msgid "Url: "
11365 msgstr "URL: "
11366
11367 #: src/insets/inseturl.C:42
11368 msgid "HtmlUrl: "
11369 msgstr "HtmlUrl: "
11370
11371 #: src/insets/insetvspace.C:110
11372 msgid "Vertical Space"
11373 msgstr "Espazo vertical"
11374
11375 #: src/insets/insetwrap.C:49
11376 msgid "wrap: "
11377 msgstr "envolucro: "
11378
11379 #: src/insets/insetwrap.C:178
11380 msgid "Opened Wrap Inset"
11381 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11382
11383 #: src/insets/insetwrap.C:198
11384 #, fuzzy
11385 msgid "wrap"
11386 msgstr "envolucro: "
11387
11388 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11389 msgid "Not shown."
11390 msgstr "Oculto."
11391
11392 #: src/insets/render_graphic.C:97
11393 msgid "Loading..."
11394 msgstr "Carregando..."
11395
11396 #: src/insets/render_graphic.C:100
11397 msgid "Converting to loadable format..."
11398 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11399
11400 #: src/insets/render_graphic.C:103
11401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11402 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11403
11404 #: src/insets/render_graphic.C:106
11405 msgid "Scaling etc..."
11406 msgstr "Escalando etc..."
11407
11408 #: src/insets/render_graphic.C:109
11409 msgid "Ready to display"
11410 msgstr "Listo para mostrar"
11411
11412 #: src/insets/render_graphic.C:112
11413 msgid "No file found!"
11414 msgstr "Ficheiro non achado!"
11415
11416 #: src/insets/render_graphic.C:115
11417 msgid "Error converting to loadable format"
11418 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11419
11420 #: src/insets/render_graphic.C:118
11421 msgid "Error loading file into memory"
11422 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11423
11424 #: src/insets/render_graphic.C:121
11425 msgid "Error generating the pixmap"
11426 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11427
11428 #: src/insets/render_graphic.C:124
11429 msgid "No image"
11430 msgstr "Sen imaxes"
11431
11432 #: src/insets/render_preview.C:92
11433 msgid "Preview loading"
11434 msgstr "Carregando vista preliminar"
11435
11436 #: src/insets/render_preview.C:95
11437 msgid "Preview ready"
11438 msgstr "Vista preliminar lista"
11439
11440 #: src/insets/render_preview.C:98
11441 msgid "Preview failed"
11442 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11443
11444 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11445 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11446 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11447
11448 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11449 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11450 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11451
11452 #: src/ispell.C:278
11453 msgid ""
11454 "Could not create an ispell process.\n"
11455 "You may not have the right languages installed."
11456 msgstr ""
11457 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11458 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11459
11460 #: src/ispell.C:301
11461 msgid ""
11462 "The ispell process returned an error.\n"
11463 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11464 msgstr ""
11465 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11466 "Se cadra non foi ben configurado?"
11467
11468 #: src/ispell.C:406
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11472 "$s'."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: src/ispell.C:417
11476 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11477 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11478
11479 #: src/ispell.C:477
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11483 "2$s'."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: src/ispell.C:492
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11490 "2$s'."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: src/kbsequence.C:160
11494 msgid "   options: "
11495 msgstr "   opcións: "
11496
11497 #: src/lengthcommon.C:37
11498 msgid "sp"
11499 msgstr "sp"
11500
11501 #: src/lengthcommon.C:37
11502 msgid "pt"
11503 msgstr "pt"
11504
11505 #: src/lengthcommon.C:37
11506 msgid "bp"
11507 msgstr "bp"
11508
11509 #: src/lengthcommon.C:37
11510 msgid "dd"
11511 msgstr "dd"
11512
11513 #: src/lengthcommon.C:37
11514 msgid "mm"
11515 msgstr "mm"
11516
11517 #: src/lengthcommon.C:37
11518 msgid "pc"
11519 msgstr "pc"
11520
11521 #: src/lengthcommon.C:38
11522 msgid "cm"
11523 msgstr "cm"
11524
11525 #: src/lengthcommon.C:38
11526 msgid "in"
11527 msgstr "in"
11528
11529 #: src/lengthcommon.C:38
11530 msgid "ex"
11531 msgstr "ex"
11532
11533 #: src/lengthcommon.C:38
11534 msgid "em"
11535 msgstr "em"
11536
11537 #: src/lengthcommon.C:38
11538 msgid "mu"
11539 msgstr "mu"
11540
11541 #: src/lengthcommon.C:39
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Text Width %"
11544 msgstr "Largo fixo"
11545
11546 #: src/lengthcommon.C:39
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Column Width %"
11549 msgstr "Largura da coluna"
11550
11551 #: src/lengthcommon.C:39
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Page Width %"
11554 msgstr "Largo da etiqueta"
11555
11556 #: src/lengthcommon.C:39
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Line Width %"
11559 msgstr "Largo da etiqueta"
11560
11561 #: src/lengthcommon.C:40
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Text Height %"
11564 msgstr "Altura total"
11565
11566 #: src/lengthcommon.C:40
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Page Height %"
11569 msgstr "Altura total"
11570
11571 #: src/lyx_cb.C:112
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 "The document %1$s could not be saved.\n"
11575 "\n"
11576 "Do you want to rename the document and try again?"
11577 msgstr ""
11578 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11579 "\n"
11580 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11581
11582 #: src/lyx_cb.C:114
11583 msgid "Rename and save?"
11584 msgstr "Renomear e gravar?"
11585
11586 #: src/lyx_cb.C:115
11587 msgid "&Rename"
11588 msgstr "&Renomear"
11589
11590 #: src/lyx_cb.C:132
11591 msgid "Choose a filename to save document as"
11592 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11593
11594 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
11595 msgid "Templates|#T#t"
11596 msgstr "Modelos|#M#m"
11597
11598 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
11599 #, c-format
11600 msgid ""
11601 "The document %1$s already exists.\n"
11602 "\n"
11603 "Do you want to over-write that document?"
11604 msgstr ""
11605 "O documento %1$s xa existe.\n"
11606 "\n"
11607 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11608
11609 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11610 msgid "Over-write document?"
11611 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11612
11613 #: src/lyx_cb.C:216
11614 #, c-format
11615 msgid "Auto-saving %1$s"
11616 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11617
11618 #: src/lyx_cb.C:256
11619 msgid "Autosave failed!"
11620 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11621
11622 #: src/lyx_cb.C:283
11623 msgid "Autosaving current document..."
11624 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11625
11626 #: src/lyx_cb.C:349
11627 msgid "Select file to insert"
11628 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11629
11630 #: src/lyx_cb.C:368
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "Could not read the specified document\n"
11634 "%1$s\n"
11635 "due to the error: %2$s"
11636 msgstr ""
11637 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11638 "%1$s\n"
11639 "por mor do erro: %2$s"
11640
11641 #: src/lyx_cb.C:370
11642 msgid "Could not read file"
11643 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11644
11645 #: src/lyx_cb.C:378
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "Could not open the specified document\n"
11649 "%1$s\n"
11650 "due to the error: %2$s"
11651 msgstr ""
11652 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11653 "%1$s\n"
11654 "por mor do error: %2$s"
11655
11656 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11657 msgid "Could not open file"
11658 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11659
11660 #: src/lyx_cb.C:410
11661 msgid "Running configure..."
11662 msgstr "Executando configurar..."
11663
11664 #: src/lyx_cb.C:419
11665 msgid "Reloading configuration..."
11666 msgstr "Recarregando configuración..."
11667
11668 #: src/lyx_cb.C:424
11669 msgid "System reconfigured"
11670 msgstr "Sistema reconfigurado"
11671
11672 #: src/lyx_cb.C:425
11673 msgid ""
11674 "The system has been reconfigured.\n"
11675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11676 "updated document class specifications."
11677 msgstr ""
11678 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11679 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11680 "especificación de clase de documento actualizada."
11681
11682 #: src/lyx_main.C:130
11683 msgid "Could not read configuration file"
11684 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:131
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Error while reading the configuration file\n"
11690 "%1$s.\n"
11691 "Please check your installation."
11692 msgstr ""
11693 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11694 "%1$s.\n"
11695 "Comprobe a sua instalación."
11696
11697 #: src/lyx_main.C:140
11698 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11699 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11700
11701 #: src/lyx_main.C:144
11702 msgid "Done!"
11703 msgstr "Feito!"
11704
11705 #: src/lyx_main.C:500
11706 #, c-format
11707 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11708 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11709
11710 #: src/lyx_main.C:502
11711 msgid "Unable to remove temporary directory"
11712 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11713
11714 #: src/lyx_main.C:538
11715 #, c-format
11716 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11717 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11718
11719 #: src/lyx_main.C:794
11720 msgid "LyX: "
11721 msgstr "LyX: "
11722
11723 #: src/lyx_main.C:923
11724 msgid "Could not create temporary directory"
11725 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11726
11727 #: src/lyx_main.C:924
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Could not create a temporary directory in\n"
11731 "%1$s. Make sure that this\n"
11732 "path exists and is writable and try again."
11733 msgstr ""
11734 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11735 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11736 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11737
11738 #: src/lyx_main.C:1091
11739 msgid "Missing user LyX directory"
11740 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11741
11742 #: src/lyx_main.C:1092
11743 #, c-format
11744 msgid ""
11745 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11746 "It is needed to keep your own configuration."
11747 msgstr ""
11748 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11749 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11750
11751 #: src/lyx_main.C:1097
11752 msgid "&Create directory"
11753 msgstr "&Criar directória"
11754
11755 #: src/lyx_main.C:1098
11756 msgid "&Exit LyX"
11757 msgstr "&Sair de LyX"
11758
11759 #: src/lyx_main.C:1099
11760 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11761 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11762
11763 #: src/lyx_main.C:1103
11764 #, c-format
11765 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11766 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11767
11768 #: src/lyx_main.C:1109
11769 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11770 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11771
11772 #: src/lyx_main.C:1282
11773 msgid "List of supported debug flags:"
11774 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11775
11776 #: src/lyx_main.C:1286
11777 #, c-format
11778 msgid "Setting debug level to %1$s"
11779 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11780
11781 #: src/lyx_main.C:1297
11782 msgid ""
11783 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11784 "Command line switches (case sensitive):\n"
11785 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11786 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11787 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11788 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11789 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11790 "                  select the features to debug.\n"
11791 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11792 "\t-x [--execute] command\n"
11793 "                  where command is a lyx command.\n"
11794 "\t-e [--export] fmt\n"
11795 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11796 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11797 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11798 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11799 "\t-version        summarize version and build info\n"
11800 "Check the LyX man page for more details."
11801 msgstr ""
11802 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11803 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11804 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11805 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11806 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11807 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11808 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11809 "                 selecciona características a depurar\n"
11810 "\t-x [--execute] comando\n"
11811 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11812 "\t-e [--export] fmt\n"
11813 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11814 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11815 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11816 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11817 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11818 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11819
11820 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11821 #, fuzzy
11822 msgid "No system directory"
11823 msgstr "Directória do usuário: "
11824
11825 #: src/lyx_main.C:1334
11826 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11827 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11828
11829 #: src/lyx_main.C:1344
11830 #, fuzzy
11831 msgid "No user directory"
11832 msgstr "Directória do usuário: "
11833
11834 #: src/lyx_main.C:1345
11835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11836 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11837
11838 #: src/lyx_main.C:1355
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Incomplete command"
11841 msgstr "Comando índice:"
11842
11843 #: src/lyx_main.C:1356
11844 msgid "Missing command string after --execute switch"
11845 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11846
11847 #: src/lyx_main.C:1366
11848 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11849 msgstr ""
11850 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11851
11852 #: src/lyx_main.C:1378
11853 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11854 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11855
11856 #: src/lyx_main.C:1383
11857 msgid "Missing filename for --import"
11858 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11859
11860 #: src/lyxfind.C:136
11861 msgid "Search error"
11862 msgstr "Procura erro"
11863
11864 #: src/lyxfind.C:137
11865 msgid "Search string is empty"
11866 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11867
11868 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11869 msgid "String not found!"
11870 msgstr "Non se acho a cadea!"
11871
11872 #: src/lyxfind.C:323
11873 msgid "String has been replaced."
11874 msgstr "Cadea susbtituida."
11875
11876 #: src/lyxfind.C:326
11877 msgid " strings have been replaced."
11878 msgstr " cadeas foron substituidas."
11879
11880 #: src/lyxfont.C:53
11881 msgid "Symbol"
11882 msgstr "Símbolo"
11883
11884 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11885 #: src/lyxfont.C:70
11886 msgid "Inherit"
11887 msgstr "Herdar"
11888
11889 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11890 #: src/lyxfont.C:70
11891 msgid "Ignore"
11892 msgstr "Ignorar"
11893
11894 #: src/lyxfont.C:61
11895 msgid "Smallcaps"
11896 msgstr "Versalete"
11897
11898 #: src/lyxfont.C:70
11899 msgid "Toggle"
11900 msgstr "Conmutar"
11901
11902 #: src/lyxfont.C:510
11903 #, c-format
11904 msgid "Emphasis %1$s, "
11905 msgstr "Énfase %1$s, "
11906
11907 #: src/lyxfont.C:513
11908 #, c-format
11909 msgid "Underline %1$s, "
11910 msgstr "Subliñar %1$s, "
11911
11912 #: src/lyxfont.C:516
11913 #, c-format
11914 msgid "Noun %1$s, "
11915 msgstr "Versalete %1$s, "
11916
11917 #: src/lyxfont.C:521
11918 #, c-format
11919 msgid "Language: %1$s, "
11920 msgstr "Língua: %1$s, "
11921
11922 #: src/lyxfont.C:524
11923 #, c-format
11924 msgid "  Number %1$s"
11925 msgstr "  Número %1$s"
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:367
11928 msgid "Unknown function."
11929 msgstr "Función descoñecida."
11930
11931 #: src/lyxfunc.C:406
11932 msgid "Nothing to do"
11933 msgstr "Nada que facer"
11934
11935 #: src/lyxfunc.C:425
11936 msgid "Unknown action"
11937 msgstr "Acción descoñecida"
11938
11939 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11940 msgid "Command disabled"
11941 msgstr "Comando desactivado"
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:438
11944 msgid "Command not allowed without any document open"
11945 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:701
11948 msgid "Document is read-only"
11949 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:709
11952 msgid "This portion of the document is deleted."
11953 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11954
11955 #: src/lyxfunc.C:728
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11959 "\n"
11960 "Do you want to save the document?"
11961 msgstr ""
11962 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11963 "\n"
11964 "Desexa gravar o documento?"
11965
11966 #: src/lyxfunc.C:746
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "Could not print the document %1$s.\n"
11970 "Check that your printer is set up correctly."
11971 msgstr ""
11972 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11973 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11974
11975 #: src/lyxfunc.C:749
11976 msgid "Print document failed"
11977 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11978
11979 #: src/lyxfunc.C:768
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "The document could not be converted\n"
11983 "into the document class %1$s."
11984 msgstr ""
11985 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11986 "á clase de documento %1$s."
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:771
11989 msgid "Could not change class"
11990 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:883
11993 #, c-format
11994 msgid "Saving document %1$s..."
11995 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11996
11997 #: src/lyxfunc.C:887
11998 msgid " done."
11999 msgstr " feito."
12000
12001 #: src/lyxfunc.C:903
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12005 "version of the document %1$s?"
12006 msgstr ""
12007 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12008 "do documento %1$s?"
12009
12010 #: src/lyxfunc.C:1093
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Exiting."
12013 msgstr "Sair|S"
12014
12015 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12016 msgid "Missing argument"
12017 msgstr "Falta argumento"
12018
12019 #: src/lyxfunc.C:1128
12020 #, c-format
12021 msgid "Opening help file %1$s..."
12022 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:1402
12025 #, fuzzy, c-format
12026 msgid "Opening child document %1$s..."
12027 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12028
12029 #: src/lyxfunc.C:1490
12030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12031 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12032
12033 #: src/lyxfunc.C:1501
12034 #, c-format
12035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12036 msgstr ""
12037 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12038 "redefinida"
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:1616
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12043 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12044
12045 #: src/lyxfunc.C:1619
12046 msgid "Unable to save document defaults"
12047 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12048
12049 #: src/lyxfunc.C:1675
12050 msgid "Converting document to new document class..."
12051 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12052
12053 #: src/lyxfunc.C:1869
12054 msgid "Select template file"
12055 msgstr "Seleccionar modelo"
12056
12057 #: src/lyxfunc.C:1906
12058 msgid "Select document to open"
12059 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12060
12061 #: src/lyxfunc.C:1945
12062 #, c-format
12063 msgid "Opening document %1$s..."
12064 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12065
12066 #: src/lyxfunc.C:1949
12067 #, c-format
12068 msgid "Document %1$s opened."
12069 msgstr "Documento %1$s aberto."
12070
12071 #: src/lyxfunc.C:1951
12072 #, c-format
12073 msgid "Could not open document %1$s"
12074 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12075
12076 #: src/lyxfunc.C:1976
12077 #, c-format
12078 msgid "Select %1$s file to import"
12079 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12080
12081 #: src/lyxfunc.C:2103
12082 msgid "Welcome to LyX!"
12083 msgstr "Benvindo a LyX!"
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2168
12086 msgid ""
12087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12088 "legal words?"
12089 msgstr ""
12090 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12091 "como correctas?"
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2173
12094 msgid ""
12095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12096 "document."
12097 msgstr ""
12098 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12099 "documento."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2177
12102 msgid ""
12103 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12104 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12105 "specified, an internal routine is used."
12106 msgstr ""
12107 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12108 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12109 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2185
12112 msgid ""
12113 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12114 "automatically by what you type."
12115 msgstr ""
12116 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12117 "automáticamente polo que escreba."
12118
12119 #: src/lyxrc.C:2189
12120 msgid ""
12121 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12122 "class change."
12123 msgstr ""
12124 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12125 "predefinidos despois dun troco de clase."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2193
12128 msgid ""
12129 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12130 msgstr ""
12131 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12132 "autogravado."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2200
12135 msgid ""
12136 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12137 "the backup file in the same directory as the original file."
12138 msgstr ""
12139 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12140 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2204
12143 msgid ""
12144 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12145 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12146 msgstr ""
12147 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12148 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2208
12151 msgid ""
12152 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12153 "its global and local bind/ directories."
12154 msgstr ""
12155 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12156 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2212
12159 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12160 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2216
12163 msgid ""
12164 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12165 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12166 msgstr ""
12167 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12168 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2226
12171 msgid ""
12172 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12173 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12174 msgstr ""
12175 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12176 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2237
12179 #, no-c-format
12180 msgid ""
12181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12183 msgstr ""
12184 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12185 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2241
12188 msgid "New documents will be assigned this language."
12189 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2245
12192 msgid "Specify the default paper size."
12193 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2249
12196 msgid ""
12197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12198 "shown after the change has been made.)"
12199 msgstr ""
12200 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12201 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2253
12204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12205 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2257
12208 msgid ""
12209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12210 "LyX was started from."
12211 msgstr ""
12212 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12213 "directória na que se iniciou LyX."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2262
12216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12217 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2266
12220 msgid ""
12221 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12222 "recommended for non-English languages."
12223 msgstr ""
12224 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12225 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2273
12228 msgid ""
12229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12230 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12232 msgstr ""
12233 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12234 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12235 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2282
12238 msgid ""
12239 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12240 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12241 msgstr ""
12242 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12243 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12244 "americano."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2286
12247 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12248 msgstr ""
12249 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2290
12252 msgid ""
12253 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12254 "document."
12255 msgstr ""
12256 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12257 "documento."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2294
12260 msgid ""
12261 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12262 msgstr ""
12263 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12264 "documento."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2298
12267 msgid ""
12268 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12269 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12270 "name of the second language."
12271 msgstr ""
12272 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12273 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12274 "língua."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2302
12277 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12278 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2306
12281 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12282 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2310
12285 msgid ""
12286 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12287 "\\documentclass."
12288 msgstr ""
12289 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12290 "\\documentclass."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2314
12293 msgid ""
12294 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12295 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12296 msgstr ""
12297 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12298 "\"\\usepackage{omega}\"."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2318
12301 msgid ""
12302 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12303 "document is the default language."
12304 msgstr ""
12305 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12306 "é a predefinida."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2322
12309 #, fuzzy
12310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12311 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2326
12314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2330
12318 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12319 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2334
12322 msgid ""
12323 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12324 "of the document."
12325 msgstr ""
12326 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12327 "do documento."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2338
12330 #, c-format
12331 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12332 msgstr ""
12333 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12334 "$d."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2343
12337 msgid ""
12338 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12339 "variable. Use the OS native format."
12340 msgstr ""
12341 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12342 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2350
12345 msgid ""
12346 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12347 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2354
12350 msgid "The bold font in the dialogs."
12351 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2358
12354 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12355 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2362
12358 msgid "The normal font in the dialogs."
12359 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2366
12362 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12363 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2370
12366 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12367 msgstr ""
12368 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12369 "númerocorrespondente"
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2374
12372 msgid "Scale the preview size to suit."
12373 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2378
12376 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12377 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2382
12380 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12381 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2386
12384 msgid ""
12385 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12386 "environment variable PRINTER."
12387 msgstr ""
12388 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12389 "variábel de entorno PRINTER."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2390
12392 msgid "The option to print only even pages."
12393 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2394
12396 msgid ""
12397 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12398 "the filename of the DVI file to be printed."
12399 msgstr ""
12400 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12401 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2398
12404 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12405 msgstr ""
12406 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2402
12409 msgid "The option to print out in landscape."
12410 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2406
12413 msgid "The option to print only odd pages."
12414 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2410
12417 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12418 msgstr ""
12419 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12420 "imprimir."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2414
12423 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12424 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2418
12427 msgid "The option to specify paper type."
12428 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2422
12431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12432 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12433
12434 #: src/lyxrc.C:2426
12435 msgid ""
12436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12438 "arguments."
12439 msgstr ""
12440 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12441 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12442 "impresión."
12443
12444 #: src/lyxrc.C:2430
12445 msgid ""
12446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12447 "prepended along with the printer name after the spool command."
12448 msgstr ""
12449 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12450 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2434
12453 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12454 msgstr ""
12455 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12456
12457 #: src/lyxrc.C:2438
12458 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12459 msgstr ""
12460 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12461 "impresora específica."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2442
12464 msgid ""
12465 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12466 "command."
12467 msgstr ""
12468 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12469 "impresión."
12470
12471 #: src/lyxrc.C:2446
12472 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12473 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12474
12475 #: src/lyxrc.C:2450
12476 msgid ""
12477 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12478 msgstr ""
12479 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12480
12481 #: src/lyxrc.C:2454
12482 msgid ""
12483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12484 "wrong, override the setting here."
12485 msgstr ""
12486 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12487 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12488
12489 #: src/lyxrc.C:2458
12490 msgid "The encoding for the screen fonts."
12491 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12492
12493 #: src/lyxrc.C:2464
12494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12495 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12496
12497 #: src/lyxrc.C:2473
12498 msgid ""
12499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12502 msgstr ""
12503 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12504 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12505 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12506 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12507
12508 #: src/lyxrc.C:2477
12509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12510 msgstr ""
12511 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2482
12514 #, no-c-format
12515 msgid ""
12516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12517 "roughly the same size as on paper."
12518 msgstr ""
12519 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12520 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2487
12523 msgid ""
12524 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12525 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: src/lyxrc.C:2491
12529 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: src/lyxrc.C:2495
12533 msgid ""
12534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12535 "\".out\". Only for advanced users."
12536 msgstr ""
12537 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12538 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12539
12540 #: src/lyxrc.C:2502
12541 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12542 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12543
12544 #: src/lyxrc.C:2506
12545 msgid "What command runs the spellchecker?"
12546 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12547
12548 #: src/lyxrc.C:2510
12549 msgid ""
12550 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12551 "when you quit LyX."
12552 msgstr ""
12553 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12554 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2514
12557 msgid ""
12558 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12559 "value selects the directory LyX was started from."
12560 msgstr ""
12561 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12562 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2524
12565 msgid ""
12566 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12567 "will look in its global and local ui/ directories."
12568 msgstr ""
12569 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12570 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12571
12572 #: src/lyxrc.C:2537
12573 msgid ""
12574 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12575 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12576 "may not work with all dictionaries."
12577 msgstr ""
12578 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12579 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12580 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12581
12582 #: src/lyxrc.C:2544
12583 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12584 msgstr ""
12585 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12586 "\")"
12587
12588 #: src/lyxvc.C:100
12589 msgid "Document not saved"
12590 msgstr "Documento non gravado"
12591
12592 #: src/lyxvc.C:101
12593 msgid "You must save the document before it can be registered."
12594 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12595
12596 #: src/lyxvc.C:130
12597 msgid "LyX VC: Initial description"
12598 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12599
12600 #: src/lyxvc.C:131
12601 msgid "(no initial description)"
12602 msgstr "(sen descrición inicial)"
12603
12604 #: src/lyxvc.C:146
12605 msgid "LyX VC: Log Message"
12606 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12607
12608 #: src/lyxvc.C:149
12609 msgid "(no log message)"
12610 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12611
12612 #: src/lyxvc.C:171
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12616 "changes.\n"
12617 "\n"
12618 "Do you want to revert to the saved version?"
12619 msgstr ""
12620 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12621 "actuais.\n"
12622 "\n"
12623 "Desxea reverter á versión gravada?"
12624
12625 #: src/lyxvc.C:174
12626 msgid "Revert to stored version of document?"
12627 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12628
12629 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12630 #, c-format
12631 msgid " Macro: %1$s: "
12632 msgstr " Macro: %1$s: "
12633
12634 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12635 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12636 #, c-format
12637 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12638 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12639
12640 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12641 #, c-format
12642 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12643 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12644
12645 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12646 msgid "Only one row"
12647 msgstr "Só unha fila"
12648
12649 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12650 msgid "Only one column"
12651 msgstr "Só unha coluna"
12652
12653 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12654 msgid "No hline to delete"
12655 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12656
12657 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12658 msgid "No vline to delete"
12659 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12660
12661 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12662 #, c-format
12663 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12664 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12665
12666 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12667 msgid "No number"
12668 msgstr "Nengun número"
12669
12670 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12671 msgid "Number"
12672 msgstr "Número"
12673
12674 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12675 #, c-format
12676 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12677 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12678
12679 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12680 #, c-format
12681 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12682 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12683
12684 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12685 #, c-format
12686 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12687 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12688
12689 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12690 msgid "Math editor mode"
12691 msgstr "Modo do editor matemático"
12692
12693 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12694 msgid "create new math text environment ($...$)"
12695 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12696
12697 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12698 msgid "entered math text mode (textrm)"
12699 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12700
12701 #: src/output.C:39
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Could not open the specified document\n"
12705 "%1$s."
12706 msgstr ""
12707 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12708 "%1$s."
12709
12710 #: src/output_plaintext.C:149
12711 msgid "Abstract: "
12712 msgstr "Resumo: "
12713
12714 #: src/output_plaintext.C:161
12715 msgid "References: "
12716 msgstr "Referéncias: "
12717
12718 #: src/support/filefilterlist.C:109
12719 msgid "All files (*)"
12720 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12721
12722 #: src/support/os_win32.C:335
12723 #, fuzzy
12724 msgid "System file not found"
12725 msgstr "Non se acho a cadea!"
12726
12727 #: src/support/os_win32.C:336
12728 msgid ""
12729 "Unable to load shfolder.dll\n"
12730 "Please install."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: src/support/os_win32.C:341
12734 #, fuzzy
12735 msgid "System function not found"
12736 msgstr "Non se acho a cadea!"
12737
12738 #: src/support/os_win32.C:342
12739 msgid ""
12740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12741 "Don't know how to proceed. Sorry."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: src/support/package.C.in:436
12745 #, fuzzy
12746 msgid "LyX binary not found"
12747 msgstr "Non se acho a cadea!"
12748
12749 #: src/support/package.C.in:437
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12753 msgstr ""
12754 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12755 "$s"
12756
12757 #: src/support/package.C.in:557
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12761 "\t%1$s\n"
12762 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12763 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12764 msgstr ""
12765 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12766 "\t%1$s\n"
12767 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12768 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12769 "`chkconfig.ltx'."
12770
12771 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12772 #, fuzzy
12773 msgid "File not found"
12774 msgstr "Non se acho a cadea!"
12775
12776 #: src/support/package.C.in:642
12777 #, c-format
12778 msgid ""
12779 "Invalid %1$s switch.\n"
12780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12781 msgstr ""
12782 "Opción %1$s non válida.\n"
12783 "A directória %2$s non contén %3$s."
12784
12785 #: src/support/package.C.in:669
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12790 msgstr ""
12791 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12792 "A directória %2$s non contén %3$s."
12793
12794 #: src/support/package.C.in:694
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12798 "%2$s is not a directory."
12799 msgstr ""
12800 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12801 "%2$s non é unha directória."
12802
12803 #: src/support/package.C.in:696
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Directory not found"
12806 msgstr "Non se acho a cadea!"
12807
12808 #: src/support/userinfo.C:44
12809 msgid "Unknown user"
12810 msgstr "Usuário descoñecido"
12811
12812 #: src/tex-strings.C:68
12813 msgid "Computer Modern Roman"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: src/tex-strings.C:68
12817 msgid "Latin Modern Roman"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: src/tex-strings.C:69
12821 msgid "AE (Almost European)"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: src/tex-strings.C:69
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Times Roman"
12827 msgstr "Roman"
12828
12829 #: src/tex-strings.C:69
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Palatino"
12832 msgstr "Lámina"
12833
12834 #: src/tex-strings.C:69
12835 msgid "Bitstream Charter"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: src/tex-strings.C:70
12839 msgid "New Century Schoolbook"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: src/tex-strings.C:70
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Bookman"
12845 msgstr "Roman"
12846
12847 #: src/tex-strings.C:70
12848 msgid "Utopia"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: src/tex-strings.C:70
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Bera Serif"
12854 msgstr "Sans Serif"
12855
12856 #: src/tex-strings.C:71
12857 msgid "Concrete Roman"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: src/tex-strings.C:71
12861 msgid "Zapf Chancery"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: src/tex-strings.C:79
12865 msgid "Computer Modern Sans"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: src/tex-strings.C:79
12869 msgid "Latin Modern Sans"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: src/tex-strings.C:80
12873 msgid "Helvetica"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: src/tex-strings.C:80
12877 msgid "Avant Garde"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: src/tex-strings.C:80
12881 msgid "Bera Sans"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: src/tex-strings.C:80
12885 #, fuzzy
12886 msgid "CM Bright"
12887 msgstr "Direita superior"
12888
12889 #: src/tex-strings.C:89
12890 msgid "Computer Modern Typewriter"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: src/tex-strings.C:90
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Latin Modern Typewriter"
12896 msgstr "Fonte_fixa"
12897
12898 #: src/tex-strings.C:90
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Courier"
12901 msgstr "Copiadoras"
12902
12903 #: src/tex-strings.C:90
12904 msgid "Bera Mono"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: src/tex-strings.C:90
12908 msgid "LuxiMono"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: src/tex-strings.C:91
12912 #, fuzzy
12913 msgid "CM Typewriter Light"
12914 msgstr "Fonte_fixa"
12915
12916 #: src/text.C:132
12917 msgid "Unknown layout"
12918 msgstr "Formato descoñecido"
12919
12920 #: src/text.C:133
12921 #, c-format
12922 msgid ""
12923 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12924 "Trying to use the default instead.\n"
12925 msgstr ""
12926 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12927 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12928
12929 #: src/text.C:164
12930 msgid "Unknown Inset"
12931 msgstr "recadro descoñecido"
12932
12933 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12934 msgid "Change tracking error"
12935 msgstr "Muda erro de seguimento"
12936
12937 #: src/text.C:271
12938 #, c-format
12939 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12940 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12941
12942 #: src/text.C:284
12943 #, c-format
12944 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12945 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12946
12947 #: src/text.C:291
12948 msgid "Unknown token"
12949 msgstr "Símbolo descoñecido"
12950
12951 #: src/text.C:727
12952 msgid ""
12953 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12954 "Tutorial."
12955 msgstr ""
12956 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12957 "Tutorial."
12958
12959 #: src/text.C:738
12960 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12961 msgstr ""
12962 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12963
12964 #: src/text.C:1652
12965 #, fuzzy
12966 msgid "[Change Tracking] "
12967 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12968
12969 #: src/text.C:1658
12970 msgid "Change: "
12971 msgstr "Mudanza: "
12972
12973 #: src/text.C:1662
12974 msgid " at "
12975 msgstr " en "
12976
12977 #: src/text.C:1672
12978 #, c-format
12979 msgid "Font: %1$s"
12980 msgstr "Fonte: %1$s"
12981
12982 #: src/text.C:1677
12983 #, c-format
12984 msgid ", Depth: %1$d"
12985 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12986
12987 #: src/text.C:1683
12988 msgid ", Spacing: "
12989 msgstr ", Espazado: "
12990
12991 #: src/text.C:1695
12992 msgid "Other ("
12993 msgstr "Outro ("
12994
12995 #: src/text.C:1704
12996 msgid ", Inset: "
12997 msgstr ", Recadro: "
12998
12999 #: src/text.C:1705
13000 msgid ", Paragraph: "
13001 msgstr ", Parágrafo: "
13002
13003 #: src/text.C:1706
13004 msgid ", Id: "
13005 msgstr ", Id: "
13006
13007 #: src/text.C:1707
13008 msgid ", Position: "
13009 msgstr ", Posición: "
13010
13011 #: src/text.C:1713
13012 msgid ", Char: 0x"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: src/text.C:1715
13016 msgid ", Boundary: "
13017 msgstr ", Fronteira: "
13018
13019 #: src/text2.C:540
13020 msgid ""
13021 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13022 "change."
13023 msgstr ""
13024 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13025 "para definir a mudanza de fonte."
13026
13027 #: src/text2.C:582
13028 msgid "Nothing to index!"
13029 msgstr "Nada que indexar!"
13030
13031 #: src/text2.C:584
13032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13033 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13034
13035 #: src/text3.C:710
13036 msgid "Unknown spacing argument: "
13037 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13038
13039 #: src/text3.C:883
13040 msgid "Layout "
13041 msgstr "Estilo "
13042
13043 #: src/text3.C:884
13044 msgid " not known"
13045 msgstr " descoñecido"
13046
13047 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13048 msgid "Character set"
13049 msgstr "Conxunto de caracteres"
13050
13051 #: src/text3.C:1551
13052 msgid "Paragraph layout set"
13053 msgstr "Estilo de parágrafo"
13054
13055 #: src/vspace.C:490
13056 msgid "Default skip"
13057 msgstr "Salto predefinido"
13058
13059 #: src/vspace.C:493
13060 msgid "Small skip"
13061 msgstr "Salto pequeno"
13062
13063 #: src/vspace.C:496
13064 msgid "Medium skip"
13065 msgstr "Salto meio"
13066
13067 #: src/vspace.C:499
13068 msgid "Big skip"
13069 msgstr "Salto grande"
13070
13071 #: src/vspace.C:502
13072 msgid "Vertical fill"
13073 msgstr "Recheo vertical"
13074
13075 #: src/vspace.C:509
13076 msgid "protected"
13077 msgstr "protexido"
13078
13079 #~ msgid "PrettyRef: "
13080 #~ msgstr "PrettyRef: "
13081
13082 #~ msgid "Opening child document "
13083 #~ msgstr "Abrindo documento fillo "
13084
13085 #, fuzzy
13086 #~ msgid "Caption."
13087 #~ msgstr "Lexenda"
13088
13089 #, fuzzy
13090 #~ msgid "Special Insets|S"
13091 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
13092
13093 #, fuzzy
13094 #~ msgid "Insets|n"
13095 #~ msgstr "Inserir|I"