]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
aceef57431c32cbf93bd8b8ae8880d09413a5378
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predefinido"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequenísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Pequeniña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Grandona"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Descomunal"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nível:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Mudanza:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "&Próxima mudanza"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rexeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de Fontes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Família:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fonte"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Séries de fontes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
618 msgid "Language"
619 msgstr "Língua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Cor da fonte"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Língua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Série:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Cor:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño fonte"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Outros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Comutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Proc&urar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "&Aplicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apa&gar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Baixa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Tamaño:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Escala de cincentos"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
968 msgid "Color"
969 msgstr "Cor"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Vista preliminar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "&Pantalla:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Esca&la:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rotar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "&Orixe:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Á&ngulo:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Escala"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Forma"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FonteUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "&Escala(%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Al&tura:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1206
1207 #
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "&Largura:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "&Recorte"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascuño"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "Initialize Group-Id:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "&Espazado:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Protexer:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Código programación"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar o ficheiro"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 msgid "&Edit"
1530 msgstr "&Editar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Select de&fault master document"
1539 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Master:"
1544 msgstr "E&xterior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Enter the name of the default master document"
1549 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Modules"
1554 msgstr "Meio"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1557 #, fuzzy
1558 msgid "De&lete"
1559 msgstr "E&liminar"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1564 msgid "A&dd"
1565 msgstr "Enga&dir"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1568 #, fuzzy
1569 msgid "S&elected:"
1570 msgstr "E&liminar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "A&vailable:"
1575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Postscript driver:"
1580 msgstr "Con&trolador postscript:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1583 msgid "&Options:"
1584 msgstr "O&pcións:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1587 msgid "Click to select a local document class definition file"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Local Layout..."
1593 msgstr "Texto"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1596 msgid "Document &class:"
1597 msgstr "&Clase do documento:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "&Codificación:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Language &Default"
1607 msgstr "Cabezallo de língua:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Other:"
1612 msgstr "E&xterior:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1615 msgid "&Quote Style:"
1616 msgstr "&Estilo de cita:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1619 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1620 msgid "Listing"
1621 msgstr "Lista"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1624 msgid "&Main Settings"
1625 msgstr "Opcións &principais"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1628 msgid "Style"
1629 msgstr "Estilo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1632 msgid "The content's base font size"
1633 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1636 msgid "F&ont size:"
1637 msgstr "Ta&maño fonte:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1640 msgid "The content's base font style"
1641 msgstr "Família da fonte base"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1644 msgid "Font Famil&y:"
1645 msgstr "F&amília Fonte:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1648 msgid "Use extended character table"
1649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1652 msgid "&Extended character table"
1653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1657 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1660 msgid "Space i&n string as symbol"
1661 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1665 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1668 msgid "S&pace as symbol"
1669 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1672 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1673 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1676 msgid "&Break long lines"
1677 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1680 msgid "Placement"
1681 msgstr "Ubicación"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1684 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1685 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1688 msgid "Check for floating listings"
1689 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1692 msgid "&Float"
1693 msgstr "&Flutuante"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1696 msgid "Check for inline listings"
1697 msgstr "Seleccione para código inserido"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1700 msgid "&Inline listing"
1701 msgstr "&Inserido"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1704 msgid "&Placement:"
1705 msgstr "U&bicación:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1708 msgid "Line numbering"
1709 msgstr "Numeración das liñas"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1716 msgid "Choose the font size for line numbers"
1717 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1720 msgid "Font si&ze:"
1721 msgstr "&Tamaño fonte:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1724 msgid "S&tep:"
1725 msgstr "Pa&so:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1728 msgid "Difference between two numbered lines"
1729 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1732 msgid "&Side:"
1733 msgstr "&Lado:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1740 msgid "&Dialect:"
1741 msgstr "&Dialecto:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1744 msgid "Lan&guage:"
1745 msgstr "Lingua&xe:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1748 msgid "Select the programming language"
1749 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1752 msgid "Range"
1753 msgstr "Intervalo impresión"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1756 msgid "&Last line:"
1757 msgstr "&Ultima liña:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "The last line to be printed"
1761 msgstr "Última liña a ser impresa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1768 msgid "Fi&rst line:"
1769 msgstr "Primeira li&ña:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1772 msgid "Ad&vanced"
1773 msgstr "A&vanzadas"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1776 msgid "More Parameters"
1777 msgstr "Máis parámetros"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1785 msgstr ""
1786 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1787 "parámetros."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Actualizar a vista"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1799 msgid "&Update"
1800 msgstr "&Actualizar"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "&Marxes predefinidas"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1811 msgid "&Top:"
1812 msgstr "&Superior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1815 msgid "&Bottom:"
1816 msgstr "&Inferior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1819 msgid "&Inner:"
1820 msgstr "I&nterior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1823 msgid "O&uter:"
1824 msgstr "E&xterior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgid "Head &sep:"
1828 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Alto &cabezallo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgid "&Foot skip:"
1836 msgstr "Salto do &pé:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Column Sep:"
1841 msgstr "&Colunas:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Número de filas"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1852 msgid "&Rows:"
1853 msgstr "&Filas:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Número de colunas"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1864 msgid "&Columns:"
1865 msgstr "&Colunas:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Aliñamento vertical"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1876 msgid "&Vertical:"
1877 msgstr "&Vertical:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontal:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1900 msgid "Use &esint package"
1901 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1904 msgid "Sort &as:"
1905 msgstr "&Ordenar como:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1908 msgid "&Description:"
1909 msgstr "&Descrición:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1912 msgid "&Symbol:"
1913 msgstr "&Símbolo:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1916 msgid "Type"
1917 msgstr "Tipo"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1920 msgid "LyX internal only"
1921 msgstr "Só internamente no LyX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1924 msgid "LyX &Note"
1925 msgstr "&Nota LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1929 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1932 msgid "&Comment"
1933 msgstr "&Comentário"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1936 msgid "Print as grey text"
1937 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1940 msgid "&Greyed out"
1941 msgstr "&Resaltado en cincento"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1944 msgid "&List in Table of Contents"
1945 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1948 msgid "&Numbering"
1949 msgstr "&Numeración"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1952 msgid "&Use hyperref support"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Additional o&ptions"
1958 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "Xeral"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "Actualización automática"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "Información TeX"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "Título:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "Autor:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "Asunto:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "Palabra &chave:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "&Xerar ligazón"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "Sen marco"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "Cores"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "Marcadores|M"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Limpar marcadores|m"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Open bookmarks"
2063 msgstr "Gravar marcador"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Número de cópias"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Numerada|N"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2077 msgid "Page Layout"
2078 msgstr "Páxina"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Paper Format"
2083 msgstr "Formato de data"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2086 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2087 msgstr ""
2088 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2089 "\"Personalizado\""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2092 msgid "Style used for the page header and footer"
2093 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Estilo de páxina:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2101 msgid "&Landscape"
2102 msgstr "A&paisado"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2105 msgid "&Portrait"
2106 msgstr "Re&trato"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2111 msgid "&Format:"
2112 msgstr "&Formato:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Orientation:"
2117 msgstr "Orientación"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2121 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2124 msgid "&Two-sided document"
2125 msgstr "Documento con &duas caras"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2128 msgid "I&mmediate Apply"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2133 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Ri&ght"
2143 msgstr "Direita"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2146 #, fuzzy
2147 msgid "C&enter"
2148 msgstr "Centro"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2151 msgid "&Left"
2152 msgstr "&Esquerda"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2155 msgid "&Justified"
2156 msgstr "&Xustificado"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Indent Paragraph"
2161 msgstr "&Indentar parágrafo"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2164 msgid "Label Width"
2165 msgstr "Largura da etiqueta"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2170 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Lo&ngest label"
2175 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "E&spazamento:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2184 msgid "Single"
2185 msgstr "Simples"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2188 msgid "1.5"
2189 msgstr "1.5"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2193 msgid "Double"
2194 msgstr "Duplo"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2197 msgid "&Alter..."
2198 msgstr "&Mudar..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2201 #, fuzzy
2202 msgid "In Math"
2203 msgstr "Matemática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2206 msgid ""
2207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2208 "delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic in&line completion"
2214 msgstr "&Inserido"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2217 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Automatic p&opup"
2223 msgstr "Actualización automática"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Text"
2228 msgstr "Texto simples"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &inline completion"
2239 msgstr "&Inserido"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Automatic &popup"
2248 msgstr "Actualización automática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2251 msgid ""
2252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2253 "mode."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2257 msgid "Cursor i&ndicator"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2261 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Xeral"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2272 #, fuzzy
2273 msgid "s inline completion dela&y"
2274 msgstr "&Inserido"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2277 msgid ""
2278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2279 "if it is available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2287 msgid ""
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2305 msgid "C&onverter:"
2306 msgstr "&Conversor:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2309 msgid "E&xtra flag:"
2310 msgstr "Opción e&xtra:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2313 msgid "&From format:"
2314 msgstr "Do &formato:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2317 msgid "&To format:"
2318 msgstr "A&o formato:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 msgid "&Modify"
2323 msgstr "&Modificar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2328 msgid "Remo&ve"
2329 msgstr "&Eliminar"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2332 msgid "Converter Defi&nitions"
2333 msgstr "Definicións de con&versores"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2336 msgid "Converter File Cache"
2337 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 msgid "&Enabled"
2341 msgstr "Ac&tivar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2344 msgid "&Maximum Age (in days):"
2345 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2348 msgid "&Date format:"
2349 msgstr "Formato de &data:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2352 msgid "Date format for strftime output"
2353 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2356 msgid "Off"
2357 msgstr "Desactivada"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2360 msgid "No math"
2361 msgstr "Sen fórmulas"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2364 msgid "On"
2365 msgstr "Activado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2368 msgid "Do not display"
2369 msgstr "Non mostrar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2372 msgid "Display &Graphics:"
2373 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "Saindo."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Hide tabba&r"
2424 msgstr "delta"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide scr&ollbar"
2429 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&New..."
2439 msgstr "&Nova:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2442 #, fuzzy
2443 msgid "S&hort Name:"
2444 msgstr "&Ordenar como:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2447 msgid "Vector graphi&cs format"
2448 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2451 msgid "&Document format"
2452 msgstr "Formato de &documento"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2455 msgid "&Viewer:"
2456 msgstr "&Visor:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2459 msgid "Ed&itor:"
2460 msgstr "&Editor:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2463 msgid "S&hortcut:"
2464 msgstr "A&celerador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2467 msgid "E&xtension:"
2468 msgstr "E&xtensión:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Co&pier:"
2473 msgstr "&Copiadora:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2476 msgid "&E-mail:"
2477 msgstr "&Correo-e:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2480 msgid "Your name"
2481 msgstr "O seu nome"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2484 msgid "Your E-mail address"
2485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2488 msgid "Keyboard"
2489 msgstr "Teclado"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2492 msgid "Use &keyboard map"
2493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2496 msgid "&First:"
2497 msgstr "&Primeiro:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2502 msgid "Br&owse..."
2503 msgstr "Exa&minar..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2506 msgid "S&econd:"
2507 msgstr "S&egundo:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2510 msgid "B&rowse..."
2511 msgstr "E&xaminar..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Mouse"
2516 msgstr "Máis"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2519 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2523 msgid ""
2524 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2525 "speed it up, low values slow it down."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2534 msgid ""
2535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2536 msgstr ""
2537 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Enable &RTL support"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Comentário"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Logical"
2551 msgstr "Tópico"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2554 msgid "&Visual"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "&Língua predefinida:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "&Pacote de língua:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "&Inicio do comando:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "&Fin do comando:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2601 msgid ""
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2607 msgid "&Global"
2608 msgstr "&Global"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2617 msgid "Auto &begin"
2618 msgstr "Auto-i&niciar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2627 msgid "Auto &end"
2628 msgstr "Auto-&terminar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2631 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2635 msgid "Use b&abel"
2636 msgstr "Usar &babel"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2639 msgid "Set class options to default on class change"
2640 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2647 msgid ""
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2651 msgstr ""
2652 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2653 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2654 "teTeX Cygwin."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificación Te&X:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando índice:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Comando &BibTeX:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2704 msgid "US letter"
2705 msgstr "US letter"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2709 msgid "US legal"
2710 msgstr "US Legal"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US executive"
2715 msgstr "US executive"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "A3"
2720 msgstr "A3"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "A4"
2725 msgstr "A4"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A5"
2730 msgstr "A5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2734 msgid "B5"
2735 msgstr "B5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Directória de traballo:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2747 msgid "Browse..."
2748 msgstr "Examinar..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2751 msgid "&Document templates:"
2752 msgstr "&Modelos de documento:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "Exemplo #:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "&Copias de seguranza:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2764 msgid "Ly&XServer pipe:"
2765 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2768 msgid "&Temporary directory:"
2769 msgstr "Directória &temporária:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2772 msgid "&PATH prefix:"
2773 msgstr "&Prefixo PATH:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2776 msgid ""
2777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2779 "paragraphs are separated by a blank line."
2780 msgstr ""
2781 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2782 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2783 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2786 msgid "Output &line length:"
2787 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2790 msgid "&roff command:"
2791 msgstr "Comando &roff:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2794 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2795 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "&Extensión:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Impresora &Spool:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2834 msgid ""
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2836 "to print."
2837 msgstr ""
2838 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2839 "que  se imprime posteriormente."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Coman&do Spool:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "In&verter:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2854 msgid "Lan&dscape:"
2855 msgstr "Apai&sado:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "&Número de cópias:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2870 msgid "Co&llated:"
2871 msgstr "Coli&xidas:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2882 msgid "&Odd pages:"
2883 msgstr "Páxinas &impares:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Páxinas &pares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipo do pape&l:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Tama&ño do papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Opcións extra:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2910 msgid ""
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "printers."
2914 msgstr ""
2915 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2916 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2917 "cada unha das suas impresora."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Impresora pre&definida:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "&Comando da impresora:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Sans Serif:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Fonte_fixa:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&DPI pantalla:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2948 msgid "&Zoom %:"
2949 msgstr "&Zoom %:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2952 msgid "Font Sizes"
2953 msgstr "Tamaños das fontes"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2956 msgid "Larger:"
2957 msgstr "Grandona:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2960 msgid "Largest:"
2961 msgstr "Grandísima:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 msgid "Huge:"
2965 msgstr "Enorme:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2968 msgid "Hugest:"
2969 msgstr "Descomunal:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2972 msgid "Smallest:"
2973 msgstr "Pequenísima:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2976 msgid "Smaller:"
2977 msgstr "Pequeniña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 msgid "Small:"
2981 msgstr "Pequena:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 msgid "Normal:"
2985 msgstr "Normal:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 msgid "Tiny:"
2989 msgstr "Diminuta:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 msgid "Large:"
2993 msgstr "Grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2996 msgid ""
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2998 "of fonts"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Ne&w"
3008 msgstr "&Nova:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3011 msgid "&Bind file:"
3012 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Língua alternativa:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dicionário persoal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3055 msgid "Session"
3056 msgstr "Sesión"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 msgstr ""
3061 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3064 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recentes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3088 #, fuzzy
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Cópias de seguranza "
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Abre documento"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Actualización automática"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3103 msgid ""
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "E&xaminar..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3122 msgid "&Save"
3123 msgstr "&Gravar"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3126 msgid "Pages"
3127 msgstr "Páxinas"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Imprimir até a páxina"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3146 msgid "Fro&m"
3147 msgstr "&Desde"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3150 msgid "&All"
3151 msgstr "&Todo"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Orde inversa"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Copie&s"
3172 msgstr "Cópias"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Número de cópias"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Cópias encadeadas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3183 msgid "&Collate"
3184 msgstr "&Encadeadas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3187 msgid "&Print"
3188 msgstr "&Imprimir"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destino de impresión"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Enviar saída á impresora"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3199 msgid "P&rinter:"
3200 msgstr "I&mpresora:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgid "La&bels in:"
3212 msgstr "E&tiquetas en:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgid "<reference>"
3220 msgstr "<referéncia>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<referéncia>)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3227 msgid "<page>"
3228 msgstr "<páxina>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "na páxina <páxina>"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Referéncia con formato"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3247 msgid "&Sort"
3248 msgstr "&Ordenar"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta á etiqueta"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Ir á etiqueta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3263 msgid "&Find:"
3264 msgstr "&Procurar:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Su&bstituir por:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3279 msgid "Find &Next"
3280 msgstr "Procurar se&guinte"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3285 msgid "&Replace"
3286 msgstr "&Substituir"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Substituir &todo"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Proc&urar cara tras"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3305 msgid "&Command:"
3306 msgstr "&Comando:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "A&celerador:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3314 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3322 msgid "C&lear"
3323 msgstr "&Limpar"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Function:"
3328 msgstr "Funcións"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Shortcut:"
3333 msgstr "A&celerador:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suxestións:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora esta palabra"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "&Ignorar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "I&gnorar sempre"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Substituir por:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Palabra actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Palabra descoñecida:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid ""
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "full range."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Ca&tegory:"
3388 msgstr "&Lexenda:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Pantalla:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Configuración da &táboa"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Largura da coluna"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Fixa largura da coluna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3413 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment:"
3417 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3429 msgid "Justified"
3430 msgstr "Xustificado"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3449 msgid "Merge cells"
3450 msgstr "Une celas"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Multicoluna"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 msgid "&Borders"
3466 msgstr "&Bordos"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3469 msgid "All Borders"
3470 msgstr "Todos os bordos"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 msgid "&Set"
3478 msgstr "&Debuxar"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "&Formal"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "&Predefinido"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "Debuxar bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espazo adicional"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sobre a fila:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "&Baixo a fila:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "&Entre filas:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "Táboa &longa"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "Configuración"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "Estado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo por riba"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo por baixo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Contidos"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Cabezallo:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3569 msgid "on"
3570 msgstr "activado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3580 msgid "double"
3581 msgstr "duplo"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3584 msgid "First header:"
3585 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3588 msgid "This row is the header of the first page"
3589 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3592 msgid "Don't output the first header"
3593 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3597 msgid "is empty"
3598 msgstr "valeiro"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3601 msgid "Footer:"
3602 msgstr "Pé:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3606 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3609 msgid "Last footer:"
3610 msgstr "Último pé:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3613 msgid "This row is the footer of the last page"
3614 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3617 msgid "Don't output the last footer"
3618 msgstr "Non mostra o último pé"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Caption:"
3623 msgstr "&Lexenda:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3626 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3627 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3630 msgid "&Use long table"
3631 msgstr "&Usar táboa longa"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3634 msgid "Current cell:"
3635 msgstr "Cela actual:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3638 msgid "Current row position"
3639 msgstr "Posición actual de fila"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3642 msgid "Current column position"
3643 msgstr "Posición actual de coluna"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3646 msgid "Close this dialog"
3647 msgstr "Fecha este diálogo"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3650 msgid "Rebuild the file lists"
3651 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3654 msgid "&Rescan"
3655 msgstr "&Reler"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3658 msgid ""
3659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3660 msgstr ""
3661 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3662 "ficheiros"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3665 msgid "&View"
3666 msgstr "&Ver"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3669 msgid "Selected classes or styles"
3670 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3673 msgid "LaTeX classes"
3674 msgstr "Clases LaTeX"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3677 msgid "LaTeX styles"
3678 msgstr "Estilos LaTeX"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3681 msgid "BibTeX styles"
3682 msgstr "Estilos BibTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3685 msgid "Toggles view of the file list"
3686 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3689 msgid "Show &path"
3690 msgstr "Mostrar &rota"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 msgid "Spacing"
3694 msgstr "Espazado"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Separate paragraphs with"
3699 msgstr "Separar parágrafos con"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3702 msgid "Listing settings"
3703 msgstr "Configuración listas"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3706 msgid "Format text into two columns"
3707 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3710 msgid "Two-&column document"
3711 msgstr "Documento a &duas colunas"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3714 msgid "&Vertical space"
3715 msgstr "Espazo &vertical"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3719 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3722 msgid "&Indentation"
3723 msgstr "&Identado"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3726 msgid "&Line spacing:"
3727 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3730 msgid "Index entry"
3731 msgstr "Entrada de índice"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3734 msgid "&Keyword:"
3735 msgstr "Palabra &chave:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3738 msgid "Entry"
3739 msgstr "Entrada"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3743 msgid "The selected entry"
3744 msgstr "A entrada seleccionada"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3747 msgid "&Selection:"
3748 msgstr "&Selección:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3751 msgid "Replace the entry with the selection"
3752 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3755 msgid "Update navigation tree"
3756 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3761 msgid "..."
3762 msgstr "..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3769 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3770 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3773 msgid "Move selected item down by one"
3774 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3777 msgid "Move selected item up by one"
3778 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3784 "tables, and others)"
3785 msgstr ""
3786 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3789 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3790 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3794 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3797 msgid "DefSkip"
3798 msgstr "Mínimo"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3801 msgid "SmallSkip"
3802 msgstr "Pequeno"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3805 msgid "MedSkip"
3806 msgstr "Meio"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3809 msgid "BigSkip"
3810 msgstr "Grande"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3813 msgid "VFill"
3814 msgstr "RecheoVert"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3817 msgid "Complete source"
3818 msgstr "Código fonte ao completo"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3821 msgid "Automatic update"
3822 msgstr "Actualización automática"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Unit of width value"
3827 msgstr "Unidades da largura"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3830 #, fuzzy
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "Número de cópias"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 #, fuzzy
3836 msgid "use number of lines"
3837 msgstr "Número de cópias"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Line span:"
3842 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Outer (default)"
3847 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Inner"
3852 msgstr "I&nterior:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3855 msgid "use overhang"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3859 msgid "Over&hang:"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Overhang value"
3865 msgstr "Altura"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Unit of overhang value"
3870 msgstr "Unidades da largura"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3873 msgid "Check this to allow flexible placement"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3877 msgid "Allow &floating"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3881 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3883 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3884 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3886 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3896 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3901 msgid "Standard"
3902 msgstr "Normal"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3905 msgid "TheoremTemplate"
3906 msgstr "ModeloTeorema"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3915 msgid "Proof"
3916 msgstr "Demostración"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3919 msgid "Proof:"
3920 msgstr "Demostración:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3934 msgid "Theorem"
3935 msgstr "Teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3938 msgid "Theorem #:"
3939 msgstr "Teorema #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3948 msgid "Lemma"
3949 msgstr "Lema"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3952 msgid "Lemma #:"
3953 msgstr "Lema #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3962 msgid "Corollary"
3963 msgstr "Corolário"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3966 msgid "Corollary #:"
3967 msgstr "Corolário #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3970 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3975 msgid "Proposition"
3976 msgstr "Proposición"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3979 msgid "Proposition #:"
3980 msgstr "Proposición #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3987 msgid "Conjecture"
3988 msgstr "Conxetura"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Conxetura #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3996 msgid "Criterion"
3997 msgstr "Critério"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Critério #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4005 msgid "Fact"
4006 msgstr "Facto"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4009 msgid "Fact #:"
4010 msgstr "Facto #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4013 msgid "Axiom"
4014 msgstr "Axioma"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4017 msgid "Axiom #:"
4018 msgstr "Axioma #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4028 msgid "Definition"
4029 msgstr "Definición"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definición #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4042 msgid "Example"
4043 msgstr "Exemplo"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4046 msgid "Example #:"
4047 msgstr "Exemplo #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4051 msgid "Condition"
4052 msgstr "Condición"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Condición #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4063 msgid "Problem"
4064 msgstr "Problema"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4067 msgid "Problem #:"
4068 msgstr "Problema #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4075 msgid "Exercise"
4076 msgstr "Exercício"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4079 msgid "Exercise #:"
4080 msgstr "Exercício #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4088 msgid "Remark"
4089 msgstr "Observación"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4092 msgid "Remark #:"
4093 msgstr "Observación #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4102 msgid "Claim"
4103 msgstr "Afirmación"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4106 msgid "Claim #:"
4107 msgstr "Afirmación #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4112 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4114 msgid "Note"
4115 msgstr "Nota"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4118 msgid "Note #:"
4119 msgstr "Nota #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4123 msgid "Notation"
4124 msgstr "Notación"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4127 msgid "Notation #:"
4128 msgstr "Notación #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4133 msgid "Case"
4134 msgstr "Caso"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4138 msgid "Case #:"
4139 msgstr "Caso #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4142 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4146 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4149 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4153 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4154 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4157 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4163 msgid "Section"
4164 msgstr "Sección"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4167 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4174 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4176 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4183 msgid "Subsection"
4184 msgstr "Subsección"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4200 msgid "Subsubsection"
4201 msgstr "Subsubsección"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4204 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4209 msgid "Section*"
4210 msgstr "Sección*"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4213 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4216 msgid "Subsection*"
4217 msgstr "Subsección*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4222 msgid "Subsubsection*"
4223 msgstr "Subsubsección*"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4226 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4229 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4232 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4238 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4240 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4241 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4245 #: src/output_plaintext.cpp:133
4246 msgid "Abstract"
4247 msgstr "Resumo"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4250 msgid "Abstract---"
4251 msgstr "Resumo---"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4259 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4261 msgid "Keywords"
4262 msgstr "Palabras chave"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4265 msgid "Index Terms---"
4266 msgstr "Termos índice---"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4269 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4271 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4273 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4276 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4277 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4278 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4280 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4281 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4283 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4287 msgid "Bibliography"
4288 msgstr "Bibliografia"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:462
4295 msgid "Appendix"
4296 msgstr "Apéndice"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4299 msgid "Appendices"
4300 msgstr "Apéndices"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4303 msgid "Biography"
4304 msgstr "Biografia"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4307 msgid "BiographyNoPhoto"
4308 msgstr "BiografiaSenFoto"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4311 msgid "Footernote"
4312 msgstr "Nota de rodapé"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4315 msgid "MarkBoth"
4316 msgstr "MarcarAmbos"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4324 msgid "Itemize"
4325 msgstr "Listapontuada"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4332 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4333 msgid "Enumerate"
4334 msgstr "Enumeración"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4338 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4344 msgid "Description"
4345 msgstr "Descrición"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4350 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4355 msgid "List"
4356 msgstr "Lista"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4361 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4364 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4366 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4371 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 msgid "Title"
4380 msgstr "Título"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4387 msgid "Subtitle"
4388 msgstr "Subtítulo"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4396 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4401 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4407 msgid "Author"
4408 msgstr "Autor"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4420 msgid "Address"
4421 msgstr "Enderezo"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4425 msgid "Offprint"
4426 msgstr "Separata"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4430 msgid "Mail"
4431 msgstr "Correo"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4437 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4439 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4445 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4446 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4447 msgid "Date"
4448 msgstr "Data"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4454 msgid "Acknowledgement"
4455 msgstr "Agradecimento"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4458 msgid "Offprint Requests to:"
4459 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:175
4462 msgid "Correspondence to:"
4463 msgstr "Correspondéncia a:"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4467 msgid "Acknowledgements."
4468 msgstr "Agradecimentos."
4469
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4472 msgid "LaTeX"
4473 msgstr "LaTeX"
4474
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4480 msgid "Email"
4481 msgstr "CorreoE"
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4485 msgid "Thesaurus"
4486 msgstr "Tesouro"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4489 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4492 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4498 msgid "Paragraph"
4499 msgstr "Parágrafo"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4502 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4505 msgid "Affiliation"
4506 msgstr "Afiliación"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4509 msgid "And"
4510 msgstr "E"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4513 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4517 msgid "Acknowledgements"
4518 msgstr "Agradecimentos"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4528 #: src/output_plaintext.cpp:145
4529 msgid "References"
4530 msgstr "Referéncias"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4533 msgid "PlaceFigure"
4534 msgstr "ColocaFigura"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4537 msgid "PlaceTable"
4538 msgstr "ColocaTaboa"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4541 msgid "TableComments"
4542 msgstr "TaboaComentarios"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4545 msgid "TableRefs"
4546 msgstr "TaboaRefs"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4549 msgid "MathLetters"
4550 msgstr "CartaMath"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4553 msgid "NoteToEditor"
4554 msgstr "NotaAoEditor"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4557 msgid "Facility"
4558 msgstr "Instalación"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4561 msgid "Objectname"
4562 msgstr "Nome do obxecto"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4565 msgid "Dataset"
4566 msgstr "Conxunto de dados"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4569 msgid "Subject headings:"
4570 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "[Acknowledgements]"
4574 msgstr "[Agradecimentos]"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4580 msgid "and"
4581 msgstr "e"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4584 msgid "Place Figure here:"
4585 msgstr "Coloca figura aqui:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4588 msgid "Place Table here:"
4589 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4592 msgid "[Appendix]"
4593 msgstr "[Apéndice]"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4596 msgid "Note to Editor:"
4597 msgstr "Nota ao editor:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4600 msgid "References. ---"
4601 msgstr "Referéncias. ---"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4604 msgid "Note. ---"
4605 msgstr "Nota. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4608 msgid "FigCaption"
4609 msgstr "FigTítulo"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4612 msgid "Fig. ---"
4613 msgstr "Fig. ---"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4616 msgid "Facility:"
4617 msgstr "Instalación:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4620 msgid "Obj:"
4621 msgstr "Obx:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4624 msgid "Dataset:"
4625 msgstr "Conxunto de dados:"
4626
4627 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4633 #, fuzzy
4634 msgid "MainText"
4635 msgstr "Texto simples"
4636
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4638 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4639 msgid "\\arabic{section}"
4640 msgstr "\\arabic{section}"
4641
4642 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4643 msgid "Chapter Exercises"
4644 msgstr "Capítulo Exercicios"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:50
4647 msgid "RightHeader"
4648 msgstr "CabezalloDireito"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:59
4651 msgid "Right header:"
4652 msgstr "Cabezallo direito:"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:82
4655 msgid "Abstract:"
4656 msgstr "Resumo:"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:91
4659 msgid "ShortTitle"
4660 msgstr "TítuloBreve"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:99
4663 msgid "Short title:"
4664 msgstr "Título breve:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:128
4667 msgid "TwoAuthors"
4668 msgstr "DousAutores"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:135
4671 msgid "ThreeAuthors"
4672 msgstr "TresAutores"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:142
4675 msgid "FourAuthors"
4676 msgstr "CatroAutores"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4680 msgid "Affiliation:"
4681 msgstr "Afiliación:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:170
4684 msgid "TwoAffiliations"
4685 msgstr "DuasAfiliacións"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:177
4688 msgid "ThreeAffiliations"
4689 msgstr "TresAfiliacións"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:184
4692 msgid "FourAffiliations"
4693 msgstr "CatroAfiliacións"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4696 msgid "Journal"
4697 msgstr "Xornal"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:205
4700 msgid "CopNum"
4701 msgstr "CopNum"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:233
4704 msgid "Acknowledgements:"
4705 msgstr "Agradecimentos:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4711 msgstr "Agradecimentos"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:247
4714 msgid "ThickLine"
4715 msgstr "LiñaGrosa"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:257
4718 msgid "CenteredCaption"
4719 msgstr "LexendaCentrada"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4723 msgid "Senseless!"
4724 msgstr "Sen senso!"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:277
4727 msgid "FitFigure"
4728 msgstr "AxusFigura"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:283
4731 msgid "FitBitmap"
4732 msgstr "AxusMapaDeBits"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4736 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Subparágrafo"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4744 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4747 msgid "*"
4748 msgstr "*"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:390
4751 msgid "Seriate"
4752 msgstr "En série"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4755 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4756 msgid "(\\alph{enumii})"
4757 msgstr "(\\alph{enumii})"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4760 msgid "LatinOn"
4761 msgstr "LatinOn"
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4764 msgid "Latin on"
4765 msgstr "Latin on"
4766
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4768 msgid "LatinOff"
4769 msgstr "LatinOff"
4770
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4772 msgid "Latin off"
4773 msgstr "Latin off"
4774
4775 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4776 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4777 msgid "BeginFrame"
4778 msgstr "InicioDiapositivo"
4779
4780 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4782 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4783 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4786 msgid "Part"
4787 msgstr "Parte"
4788
4789 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4790 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4792 msgid "Part*"
4793 msgstr "Parte*"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4796 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4797 msgid "MM"
4798 msgstr "MM"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4801 msgid "Section \\arabic{section}"
4802 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4805 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4806 msgid "\\Alph{section}"
4807 msgstr "\\Alph{section}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Unnumbered"
4816 msgstr "Numerado"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4819 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Frames"
4831 msgstr "Diapositivo"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4834 msgid "Frame"
4835 msgstr "Diapositivo"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4838 msgid "BeginPlainFrame"
4839 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4842 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4843 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4846 msgid "AgainFrame"
4847 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4850 msgid "Again frame with label"
4851 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4854 msgid "EndFrame"
4855 msgstr "FinDiapositivo"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4858 msgid "________________________________"
4859 msgstr "________________________________"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4862 msgid "FrameSubtitle"
4863 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4866 msgid "Column"
4867 msgstr "Coluna"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4872 msgid "Columns"
4873 msgstr "Colunas"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "ColunasCentradas"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4896 msgid "Pause"
4897 msgstr "Pausa"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Overlays"
4904 msgstr "Superposto"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4911 msgid "Overprint"
4912 msgstr "Sobreimpreso"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4915 msgid "OverlayArea"
4916 msgstr "AreaSuperposta"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4919 msgid "Overlayarea"
4920 msgstr "Areasuperposta"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4923 msgid "Uncover"
4924 msgstr "Destapar"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4927 msgid "Uncovered on slides"
4928 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4931 msgid "Only"
4932 msgstr "Só"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4935 msgid "Only on slides"
4936 msgstr "Só nas transparéncias"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4939 msgid "Block"
4940 msgstr "Bloco"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Blocks"
4946 msgstr "Bloco"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4950 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4953 msgid "ExampleBlock"
4954 msgstr "BlocoExemplo"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4957 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4958 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4961 msgid "AlertBlock"
4962 msgstr "BlocoAlerta"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4965 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4966 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Titling"
4973 msgstr "Lista"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4976 msgid "Title (Plain Frame)"
4977 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4981 msgid "Institute"
4982 msgstr "Instituto"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4985 msgid "BackMatter"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4989 msgid "TitleGraphic"
4990 msgstr "TítuloGráfico"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Theorems"
4995 msgstr "Teorema"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4999 msgid "Corollary."
5000 msgstr "Corolário."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5004 msgid "Definition."
5005 msgstr "Definición."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5008 msgid "Definitions"
5009 msgstr "Definicións"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5012 msgid "Definitions."
5013 msgstr "Definicións."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5016 msgid "Example."
5017 msgstr "Exemplo."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5020 msgid "Examples"
5021 msgstr "Exemplos"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5024 msgid "Examples."
5025 msgstr "Exemplos."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5028 msgid "Fact."
5029 msgstr "Facto."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5035 msgid "Proof."
5036 msgstr "Demostración."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5040 msgid "Theorem."
5041 msgstr "Teorema."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5044 msgid "Separator"
5045 msgstr "Separador"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5048 msgid "___"
5049 msgstr "___"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5052 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5053 msgid "LyX-Code"
5054 msgstr "Código-LyX"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5057 msgid "NoteItem"
5058 msgstr "NotaÍtem"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5061 msgid "Note:"
5062 msgstr "Nota:"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Alert"
5067 msgstr "BlocoAlerta"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5070 msgid "Structure"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Article"
5076 msgstr "Vertical"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Presentation"
5081 msgstr "Orientación"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5086 msgid "Table"
5087 msgstr "Táboa"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5091 msgid "List of Tables"
5092 msgstr "Lista de táboas"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5096 msgid "Figure"
5097 msgstr "Figura"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5101 msgid "List of Figures"
5102 msgstr "Lista de figuras"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5105 msgid "Dialogue"
5106 msgstr "Diálogo"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5109 msgid "Narrative"
5110 msgstr "Narrativa"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5113 msgid "ACT"
5114 msgstr "ACTO"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5117 msgid "ACT \\arabic{act}"
5118 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5121 msgid "SCENE"
5122 msgstr "CENA"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5126 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5129 msgid "SCENE*"
5130 msgstr "CENA*"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5133 msgid "AT RISE:"
5134 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5137 msgid "Speaker"
5138 msgstr "Voceiro"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5141 msgid "Parenthetical"
5142 msgstr "EntreParéntese"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5145 msgid "("
5146 msgstr "("
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5149 msgid ")"
5150 msgstr ")"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5153 msgid "CURTAIN"
5154 msgstr "CORTINA"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5157 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5158 msgid "Right Address"
5159 msgstr "Enderezo_dta"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:35
5162 msgid "Mainline"
5163 msgstr "LiñaPrincipal"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:42
5166 msgid "Mainline:"
5167 msgstr "Liña principal:"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:60
5170 msgid "Variation"
5171 msgstr "Variación"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:64
5174 msgid "Variation:"
5175 msgstr "Variación:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:70
5178 msgid "SubVariation"
5179 msgstr "SubVariación"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:73
5182 msgid "Subvariation:"
5183 msgstr "Subvariación:"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:79
5186 msgid "SubVariation2"
5187 msgstr "SubVariación2"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:82
5190 msgid "Subvariation(2):"
5191 msgstr "Subvariación(2):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:88
5194 msgid "SubVariation3"
5195 msgstr "SubVariación3"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:91
5198 msgid "Subvariation(3):"
5199 msgstr "Subvariación(3):"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:97
5202 msgid "SubVariation4"
5203 msgstr "SubVariación4"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:100
5206 msgid "Subvariation(4):"
5207 msgstr "Subvariación(4):"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:106
5210 msgid "SubVariation5"
5211 msgstr "SubVariación5"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:109
5214 msgid "Subvariation(5):"
5215 msgstr "Subvariación(5):"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:116
5218 msgid "HideMoves"
5219 msgstr "XogadasOcultas"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:121
5222 msgid "HideMoves:"
5223 msgstr "XogadasOcultas:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:126
5226 msgid "ChessBoard"
5227 msgstr "Tabuleiro"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:130
5230 msgid "[chessboard]"
5231 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:139
5234 msgid "BoardCentered"
5235 msgstr "TabuleiroCentrado"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:144
5238 msgid "[centered board]"
5239 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:154
5242 msgid "HighLight"
5243 msgstr "Resaltado"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:159
5246 msgid "Highlights:"
5247 msgstr "Resaltados:"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:174
5250 msgid "Arrow"
5251 msgstr "Frecha"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:179
5254 msgid "Arrow:"
5255 msgstr "Frecha:"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:185
5258 msgid "KnightMove"
5259 msgstr "MoveCabalo"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:190
5262 msgid "KnightMove:"
5263 msgstr "MoverCabalo:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5267 msgid "My Address"
5268 msgstr "Meu_enderezo"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5271 msgid "Briefkopf:"
5272 msgstr "Briefkopf:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5276 msgid "Send To Address"
5277 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5280 msgid "Adresse:"
5281 msgstr "Adresse:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5286 msgid "Opening"
5287 msgstr "Apertura"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5290 msgid "Anrede:"
5291 msgstr "Anrede:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5296 msgid "Signature"
5297 msgstr "Sinatura"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5300 msgid "Unterschrift:"
5301 msgstr "Unterschrift:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5306 msgid "Closing"
5307 msgstr "Feche"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5310 msgid "Gruss:"
5311 msgstr "Gruss:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5314 msgid "encl"
5315 msgstr "encl"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5318 msgid "Anlagen:"
5319 msgstr "Anlagen:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5322 msgid "ps"
5323 msgstr "ps"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5326 msgid "PS:"
5327 msgstr "PS:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5331 msgid "cc"
5332 msgstr "cc"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5335 msgid "Verteiler:"
5336 msgstr "Verteiler:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5339 msgid "Betreff"
5340 msgstr "Betreff"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5343 msgid "Betreff:"
5344 msgstr "Betreff:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5347 msgid "Stadt"
5348 msgstr "Stadt"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5351 msgid "Stadt:"
5352 msgstr "Stadt:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5355 msgid "Datum"
5356 msgstr "Datum"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5359 msgid "Datum:"
5360 msgstr "Datum:"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5364 msgid "Quotation"
5365 msgstr "Citación"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5369 msgid "Quote"
5370 msgstr "Cita"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5373 msgid "00.00.0000"
5374 msgstr "00.00.0000"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5378 msgid "Verse"
5379 msgstr "Verso"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:268
5382 msgid "LaTeX Title"
5383 msgstr "Título_LaTeX"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:301
5386 msgid "Author:"
5387 msgstr "Autor:"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:310
5390 msgid "Affil"
5391 msgstr "Afil"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:323
5394 msgid "Affilation:"
5395 msgstr "Afiliación:"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:345
5398 msgid "Journal:"
5399 msgstr "Revista:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:354
5402 msgid "msnumber"
5403 msgstr "NúmeroMs"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:368
5406 msgid "MS_number:"
5407 msgstr "Número_MS:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:378
5410 msgid "FirstAuthor"
5411 msgstr "PrimeiroAutor"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:391
5414 msgid "1st_author_surname:"
5415 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5419 msgid "Received"
5420 msgstr "Recebido"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5424 msgid "Received:"
5425 msgstr "Recebido:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5429 msgid "Accepted"
5430 msgstr "Aceitado"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5434 msgid "Accepted:"
5435 msgstr "Aceitado:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:444
5438 msgid "Offsets"
5439 msgstr "Compensacións"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:457
5442 msgid "reprint_reqs_to:"
5443 msgstr "reprint_reqs_to:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5447 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5449 msgid "Abstract."
5450 msgstr "Resumo."
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5454 msgid "Acknowledgement."
5455 msgstr "Agradecimento."
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5458 msgid "Author Address"
5459 msgstr "Enderezo_Autor"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5465 msgid "Address:"
5466 msgstr "Enderezo:"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5469 msgid "Author Email"
5470 msgstr "CorreoE_Autor"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5473 msgid "Email:"
5474 msgstr "Correo-e:"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5477 msgid "Author URL"
5478 msgstr "Autor_URL"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5482 msgid "URL:"
5483 msgstr "URL:"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5487 msgid "Thanks"
5488 msgstr "Grazas"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5495 msgid "PROOF."
5496 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5517 msgid "Algorithm"
5518 msgstr "Algoritmo"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5553 msgid "Summary"
5554 msgstr "Resumo"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5558 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5561 msgid "Case \\arabic{case}"
5562 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5563
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5569 msgid "FrontMatter"
5570 msgstr "Preliminares"
5571
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5573 msgid "Keyword"
5574 msgstr "Palabra chave"
5575
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5577 msgid "Key words:"
5578 msgstr "Palabras chave:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5581 msgid "Item"
5582 msgstr "Item"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5585 msgid "Item:"
5586 msgstr "Item:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5589 msgid "BulletedItem"
5590 msgstr "Itemconmarca"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5593 msgid "Bulleted Item:"
5594 msgstr "Item con marca:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5597 msgid "Begin"
5598 msgstr "Início"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5601 msgid "Begin of CV"
5602 msgstr "Início de CV"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5605 msgid "PersonalInfo"
5606 msgstr "Infopersoal"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5609 msgid "Personal Info"
5610 msgstr "Info persoal"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5613 msgid "MotherTongue"
5614 msgstr "Línguamaterna"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5617 msgid "Mother Tongue:"
5618 msgstr "Língua materna:"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5621 msgid "LangHeader"
5622 msgstr "CabezalloLingua"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5625 msgid "Language Header:"
5626 msgstr "Cabezallo de língua:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5629 msgid "Language:"
5630 msgstr "Língua:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5633 msgid "LastLanguage"
5634 msgstr "UltimaLingua"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5637 msgid "Last Language:"
5638 msgstr "Última língua:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5641 msgid "LangFooter"
5642 msgstr "PeLingua"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5645 msgid "Language Footer:"
5646 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5649 msgid "End"
5650 msgstr "Fin"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5653 msgid "End of CV"
5654 msgstr "Fin do CV"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:42
5657 msgid "Foilhead"
5658 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:61
5661 msgid "ShortFoilhead"
5662 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:67
5665 msgid "Rotatefoilhead"
5666 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:73
5669 msgid "ShortRotatefoilhead"
5670 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:82
5673 msgid "TickList"
5674 msgstr "ListaMarcas"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:97
5677 msgid "_/"
5678 msgstr "_/"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:101
5681 msgid "CrossList"
5682 msgstr "ListaCruzada"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:116
5685 msgid "><"
5686 msgstr "><"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:160
5689 msgid "My Logo"
5690 msgstr "Meu_Logotipo"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:168
5693 msgid "My Logo:"
5694 msgstr "Meu logotipo:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:177
5697 msgid "Restriction"
5698 msgstr "Restrición"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:181
5701 msgid "Restriction:"
5702 msgstr "Restrición:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5706 msgid "Left Header"
5707 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5710 msgid "Left Header:"
5711 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5715 msgid "Right Header"
5716 msgstr "Cabezallo_Direito"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5719 msgid "Right Header:"
5720 msgstr "Cabezallo direito:"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:201
5723 msgid "Right Footer"
5724 msgstr "Pé Direito"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:205
5727 msgid "Right Footer:"
5728 msgstr "Pé direito:"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5733 msgid "Theorem #."
5734 msgstr "Teorema #."
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5739 msgid "Lemma #."
5740 msgstr "Lema #."
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5745 msgid "Corollary #."
5746 msgstr "Corolário #."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5750 msgid "Proposition #."
5751 msgstr "Proposición #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5756 msgid "Definition #."
5757 msgstr "Definición #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5761 msgid "Theorem*"
5762 msgstr "Teorema*"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5766 msgid "Lemma*"
5767 msgstr "Lema*"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5771 msgid "Lemma."
5772 msgstr "Lema."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5776 msgid "Corollary*"
5777 msgstr "Corolário*"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5781 msgid "Proposition*"
5782 msgstr "Proposición*"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5786 msgid "Proposition."
5787 msgstr "Proposición."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5791 msgid "Definition*"
5792 msgstr "Definición*"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5795 msgid "Brieftext"
5796 msgstr "TextoBreve"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5799 msgid "Text:"
5800 msgstr "Texto:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5806 msgid "Name"
5807 msgstr "Nome"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5812 msgid "Name:"
5813 msgstr "Nome:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5816 msgid "Unterschrift"
5817 msgstr "Unterschrift"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5820 msgid "Strasse"
5821 msgstr "Strasse"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5824 msgid "Strasse:"
5825 msgstr "Strasse:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5828 msgid "Zusatz"
5829 msgstr "Zusatz"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5832 msgid "Zusatz:"
5833 msgstr "Zusatz:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5836 msgid "Ort"
5837 msgstr "Ort"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5840 msgid "Ort:"
5841 msgstr "Ort:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5844 msgid "Land"
5845 msgstr "Land"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5848 msgid "Land:"
5849 msgstr "Land:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5852 msgid "RetourAdresse"
5853 msgstr "RetourAdresse"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5856 msgid "RetourAdresse:"
5857 msgstr "RetourAdresse:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5860 msgid "MeinZeichen"
5861 msgstr "MeinZeichen"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5864 msgid "MeinZeichen:"
5865 msgstr "MeinZeichen:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5868 msgid "IhrZeichen"
5869 msgstr "IhrZeichen"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5872 msgid "IhrZeichen:"
5873 msgstr "IhrZeichen:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5876 msgid "IhrSchreiben"
5877 msgstr "IhrSchreiben"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5880 msgid "IhrSchreiben:"
5881 msgstr "IhrSchreiben:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5884 msgid "Telefon"
5885 msgstr "Telefon"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5888 msgid "Telefon:"
5889 msgstr "Telefon:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5892 msgid "Telefax"
5893 msgstr "Telefax"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5896 msgid "Telefax:"
5897 msgstr "Telefax:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5900 msgid "Telex"
5901 msgstr "Telex"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5904 msgid "Telex:"
5905 msgstr "Telex:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5908 msgid "EMail"
5909 msgstr "CorreoE"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5912 msgid "EMail:"
5913 msgstr "Correo-e:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5916 msgid "HTTP"
5917 msgstr "HTTP"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5920 msgid "HTTP:"
5921 msgstr "HTTP:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5925 msgid "Bank"
5926 msgstr "Bank"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5930 msgid "Bank:"
5931 msgstr "Bank:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5934 msgid "BLZ"
5935 msgstr "BLZ"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5938 msgid "BLZ:"
5939 msgstr "BLZ:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5942 msgid "Konto"
5943 msgstr "Konto"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5946 msgid "Konto:"
5947 msgstr "Konto:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5950 msgid "Postvermerk"
5951 msgstr "Postvermerk"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5954 msgid "Postvermerk:"
5955 msgstr "Postvermerk:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5958 msgid "Adresse"
5959 msgstr "Adresse"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5962 msgid "Anrede"
5963 msgstr "Anrede"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5966 msgid "Anlagen"
5967 msgstr "Anlagen"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5970 msgid "Verteiler"
5971 msgstr "Verteiler"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5974 msgid "Gruss"
5975 msgstr "Gruss"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5979 msgid "Letter"
5980 msgstr "Carta"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5983 msgid "Letter:"
5984 msgstr "Carta:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5989 msgid "Signature:"
5990 msgstr "Sinatura:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5993 msgid "Street"
5994 msgstr "Rua"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5997 msgid "Street:"
5998 msgstr "Rua:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6001 msgid "Addition"
6002 msgstr "Engadido"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6005 msgid "Addition:"
6006 msgstr "Engadido:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6009 msgid "Town"
6010 msgstr "Cidade"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6013 msgid "Town:"
6014 msgstr "Cidade:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6017 msgid "State"
6018 msgstr "Estado"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6021 msgid "State:"
6022 msgstr "Estado:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6025 msgid "ReturnAddress"
6026 msgstr "Remite"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6029 msgid "ReturnAddress:"
6030 msgstr "Remite:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6033 msgid "MyRef"
6034 msgstr "MiñaRef"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6037 msgid "MyRef:"
6038 msgstr "MiñaRef:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6041 msgid "YourRef"
6042 msgstr "SuaRef"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6045 msgid "YourRef:"
6046 msgstr "SuaRef:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6049 msgid "YourMail"
6050 msgstr "SeuCorreo"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6053 msgid "YourMail:"
6054 msgstr "SeuCorreo:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6057 msgid "Phone"
6058 msgstr "Teléfono"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6061 msgid "Phone:"
6062 msgstr "Teléfono:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6065 msgid "BankCode"
6066 msgstr "CódigoBancário"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6069 msgid "BankCode:"
6070 msgstr "CódigoBancário:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6073 msgid "BankAccount"
6074 msgstr "ContaBancária"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6077 msgid "BankAccount:"
6078 msgstr "ContaBancária:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6081 msgid "PostalComment"
6082 msgstr "ComentárioPostal"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6085 msgid "PostalComment:"
6086 msgstr "ComentárioPostal:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6092 msgid "Date:"
6093 msgstr "Data:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6096 msgid "Reference"
6097 msgstr "Referéncia"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6100 msgid "Reference:"
6101 msgstr "Referéncia:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6105 msgid "Opening:"
6106 msgstr "Apertura:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6109 msgid "Encl."
6110 msgstr "Encl."
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6113 msgid "Encl.:"
6114 msgstr "Encl.:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6119 msgid "cc:"
6120 msgstr "cc:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6124 msgid "Closing:"
6125 msgstr "Feche:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6128 msgid "NameRowA"
6129 msgstr "NomeFilaA"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6132 msgid "NameRowA:"
6133 msgstr "NomeFilaA:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6136 msgid "NameRowB"
6137 msgstr "NomeFilaB"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6140 msgid "NameRowB:"
6141 msgstr "NomeFilaB:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6144 msgid "NameRowC"
6145 msgstr "NomeFilaC"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6148 msgid "NameRowC:"
6149 msgstr "NomeFilaC:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6152 msgid "NameRowD"
6153 msgstr "NomeFilaD"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6156 msgid "NameRowD:"
6157 msgstr "NomeFilaD:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6160 msgid "NameRowE"
6161 msgstr "NomeFilaE"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6164 msgid "NameRowE:"
6165 msgstr "NomeFilaE:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6168 msgid "NameRowF"
6169 msgstr "NomeFilaF"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6172 msgid "NameRowF:"
6173 msgstr "NomeFilaF:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6176 msgid "NameRowG"
6177 msgstr "NomeFilaG"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6180 msgid "NameRowG:"
6181 msgstr "NomeFilaG:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6184 msgid "AddressRowA"
6185 msgstr "EnderezoFilaA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6188 msgid "AddressRowA:"
6189 msgstr "EnderezoFilaA:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6192 msgid "AddressRowB"
6193 msgstr "EnderezoFilaB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6196 msgid "AddressRowB:"
6197 msgstr "EnderezoFilaB:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6200 msgid "AddressRowC"
6201 msgstr "EnderezoFilaC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6204 msgid "AddressRowC:"
6205 msgstr "EnderezoFilaC:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6208 msgid "AddressRowD"
6209 msgstr "EnderezoFilaD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6212 msgid "AddressRowD:"
6213 msgstr "EnderezoFilaD:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6216 msgid "AddressRowE"
6217 msgstr "EnderezoFilaE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6220 msgid "AddressRowE:"
6221 msgstr "EnderezoFilaE:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6224 msgid "AddressRowF"
6225 msgstr "EnderezoFilaF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6228 msgid "AddressRowF:"
6229 msgstr "EnderezoFilaF:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6232 msgid "TelephoneRowA"
6233 msgstr "TeléfonoFilaA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6236 msgid "TelephoneRowA:"
6237 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6240 msgid "TelephoneRowB"
6241 msgstr "TeléfonoFilaB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6244 msgid "TelephoneRowB:"
6245 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6248 msgid "TelephoneRowC"
6249 msgstr "TeléfonoFilaC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6252 msgid "TelephoneRowC:"
6253 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6256 msgid "TelephoneRowD"
6257 msgstr "TeléfonoFilaD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6260 msgid "TelephoneRowD:"
6261 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6264 msgid "TelephoneRowE"
6265 msgstr "TeléfonoFilaE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6268 msgid "TelephoneRowE:"
6269 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6272 msgid "TelephoneRowF"
6273 msgstr "TeléfonoFilaF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6276 msgid "TelephoneRowF:"
6277 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6280 msgid "InternetRowA"
6281 msgstr "InternetFilaA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6284 msgid "InternetRowA:"
6285 msgstr "InternetFilaA:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6288 msgid "InternetRowB"
6289 msgstr "InternetFilaB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6292 msgid "InternetRowB:"
6293 msgstr "InternetFilaB:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6296 msgid "InternetRowC"
6297 msgstr "InternetFilaC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6300 msgid "InternetRowC:"
6301 msgstr "InternetFilaC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6304 msgid "InternetRowD"
6305 msgstr "InternetFilaD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6308 msgid "InternetRowD:"
6309 msgstr "InternetFilaD:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6312 msgid "InternetRowE"
6313 msgstr "InternetFilaE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6316 msgid "InternetRowE:"
6317 msgstr "InternetFilaE:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6320 msgid "InternetRowF"
6321 msgstr "InternetFilaF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6324 msgid "InternetRowF:"
6325 msgstr "InternetFilaF:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6328 msgid "BankRowA"
6329 msgstr "BancoFilaA"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6332 msgid "BankRowA:"
6333 msgstr "BancoFilaA:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6336 msgid "BankRowB"
6337 msgstr "BancoFilaB"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6340 msgid "BankRowB:"
6341 msgstr "BancoFilaB:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6344 msgid "BankRowC"
6345 msgstr "BancoFilaC"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6348 msgid "BankRowC:"
6349 msgstr "BancoFilaC:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6352 msgid "BankRowD"
6353 msgstr "BancoFilaD"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6356 msgid "BankRowD:"
6357 msgstr "BancoFilaD:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6360 msgid "BankRowE"
6361 msgstr "BancoFilaE"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6364 msgid "BankRowE:"
6365 msgstr "BancoFilaE:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6368 msgid "BankRowF"
6369 msgstr "BancoFilaF"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6372 msgid "BankRowF:"
6373 msgstr "BancoFilaF:"
6374
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6376 msgid "Claim #."
6377 msgstr "Afirmación #."
6378
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6380 msgid "Remarks"
6381 msgstr "Observacións"
6382
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6384 msgid "Remarks #."
6385 msgstr "Observacións #."
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6388 msgid "More"
6389 msgstr "Máis"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6392 msgid "(MORE)"
6393 msgstr "(MÁIS)"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6396 msgid "FADE IN:"
6397 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6400 msgid "INT."
6401 msgstr "INT."
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6404 msgid "EXT."
6405 msgstr "EXT."
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6408 msgid "Continuing"
6409 msgstr "Continuación"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6412 msgid "(continuing)"
6413 msgstr "(continua)"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6416 msgid "Transition"
6417 msgstr "Transición"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6420 msgid "TITLE OVER:"
6421 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6424 msgid "INTERCUT"
6425 msgstr "INTERCORTE"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6428 msgid "INTERCUT WITH:"
6429 msgstr "INTERCORTE CON:"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6432 msgid "FADE OUT"
6433 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6436 msgid "Scene"
6437 msgstr "Cena"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6441 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6442 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6443 msgid "Keywords:"
6444 msgstr "Palabras chave:"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6447 msgid "Classification Codes"
6448 msgstr "Códigos de clasificación"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Definition \\thedefinition."
6453 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6456 msgid "Step"
6457 msgstr "Paso"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Step \\thestep."
6462 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Example \\theexample."
6467 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Remark \\theremark."
6472 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Notation \\thenotation."
6477 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Theorem \\thetheorem."
6483 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Corollary \\thecorollary."
6488 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Lemma \\thelemma."
6493 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Proposition \\theproposition."
6498 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6501 msgid "Prop"
6502 msgstr "Prop"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Prop \\theprop."
6507 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6511 msgid "Question"
6512 msgstr "Pergunta"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Question \\thequestion."
6517 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Claim \\theclaim."
6522 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6527 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6530 msgid "Appendices Section"
6531 msgstr "Sección apéndices"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6534 msgid "--- Appendices ---"
6535 msgstr "--- Apéndices ---"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6539 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6542 msgid "Review"
6543 msgstr "Revisión"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6546 msgid "Topical"
6547 msgstr "Tópico"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6550 msgid "Comment"
6551 msgstr "Comentário"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6554 msgid "Paper"
6555 msgstr "Papel"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6558 msgid "Prelim"
6559 msgstr "Prelim"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6562 msgid "Rapid"
6563 msgstr "Rápido"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6566 msgid "PACS"
6567 msgstr "PACS"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6571 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6574 msgid "MSC"
6575 msgstr "MSC"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6579 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6582 msgid "submitto"
6583 msgstr "submeter a"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6586 msgid "submit to paper:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6590 msgid "Bibliography (plain)"
6591 msgstr "Bibliografia"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6594 msgid "Bibliography heading"
6595 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6596
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6598 msgid "ABSTRACT:"
6599 msgstr "RESUMO:"
6600
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6602 msgid "KEY WORDS:"
6603 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6604
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6606 msgid "Commission"
6607 msgstr "Comisión"
6608
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6611 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6612
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6614 msgid "AddressForOffprints"
6615 msgstr "EnderezoParaCopias"
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6618 msgid "Address for Offprints:"
6619 msgstr "Enderezo para separatas:"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6622 msgid "RunningTitle"
6623 msgstr "TítuloProposto"
6624
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6626 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6627 msgid "Running title:"
6628 msgstr "Título proposto:"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6631 msgid "RunningAuthor"
6632 msgstr "AutorProposto"
6633
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6635 msgid "Running author:"
6636 msgstr "Autor proposto:"
6637
6638 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6639 msgid "E-mail:"
6640 msgstr "Correo-e:"
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6643 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6646 msgid "Chapter"
6647 msgstr "Capítulo"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6650 msgid "Running LaTeX Title"
6651 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6654 msgid "TOC Title"
6655 msgstr "Título Índice"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6658 msgid "TOC title:"
6659 msgstr "Título índice:"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6662 msgid "Author Running"
6663 msgstr "Autor_Posto"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6666 msgid "Author Running:"
6667 msgstr "Autor proposto:"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6670 msgid "TOC Author"
6671 msgstr "Autor Indice xeral"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6674 msgid "TOC Author:"
6675 msgstr "Autor Índice xeral:"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6678 msgid "Case #."
6679 msgstr "Caso #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6683 msgid "Claim."
6684 msgstr "Afirmación."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6687 msgid "Conjecture #."
6688 msgstr "Conxetura #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6691 msgid "Example #."
6692 msgstr "Exemplo #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6695 msgid "Exercise #."
6696 msgstr "Exercício #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6699 msgid "Note #."
6700 msgstr "Nota #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6703 msgid "Problem #."
6704 msgstr "Problema #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6707 msgid "Property"
6708 msgstr "Propriedade"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6711 msgid "Property #."
6712 msgstr "Propriedade #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6715 msgid "Question #."
6716 msgstr "Pergunta #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6719 msgid "Remark #."
6720 msgstr "Observación #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6723 msgid "Solution"
6724 msgstr "Solución"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6727 msgid "Solution #."
6728 msgstr "Solución #."
6729
6730 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6732 msgid "Code"
6733 msgstr "Código"
6734
6735 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6736 msgid "SGML"
6737 msgstr "SGML"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6740 msgid "Chapterprecis"
6741 msgstr "CapítuloConciso"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6744 msgid "Epigraph"
6745 msgstr "Epígrafe"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6748 msgid "Poemtitle"
6749 msgstr "TítuloPoema"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6752 msgid "Poemtitle*"
6753 msgstr "TítuloPoema*"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6756 msgid "Legend"
6757 msgstr "Lexenda"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6760 msgid "Entry:"
6761 msgstr "Entrada:"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6764 msgid "ListItem"
6765 msgstr "ListItem"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6768 msgid "List Item:"
6769 msgstr "Item lista:"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6772 msgid "DoubleItem"
6773 msgstr "Itemduplo"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6776 msgid "Double Item:"
6777 msgstr "Item duplo:"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6780 msgid "Space"
6781 msgstr "Espazo"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6784 msgid "Space:"
6785 msgstr "Espazo:"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6788 msgid "Computer"
6789 msgstr "Computador"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6792 msgid "Computer:"
6793 msgstr "Computador:"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6796 msgid "EmptySection"
6797 msgstr "SecciónValeira"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6800 msgid "Empty Section"
6801 msgstr "Sección valeira"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6804 msgid "CloseSection"
6805 msgstr "FechaSección"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6808 msgid "Close Section"
6809 msgstr "Fecha sección"
6810
6811 #: lib/layouts/paper.layout:149
6812 msgid "SubTitle"
6813 msgstr "SubTítulo"
6814
6815 #: lib/layouts/paper.layout:160
6816 msgid "Institution"
6817 msgstr "Institución"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6820 #: lib/layouts/slides.layout:89
6821 msgid "Slide"
6822 msgstr "Transparéncia"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6825 msgid "    "
6826 msgstr "    "
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6829 msgid "EndSlide"
6830 msgstr "FinalTransparéncia"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6833 msgid "~=~"
6834 msgstr "~=~"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6837 msgid "WideSlide"
6838 msgstr "TransparénciaLarga"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6841 msgid "EmptySlide"
6842 msgstr "TransparénciaValeira"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6845 msgid "Empty slide:"
6846 msgstr "Transparéncia valeira:"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6849 msgid "ItemizeType1"
6850 msgstr "TipoListaPontuada1"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6853 msgid "EnumerateType1"
6854 msgstr "TipoEnumeración1"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6857 msgid "List of Algorithms"
6858 msgstr "Lista de algoritmos"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6861 msgid "Preprint"
6862 msgstr "Preprint"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6865 msgid "AltAffiliation"
6866 msgstr "AltAfiliación"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6869 msgid "Thanks:"
6870 msgstr "Grazas:"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6873 msgid "Electronic Address:"
6874 msgstr "Enderezo electrónico:"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6877 msgid "acknowledgments"
6878 msgstr "agradecimentos"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6881 msgid "PACS number:"
6882 msgstr "Número PACS:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6885 #, fuzzy
6886 msgid "\\thechapter"
6887 msgstr "\\Alph{chapter}"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6891 msgid "Labeling"
6892 msgstr "Etiquetado"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6895 msgid "L"
6896 msgstr "L"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6899 msgid "O"
6900 msgstr "O"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6903 msgid "PS"
6904 msgstr "PS"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6907 msgid "CC"
6908 msgstr "CC"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6911 msgid "Encl"
6912 msgstr "Encl"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6916 msgid "encl:"
6917 msgstr "encl:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6921 msgid "Telephone"
6922 msgstr "Teléfono"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6925 msgid "Telephone:"
6926 msgstr "Teléfono:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6929 msgid "Place"
6930 msgstr "Lugar"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6933 msgid "Place:"
6934 msgstr "Lugar:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6937 msgid "Backaddress"
6938 msgstr "Remite"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6941 msgid "Backaddress:"
6942 msgstr "Remite:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6945 msgid "Specialmail"
6946 msgstr "Correoespecial"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6949 msgid "Specialmail:"
6950 msgstr "Correoespecial:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 msgid "Location"
6955 msgstr "Localización"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6959 msgid "Location:"
6960 msgstr "Localización:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6963 msgid "Title:"
6964 msgstr "Título:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6968 msgid "Subject"
6969 msgstr "Tema"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6972 msgid "Subject:"
6973 msgstr "Asunto:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6976 msgid "Yourref"
6977 msgstr "Suaref"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6980 msgid "Your ref.:"
6981 msgstr "Sua ref.:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6984 msgid "Yourmail"
6985 msgstr "SeuCorreo"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6988 msgid "Your letter of:"
6989 msgstr "A sua carta de:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6992 msgid "Myref"
6993 msgstr "Miñaref"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6996 msgid "Our ref.:"
6997 msgstr "Nosa ref.:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7000 msgid "Customer"
7001 msgstr "Cliente"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7004 msgid "Customer no.:"
7005 msgstr "Cliente num.:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7008 msgid "Invoice"
7009 msgstr "Factura"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7012 msgid "Invoice no.:"
7013 msgstr "Factura num.:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7016 msgid "NextAddress"
7017 msgstr "EnderezoSeguinte"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7020 msgid "Next Address:"
7021 msgstr "Enderezo seguinte:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7024 msgid "Post Scriptum:"
7025 msgstr "Post Scriptum:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7028 msgid "Sender Name:"
7029 msgstr "Nome do remitente:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7032 msgid "SenderAddress"
7033 msgstr "EnderezoRemitente"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7036 msgid "Sender Address:"
7037 msgstr "Remite:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7040 msgid "Sender Phone:"
7041 msgstr "Teléfono do remitente:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7044 msgid "Fax"
7045 msgstr "Fax"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7048 msgid "Sender Fax:"
7049 msgstr "Fax do remitente:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7052 msgid "E-Mail"
7053 msgstr "CorreoElectrónico"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7056 msgid "Sender E-Mail:"
7057 msgstr "Correo-e do remitente:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7060 msgid "Sender URL:"
7061 msgstr "URL do remitente:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7064 msgid "Logo"
7065 msgstr "Logotipo"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7068 msgid "Logo:"
7069 msgstr "Logotipo:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7072 #, fuzzy
7073 msgid "EndLetter"
7074 msgstr "Carta"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7077 #, fuzzy
7078 msgid "End of letter"
7079 msgstr "Fin de oración|F"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7082 msgid "LandscapeSlide"
7083 msgstr "TransparénciaApaisada"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7086 msgid "Landscape Slide"
7087 msgstr "Transparéncia apaisada"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7090 msgid "PortraitSlide"
7091 msgstr "TransparénciaRetrato"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7094 msgid "Portrait Slide"
7095 msgstr "Transparéncia retrato"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7098 msgid "Slide*"
7099 msgstr "Transparéncia*"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7102 msgid "SlideHeading"
7103 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7106 msgid "SlideSubHeading"
7107 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7110 msgid "ListOfSlides"
7111 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7114 msgid "List Of Slides"
7115 msgstr "Lista de transparéncias"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7118 msgid "SlideContents"
7119 msgstr "ContidosTransparéncia"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7122 msgid "Slidecontents"
7123 msgstr "ContidosTransparéncia"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7126 msgid "ProgressContents"
7127 msgstr "ContidosProgreso"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7130 msgid "Progress Contents"
7131 msgstr "Contidos progreso"
7132
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7134 msgid "."
7135 msgstr "."
7136
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7139 msgid "Paragraph*"
7140 msgstr "Parágrafo*"
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7143 msgid "Key words."
7144 msgstr "Palabras chave."
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7147 msgid "AMS"
7148 msgstr "AMS"
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7151 msgid "AMS subject classifications."
7152 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7153
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7155 msgid "Topic"
7156 msgstr "Tema"
7157
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7159 msgid "MMMMM"
7160 msgstr "MMMMM"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:105
7163 msgid "New Slide:"
7164 msgstr "Nova transparéncia:"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:127
7167 msgid "Overlay"
7168 msgstr "Superposto"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:142
7171 msgid "New Overlay:"
7172 msgstr "Novo superposto:"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:182
7175 msgid "New Note:"
7176 msgstr "Nova nota:"
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:207
7179 msgid "InvisibleText"
7180 msgstr "TextoInvisíbel"
7181
7182 #: lib/layouts/slides.layout:214
7183 msgid "<Invisible Text Follows>"
7184 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:231
7187 msgid "VisibleText"
7188 msgstr "TextoVisíbel"
7189
7190 #: lib/layouts/slides.layout:238
7191 msgid "<Visible Text Follows>"
7192 msgstr "<Visible Text Follows>"
7193
7194 #: lib/layouts/spie.layout:53
7195 msgid "Authorinfo"
7196 msgstr "InfoAutor"
7197
7198 #: lib/layouts/spie.layout:65
7199 msgid "Authorinfo:"
7200 msgstr "InfoAutor:"
7201
7202 #: lib/layouts/spie.layout:78
7203 msgid "ABSTRACT"
7204 msgstr "RESUMO"
7205
7206 #: lib/layouts/spie.layout:93
7207 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7208 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7211 msgid "email:"
7212 msgstr "correo-e:"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7215 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7216 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Firstname"
7221 msgstr "Nome"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Fname"
7226 msgstr "Diapositivo"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 msgid "Surname"
7231 msgstr "Apelidos"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7235 msgid "Literal"
7236 msgstr "Literal"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7239 msgid "Emph"
7240 msgstr "Énfase"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Abbrev"
7245 msgstr "breve"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7248 msgid "Citation-number"
7249 msgstr "Número-cita"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Volume"
7254 msgstr "Coluna"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Day"
7259 msgstr "Pantalla"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Month"
7264 msgstr "Matemática"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Year"
7269 msgstr "&Limpar"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Issue-number"
7274 msgstr "NúmeroMs"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7277 msgid "Issue-day"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7281 msgid "Issue-months"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7285 msgid "Subsubparagraph"
7286 msgstr "Subsubparágrafo"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7289 msgid "Header"
7290 msgstr "Cabezallo"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7293 msgid "-- Header --"
7294 msgstr "-- Cabezallo --"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7297 msgid "Special-section"
7298 msgstr "Sección-especial"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7301 msgid "Special-section:"
7302 msgstr "Sección-especial:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7305 msgid "AGU-journal"
7306 msgstr "Revista-AGU"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7309 msgid "AGU-journal:"
7310 msgstr "Revista-AGU:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7313 msgid "Citation-number:"
7314 msgstr "Número-cita:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7317 msgid "AGU-volume"
7318 msgstr "Volume-AGU"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7321 msgid "AGU-volume:"
7322 msgstr "Volume-AGU:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7325 msgid "AGU-issue"
7326 msgstr "Edición-AGU"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7329 msgid "AGU-issue:"
7330 msgstr "Edición-AGU:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7333 msgid "Copyright:"
7334 msgstr "Copyright:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7337 msgid "Index-terms"
7338 msgstr "Índice-termos"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7341 msgid "Index-terms..."
7342 msgstr "Índice-termos..."
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7345 msgid "Index-term"
7346 msgstr "Índice-termo"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7349 msgid "Index-term:"
7350 msgstr "Índice-termo:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7353 msgid "Cross-term"
7354 msgstr "Termo-cruzado"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7357 msgid "Cross-term:"
7358 msgstr "Termo-cruzado:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7361 msgid "Supplementary"
7362 msgstr "Suplementário"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7365 msgid "Supplementary..."
7366 msgstr "Suplementário..."
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7369 msgid "Supp-note"
7370 msgstr "Sup-nota"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7373 msgid "Sup-mat-note:"
7374 msgstr "Sup-mat-nota:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7377 msgid "Cite-other"
7378 msgstr "Cita-outra"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7381 msgid "Cite-other:"
7382 msgstr "Cita-outra:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7385 msgid "Revised"
7386 msgstr "Revisado"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7389 msgid "Revised:"
7390 msgstr "Revisado:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7393 msgid "Ident-line"
7394 msgstr "Liña-ident"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7397 msgid "Ident-line:"
7398 msgstr "Liña-ident:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7401 msgid "Runhead"
7402 msgstr "Runhead"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7405 msgid "Runhead:"
7406 msgstr "Runhead:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7409 msgid "Published-online:"
7410 msgstr "Published-online:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7413 msgid "Citation"
7414 msgstr "Citación"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7417 msgid "Citation:"
7418 msgstr "Citación:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7421 msgid "Posting-order"
7422 msgstr "Posting-order"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7425 msgid "Posting-order:"
7426 msgstr "Posting-order:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7429 msgid "AGU-pages"
7430 msgstr "Páxinas-AGU"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7433 msgid "AGU-pages:"
7434 msgstr "Páxinas-AGU:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7437 msgid "Words"
7438 msgstr "Palabras"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7441 msgid "Words:"
7442 msgstr "Palabras:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7445 msgid "Figures"
7446 msgstr "Figuras"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7449 msgid "Figures:"
7450 msgstr "Figuras:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7453 msgid "Tables"
7454 msgstr "Táboas"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7457 msgid "Tables:"
7458 msgstr "Táboas:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7461 msgid "Datasets"
7462 msgstr "Conxunto de dados"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7465 msgid "Datasets:"
7466 msgstr "Conxunto de dados:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7469 msgid "ISSN"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #, fuzzy
7474 msgid "CODEN"
7475 msgstr "CENA"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 #, fuzzy
7479 msgid "SS-Code"
7480 msgstr "Código"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7483 #, fuzzy
7484 msgid "SS-Title"
7485 msgstr "Título"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7488 #, fuzzy
7489 msgid "CCC-Code"
7490 msgstr "CCC código:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Dscr"
7495 msgstr "&Descartar"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Orgdiv"
7500 msgstr "div"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Orgname"
7505 msgstr "Apelidos"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7508 #, fuzzy
7509 msgid "City"
7510 msgstr "infty"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Postcode"
7515 msgstr "Posting-order"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Country"
7520 msgstr "Entrada"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7523 msgid "CCC"
7524 msgstr "CCC"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7527 msgid "CCC code:"
7528 msgstr "CCC código:"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7531 msgid "PaperId"
7532 msgstr "PapelId"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7535 msgid "Paper Id:"
7536 msgstr "Papel Id:"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7539 msgid "AuthorAddr"
7540 msgstr "AutorEnderezo"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7543 msgid "Author Address:"
7544 msgstr "Enderezo autor:"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7547 msgid "SlugComment"
7548 msgstr "SlugComment"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7551 msgid "Slug Comment:"
7552 msgstr "Slug Comment:"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7555 msgid "Plate"
7556 msgstr "Lámina"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7559 msgid "Planotable"
7560 msgstr "Planotable"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7563 msgid "Table Caption"
7564 msgstr "Lexenda Táboa"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7567 msgid "TableCaption"
7568 msgstr "LexendaTaboa"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7571 msgid "Current Address"
7572 msgstr "Enderezo_Actual"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7575 msgid "Current address:"
7576 msgstr "Enderezo actual:"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7579 msgid "E-mail address:"
7580 msgstr "Enderezo correo-e:"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7583 msgid "Key words and phrases:"
7584 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7587 msgid "Dedicatory"
7588 msgstr "Dedicatória"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7591 msgid "Dedication:"
7592 msgstr "Dedicatória:"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7595 msgid "Translator"
7596 msgstr "Tradutor"
7597
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7599 msgid "Translator:"
7600 msgstr "Tradutor:"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7603 msgid "Subjectclass"
7604 msgstr "Clasetema"
7605
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7607 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7608 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Directory"
7613 msgstr "Directórias"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7616 #, fuzzy
7617 msgid "KeyCombo"
7618 msgstr "Teclado"
7619
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7621 #, fuzzy
7622 msgid "KeyCap"
7623 msgstr "Cap"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7626 msgid "GuiMenu"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7630 msgid "GuiMenuItem"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7634 msgid "GuiButton"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7638 msgid "MenuChoice"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7642 msgid "Chapter*"
7643 msgstr "Capítulo*"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7646 msgid "Subparagraph*"
7647 msgstr "Subparágrafo*"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7650 msgid "Authorgroup"
7651 msgstr "Autorgrupo"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7654 msgid "RevisionHistory"
7655 msgstr "RevisiónHistória"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7658 msgid "Revision History"
7659 msgstr "História de revisión"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7662 msgid "Revision"
7663 msgstr "Revisión"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7666 msgid "RevisionRemark"
7667 msgstr "RevisiónObservación"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7670 msgid "FirstName"
7671 msgstr "Nome"
7672
7673 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7674 msgid "Scrap"
7675 msgstr "Fragmento"
7676
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7678 msgid "\\arabic{chapter}"
7679 msgstr "\\arabic{chapter}"
7680
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7682 msgid "\\Alph{chapter}"
7683 msgstr "\\Alph{chapter}"
7684
7685 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7686 #, fuzzy
7687 msgid "\\arabic{footnote}"
7688 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7691 msgid "\\Roman{section}."
7692 msgstr "\\Roman{section}."
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7696 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7697
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7699 msgid "\\Alph{subsection}."
7700 msgstr "\\Alph{subsection}."
7701
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7703 msgid "\\arabic{subsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsection}."
7705
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7709
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7711 msgid "\\alph{subsubsection}."
7712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7713
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7715 msgid "\\alph{paragraph}."
7716 msgstr "\\alph{paragraph}."
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7719 msgid "Addpart"
7720 msgstr "EngadirParte"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7723 msgid "Addchap"
7724 msgstr "EngadirCap"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7727 msgid "Addsec"
7728 msgstr "EngadirSec"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7731 msgid "Addchap*"
7732 msgstr "EngadirCap*"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7735 msgid "Addsec*"
7736 msgstr "EngadirSec*"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7739 msgid "Minisec"
7740 msgstr "MiniSec"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7743 msgid "Publishers"
7744 msgstr "Editores"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7747 msgid "Dedication"
7748 msgstr "Dedicatória"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7751 msgid "Titlehead"
7752 msgstr "CabezalloTítulo"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7755 msgid "Uppertitleback"
7756 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7759 msgid "Lowertitleback"
7760 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7763 msgid "Extratitle"
7764 msgstr "ExtraTítulo"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7767 msgid "Captionabove"
7768 msgstr "LexendaSup"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7771 msgid "Captionbelow"
7772 msgstr "LexendaInf"
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7775 msgid "Dictum"
7776 msgstr "Senténcia"
7777
7778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7779 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7780 msgid "UNDEFINED"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7784 #, fuzzy
7785 msgid "\\Roman{part}"
7786 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7789 msgid "margin"
7790 msgstr "marxe"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7793 msgid "foot"
7794 msgstr "rodapé"
7795
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7797 msgid "comment"
7798 msgstr "comentário"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7801 msgid "note"
7802 msgstr "nota"
7803
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7805 #, fuzzy
7806 msgid "greyedout"
7807 msgstr "Resaltado en cincento"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7810 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7811 msgid "ERT"
7812 msgstr "ERT"
7813
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Listings"
7817 msgstr "Lista"
7818
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Idx"
7822 msgstr "Idx: "
7823
7824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7825 msgid "opt"
7826 msgstr "opt"
7827
7828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7829 msgid "--Separator--"
7830 msgstr "--Separador--"
7831
7832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7833 msgid "--- Separate Environment ---"
7834 msgstr "--Ambiente separado--"
7835
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Part \\thepart"
7839 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7840
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Chapter \\thechapter"
7844 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7845
7846 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Appendix \\thechapter"
7849 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7850
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7852 msgid "Headnote"
7853 msgstr "NotaCabezallo"
7854
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7856 msgid "Headnote (optional):"
7857 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7858
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7860 msgid "Corr Author:"
7861 msgstr "Corr Author:"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7864 msgid "Offprints"
7865 msgstr "Separatas"
7866
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7868 msgid "Offprints:"
7869 msgstr "Separatas:"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Corollary \\thetheorem."
7874 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Lemma \\thetheorem."
7879 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Proposition \\thetheorem."
7884 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7889 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7892 msgid "Fact \\thetheorem."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Definition \\thetheorem."
7898 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Example \\thetheorem."
7903 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Problem \\thetheorem."
7908 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Exercise \\thetheorem."
7913 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Remark \\thetheorem."
7918 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Claim \\thetheorem."
7923 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7926 msgid "Conjecture*"
7927 msgstr "Conxetura*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7930 msgid "Example*"
7931 msgstr "Exemplo*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7934 msgid "Problem*"
7935 msgstr "Problema*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7938 msgid "Exercise*"
7939 msgstr "Exercício*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7942 msgid "Remark*"
7943 msgstr "Observación*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7946 msgid "Claim*"
7947 msgstr "Afirmación*"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7950 msgid "Conjecture."
7951 msgstr "Conxetura."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7954 msgid "Fact*"
7955 msgstr "Facto*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7958 msgid "Problem."
7959 msgstr "Problema."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7962 msgid "Exercise."
7963 msgstr "Exercício."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7966 msgid "Remark."
7967 msgstr "Observación."
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:2
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Braille"
7972 msgstr "parallel"
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:5
7975 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:20
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Braille (default)"
7981 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Braille:"
7986 msgstr "Pequeniña:"
7987
7988 #: lib/layouts/braille.module:42
7989 msgid "Braille (textsize)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/braille.module:64
7993 msgid "Braille (dots on)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:79
7997 msgid "Braille_dots_on"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:87
8001 msgid "Braille (dots off)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:102
8005 msgid "Braille_dots_off"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:110
8009 msgid "Braille (mirror on)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:125
8013 msgid "Braille_mirror_on"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:133
8017 msgid "Braille (mirror off)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/braille.module:148
8021 msgid "Braille mirror off"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Endnote"
8027 msgstr "nota"
8028
8029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8030 msgid ""
8031 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8032 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8036 #, fuzzy
8037 msgid "endnote"
8038 msgstr "NotaCabezallo"
8039
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Foot to End"
8043 msgstr "Nota ao editor:"
8044
8045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8046 msgid ""
8047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8048 "where you want the endnotes to appear."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Hanging"
8054 msgstr "marxe"
8055
8056 #: lib/layouts/hanging.module:5
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8059 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8060
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8062 msgid "Linguistics"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8066 msgid ""
8067 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8068 "glosses, semantic markup)."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8072 msgid "Numbered Example (multiline)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Example:"
8078 msgstr "Exemplo"
8079
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Examples:"
8087 msgstr "Exemplos"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Subexample"
8092 msgstr "Exemplo"
8093
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Subexample:"
8097 msgstr "Exemplo"
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Glosse"
8102 msgstr "Fechar"
8103
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8105 msgid "Tri-Glosse"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8109 #, fuzzy
8110 msgid "expr."
8111 msgstr "exp"
8112
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8114 #, fuzzy
8115 msgid "concept"
8116 msgstr "&Aceitar"
8117
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8119 #, fuzzy
8120 msgid "meaning"
8121 msgstr "Apertura"
8122
8123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Logical Markup"
8126 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8127
8128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8129 msgid ""
8130 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8131 "code."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8135 #, fuzzy
8136 msgid "noun"
8137 msgstr "nengun"
8138
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8140 #, fuzzy
8141 msgid "emph"
8142 msgstr "Énfase"
8143
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8145 #, fuzzy
8146 msgid "strong"
8147 msgstr "Lista"
8148
8149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8150 #, fuzzy
8151 msgid "code"
8152 msgstr "Código"
8153
8154 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Minimalistic"
8157 msgstr "MiniSec"
8158
8159 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8160 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8164 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8168 msgid ""
8169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8172 "starred and non-starred forms."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Criterion \\thetheorem."
8178 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8181 msgid "Criterion*"
8182 msgstr "Critério*"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8185 msgid "Criterion."
8186 msgstr "Critério."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8191 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8194 msgid "Algorithm*"
8195 msgstr "Algoritmo*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8198 msgid "Algorithm."
8199 msgstr "Algoritmo."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8202 msgid "Axiom \\thetheorem."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8206 msgid "Axiom*"
8207 msgstr "Axioma*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8210 msgid "Axiom."
8211 msgstr "Axioma."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Condition \\thetheorem."
8216 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8219 msgid "Condition*"
8220 msgstr "Condición*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8223 msgid "Condition."
8224 msgstr "Condición."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Note \\thetheorem."
8229 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8232 msgid "Note*"
8233 msgstr "Nota*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8236 msgid "Note."
8237 msgstr "Nota."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Notation \\thetheorem."
8242 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8245 msgid "Notation*"
8246 msgstr "Notación*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8249 msgid "Notation."
8250 msgstr "Notación."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Summary \\thetheorem."
8255 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8258 msgid "Summary*"
8259 msgstr "Resumo*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8262 msgid "Summary."
8263 msgstr "Resumo."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8268 msgstr "Agradecimento."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8271 msgid "Acknowledgement*"
8272 msgstr "Agradecimento*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8275 msgid "Conclusion"
8276 msgstr "Conclusión"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8281 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8284 msgid "Conclusion*"
8285 msgstr "Conclusión*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8288 msgid "Conclusion."
8289 msgstr "Conclusión."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8292 msgid "Assumption"
8293 msgstr "Suposición"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Assumption \\thetheorem."
8298 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8301 msgid "Assumption*"
8302 msgstr "Suposición*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8305 msgid "Assumption."
8306 msgstr "Suposición."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Theorems (AMS)"
8311 msgstr "Teorema"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8314 msgid ""
8315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8322 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8326 msgid ""
8327 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8328 "that provide a chapter environment."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8332 msgid "Theorems (Order By Section)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8336 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8340 msgid "Theorems (Starred)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8344 msgid ""
8345 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8346 "using the extended AMS machinery."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8350 msgid ""
8351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8353 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8357 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8358 msgid "Ignore"
8359 msgstr "Ignorar"
8360
8361 #: lib/languages:4
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Latex"
8364 msgstr "Data"
8365
8366 #: lib/languages:6
8367 msgid "Afrikaans"
8368 msgstr "Africaner"
8369
8370 #: lib/languages:7
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Albanian"
8373 msgstr "Arménio"
8374
8375 #: lib/languages:8
8376 msgid "American"
8377 msgstr "Inglés Americano"
8378
8379 #: lib/languages:10
8380 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8381 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8382
8383 #: lib/languages:11
8384 msgid "Arabic (Arabi)"
8385 msgstr "Árabe (Arabi)"
8386
8387 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8388 msgid "Armenian"
8389 msgstr "Arménio"
8390
8391 #: lib/languages:13
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Austrian (old spelling)"
8394 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8395
8396 #: lib/languages:14
8397 msgid "Austrian"
8398 msgstr "Alemán austriaco"
8399
8400 #: lib/languages:15
8401 msgid "Bahasa Indonesia"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/languages:16
8405 msgid "Bahasa Malaysia"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/languages:17
8409 msgid "Basque"
8410 msgstr "Euskera"
8411
8412 #: lib/languages:18
8413 msgid "Belarusian"
8414 msgstr "Bieloruso"
8415
8416 #: lib/languages:19
8417 msgid "Portuguese (Brazil)"
8418 msgstr "Portugués brasileiro"
8419
8420 #: lib/languages:20
8421 msgid "Breton"
8422 msgstr "Bretón"
8423
8424 #: lib/languages:21
8425 msgid "British"
8426 msgstr "Inglés británico"
8427
8428 #: lib/languages:22
8429 msgid "Bulgarian"
8430 msgstr "Búlgaro"
8431
8432 #: lib/languages:23
8433 msgid "Canadian"
8434 msgstr "Inglés canadiense"
8435
8436 #: lib/languages:24
8437 msgid "French Canadian"
8438 msgstr "Francés canadiense"
8439
8440 #: lib/languages:25
8441 msgid "Catalan"
8442 msgstr "Catalán"
8443
8444 #: lib/languages:26
8445 msgid "Chinese (simplified)"
8446 msgstr "Chinés (simplificado)"
8447
8448 #: lib/languages:27
8449 msgid "Chinese (traditional)"
8450 msgstr "Chinés (tradicional)"
8451
8452 #: lib/languages:28
8453 msgid "Croatian"
8454 msgstr "Croata"
8455
8456 #: lib/languages:29
8457 msgid "Czech"
8458 msgstr "Checo"
8459
8460 #: lib/languages:30
8461 msgid "Danish"
8462 msgstr "Dinamarqués"
8463
8464 #: lib/languages:31
8465 msgid "Dutch"
8466 msgstr "Holandés"
8467
8468 #: lib/languages:32
8469 msgid "English"
8470 msgstr "Inglés"
8471
8472 #: lib/languages:34
8473 msgid "Esperanto"
8474 msgstr "Esperanto"
8475
8476 #: lib/languages:35
8477 msgid "Estonian"
8478 msgstr "Estonio"
8479
8480 #: lib/languages:37
8481 msgid "Farsi"
8482 msgstr "Persa"
8483
8484 #: lib/languages:38
8485 msgid "Finnish"
8486 msgstr "Finlandés"
8487
8488 #: lib/languages:40
8489 msgid "French"
8490 msgstr "Francés"
8491
8492 #: lib/languages:41
8493 msgid "Galician"
8494 msgstr "Galego"
8495
8496 #: lib/languages:42
8497 #, fuzzy
8498 msgid "German (old spelling)"
8499 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8500
8501 #: lib/languages:43
8502 msgid "German"
8503 msgstr "Alemán"
8504
8505 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8507 msgid "Greek"
8508 msgstr "Letras gregas"
8509
8510 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8511 msgid "Hebrew"
8512 msgstr "Hebraico"
8513
8514 #: lib/languages:49
8515 msgid "Icelandic"
8516 msgstr "Islandés"
8517
8518 #: lib/languages:51
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Interlingua"
8521 msgstr "Insere integral"
8522
8523 #: lib/languages:52
8524 msgid "Irish"
8525 msgstr "Irlandés"
8526
8527 #: lib/languages:53
8528 msgid "Italian"
8529 msgstr "Italiano"
8530
8531 #: lib/languages:54
8532 msgid "Japanese"
8533 msgstr "Xaponés"
8534
8535 #: lib/languages:55
8536 msgid "Kazakh"
8537 msgstr "Kazakho"
8538
8539 #: lib/languages:57
8540 msgid "Korean"
8541 msgstr "Coreano"
8542
8543 #: lib/languages:59
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Latin"
8546 msgstr "LatinOn"
8547
8548 #: lib/languages:60
8549 msgid "Latvian"
8550 msgstr "Letón"
8551
8552 #: lib/languages:61
8553 msgid "Lithuanian"
8554 msgstr "Lituano"
8555
8556 #: lib/languages:62
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Lower Sorbian"
8559 msgstr "Sorábio"
8560
8561 #: lib/languages:63
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Hungarian"
8564 msgstr "Búlgaro"
8565
8566 #: lib/languages:64
8567 msgid "Norsk"
8568 msgstr "Noruego"
8569
8570 #: lib/languages:65
8571 msgid "Nynorsk"
8572 msgstr "NoviNoruego"
8573
8574 #: lib/languages:66
8575 msgid "Polish"
8576 msgstr "Polaco"
8577
8578 #: lib/languages:67
8579 msgid "Portuguese"
8580 msgstr "Portugués"
8581
8582 #: lib/languages:68
8583 msgid "Romanian"
8584 msgstr "Romeno"
8585
8586 #: lib/languages:69
8587 msgid "Russian"
8588 msgstr "Ruso"
8589
8590 #: lib/languages:70
8591 msgid "North Sami"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/languages:71
8595 msgid "Scottish"
8596 msgstr "Escocés"
8597
8598 #: lib/languages:72
8599 msgid "Serbian"
8600 msgstr "Servio"
8601
8602 #: lib/languages:73
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Serbian (Latin)"
8605 msgstr "Servio"
8606
8607 #: lib/languages:74
8608 msgid "Slovak"
8609 msgstr "Eslovaco"
8610
8611 #: lib/languages:75
8612 msgid "Slovene"
8613 msgstr "Esloveno"
8614
8615 #: lib/languages:76
8616 msgid "Spanish"
8617 msgstr "Castelán"
8618
8619 #: lib/languages:77
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Spanish (Mexico)"
8622 msgstr "Castelán"
8623
8624 #: lib/languages:78
8625 msgid "Swedish"
8626 msgstr "Sueco"
8627
8628 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8629 msgid "Thai"
8630 msgstr "Tailandés"
8631
8632 #: lib/languages:80
8633 msgid "Turkish"
8634 msgstr "Turco"
8635
8636 #: lib/languages:81
8637 msgid "Ukrainian"
8638 msgstr "Ucraniano"
8639
8640 #: lib/languages:82
8641 msgid "Upper Sorbian"
8642 msgstr "Sorábio"
8643
8644 #: lib/languages:83
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Vietnamese"
8647 msgstr "Ficheiro"
8648
8649 #: lib/languages:84
8650 msgid "Welsh"
8651 msgstr "Galés"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8654 msgid "File|F"
8655 msgstr "Ficheiro|F"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8658 msgid "Edit|E"
8659 msgstr "Editar|E"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8662 msgid "Insert|I"
8663 msgstr "Inserir|I"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:35
8666 msgid "Layout|L"
8667 msgstr "Formato|F"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8670 msgid "View|V"
8671 msgstr "Ver|V"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8674 msgid "Navigate|N"
8675 msgstr "Navegar|N"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:38
8678 msgid "Documents|D"
8679 msgstr "Documentos|D"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8682 msgid "Help|H"
8683 msgstr "Axuda|x"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8686 msgid "New|N"
8687 msgstr "Novo|N"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:48
8690 msgid "New from Template...|T"
8691 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8694 msgid "Open...|O"
8695 msgstr "Abrir...|A"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8698 msgid "Close|C"
8699 msgstr "Fechar|F"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8702 msgid "Save|S"
8703 msgstr "Gravar|G"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8706 msgid "Save As...|A"
8707 msgstr "Gravar como...|c"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:54
8710 msgid "Revert|R"
8711 msgstr "Reverter|R"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8714 msgid "Version Control|V"
8715 msgstr "Controlo de versións|v"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8718 msgid "Import|I"
8719 msgstr "Importar|I"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8722 msgid "Export|E"
8723 msgstr "Exportar|E"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8726 msgid "Print...|P"
8727 msgstr "Imprimir...|p"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8730 msgid "Fax...|F"
8731 msgstr "Fax...|x"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8734 msgid "Exit|x"
8735 msgstr "Sair|S"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8738 msgid "Register...|R"
8739 msgstr "Rexistar...|R"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8742 msgid "Check In Changes...|I"
8743 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8746 msgid "Check Out for Edit|O"
8747 msgstr "Comprobar para editar|O"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8750 msgid "Revert to Last Version|L"
8751 msgstr "Volver á última versión|u"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8754 msgid "Undo Last Check In|U"
8755 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8758 msgid "Show History|H"
8759 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8762 msgid "Custom...|C"
8763 msgstr "Personalizado...|e"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8766 msgid "Undo|U"
8767 msgstr "Desfacer|D"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:91
8770 msgid "Redo|d"
8771 msgstr "Refacer|R"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:93
8774 msgid "Cut|C"
8775 msgstr "Cortar|C"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:94
8778 msgid "Copy|o"
8779 msgstr "Copiar|o"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:95
8782 msgid "Paste|a"
8783 msgstr "Colar|P"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:96
8786 msgid "Paste External Selection|x"
8787 msgstr "Colar selección externa|x"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8790 msgid "Find & Replace...|F"
8791 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:100
8794 msgid "Tabular|T"
8795 msgstr "Táboa|T"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8798 msgid "Math|M"
8799 msgstr "Fórmulas|F"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8802 msgid "Spellchecker...|S"
8803 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:105
8806 msgid "Thesaurus..."
8807 msgstr "Tesouro..."
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:106
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Statistics...|i"
8812 msgstr "Estado"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8815 msgid "Check TeX|h"
8816 msgstr "Comprobar TeX|T"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:108
8819 msgid "Change Tracking|g"
8820 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8823 msgid "Preferences...|P"
8824 msgstr "Preferéncias...|f"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8827 msgid "Reconfigure|R"
8828 msgstr "Reconfigurar|R"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:115
8831 msgid "Selection as Lines|L"
8832 msgstr "Selección como liñas|l"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:116
8835 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8836 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8839 msgid "Multicolumn|M"
8840 msgstr "Multicoluna|M"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:122
8843 msgid "Line Top|T"
8844 msgstr "Liña superior|p"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:123
8847 msgid "Line Bottom|B"
8848 msgstr "Liña inferior|f"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:124
8851 msgid "Line Left|L"
8852 msgstr "Liña esquerda|e"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:125
8855 msgid "Line Right|R"
8856 msgstr "Liña direita|d"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:127
8859 msgid "Alignment|i"
8860 msgstr "Aliñamento|A"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8863 msgid "Add Row|A"
8864 msgstr "Engadir fila|g"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:130
8867 msgid "Delete Row|w"
8868 msgstr "Eliminar fila|m"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8871 msgid "Copy Row"
8872 msgstr "Copiar fila"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8875 msgid "Swap Rows"
8876 msgstr "Permutar filas"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8879 msgid "Add Column|u"
8880 msgstr "Engadir coluna|u"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:135
8883 msgid "Delete Column|D"
8884 msgstr "Eliminar coluna|l"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8887 msgid "Copy Column"
8888 msgstr "Copiar coluna"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8891 msgid "Swap Columns"
8892 msgstr "Permutar colunas"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8895 msgid "Left|L"
8896 msgstr "Esquerda|E"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8899 msgid "Center|C"
8900 msgstr "Centro|C"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8903 msgid "Right|R"
8904 msgstr "Dereita|D"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8907 msgid "Top|T"
8908 msgstr "Superior|S"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8911 msgid "Middle|M"
8912 msgstr "Meio|M"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8915 msgid "Bottom|B"
8916 msgstr "Inferior|I"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:159
8919 msgid "Toggle Numbering|N"
8920 msgstr "Comutar numeración|C"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:160
8923 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8924 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8927 msgid "Change Limits Type|L"
8928 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8931 msgid "Change Formula Type|F"
8932 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8935 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8936 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:168
8939 msgid "Alignment|A"
8940 msgstr "Aliñamento|A"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:170
8943 msgid "Add Row|R"
8944 msgstr "Engadir fila|A"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8947 msgid "Delete Row|D"
8948 msgstr "Eliminar fila|f"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:175
8951 msgid "Add Column|C"
8952 msgstr "Engadir coluna|u"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8955 msgid "Delete Column|e"
8956 msgstr "Eliminar coluna|l"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8959 msgid "Default|t"
8960 msgstr "Predefinido|P"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8963 msgid "Display|D"
8964 msgstr "Na vertical|v"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8967 msgid "Inline|I"
8968 msgstr "Laterais|L"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:188
8971 msgid "Octave"
8972 msgstr "Octave"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:189
8975 msgid "Maxima"
8976 msgstr "Máxima"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:190
8979 msgid "Mathematica"
8980 msgstr "Mathematica"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:192
8983 msgid "Maple, simplify"
8984 msgstr "Maple, simplify"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:193
8987 msgid "Maple, factor"
8988 msgstr "Maple, factor"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:194
8991 msgid "Maple, evalm"
8992 msgstr "Maple, evalm"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:195
8995 msgid "Maple, evalf"
8996 msgstr "Maple, evalf"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9000 msgid "Inline Formula|I"
9001 msgstr "En liña|l"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9004 msgid "Displayed Formula|D"
9005 msgstr "Independente|I"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:201
9008 msgid "Eqnarray Environment|q"
9009 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:202
9012 msgid "Align Environment|A"
9013 msgstr "Entorno Align|A"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:203
9016 msgid "AlignAt Environment"
9017 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:204
9020 msgid "Flalign Environment|F"
9021 msgstr "Entorno Flalign|F"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:207
9024 msgid "Gather Environment"
9025 msgstr "Entorno Gather|G"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:208
9028 msgid "Multline Environment"
9029 msgstr "Entorno Multiline|M"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9032 msgid "Math|h"
9033 msgstr "Fórmula|F"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:216
9036 msgid "Special Character|S"
9037 msgstr "Carácter especial|s"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9040 msgid "Citation...|C"
9041 msgstr "Citación...|C"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:218
9044 msgid "Cross-reference...|r"
9045 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9048 msgid "Label...|L"
9049 msgstr "Etiqueta...|E"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9052 msgid "Footnote|F"
9053 msgstr "Nota de rodapé|a"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9056 msgid "Marginal Note|M"
9057 msgstr "Nota á marxe|m"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:222
9060 msgid "Short Title"
9061 msgstr "Título breve"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:223
9064 msgid "Index Entry|I"
9065 msgstr "Entrada de índice|n"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:224
9068 msgid "Nomenclature Entry"
9069 msgstr "Entrada nomenclatura"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:225
9072 msgid "URL...|U"
9073 msgstr "URL...|U"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9076 msgid "Note|N"
9077 msgstr "Nota|N"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:227
9080 msgid "Lists & TOC|O"
9081 msgstr "Listas e índices|t"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:229
9084 msgid "TeX Code|T"
9085 msgstr "Código TeX|g"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:230
9088 msgid "Minipage|p"
9089 msgstr "Minipáxina|n"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9092 msgid "Graphics...|G"
9093 msgstr "Imaxe...|x"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:232
9096 msgid "Tabular Material...|b"
9097 msgstr "Táboa...|b"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:233
9100 msgid "Floats|a"
9101 msgstr "Flutuantes|a"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:235
9104 msgid "Include File...|d"
9105 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:236
9108 msgid "Insert File|e"
9109 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:237
9112 msgid "External Material...|x"
9113 msgstr "Material externo...|x"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Symbols...|b"
9118 msgstr "Símbolo"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9121 msgid "Superscript|S"
9122 msgstr "Expoente|x"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9125 msgid "Subscript|u"
9126 msgstr "Índice|n"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:244
9129 msgid "Hyphenation Point|P"
9130 msgstr "Ponto guionado|g"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Protected Hyphen|y"
9135 msgstr "Espazo protexido|E"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9138 msgid "Ligature Break|k"
9139 msgstr "Salto de ligadura|u"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:247
9142 msgid "Protected Space|r"
9143 msgstr "Espazo protexido|E"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9146 msgid "Inter-word Space|w"
9147 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9150 msgid "Thin Space|T"
9151 msgstr "Espazo delgado|d"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Horizontal Space...|o"
9156 msgstr "Espazo vertical...|v"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:251
9159 msgid "Vertical Space..."
9160 msgstr "Espazo vertical..."
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:252
9163 msgid "Line Break|L"
9164 msgstr "Salto de liña|S"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9167 msgid "Ellipsis|i"
9168 msgstr "Reticéncias|R"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9171 msgid "End of Sentence|E"
9172 msgstr "Fin de oración|F"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:255
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Protected Dash|D"
9177 msgstr "Espazo protexido|E"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9180 msgid "Breakable Slash|a"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:257
9184 msgid "Single Quote|Q"
9185 msgstr "Aspas simples|A"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:258
9188 msgid "Ordinary Quote|O"
9189 msgstr "Aspas duplas|d"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9192 msgid "Menu Separator|M"
9193 msgstr "Separador de menú|m"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:260
9196 msgid "Horizontal Line"
9197 msgstr "Liña horizontal"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9200 msgid "Page Break"
9201 msgstr "Salto de páxina"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9204 msgid "Display Formula|D"
9205 msgstr "Independente|I"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9209 msgid "Eqnarray Environment|E"
9210 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9214 msgid "AMS align Environment|a"
9215 msgstr "Entorno AMS align|r"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9219 msgid "AMS alignat Environment|t"
9220 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9224 msgid "AMS flalign Environment|f"
9225 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9229 msgid "AMS gather Environment|g"
9230 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9234 msgid "AMS multline Environment|m"
9235 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9238 msgid "Array Environment|y"
9239 msgstr "Entorno Array|y"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9242 msgid "Cases Environment|C"
9243 msgstr "Entorno Casos|C"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9246 msgid "Split Environment|S"
9247 msgstr "Entorno Split|S"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:280
9250 msgid "Font Change|o"
9251 msgstr "Troco de fonte|f"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:284
9254 msgid "Math Normal Font"
9255 msgstr "Fonte matemática normal"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:286
9258 msgid "Math Calligraphic Family"
9259 msgstr "Família caligráfica matemática"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:287
9262 msgid "Math Fraktur Family"
9263 msgstr "Família fraktur matemática"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:288
9266 msgid "Math Roman Family"
9267 msgstr "Família roman matemática"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:289
9270 msgid "Math Sans Serif Family"
9271 msgstr "Família sans serif matemática"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:291
9274 msgid "Math Bold Series"
9275 msgstr "Série negrito matemática"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:293
9278 msgid "Text Normal Font"
9279 msgstr "Fonte texto normal"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9282 msgid "Text Roman Family"
9283 msgstr "Família roman texto"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9286 msgid "Text Sans Serif Family"
9287 msgstr "Família sans serif texto"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9290 msgid "Text Typewriter Family"
9291 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9294 msgid "Text Bold Series"
9295 msgstr "Série negrito texto"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9298 msgid "Text Medium Series"
9299 msgstr "Série media texto"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9302 msgid "Text Italic Shape"
9303 msgstr "Forma itálica texto"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9306 msgid "Text Small Caps Shape"
9307 msgstr "Forma versalete texto"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9310 msgid "Text Slanted Shape"
9311 msgstr "Forma inclinada texto"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9314 msgid "Text Upright Shape"
9315 msgstr "Forma vertical texto"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:310
9318 msgid "Floatflt Figure"
9319 msgstr "Figura floatflt"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9322 msgid "Table of Contents|C"
9323 msgstr "Índice xeral|x"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9326 msgid "Index List|I"
9327 msgstr "Índice analítico|a"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9330 msgid "Nomenclature|N"
9331 msgstr "Nomenclatura|N"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9334 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9335 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9338 msgid "LyX Document...|X"
9339 msgstr "Documento LyX...|X"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9342 msgid "Plain Text...|T"
9343 msgstr "Texto simples...|T"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9346 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9347 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9350 msgid "Track Changes|T"
9351 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9354 msgid "Merge Changes...|M"
9355 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:330
9358 msgid "Accept All Changes|A"
9359 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:331
9362 msgid "Reject All Changes|R"
9363 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9366 msgid "Show Changes in Output|S"
9367 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:339
9370 msgid "Character...|C"
9371 msgstr "Caracteres...|C"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:340
9374 msgid "Paragraph...|P"
9375 msgstr "Parágrafo...|P"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:341
9378 msgid "Document...|D"
9379 msgstr "Documento...|D"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:342
9382 msgid "Tabular...|T"
9383 msgstr "Táboa...|T"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:344
9386 msgid "Emphasize Style|E"
9387 msgstr "Énfase|E"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:345
9390 msgid "Noun Style|N"
9391 msgstr "Versalete|V"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:346
9394 msgid "Bold Style|B"
9395 msgstr "Negrito|B"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:349
9398 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9399 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:350
9402 msgid "Increase Environment Depth|i"
9403 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:351
9406 msgid "Start Appendix Here|S"
9407 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9410 msgid "Build Program|B"
9411 msgstr "Compilar programa|t"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9414 msgid "Update|U"
9415 msgstr "Actualizar|A"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9418 msgid "LaTeX Log|L"
9419 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9422 msgid "Outline|O"
9423 msgstr "Índices|d"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:365
9426 msgid "TeX Information|X"
9427 msgstr "Información TeX|X"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9430 msgid "Next Note|N"
9431 msgstr "Nota seguinte|N"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9434 msgid "Go to Label|L"
9435 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9438 msgid "Bookmarks|B"
9439 msgstr "Marcadores|M"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9442 msgid "Save Bookmark 1|S"
9443 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9446 msgid "Save Bookmark 2"
9447 msgstr "Gravar marcador 2"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9450 msgid "Save Bookmark 3"
9451 msgstr "Gravar marcador 3"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9454 msgid "Save Bookmark 4"
9455 msgstr "Gravar marcador 4"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9458 msgid "Save Bookmark 5"
9459 msgstr "Gravar marcador 5"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:390
9462 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9463 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:391
9466 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9467 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:392
9470 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9471 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:393
9474 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9475 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:394
9478 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9479 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9482 msgid "Introduction|I"
9483 msgstr "Introdución|I"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9486 msgid "Tutorial|T"
9487 msgstr "Tutorial|T"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9490 msgid "User's Guide|U"
9491 msgstr "Guia do usuário|G"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9494 msgid "Extended Features|E"
9495 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9498 msgid "Embedded Objects|m"
9499 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9502 msgid "Customization|C"
9503 msgstr "Personalización|P"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9506 msgid "FAQ|F"
9507 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9510 msgid "Table of Contents|a"
9511 msgstr "Índice xeral|x"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9514 msgid "LaTeX Configuration|L"
9515 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9518 msgid "About LyX|X"
9519 msgstr "Acerca de LyX|A"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9522 msgid "About LyX"
9523 msgstr "Acerca de LyX"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:429
9526 msgid "Preferences..."
9527 msgstr "Preferéncias..."
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:430
9530 msgid "Quit LyX"
9531 msgstr "Sair de LyX"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9534 msgid "Aligned Environment|l"
9535 msgstr "Entorno Aligned|d"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9538 msgid "AlignedAt Environment|v"
9539 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9542 msgid "Gathered Environment|h"
9543 msgstr "Entorno Gathered|G"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9546 msgid "Delimiters|r"
9547 msgstr "Delimitadores|a"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9550 msgid "Matrix|x"
9551 msgstr "Matriz|z"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9554 msgid "Macro|o"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Equation Label|L"
9560 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9565 msgstr "Comutar numeración|C"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9568 msgid "Split Cell|C"
9569 msgstr "Divide cela|D"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Insert|n"
9574 msgstr "Inserir|I"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Add Line Above|o"
9579 msgstr "Engadir liña superior|s"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9582 msgid "Add Line Below|B"
9583 msgstr "Engade liña inferior|n"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9586 msgid "Delete Line Above|D"
9587 msgstr "Elimina liña superior|l"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9590 msgid "Delete Line Below|e"
9591 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9594 msgid "Add Line to Left"
9595 msgstr "Engade liña á esquerda"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9598 msgid "Add Line to Right"
9599 msgstr "Engade liña á direita"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9602 msgid "Delete Line to Left"
9603 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9606 msgid "Delete Line to Right"
9607 msgstr "Elimina liña da direita"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9610 msgid "Toggle Math Toolbar"
9611 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9616 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9619 msgid "Toggle Table Toolbar"
9620 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Next Cross-Reference|N"
9625 msgstr "Próxima referéncia|r"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Go to Label|G"
9630 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9633 #, fuzzy
9634 msgid "<reference>|r"
9635 msgstr "<referéncia>"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9638 #, fuzzy
9639 msgid "(<reference>)|e"
9640 msgstr "(<referéncia>)"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9643 #, fuzzy
9644 msgid "<page>|p"
9645 msgstr "<páxina>"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9648 #, fuzzy
9649 msgid "on page <page>|o"
9650 msgstr "na páxina <páxina>"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9653 #, fuzzy
9654 msgid "<reference> on page <page>|f"
9655 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Formatted reference|t"
9660 msgstr "Referéncia con formato"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9669 msgid "Settings...|S"
9670 msgstr "Configuración...|C"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9673 msgid "Go back to Reference|G"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9679 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Open Inset|O"
9684 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Close Inset|C"
9689 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Dissolve Inset|D"
9695 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Toggle Label|L"
9700 msgstr "Comutar &todo"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Frameless|l"
9705 msgstr "Sen marco"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Simple frame|f"
9710 msgstr "marco de recadro"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9713 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Oval, thin|O"
9719 msgstr "Marco ovalado, fino"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Oval, thick|v"
9724 msgstr "Marco ovalado, groso"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9727 msgid "Drop Shadow|w"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Shaded background|b"
9733 msgstr "fundo de nota"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Double frame|D"
9738 msgstr "duplo"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9741 msgid "LyX Note|N"
9742 msgstr "Nota LyX|N"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9745 msgid "Comment|C"
9746 msgstr "Comentário|C"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9749 msgid "Greyed Out|G"
9750 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Interword Space|w"
9755 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Protected Space|o"
9760 msgstr "Espazo protexido|E"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Negative Thin Space|N"
9765 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9768 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9774 msgstr "Espazo protexido|E"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Quad Space|Q"
9779 msgstr "Espazo"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Double Quad Space|u"
9784 msgstr "Espazo"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9787 msgid "Horizontal Fill|F"
9788 msgstr "Recheo horizontal|h"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9793 msgstr "Recheo horizontal"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9798 msgstr "Recheo horizontal"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9803 msgstr "Recheo horizontal"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9808 msgstr "Recheo horizontal"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9813 msgstr "Recheo horizontal"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9818 msgstr "Recheo horizontal"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9823 msgstr "Recheo horizontal"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Custom Length|C"
9828 msgstr "Comentário|C"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9831 #, fuzzy
9832 msgid "DefSkip|D"
9833 msgstr "Mínimo"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9836 #, fuzzy
9837 msgid "SmallSkip|S"
9838 msgstr "Pequeno"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9841 #, fuzzy
9842 msgid "MedSkip|M"
9843 msgstr "Meio"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9846 #, fuzzy
9847 msgid "BigSkip|B"
9848 msgstr "Grande"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9851 #, fuzzy
9852 msgid "VFill|F"
9853 msgstr "RecheoVert"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Custom|C"
9858 msgstr "Personalizado"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Include|c"
9863 msgstr "Inserir"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Input|p"
9868 msgstr "Entrada"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Verbatim|V"
9873 msgstr "Literal"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9876 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Listing|L"
9882 msgstr "Lista"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Edit included file...|E"
9887 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9890 #, fuzzy
9891 msgid "New Page|N"
9892 msgstr "Novo|N"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9895 msgid "Page Break|a"
9896 msgstr "Salto de páxina|p"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9899 msgid "Clear Page|C"
9900 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9903 msgid "Clear Double Page|D"
9904 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Ragged Line Break|R"
9909 msgstr "Salto de liña|S"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Justified Line Break|J"
9914 msgstr "Salto de liña|S"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9919 msgid "Cut"
9920 msgstr "Cortar"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9925 msgid "Copy"
9926 msgstr "Copiar"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9931 msgid "Paste"
9932 msgstr "Colar"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9935 msgid "Paste Recent|e"
9936 msgstr "Colar recente|c"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9941 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9944 msgid "Move Paragraph Up|o"
9945 msgstr "Sube parágrafo|S"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9948 msgid "Move Paragraph Down|v"
9949 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Promote Section|r"
9954 msgstr "Sección valeira"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Demote Section|m"
9959 msgstr "Sección valeira"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Move Section down|d"
9964 msgstr "Fecha sección"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Move Section up|u"
9969 msgstr "Fecha sección"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Apply Last Text Style|A"
9974 msgstr "Estilo do texto|E"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9977 msgid "Text Style|S"
9978 msgstr "Estilo do texto|E"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9981 msgid "Paragraph Settings...|P"
9982 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9985 msgid "Fullscreen Mode"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Append Parameter"
9992 msgstr "Máis parámetros"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Remove Last Parameter"
9998 msgstr "Parámetros de listado"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10002 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10007 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Insert Optional Parameter"
10014 msgstr "Parámetros de listado"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Remove Optional Parameter"
10020 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10024 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10029 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10034 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Edit externally...|x"
10040 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10043 msgid "Top Line|T"
10044 msgstr "Liña superior|s"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10047 msgid "Bottom Line|B"
10048 msgstr "Liña inferior|i"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10051 msgid "Left Line|L"
10052 msgstr "Liña esquerda|e"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10055 msgid "Right Line|R"
10056 msgstr "Liña direita|d"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10059 msgid "Copy Row|o"
10060 msgstr "Copiar fila|o"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10063 msgid "Copy Column|p"
10064 msgstr "Copiar coluna|p"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10067 msgid "Document|D"
10068 msgstr "Documento|D"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10071 msgid "Tools|T"
10072 msgstr "Ferramentas|r"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10075 msgid "New from Template...|m"
10076 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10079 msgid "Open Recent|t"
10080 msgstr "Abrir recente|t"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10083 msgid "Save All|l"
10084 msgstr "Gravar todo|d"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10087 msgid "Revert to Saved|R"
10088 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10091 msgid "New Window|W"
10092 msgstr "Nova xanela|o"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10095 msgid "Close Window|d"
10096 msgstr "Fechar xanela|h"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10099 msgid "Redo|R"
10100 msgstr "Refacer|R"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10103 msgid "Paste Special"
10104 msgstr "Colar especial|l"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10107 msgid "Select All"
10108 msgstr "Seleccionar todo"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10111 msgid "Table|T"
10112 msgstr "Táboa|T"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10115 msgid "Rows & Columns|C"
10116 msgstr "Filas e colunas|F"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10119 msgid "Increase List Depth|I"
10120 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10123 msgid "Decrease List Depth|D"
10124 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10127 msgid "Dissolve Inset|l"
10128 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10131 msgid "TeX Code Settings...|C"
10132 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10135 msgid "Float Settings...|a"
10136 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10140 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10143 msgid "Note Settings...|N"
10144 msgstr "Configuración de notas...|n"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10147 msgid "Branch Settings...|B"
10148 msgstr "Configuración da pola...|g"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10151 msgid "Box Settings...|x"
10152 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10155 msgid "Table Settings...|a"
10156 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10159 msgid "Plain Text|T"
10160 msgstr "Texto simples|T"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10164 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10167 msgid "Selection|S"
10168 msgstr "Selección|S"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10171 msgid "Selection, Join Lines|i"
10172 msgstr "Selección, une liñas|l"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10175 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10179 msgid "Paste As PDF"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10183 msgid "Paste As PNG"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10187 msgid "Paste As JPEG"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Dissolve CharStyle"
10193 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10196 msgid "Customized...|C"
10197 msgstr "Personalizado...|P"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10200 msgid "Capitalize|a"
10201 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10204 msgid "Uppercase|U"
10205 msgstr "Todo maiusculas|T"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10208 msgid "Lowercase|L"
10209 msgstr "Minusculas|n"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Number whole Formula|N"
10214 msgstr "Numerada|N"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Number this Line|u"
10219 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Macro Definition"
10224 msgstr "Definición"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10227 msgid "Text Style|T"
10228 msgstr "Estilo do texto|E"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10231 msgid "Add Line Above|A"
10232 msgstr "Engadir liña superior|s"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10235 msgid "Math Normal Font|N"
10236 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10239 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10240 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10243 msgid "Math Fraktur Family|F"
10244 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10247 msgid "Math Roman Family|R"
10248 msgstr "Família roman matemática|r"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10251 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10252 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10255 msgid "Math Bold Series|B"
10256 msgstr "Série negrito matemática|n"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10259 msgid "Text Normal Font|T"
10260 msgstr "Fonte texto normal|t"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10263 msgid "Octave|O"
10264 msgstr "Octave|O"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10267 msgid "Maxima|M"
10268 msgstr "Máxima|M"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10271 msgid "Mathematica|a"
10272 msgstr "Mathematica|a"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10275 msgid "Maple, simplify|s"
10276 msgstr "Maple, simplify|s"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10279 msgid "Maple, factor|f"
10280 msgstr "Maple, factor|f"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10283 msgid "Maple, evalm|e"
10284 msgstr "Maple, evalm|e"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10287 msgid "Maple, evalf|v"
10288 msgstr "Maple, evalf|v"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10291 msgid "Open All Insets|O"
10292 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10295 msgid "Close All Insets|C"
10296 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10299 msgid "Unfold Math Macro"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Fold Math Macro"
10305 msgstr "macro matemática"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10308 msgid "View Source|S"
10309 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10312 msgid "Split View Horizontally|i"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10316 msgid "Split View Vertically|V"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10320 msgid "Close Tab Group|G"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10324 msgid "Fullscreen|l"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10328 msgid "Toolbars|b"
10329 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10332 msgid "Special Character|p"
10333 msgstr "Carácter especial|s"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10336 msgid "Formatting|o"
10337 msgstr "Formato especial|o"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10340 msgid "List / TOC|i"
10341 msgstr "Lista / Indice|i"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10344 msgid "Float|a"
10345 msgstr "Flutuante|l"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10348 msgid "Branch|B"
10349 msgstr "Pola|P"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Custom insets"
10354 msgstr "Cliente"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10357 msgid "File|e"
10358 msgstr "Ficheiro|h"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10361 msgid "Box[[Menu]]"
10362 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10365 msgid "Cross-Reference...|R"
10366 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10369 msgid "Caption"
10370 msgstr "Lexenda"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10373 msgid "Index Entry|d"
10374 msgstr "Entrada de índice|d"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10377 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10378 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10381 msgid "Table...|T"
10382 msgstr "Táboa...|T"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10385 msgid "Hyperlink|k"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10389 msgid "Short Title|S"
10390 msgstr "Título breve|b"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10393 msgid "TeX Code|X"
10394 msgstr "Código TeX|g"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10397 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10398 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10401 msgid "Ordinary Quote|Q"
10402 msgstr "Aspas duplas|d"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10405 msgid "Single Quote|S"
10406 msgstr "Aspas simples|A"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Phonetic Symbols|P"
10411 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10414 msgid "Protected Space|P"
10415 msgstr "Espazo protexido|E"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10418 msgid "Horizontal Line|L"
10419 msgstr "Liña horizontal|L"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10422 msgid "Vertical Space...|V"
10423 msgstr "Espazo vertical...|v"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10426 msgid "Hyphenation Point|H"
10427 msgstr "Ponto guionado|g"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10430 msgid "Numbered Formula|N"
10431 msgstr "Numerada|N"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Figure Wrap Float|F"
10436 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Table Wrap Float|T"
10441 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10444 msgid "External Material...|M"
10445 msgstr "Material externo...|M"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10448 msgid "Child Document...|d"
10449 msgstr "Documento fillo...|D"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10452 msgid "Change Tracking|C"
10453 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10456 msgid "Start Appendix Here|A"
10457 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10460 msgid "Save in Bundled Format|F"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10464 msgid "Compressed|m"
10465 msgstr "Comprimido|o"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10468 msgid "Accept Change|A"
10469 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10472 msgid "Reject Change|R"
10473 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10476 msgid "Accept All Changes|c"
10477 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10480 msgid "Reject All Changes|e"
10481 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10484 msgid "Next Change|C"
10485 msgstr "Próxima mudanza|P"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10488 msgid "Next Cross-Reference|R"
10489 msgstr "Próxima referéncia|r"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10492 msgid "Clear Bookmarks|C"
10493 msgstr "Limpar marcadores|m"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10496 msgid "Thesaurus...|T"
10497 msgstr "Tesouro...|e"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Statistics...|a"
10502 msgstr "Estado"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10505 msgid "TeX Information|I"
10506 msgstr "Información TeX|X"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Shortcuts|S"
10511 msgstr "A&celerador:"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10514 msgid "New document"
10515 msgstr "Novo documento"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10518 msgid "Open document"
10519 msgstr "Abre documento"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10522 msgid "Save document"
10523 msgstr "Grava documento"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10526 msgid "Print document"
10527 msgstr "Imprime documento"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10530 msgid "Check spelling"
10531 msgstr "Comproba ortografía"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10534 msgid "Undo"
10535 msgstr "Desfai"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10538 msgid "Redo"
10539 msgstr "Refai"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10542 msgid "Find and replace"
10543 msgstr "Procura e substitue"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10546 msgid "Toggle emphasis"
10547 msgstr "Troca énfase"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10550 msgid "Toggle noun"
10551 msgstr "Troca versalete"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10554 msgid "Apply last"
10555 msgstr "Aplica último"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10558 msgid "Insert math"
10559 msgstr "Insere fórmula"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10562 msgid "Insert graphics"
10563 msgstr "Insere imaxen"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10566 msgid "Insert table"
10567 msgstr "Insere táboa"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10570 msgid "Toggle Outline"
10571 msgstr "Comuta Índices"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10574 msgid "Extra"
10575 msgstr "Extra"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10578 msgid "Numbered list"
10579 msgstr "Lista numerada"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10582 msgid "Itemized list"
10583 msgstr "Lista pontuada"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10586 msgid "Increase depth"
10587 msgstr "Aumenta profundidade"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10590 msgid "Decrease depth"
10591 msgstr "Diminui profundidade"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10594 msgid "Insert figure float"
10595 msgstr "Insere flutuante de figura"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10598 msgid "Insert table float"
10599 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10602 msgid "Insert label"
10603 msgstr "Insere etiqueta"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10606 msgid "Insert cross-reference"
10607 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10610 msgid "Insert citation"
10611 msgstr "Insere citación"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10614 msgid "Insert index entry"
10615 msgstr "Insere entrada de índice"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10618 msgid "Insert nomenclature entry"
10619 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10622 msgid "Insert footnote"
10623 msgstr "Insere nota de rodapé"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10626 msgid "Insert margin note"
10627 msgstr "Insere nota na marxe"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10630 msgid "Insert note"
10631 msgstr "Insere nota"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Insert box"
10636 msgstr "Insere nota"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert Hyperlink"
10641 msgstr "&Xerar ligazón"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10644 msgid "Insert TeX code"
10645 msgstr "Insere código TeX"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Insert math macro"
10650 msgstr "Insere fórmula"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10653 msgid "Include file"
10654 msgstr "Inclui ficheiro"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10657 msgid "Text style"
10658 msgstr "Estilo do texto"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10661 msgid "Paragraph settings"
10662 msgstr "Configuración do parágrafo"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10665 msgid "Add row"
10666 msgstr "Engade fila"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10669 msgid "Add column"
10670 msgstr "Engade coluna"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10673 msgid "Delete row"
10674 msgstr "Elimina fila"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10677 msgid "Delete column"
10678 msgstr "Elimina coluna"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10681 msgid "Set top line"
10682 msgstr "Liña superior"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10685 msgid "Set bottom line"
10686 msgstr "Liña inferior"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10689 msgid "Set left line"
10690 msgstr "Liña esquerda"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10693 msgid "Set right line"
10694 msgstr "Liña direita"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Set border lines"
10699 msgstr "Debuxar bordos"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10702 msgid "Set all lines"
10703 msgstr "Todas as liñas"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10706 msgid "Unset all lines"
10707 msgstr "Elimina todas as liñas"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10710 msgid "Align left"
10711 msgstr "Aliña á esquerda"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10714 msgid "Align center"
10715 msgstr "Aliña no centro"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10718 msgid "Align right"
10719 msgstr "Aliña á direita"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10722 msgid "Align top"
10723 msgstr "Aliñamento superior"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10726 msgid "Align middle"
10727 msgstr "Aliñar no meio"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10730 msgid "Align bottom"
10731 msgstr "Aliñamento inferior"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10734 msgid "Rotate cell"
10735 msgstr "Rota cela"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10738 msgid "Rotate table"
10739 msgstr "Rota táboa"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10742 msgid "Set multi-column"
10743 msgstr "Por multicoluna"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10746 msgid "Math"
10747 msgstr "Matemática"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10750 msgid "Set display mode"
10751 msgstr "Modo presentación"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10754 msgid "Subscript"
10755 msgstr "Índice"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10758 msgid "Superscript"
10759 msgstr "Expoente"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10762 msgid "Insert square root"
10763 msgstr "Insere raiz cadrada"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10766 msgid "Insert root"
10767 msgstr "Inserir raiz"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10770 msgid "Insert standard fraction"
10771 msgstr "Inserir fracción estándar"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10774 msgid "Insert sum"
10775 msgstr "Insere soma"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10778 msgid "Insert integral"
10779 msgstr "Insere integral"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10782 msgid "Insert product"
10783 msgstr "Insere produto"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10786 msgid "Insert ( )"
10787 msgstr "Insere ( )"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10790 msgid "Insert [ ]"
10791 msgstr "Insere [ ]"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10794 msgid "Insert { }"
10795 msgstr "Insere { }"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10798 msgid "Insert delimiters"
10799 msgstr "Inserir delimitadores"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10802 msgid "Insert matrix"
10803 msgstr "Inserir matriz"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10806 msgid "Insert cases environment"
10807 msgstr "Insere entorno casos"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10810 msgid "Toggle Math Panels"
10811 msgstr "Conmuta painel matemático"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Math Macros"
10816 msgstr "macro matemática"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10819 msgid "Command Buffer"
10820 msgstr "Minibuffer"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10823 msgid "Review[[Toolbar]]"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10827 msgid "Track changes"
10828 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10831 msgid "Show changes in output"
10832 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10835 msgid "Next change"
10836 msgstr "Próxima mudanza"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10839 msgid "Accept change"
10840 msgstr "Aceita mudanza"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10843 msgid "Reject change"
10844 msgstr "Rexeitar mudanza"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10847 msgid "Merge changes"
10848 msgstr "Funde mudanzas"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10851 msgid "Accept all changes"
10852 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10855 msgid "Reject all changes"
10856 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10859 msgid "Next note"
10860 msgstr "Nota seguinte"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10863 msgid "View/Update"
10864 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10867 msgid "View DVI"
10868 msgstr "Mostra DVI"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10871 msgid "Update DVI"
10872 msgstr "Actualiza DVI"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10875 msgid "View PDF (pdflatex)"
10876 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10879 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10880 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10883 msgid "View PostScript"
10884 msgstr "Mostra PostScript"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10887 msgid "Update PostScript"
10888 msgstr "Actualiza PostScript"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10891 msgid "Math Panels"
10892 msgstr "Painel matemático"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10895 msgid "Math Spacings"
10896 msgstr "Espazados matemático"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10899 msgid "Styles"
10900 msgstr "Estilos"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10903 msgid "Fractions"
10904 msgstr "Fraccións"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10908 msgid "Fonts"
10909 msgstr "Fontes"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10912 msgid "Functions"
10913 msgstr "Funcións"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10916 msgid "arccos"
10917 msgstr "arccos"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10920 msgid "arcsin"
10921 msgstr "arcsen"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10924 msgid "arctan"
10925 msgstr "arctan"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10928 msgid "arg"
10929 msgstr "arg"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10932 msgid "bmod"
10933 msgstr "bmod"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10936 msgid "cos"
10937 msgstr "cos"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10940 msgid "cosh"
10941 msgstr "cosh"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10944 msgid "cot"
10945 msgstr "cot"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10948 msgid "coth"
10949 msgstr "coth"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10952 msgid "csc"
10953 msgstr "csc"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10956 msgid "deg"
10957 msgstr "deg"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10960 msgid "det"
10961 msgstr "det"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10964 msgid "dim"
10965 msgstr "dim"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10968 msgid "exp"
10969 msgstr "exp"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10972 msgid "gcd"
10973 msgstr "gcd"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10976 msgid "hom"
10977 msgstr "hom"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10980 msgid "inf"
10981 msgstr "inf"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10984 msgid "ker"
10985 msgstr "ker"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10988 msgid "lg"
10989 msgstr "lg"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10992 msgid "lim"
10993 msgstr "lim"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10996 msgid "liminf"
10997 msgstr "liminf"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11000 msgid "limsup"
11001 msgstr "limsup"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11004 msgid "ln"
11005 msgstr "ln"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11008 msgid "log"
11009 msgstr "log"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11012 msgid "max"
11013 msgstr "max"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11016 msgid "min"
11017 msgstr "min"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11020 msgid "sec"
11021 msgstr "sec"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11024 msgid "sin"
11025 msgstr "sen"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11028 msgid "sinh"
11029 msgstr "senh"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11032 msgid "sup"
11033 msgstr "sup"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11036 msgid "tan"
11037 msgstr "tan"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11040 msgid "tanh"
11041 msgstr "tanh"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11044 msgid "Pr"
11045 msgstr "Pr"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11048 msgid "Spacings"
11049 msgstr "Espazados"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11052 msgid "Thin space\t\\,"
11053 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11056 msgid "Medium space\t\\:"
11057 msgstr "espazo medio\t\\:"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11060 msgid "Thick space\t\\;"
11061 msgstr "espazo groso\t\\;"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11065 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11069 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11072 msgid "Negative space\t\\!"
11073 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11076 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11080 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11084 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11088 msgid "Roots"
11089 msgstr "Raices"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11092 msgid "Square root\t\\sqrt"
11093 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11096 msgid "Other root\t\\root"
11097 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11100 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11101 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11104 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11105 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11108 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11109 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11112 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11113 msgstr "Índice de índice (menor)"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11116 msgid "Standard\t\\frac"
11117 msgstr "Estándar\t\\frac"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11120 #, fuzzy
11121 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11122 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11127 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11130 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11134 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11140 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11145 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11150 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11155 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Binomial\t\\binom"
11160 msgstr "Binomial\t\\choose"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11163 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11167 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11171 msgid "Roman\t\\mathrm"
11172 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11175 msgid "Bold\t\\mathbf"
11176 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11179 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11180 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11183 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11184 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11187 msgid "Italic\t\\mathit"
11188 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11191 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11192 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11195 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11196 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11199 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11200 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11203 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11204 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11208 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11211 msgid "Dots"
11212 msgstr "Dots"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11215 msgid "ldots"
11216 msgstr "ldots"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11219 msgid "cdots"
11220 msgstr "cdots "
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11223 msgid "vdots"
11224 msgstr "vdots"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11227 msgid "ddots"
11228 msgstr "ddots"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11231 msgid "Frame Decorations"
11232 msgstr "Decoración superior/inferior"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11235 msgid "hat"
11236 msgstr "hat"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11239 msgid "tilde"
11240 msgstr "tilde"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11243 msgid "bar"
11244 msgstr "bar"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11247 msgid "grave"
11248 msgstr "grave"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11251 msgid "dot"
11252 msgstr "dot"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11255 msgid "check"
11256 msgstr "check"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11259 msgid "widehat"
11260 msgstr "widehat"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11263 msgid "widetilde"
11264 msgstr "widetilde"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11267 msgid "vec"
11268 msgstr "vec"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11271 msgid "acute"
11272 msgstr "acute"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11275 msgid "ddot"
11276 msgstr "ddot"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11279 msgid "breve"
11280 msgstr "breve"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11283 msgid "overline"
11284 msgstr "overline"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11287 msgid "overbrace"
11288 msgstr "overbrace"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11291 msgid "overleftarrow"
11292 msgstr "overleftarrow"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11295 msgid "overrightarrow"
11296 msgstr "overrightarrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11299 msgid "overleftrightarrow"
11300 msgstr "overleftrightarrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11303 msgid "overset"
11304 msgstr "overset"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11307 msgid "underline"
11308 msgstr "underline"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11311 msgid "underbrace"
11312 msgstr "underbrace"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11315 msgid "underleftarrow"
11316 msgstr "underleftarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11319 msgid "underrightarrow"
11320 msgstr "underrightarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11323 msgid "underleftrightarrow"
11324 msgstr "underleftrightarrow"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11327 msgid "underset"
11328 msgstr "underset"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11331 msgid "Arrows"
11332 msgstr "Frechas"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11335 msgid "leftarrow"
11336 msgstr "leftarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11339 msgid "rightarrow"
11340 msgstr "rightarrow"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11343 msgid "downarrow"
11344 msgstr "downarrow"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11347 msgid "uparrow"
11348 msgstr "uparrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11351 msgid "updownarrow"
11352 msgstr "updownarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11355 msgid "leftrightarrow"
11356 msgstr "leftrightarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11359 msgid "Leftarrow"
11360 msgstr "Leftarrow"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11363 msgid "Rightarrow"
11364 msgstr "Rightarrow"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11367 msgid "Downarrow"
11368 msgstr "Downarrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11371 msgid "Uparrow"
11372 msgstr "Uparrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11375 msgid "Updownarrow"
11376 msgstr "Updownarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11379 msgid "Leftrightarrow"
11380 msgstr "Leftrightarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11383 msgid "Longleftrightarrow"
11384 msgstr "Longleftrightarrow"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11387 msgid "Longleftarrow"
11388 msgstr "Longleftarrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11391 msgid "Longrightarrow"
11392 msgstr "Longrightarrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11395 msgid "longleftrightarrow"
11396 msgstr "longleftrightarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11399 msgid "longleftarrow"
11400 msgstr "longleftarrow"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11403 msgid "longrightarrow"
11404 msgstr "longrightarrow"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11407 msgid "leftharpoondown"
11408 msgstr "leftharpoondown"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11411 msgid "rightharpoondown"
11412 msgstr "rightharpoondown"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11415 msgid "mapsto"
11416 msgstr "mapsto"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11419 msgid "longmapsto"
11420 msgstr "longmapsto"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11423 msgid "nwarrow"
11424 msgstr "nwarrow"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11427 msgid "nearrow"
11428 msgstr "nearrow"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11431 msgid "leftharpoonup"
11432 msgstr "leftharpoonup"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11435 msgid "rightharpoonup"
11436 msgstr "rightharpoonup"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11439 msgid "hookleftarrow"
11440 msgstr "hookleftarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11443 msgid "hookrightarrow"
11444 msgstr "hookrightarrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11447 msgid "swarrow"
11448 msgstr "swarrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11451 msgid "searrow"
11452 msgstr "searrow"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11455 msgid "rightleftharpoons"
11456 msgstr "rightleftharpoons"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11459 msgid "Operators"
11460 msgstr "Operadores"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11463 msgid "pm"
11464 msgstr "pm"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11467 msgid "cap"
11468 msgstr "cap"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11471 msgid "diamond"
11472 msgstr "diamond"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11475 msgid "oplus"
11476 msgstr "oplus"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11479 msgid "mp"
11480 msgstr "mp"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11483 msgid "cup"
11484 msgstr "cup"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11487 msgid "bigtriangleup"
11488 msgstr "bigtriangleup"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11491 msgid "ominus"
11492 msgstr "ominus"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11495 msgid "times"
11496 msgstr "times"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11499 msgid "uplus"
11500 msgstr "uplus"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11503 msgid "bigtriangledown"
11504 msgstr "bigtriangledown"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11507 msgid "otimes"
11508 msgstr "otimes"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11511 msgid "div"
11512 msgstr "div"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11515 msgid "sqcap"
11516 msgstr "sqcap"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11519 msgid "triangleright"
11520 msgstr "triangleright"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11523 msgid "oslash"
11524 msgstr "oslash"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11527 msgid "cdot"
11528 msgstr "cdot"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11531 msgid "sqcup"
11532 msgstr "sqcup"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11535 msgid "triangleleft"
11536 msgstr "triangleleft"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11539 msgid "odot"
11540 msgstr "odot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11543 msgid "star"
11544 msgstr "star"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11547 msgid "vee"
11548 msgstr "vee"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11551 msgid "amalg"
11552 msgstr "amalg"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11555 msgid "bigcirc"
11556 msgstr "bigcirc"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11559 msgid "setminus"
11560 msgstr "setminus"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11563 msgid "wedge"
11564 msgstr "wedge"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11567 msgid "dagger"
11568 msgstr "dagger"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11571 msgid "circ"
11572 msgstr "circ"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11575 msgid "bullet"
11576 msgstr "bullet"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11579 msgid "wr"
11580 msgstr "wr"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11583 msgid "ddagger"
11584 msgstr "ddagger"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11587 msgid "Relations"
11588 msgstr "Relacións"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11591 msgid "leq"
11592 msgstr "leq"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11595 msgid "geq"
11596 msgstr "geq"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11599 msgid "equiv"
11600 msgstr "equiv"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11603 msgid "models"
11604 msgstr "models"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11607 msgid "prec"
11608 msgstr "prec"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11611 msgid "succ"
11612 msgstr "succ"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11615 msgid "sim"
11616 msgstr "sim"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11619 msgid "perp"
11620 msgstr "perp"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11623 msgid "preceq"
11624 msgstr "preceq"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11627 msgid "succeq"
11628 msgstr "succeq"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11631 msgid "simeq"
11632 msgstr "simeq"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11635 msgid "mid"
11636 msgstr "mid"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11639 msgid "ll"
11640 msgstr "ll"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11643 msgid "gg"
11644 msgstr "gg"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11647 msgid "asymp"
11648 msgstr "asymp"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11651 msgid "parallel"
11652 msgstr "parallel"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11655 msgid "subset"
11656 msgstr "subset"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11659 msgid "supset"
11660 msgstr "supset"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11663 msgid "approx"
11664 msgstr "approx"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11667 msgid "smile"
11668 msgstr "smile"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11671 msgid "subseteq"
11672 msgstr "subseteq"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11675 msgid "supseteq"
11676 msgstr "supseteq"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11679 msgid "cong"
11680 msgstr "cong"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11683 msgid "frown"
11684 msgstr "frown"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11687 msgid "sqsubseteq"
11688 msgstr "sqsubseteq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11691 msgid "sqsupseteq"
11692 msgstr "sqsupseteq"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11695 msgid "doteq"
11696 msgstr "doteq"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11699 msgid "neq"
11700 msgstr "neq"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11703 msgid "in"
11704 msgstr "in"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11707 msgid "ni"
11708 msgstr "ni"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11711 msgid "propto"
11712 msgstr "propto"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11715 msgid "notin"
11716 msgstr "notin"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11719 msgid "vdash"
11720 msgstr "vdash"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11723 msgid "dashv"
11724 msgstr "dashv"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11727 msgid "bowtie"
11728 msgstr "bowtie"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11731 msgid "alpha"
11732 msgstr "alpha"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11735 msgid "beta"
11736 msgstr "beta"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11739 msgid "gamma"
11740 msgstr "gamma"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11743 msgid "delta"
11744 msgstr "delta"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11747 msgid "epsilon"
11748 msgstr "epsilon"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11751 msgid "varepsilon"
11752 msgstr "varepsilon"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11755 msgid "zeta"
11756 msgstr "zeta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11759 msgid "eta"
11760 msgstr "eta"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11763 msgid "theta"
11764 msgstr "theta"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11767 msgid "vartheta"
11768 msgstr "vartheta"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11771 msgid "iota"
11772 msgstr "iota"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11775 msgid "kappa"
11776 msgstr "kappa"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11779 msgid "lambda"
11780 msgstr "lambda"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11783 msgid "mu"
11784 msgstr "mu"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11787 msgid "nu"
11788 msgstr "nu"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11791 msgid "xi"
11792 msgstr "xi"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11795 msgid "pi"
11796 msgstr "pi"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11799 msgid "varpi"
11800 msgstr "varpi"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11803 msgid "rho"
11804 msgstr "rho"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11807 msgid "varrho"
11808 msgstr "varrho"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11811 msgid "sigma"
11812 msgstr "sigma"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11815 msgid "varsigma"
11816 msgstr "varsigma"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11819 msgid "tau"
11820 msgstr "tau"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11823 msgid "upsilon"
11824 msgstr "upsilon"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11827 msgid "phi"
11828 msgstr "phi"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11831 msgid "varphi"
11832 msgstr "varphi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11835 msgid "chi"
11836 msgstr "chi"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11839 msgid "psi"
11840 msgstr "psi"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11843 msgid "omega"
11844 msgstr "omega"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11847 msgid "Gamma"
11848 msgstr "Gamma"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11851 msgid "Delta"
11852 msgstr "Delta"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11855 msgid "Theta"
11856 msgstr "Theta"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11859 msgid "Lambda"
11860 msgstr "Lambda"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11863 msgid "Xi"
11864 msgstr "Xi"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11867 msgid "Pi"
11868 msgstr "Pi"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11871 msgid "Sigma"
11872 msgstr "Sigma"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11875 msgid "Upsilon"
11876 msgstr "Upsilon"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11879 msgid "Phi"
11880 msgstr "Phi"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11883 msgid "Psi"
11884 msgstr "Psi"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11887 msgid "Omega"
11888 msgstr "Omega"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11891 msgid "Miscellaneous"
11892 msgstr "Outros símbolos"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11895 msgid "nabla"
11896 msgstr "abla"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11899 msgid "partial"
11900 msgstr "partial"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11903 msgid "infty"
11904 msgstr "infty"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11907 msgid "prime"
11908 msgstr "prime"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11911 msgid "ell"
11912 msgstr "ell"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11915 msgid "emptyset"
11916 msgstr "emptyset"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11919 msgid "exists"
11920 msgstr "exists"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11923 msgid "forall"
11924 msgstr "forall"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11927 msgid "imath"
11928 msgstr "imath"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11931 msgid "jmath"
11932 msgstr "jmath"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11935 msgid "Re"
11936 msgstr "Re"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11939 msgid "Im"
11940 msgstr "Im"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11943 msgid "aleph"
11944 msgstr "aleph"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11947 msgid "wp"
11948 msgstr "wp"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11951 msgid "hbar"
11952 msgstr "hbar"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11955 msgid "angle"
11956 msgstr "angle"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11959 msgid "top"
11960 msgstr "top"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11963 msgid "bot"
11964 msgstr "bot"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11967 msgid "Vert"
11968 msgstr "Vert"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11971 msgid "neg"
11972 msgstr "neg"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11975 msgid "flat"
11976 msgstr "flat"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11979 msgid "natural"
11980 msgstr "natural"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11983 msgid "sharp"
11984 msgstr "sharp"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11987 msgid "surd"
11988 msgstr "surd"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11991 msgid "triangle"
11992 msgstr "triangle"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11995 msgid "diamondsuit"
11996 msgstr "diamondsuit"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11999 msgid "heartsuit"
12000 msgstr "heartsuit"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12003 msgid "clubsuit"
12004 msgstr "clubsuit"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12007 msgid "spadesuit"
12008 msgstr "spadesuit"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12011 msgid "textrm \\AA"
12012 msgstr "textrm \\AA"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12015 msgid "textrm \\O"
12016 msgstr "textrm \\O"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12019 msgid "mathcircumflex"
12020 msgstr "mathcircumflex"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12023 msgid "_"
12024 msgstr "_"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12027 msgid "mathrm T"
12028 msgstr "mathrm T"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12031 msgid "mathbb N"
12032 msgstr "mathbb N"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12035 msgid "mathbb Z"
12036 msgstr "mathbb Z"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12039 msgid "mathbb Q"
12040 msgstr "mathbb Q"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12043 msgid "mathbb R"
12044 msgstr "mathbb R"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12047 msgid "mathbb C"
12048 msgstr "mathbb C"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12051 msgid "mathbb H"
12052 msgstr "mathbb H"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12055 msgid "mathcal F"
12056 msgstr "mathcal F"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12059 msgid "mathcal L"
12060 msgstr "mathcal L"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12063 msgid "mathcal H"
12064 msgstr "mathcal H"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12067 msgid "mathcal O"
12068 msgstr "mathcal O"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12071 msgid "Big Operators"
12072 msgstr "Operadores grandes"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12075 msgid "intop"
12076 msgstr "intop"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12079 msgid "int"
12080 msgstr "int"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12083 msgid "iint"
12084 msgstr "iint"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12087 msgid "iintop"
12088 msgstr "iintop"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12091 msgid "iiint"
12092 msgstr "iiint"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12095 msgid "iiintop"
12096 msgstr "iiintop"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12099 msgid "iiiint"
12100 msgstr "iiiint"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12103 msgid "iiiintop"
12104 msgstr "iiiintop"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12107 msgid "dotsint"
12108 msgstr "dotsint"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12111 msgid "dotsintop"
12112 msgstr "dotsintop"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12115 msgid "oint"
12116 msgstr "oint"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12119 msgid "ointop"
12120 msgstr "ointop"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12123 msgid "oiint"
12124 msgstr "oiint"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12127 msgid "oiintop"
12128 msgstr "oiintop"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12131 msgid "ointctrclockwiseop"
12132 msgstr "ointctrclockwiseop"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12135 msgid "ointctrclockwise"
12136 msgstr "ointctrclockwise"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12139 msgid "ointclockwiseop"
12140 msgstr "ointclockwiseop"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12143 msgid "ointclockwise"
12144 msgstr "ointclockwise"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12147 msgid "sqint"
12148 msgstr "sqint"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12151 msgid "sqintop"
12152 msgstr "sqintop"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12155 msgid "sqiint"
12156 msgstr "sqiint"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12159 msgid "sqiintop"
12160 msgstr "sqiintop"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12163 msgid "sum"
12164 msgstr "sum"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12167 msgid "prod"
12168 msgstr "prod"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12171 msgid "coprod"
12172 msgstr "coprod"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12175 msgid "bigsqcup"
12176 msgstr "bigsqcup"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12179 msgid "bigotimes"
12180 msgstr "bigotimes"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12183 msgid "bigodot"
12184 msgstr "bigodot"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12187 msgid "bigoplus"
12188 msgstr "bigoplus"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12191 msgid "bigcap"
12192 msgstr "bigcap"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12195 msgid "bigcup"
12196 msgstr "bigcup"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12199 msgid "biguplus"
12200 msgstr "biguplus"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12203 msgid "bigvee"
12204 msgstr "bigvee"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12207 msgid "bigwedge"
12208 msgstr "bigwedge"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12211 msgid "AMS Miscellaneous"
12212 msgstr "Miscelánea AMS"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12215 msgid "digamma"
12216 msgstr "digamma"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12219 msgid "varkappa"
12220 msgstr "varkappa"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12223 msgid "beth"
12224 msgstr "beth"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12227 msgid "daleth"
12228 msgstr "daleth"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12231 msgid "gimel"
12232 msgstr "gimel"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12235 msgid "ulcorner"
12236 msgstr "ulcorner"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12239 msgid "urcorner"
12240 msgstr "urcorner"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12243 msgid "llcorner"
12244 msgstr "llcorner"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12247 msgid "lrcorner"
12248 msgstr "lrcorner"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12251 msgid "hslash"
12252 msgstr "hslash"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12255 msgid "vartriangle"
12256 msgstr "vartriangle"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12259 msgid "triangledown"
12260 msgstr "triangledown"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12263 msgid "square"
12264 msgstr "square"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12267 msgid "lozenge"
12268 msgstr "lozenge"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12271 msgid "circledS"
12272 msgstr "circledS"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12275 msgid "measuredangle"
12276 msgstr "measuredangle"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12279 msgid "nexists"
12280 msgstr "nexists"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12283 msgid "mho"
12284 msgstr "mho"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12287 msgid "Finv"
12288 msgstr "Finv"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12291 msgid "Game"
12292 msgstr "Game"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12295 msgid "Bbbk"
12296 msgstr "Bbbk"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12299 msgid "backprime"
12300 msgstr "backprime"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12303 msgid "varnothing"
12304 msgstr "varnothing"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12307 msgid "blacktriangle"
12308 msgstr "blacktriangle"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12311 msgid "blacktriangledown"
12312 msgstr "blacktriangledown"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12315 msgid "blacksquare"
12316 msgstr "blacksquare"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12319 msgid "blacklozenge"
12320 msgstr "blacklozenge"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12323 msgid "bigstar"
12324 msgstr "bigstar"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12327 msgid "sphericalangle"
12328 msgstr "sphericalangle"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12331 msgid "complement"
12332 msgstr "complement"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12335 msgid "eth"
12336 msgstr "eth"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12339 msgid "diagup"
12340 msgstr "diagup"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12343 msgid "diagdown"
12344 msgstr "diagdown"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12347 msgid "AMS Arrows"
12348 msgstr "Frechas AMS"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12351 msgid "dashleftarrow"
12352 msgstr "dashleftarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12355 msgid "dashrightarrow"
12356 msgstr "dashrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12359 msgid "leftleftarrows"
12360 msgstr "leftleftarrows"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12363 msgid "leftrightarrows"
12364 msgstr "leftrightarrows"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12367 msgid "rightrightarrows"
12368 msgstr "rightrightarrows"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12371 msgid "rightleftarrows"
12372 msgstr "rightleftarrows"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12375 msgid "Lleftarrow"
12376 msgstr "Lleftarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12379 msgid "Rrightarrow"
12380 msgstr "Rrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12383 msgid "twoheadleftarrow"
12384 msgstr "twoheadleftarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12387 msgid "twoheadrightarrow"
12388 msgstr "twoheadrightarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12391 msgid "leftarrowtail"
12392 msgstr "leftarrowtail"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12395 msgid "rightarrowtail"
12396 msgstr "rightarrowtail"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12399 msgid "looparrowleft"
12400 msgstr "looparrowleft"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12403 msgid "looparrowright"
12404 msgstr "looparrowright"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12407 msgid "curvearrowleft"
12408 msgstr "curvearrowleft"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12411 msgid "curvearrowright"
12412 msgstr "curvearrowright"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12415 msgid "circlearrowleft"
12416 msgstr "circlearrowleft"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12419 msgid "circlearrowright"
12420 msgstr "circlearrowright"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12423 msgid "Lsh"
12424 msgstr "Lsh"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12427 msgid "Rsh"
12428 msgstr "Rsh"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12431 msgid "upuparrows"
12432 msgstr "upuparrows"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12435 msgid "downdownarrows"
12436 msgstr "downdownarrows"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12439 msgid "upharpoonleft"
12440 msgstr "upharpoonleft"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12443 msgid "upharpoonright"
12444 msgstr "upharpoonright"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12447 msgid "downharpoonleft"
12448 msgstr "downharpoonleft"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12451 msgid "downharpoonright"
12452 msgstr "downharpoonright"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12455 msgid "leftrightharpoons"
12456 msgstr "leftrightharpoons"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12459 msgid "rightsquigarrow"
12460 msgstr "rightsquigarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12463 msgid "leftrightsquigarrow"
12464 msgstr "leftrightsquigarrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12467 msgid "nleftarrow"
12468 msgstr "nleftarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12471 msgid "nrightarrow"
12472 msgstr "nrightarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12475 msgid "nleftrightarrow"
12476 msgstr "nleftrightarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12479 msgid "nLeftarrow"
12480 msgstr "nLeftarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12483 msgid "nRightarrow"
12484 msgstr "nRightarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12487 msgid "nLeftrightarrow"
12488 msgstr "nLeftrightarrow"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12491 msgid "multimap"
12492 msgstr "multimap"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12495 msgid "AMS Relations"
12496 msgstr "Relacións AMS"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12499 msgid "leqq"
12500 msgstr "leqq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12503 msgid "geqq"
12504 msgstr "geqq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12507 msgid "leqslant"
12508 msgstr "leqslant"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12511 msgid "geqslant"
12512 msgstr "geqslant"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12515 msgid "eqslantless"
12516 msgstr "eqslantless"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12519 msgid "eqslantgtr"
12520 msgstr "eqslantgtr"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12523 msgid "lesssim"
12524 msgstr "lesssim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12527 msgid "gtrsim"
12528 msgstr "gtrsim"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12531 msgid "lessapprox"
12532 msgstr "lessapprox"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12535 msgid "gtrapprox"
12536 msgstr "gtrapprox"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12539 msgid "approxeq"
12540 msgstr "approxeq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12543 msgid "triangleq"
12544 msgstr "triangleq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12547 msgid "lessdot"
12548 msgstr "lessdot"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12551 msgid "gtrdot"
12552 msgstr "gtrdot"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12555 msgid "lll"
12556 msgstr "lll"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12559 msgid "ggg"
12560 msgstr "ggg"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12563 msgid "lessgtr"
12564 msgstr "lessgtr"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12567 msgid "gtrless"
12568 msgstr "gtrless"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12571 msgid "lesseqgtr"
12572 msgstr "lesseqgtr"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12575 msgid "gtreqless"
12576 msgstr "gtreqless"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12579 msgid "lesseqqgtr"
12580 msgstr "lesseqqgtr"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12583 msgid "gtreqqless"
12584 msgstr "gtreqqless"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12587 msgid "eqcirc"
12588 msgstr "eqcirc"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12591 msgid "circeq"
12592 msgstr "circeq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12595 msgid "thicksim"
12596 msgstr "thicksim"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12599 msgid "thickapprox"
12600 msgstr "thickapprox"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12603 msgid "backsim"
12604 msgstr "backsim"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12607 msgid "backsimeq"
12608 msgstr "backsimeq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12611 msgid "subseteqq"
12612 msgstr "subseteqq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12615 msgid "supseteqq"
12616 msgstr "supseteqq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12619 msgid "Subset"
12620 msgstr "Subset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12623 msgid "Supset"
12624 msgstr "Supset"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12627 msgid "sqsubset"
12628 msgstr "sqsubset"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12631 msgid "sqsupset"
12632 msgstr "sqsupset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12635 msgid "preccurlyeq"
12636 msgstr "preccurlyeq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12639 msgid "succcurlyeq"
12640 msgstr "succcurlyeq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12643 msgid "curlyeqprec"
12644 msgstr "curlyeqprec"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12647 msgid "curlyeqsucc"
12648 msgstr "curlyeqsucc"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12651 msgid "precsim"
12652 msgstr "precsim"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12655 msgid "succsim"
12656 msgstr "succsim"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12659 msgid "precapprox"
12660 msgstr "precapprox"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12663 msgid "succapprox"
12664 msgstr "succapprox"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12667 msgid "vartriangleleft"
12668 msgstr "vartriangleleft"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12671 msgid "vartriangleright"
12672 msgstr "vartriangleright"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12675 msgid "trianglelefteq"
12676 msgstr "trianglelefteq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12679 msgid "trianglerighteq"
12680 msgstr "trianglerighteq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12683 msgid "bumpeq"
12684 msgstr "bumpeq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12687 msgid "Bumpeq"
12688 msgstr "Bumpeq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12691 msgid "doteqdot"
12692 msgstr "doteqdot"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12695 msgid "risingdotseq"
12696 msgstr "risingdotseq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12699 msgid "fallingdotseq"
12700 msgstr "fallingdotseq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12703 msgid "vDash"
12704 msgstr "vDash"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12707 msgid "Vvdash"
12708 msgstr "Vvdash"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12711 msgid "Vdash"
12712 msgstr "Vdash"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12715 msgid "shortmid"
12716 msgstr "shortmid"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12719 msgid "shortparallel"
12720 msgstr "shortparallel"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12723 msgid "smallsmile"
12724 msgstr "smallsmile"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12727 msgid "smallfrown"
12728 msgstr "smallfrown"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12731 msgid "blacktriangleleft"
12732 msgstr "blacktriangleleft"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12735 msgid "blacktriangleright"
12736 msgstr "blacktriangleright"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12739 msgid "because"
12740 msgstr "because"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12743 msgid "therefore"
12744 msgstr "therefore"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12747 msgid "backepsilon"
12748 msgstr "backepsilon"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12751 msgid "varpropto"
12752 msgstr "varpropto"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12755 msgid "between"
12756 msgstr "between"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12759 msgid "pitchfork"
12760 msgstr "pitchfork"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12763 msgid "AMS Negative Relations"
12764 msgstr "Relacións negadas AMS"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12767 msgid "nless"
12768 msgstr "nless"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12771 msgid "ngtr"
12772 msgstr "ngtr"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12775 msgid "nleq"
12776 msgstr "nleq"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12779 msgid "ngeq"
12780 msgstr "ngeq"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12783 msgid "nleqslant"
12784 msgstr "nleqslant"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12787 msgid "ngeqslant"
12788 msgstr "ngeqslant"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12791 msgid "nleqq"
12792 msgstr "nleqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12795 msgid "ngeqq"
12796 msgstr "ngeqq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12799 msgid "lneq"
12800 msgstr "lneq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12803 msgid "gneq"
12804 msgstr "gneq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12807 msgid "lneqq"
12808 msgstr "lneqq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12811 msgid "gneqq"
12812 msgstr "gneqq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12815 msgid "lvertneqq"
12816 msgstr "lvertneqq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12819 msgid "gvertneqq"
12820 msgstr "gvertneqq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12823 msgid "lnsim"
12824 msgstr "lnsim"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12827 msgid "gnsim"
12828 msgstr "gnsim"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12831 msgid "lnapprox"
12832 msgstr "lnapprox"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12835 msgid "gnapprox"
12836 msgstr "gnapprox"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12839 msgid "nprec"
12840 msgstr "nprec"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12843 msgid "nsucc"
12844 msgstr "nsucc"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12847 msgid "npreceq"
12848 msgstr "npreceq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12851 msgid "nsucceq"
12852 msgstr "nsucceq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12855 msgid "precnsim"
12856 msgstr "precnsim"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12859 msgid "succnsim"
12860 msgstr "succnsim"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12863 msgid "precnapprox"
12864 msgstr "precnapprox"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12867 msgid "succnapprox"
12868 msgstr "succnapprox"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12871 msgid "subsetneq"
12872 msgstr "subsetneq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12875 msgid "supsetneq"
12876 msgstr "supsetneq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12879 msgid "subsetneqq"
12880 msgstr "subsetneqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12883 msgid "supsetneqq"
12884 msgstr "supsetneqq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12887 msgid "nsubseteq"
12888 msgstr "nsubseteq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12891 msgid "nsupseteq"
12892 msgstr "nsupseteq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12895 msgid "nsupseteqq"
12896 msgstr "nsupseteqq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12899 msgid "nvdash"
12900 msgstr "nvdash"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12903 msgid "nvDash"
12904 msgstr "nvDash"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12907 msgid "nVDash"
12908 msgstr "nVDash"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12911 msgid "varsubsetneq"
12912 msgstr "varsubsetneq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12915 msgid "varsupsetneq"
12916 msgstr "varsupsetneq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12919 msgid "varsubsetneqq"
12920 msgstr "varsubsetneqq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12923 msgid "varsupsetneqq"
12924 msgstr "varsupsetneqq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12927 msgid "ntriangleleft"
12928 msgstr "ntriangleleft"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12931 msgid "ntriangleright"
12932 msgstr "ntriangleright"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12935 msgid "ntrianglelefteq"
12936 msgstr "ntrianglelefteq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12939 msgid "ntrianglerighteq"
12940 msgstr "ntrianglerighteq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12943 msgid "ncong"
12944 msgstr "ncong"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12947 msgid "nsim"
12948 msgstr "nsim"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12951 msgid "nmid"
12952 msgstr "nmid"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12955 msgid "nshortmid"
12956 msgstr "nshortmid"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12959 msgid "nparallel"
12960 msgstr "nparallel"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12963 msgid "nshortparallel"
12964 msgstr "nshortparallel"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12967 msgid "AMS Operators"
12968 msgstr "Operadores AMS"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12971 msgid "dotplus"
12972 msgstr "dotplus"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12975 msgid "smallsetminus"
12976 msgstr "smallsetminus"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12979 msgid "Cap"
12980 msgstr "Cap"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12983 msgid "Cup"
12984 msgstr "Cup"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12987 msgid "barwedge"
12988 msgstr "barwedge"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12991 msgid "veebar"
12992 msgstr "veebar"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12995 msgid "doublebarwedge"
12996 msgstr "doublebarwedge"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12999 msgid "boxminus"
13000 msgstr "boxminus"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13003 msgid "boxtimes"
13004 msgstr "boxtimes"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13007 msgid "boxdot"
13008 msgstr "boxdot"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13011 msgid "boxplus"
13012 msgstr "boxplus"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13015 msgid "divideontimes"
13016 msgstr "divideontimes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13019 msgid "ltimes"
13020 msgstr "ltimes"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13023 msgid "rtimes"
13024 msgstr "rtimes"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13027 msgid "leftthreetimes"
13028 msgstr "leftthreetimes"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13031 msgid "rightthreetimes"
13032 msgstr "rightthreetimes"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13035 msgid "curlywedge"
13036 msgstr "curlywedge"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13039 msgid "curlyvee"
13040 msgstr "curlyvee"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13043 msgid "circleddash"
13044 msgstr "circleddash"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13047 msgid "circledast"
13048 msgstr "circledast"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13051 msgid "circledcirc"
13052 msgstr "circledcirc"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13055 msgid "centerdot"
13056 msgstr "centerdot"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13059 msgid "intercal"
13060 msgstr "intercal"
13061
13062 #: lib/external_templates:37
13063 msgid "RasterImage"
13064 msgstr "Imaxe rasterizada"
13065
13066 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13067 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13068 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13069
13070 #: lib/external_templates:45
13071 msgid "A bitmap file.\n"
13072 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13073
13074 #: lib/external_templates:102
13075 msgid "XFig"
13076 msgstr "XFig "
13077
13078 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13079 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13081
13082 #: lib/external_templates:105
13083 msgid "An Xfig figure.\n"
13084 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13085
13086 #: lib/external_templates:154
13087 msgid "ChessDiagram"
13088 msgstr "TabuleiroXedrez"
13089
13090 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13091 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13092 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13093
13094 # fuzzy
13095 #: lib/external_templates:157
13096 msgid ""
13097 "A chess position diagram.\n"
13098 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13099 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13100 "the position that you want to display.\n"
13101 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13102 "and remember to type in a relative path\n"
13103 "to the LyX document location.\n"
13104 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13105 "to enable general editing of the board.\n"
13106 "You might also check out the\n"
13107 "'Options->Test legality' option, and\n"
13108 "remember to middle and right click to\n"
13109 "insert new material in the board.\n"
13110 "In order for this to work, you have to\n"
13111 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13112 "that TeX will find it, and you will need\n"
13113 "to install the skak package from CTAN.\n"
13114 msgstr ""
13115 "Un diagrama de xadrez.\n"
13116 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13117 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13118 "a posición que quer mostrar.\n"
13119 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13120 "e un camiño (path) relativo a\n"
13121 "ubicación do documento LyX.\n"
13122 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13123 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13124 "Tamén pode marcar a opción\n"
13125 "Options->Test legality, e\n"
13126 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13127 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13128 "Para que isto funcione ten que\n"
13129 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13130 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13131 "no que o TeX o atope.\n"
13132
13133 #: lib/external_templates:199
13134 msgid "LilyPond"
13135 msgstr "LilyPond"
13136
13137 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13138 msgid "Lilypond typeset music"
13139 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13140
13141 #: lib/external_templates:202
13142 msgid ""
13143 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13144 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13145 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13146 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13147 msgstr ""
13148 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13149 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13150 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13151 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13152
13153 #: lib/external_templates:247
13154 #, fuzzy
13155 msgid "PDFPages"
13156 msgstr "Páxinas"
13157
13158 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13159 #, fuzzy
13160 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13161 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13162
13163 #: lib/external_templates:250
13164 msgid ""
13165 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13166 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13167 "which must be inserted to Options.\n"
13168 "Examples:\n"
13169 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13170 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13171 "* pages=- (to include all pages)\n"
13172 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13173 "for further options and details.\n"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/external_templates:290
13177 msgid ""
13178 "Today's date.\n"
13179 "Read 'info date' for more information.\n"
13180 msgstr ""
13181 "Data de hoxe.\n"
13182 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13183
13184 #: lib/configure.py:236
13185 msgid "Tgif"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/configure.py:239
13189 msgid "FIG"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/configure.py:242
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Grace"
13195 msgstr "Escala de cincentos"
13196
13197 #: lib/configure.py:245
13198 msgid "FEN"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/configure.py:249
13202 msgid "BMP"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/configure.py:250
13206 msgid "GIF"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13210 msgid "JPEG"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/configure.py:252
13214 msgid "PBM"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/configure.py:253
13218 msgid "PGM"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13222 msgid "PNG"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/configure.py:255
13226 msgid "PPM"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/configure.py:256
13230 msgid "TIFF"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/configure.py:257
13234 msgid "XBM"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/configure.py:258
13238 msgid "XPM"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/configure.py:263
13242 msgid "Plain text (chess output)"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/configure.py:264
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Plain text (image)"
13248 msgstr "Texto simples"
13249
13250 #: lib/configure.py:265
13251 msgid "Plain text (Xfig output)"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/configure.py:266
13255 #, fuzzy
13256 msgid "date (output)"
13257 msgstr "Actualiza PostScript"
13258
13259 #: lib/configure.py:267
13260 msgid "DocBook"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/configure.py:267
13264 #, fuzzy
13265 msgid "DocBook|B"
13266 msgstr "Marcadores|M"
13267
13268 #: lib/configure.py:268
13269 msgid "Docbook (XML)"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/configure.py:269
13273 #, fuzzy
13274 msgid "NoWeb"
13275 msgstr "Nengun"
13276
13277 #: lib/configure.py:269
13278 #, fuzzy
13279 msgid "NoWeb|N"
13280 msgstr "Nota|N"
13281
13282 #: lib/configure.py:270
13283 #, fuzzy
13284 msgid "LilyPond music"
13285 msgstr "LilyPond"
13286
13287 #: lib/configure.py:271
13288 #, fuzzy
13289 msgid "LaTeX (plain)"
13290 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13291
13292 #: lib/configure.py:271
13293 #, fuzzy
13294 msgid "LaTeX (plain)|L"
13295 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13296
13297 #: lib/configure.py:272
13298 msgid "LinuxDoc"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/configure.py:272
13302 msgid "LinuxDoc|x"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/configure.py:273
13306 #, fuzzy
13307 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13308 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13309
13310 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13311 msgid "Plain text"
13312 msgstr "Texto simples"
13313
13314 #: lib/configure.py:274
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Plain text|a"
13317 msgstr "Texto simples"
13318
13319 #: lib/configure.py:275
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Plain text (pstotext)"
13322 msgstr "Texto simples"
13323
13324 #: lib/configure.py:276
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13327 msgstr "Texto simples"
13328
13329 #: lib/configure.py:277
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Plain text (catdvi)"
13332 msgstr "Texto simples"
13333
13334 #: lib/configure.py:278
13335 msgid "Plain Text, Join Lines"
13336 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13337
13338 #: lib/configure.py:285
13339 #, fuzzy
13340 msgid "BibTeX"
13341 msgstr "LaTeX"
13342
13343 #: lib/configure.py:290
13344 #, fuzzy
13345 msgid "EPS"
13346 msgstr "PS"
13347
13348 #: lib/configure.py:291
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Postscript"
13351 msgstr "Post Scriptum:"
13352
13353 #: lib/configure.py:291
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Postscript|t"
13356 msgstr "Post Scriptum:"
13357
13358 #: lib/configure.py:295
13359 msgid "PDF (ps2pdf)"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/configure.py:295
13363 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/configure.py:296
13367 #, fuzzy
13368 msgid "PDF (pdflatex)"
13369 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13370
13371 #: lib/configure.py:296
13372 #, fuzzy
13373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13374 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13375
13376 #: lib/configure.py:297
13377 msgid "PDF (dvipdfm)"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/configure.py:297
13381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/configure.py:300
13385 msgid "DVI"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/configure.py:300
13389 msgid "DVI|D"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/configure.py:303
13393 #, fuzzy
13394 msgid "DraftDVI"
13395 msgstr "&Rascuño"
13396
13397 #: lib/configure.py:306
13398 msgid "HTML"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/configure.py:306
13402 msgid "HTML|H"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/configure.py:309
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Noteedit"
13408 msgstr "NotaAoEditor"
13409
13410 #: lib/configure.py:312
13411 #, fuzzy
13412 msgid "OpenDocument"
13413 msgstr "Abre documento"
13414
13415 #: lib/configure.py:315
13416 #, fuzzy
13417 msgid "date command"
13418 msgstr "Comando seguinte"
13419
13420 #: lib/configure.py:316
13421 msgid "Comma-separated values"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13426 msgid "LyX"
13427 msgstr "LyX"
13428
13429 #: lib/configure.py:319
13430 msgid "LyX 1.3.x"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/configure.py:320
13434 msgid "LyX 1.4.x"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/configure.py:321
13438 msgid "LyX 1.5.x"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/configure.py:322
13442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/configure.py:323
13446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/configure.py:324
13450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/configure.py:325
13454 #, fuzzy
13455 msgid "LyX Preview"
13456 msgstr "Vista preliminar"
13457
13458 #: lib/configure.py:326
13459 msgid "PDFTEX"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/configure.py:327
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Program"
13465 msgstr "Código programación"
13466
13467 #: lib/configure.py:328
13468 msgid "PSTEX"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/configure.py:329
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Rich Text Format"
13474 msgstr "Fonte texto normal"
13475
13476 #: lib/configure.py:330
13477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Windows Metafile"
13483 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13484
13485 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13486 msgid "Enhanced Metafile"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/configure.py:333
13490 #, fuzzy
13491 msgid "MS Word"
13492 msgstr "Palabras"
13493
13494 #: lib/configure.py:333
13495 #, fuzzy
13496 msgid "MS Word|W"
13497 msgstr "Contar palabras|p"
13498
13499 #: lib/configure.py:334
13500 msgid "HTML (MS Word)"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13504 #, c-format
13505 msgid "%1$s and %2$s"
13506 msgstr "%1$s e %2$s"
13507
13508 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13509 #, c-format
13510 msgid "%1$s et al."
13511 msgstr "%1$s et al."
13512
13513 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13514 msgid "No year"
13515 msgstr "Sen ano"
13516
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Add to bibliography only."
13520 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13521
13522 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13523 msgid "before"
13524 msgstr "antes"
13525
13526 #: src/Buffer.cpp:228
13527 msgid "Disk Error: "
13528 msgstr ""
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:229
13531 #, fuzzy, c-format
13532 msgid ""
13533 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13534 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:275
13537 msgid "Could not remove temporary directory"
13538 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:276
13541 #, c-format
13542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13543 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:489
13546 msgid "Unknown document class"
13547 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:490
13550 #, c-format
13551 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13552 msgstr ""
13553 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13556 #, c-format
13557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13558 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13561 msgid "Document header error"
13562 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:504
13565 msgid "\\begin_header is missing"
13566 msgstr "\\begin_header falta"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:524
13569 msgid "\\begin_document is missing"
13570 msgstr "\\begin_document falta"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13573 #: src/BufferView.cpp:1120
13574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13575 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13578 msgid ""
13579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13580 "xcolor/soul are installed.\n"
13581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13582 "LaTeX preamble."
13583 msgstr ""
13584 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13585 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13586 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13587 "LaTeX."
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13590 msgid ""
13591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13592 "xcolor and soul are not installed.\n"
13593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13594 "LaTeX preamble."
13595 msgstr ""
13596 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13597 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13598 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13599 "LaTeX."
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13602 msgid "Document format failure"
13603 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:689
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13608 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:726
13611 msgid "Conversion failed"
13612 msgstr "Fallou a conversión"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:727
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13618 "it could not be created."
13619 msgstr ""
13620 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13621 "temporário para o converter."
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:736
13624 msgid "Conversion script not found"
13625 msgstr "Non se achou script de conversión"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:737
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13631 "could not be found."
13632 msgstr ""
13633 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13634 "conversión lyx2lyx."
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:756
13637 msgid "Conversion script failed"
13638 msgstr "Fallou o script de conversión"
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:757
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13644 "convert it."
13645 msgstr ""
13646 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13647 "converte-lo."
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:772
13650 #, c-format
13651 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13652 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:805
13655 msgid "Backup failure"
13656 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:806
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13662 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13663 msgstr ""
13664 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13665 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:816
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13671 "overwrite this file?"
13672 msgstr ""
13673 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13674 "escrebe-lo?"
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:818
13677 msgid "Overwrite modified file?"
13678 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13683 msgid "&Overwrite"
13684 msgstr "&Sobreescreber"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:843
13687 #, c-format
13688 msgid "Saving document %1$s..."
13689 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:856
13692 #, fuzzy
13693 msgid " could not write file!"
13694 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:863
13697 msgid " done."
13698 msgstr " feito."
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:942
13701 msgid "Iconv software exception Detected"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:942
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13708 "installed"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:964
13712 #, c-format
13713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:967
13717 msgid ""
13718 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13719 "chosen encoding.\n"
13720 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13721 msgstr ""
13722 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13723 "codificación escollida.\n"
13724 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:974
13727 #, fuzzy
13728 msgid "iconv conversion failed"
13729 msgstr "Fallou a conversión"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:979
13732 #, fuzzy
13733 msgid "conversion failed"
13734 msgstr "Fallou a conversión"
13735
13736 #: src/Buffer.cpp:1251
13737 msgid "Running chktex..."
13738 msgstr "Executando chktex..."
13739
13740 #: src/Buffer.cpp:1264
13741 msgid "chktex failure"
13742 msgstr "fallo de chktex"
13743
13744 #: src/Buffer.cpp:1265
13745 msgid "Could not run chktex successfully."
13746 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13747
13748 #: src/Buffer.cpp:2068
13749 msgid "Preview source code"
13750 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:2080
13753 #, c-format
13754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13755 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:2084
13758 #, c-format
13759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13760 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2183
13763 #, c-format
13764 msgid "Auto-saving %1$s"
13765 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:2227
13768 msgid "Autosave failed!"
13769 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:2250
13772 msgid "Autosaving current document..."
13773 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2298
13776 msgid "Couldn't export file"
13777 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2299
13780 #, c-format
13781 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13782 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2336
13785 msgid "File name error"
13786 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:2337
13789 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13790 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:2378
13793 msgid "Document export cancelled."
13794 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2384
13797 #, c-format
13798 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13799 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2390
13802 #, c-format
13803 msgid "Document exported as %1$s"
13804 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2460
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "The specified document\n"
13810 "%1$s\n"
13811 "could not be read."
13812 msgstr ""
13813 "O documento especificado\n"
13814 "%1$s\n"
13815 "non se pudo ler."
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:2462
13818 msgid "Could not read document"
13819 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:2472
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13825 "\n"
13826 "Recover emergency save?"
13827 msgstr ""
13828 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13829 "\n"
13830 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:2475
13833 msgid "Load emergency save?"
13834 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:2476
13837 msgid "&Recover"
13838 msgstr "&Recuperar"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:2476
13841 msgid "&Load Original"
13842 msgstr "&Carregar orixinal"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:2496
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13848 "\n"
13849 "Load the backup instead?"
13850 msgstr ""
13851 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13852 "\n"
13853 "Carregar a cópia de seguranza?"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:2499
13856 msgid "Load backup?"
13857 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2500
13860 msgid "&Load backup"
13861 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:2500
13864 msgid "Load &original"
13865 msgstr "Carregar &orixinal"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2533
13868 #, c-format
13869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13870 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:2535
13873 msgid "Retrieve from version control?"
13874 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:2536
13877 msgid "&Retrieve"
13878 msgstr "&Recuperar"
13879
13880 #: src/BufferList.cpp:220
13881 #, fuzzy
13882 msgid "No file open!"
13883 msgstr "Ficheiro non achado!"
13884
13885 #: src/BufferList.cpp:230
13886 #, fuzzy, c-format
13887 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13888 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13889
13890 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13891 #, fuzzy
13892 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13893 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13894
13895 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13896 #, fuzzy
13897 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13898 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13899
13900 #: src/BufferList.cpp:271
13901 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13902 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13903
13904 #: src/BufferParams.cpp:481
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "The layout file requested by this document,\n"
13908 "%1$s.layout,\n"
13909 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13910 "class or style file required by it is not\n"
13911 "available. See the Customization documentation\n"
13912 "for more information.\n"
13913 msgstr ""
13914 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13915 "%1$s.layout,\n"
13916 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13917 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13918 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13919 "para obter máis información.\n"
13920
13921 #: src/BufferParams.cpp:487
13922 msgid "Document class not available"
13923 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13924
13925 #: src/BufferParams.cpp:488
13926 msgid "LyX will not be able to produce output."
13927 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13928
13929 #: src/BufferParams.cpp:1418
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid "The document class %1$s could not be found."
13932 msgstr ""
13933 "O documento especificado\n"
13934 "%1$s\n"
13935 "non se pudo ler."
13936
13937 #: src/BufferParams.cpp:1420
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Class not found"
13940 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13941
13942 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13943 #, fuzzy, c-format
13944 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13945 msgstr ""
13946 "O documento especificado\n"
13947 "%1$s\n"
13948 "non se pudo ler."
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Could not load class"
13953 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13954
13955 #: src/BufferParams.cpp:1468
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "The module %1$s has been requested by\n"
13959 "this document but has not been found in the list of\n"
13960 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13961 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: src/BufferParams.cpp:1472
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Module not available"
13967 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13968
13969 #: src/BufferParams.cpp:1473
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Some layouts may not be available."
13972 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13973
13974 #: src/BufferParams.cpp:1480
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "The module %1$s requires a package that is\n"
13978 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13979 "may not be possible.\n"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: src/BufferParams.cpp:1483
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Package not available"
13985 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13986
13987 #: src/BufferParams.cpp:1488
13988 #, c-format
13989 msgid "Error reading module %1$s\n"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Read Error"
13995 msgstr "Procura erro"
13996
13997 #: src/BufferParams.cpp:1494
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Error reading internal layout information"
14000 msgstr "Información xeral"
14001
14002 #: src/BufferView.cpp:176
14003 msgid "No more insets"
14004 msgstr "Non máis recadros"
14005
14006 #: src/BufferView.cpp:668
14007 msgid "Save bookmark"
14008 msgstr "Gravar marcador"
14009
14010 #: src/BufferView.cpp:1001
14011 msgid "No further undo information"
14012 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14013
14014 #: src/BufferView.cpp:1010
14015 msgid "No further redo information"
14016 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14017
14018 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14019 msgid "String not found!"
14020 msgstr "Non se achou a cadea!"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:1188
14023 msgid "Mark off"
14024 msgstr "Marca desactivada"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1195
14027 msgid "Mark on"
14028 msgstr "Marca activada"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1202
14031 msgid "Mark removed"
14032 msgstr "Marca eliminada"
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1205
14035 msgid "Mark set"
14036 msgstr "Marca posta"
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:1252
14039 msgid "Statistics for the selection:"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1254
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Statistics for the document:"
14045 msgstr "&Trocar ao documento"
14046
14047 #: src/BufferView.cpp:1257
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid "%1$d words"
14050 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14051
14052 #: src/BufferView.cpp:1259
14053 #, fuzzy
14054 msgid "One word"
14055 msgstr "Palabra chave"
14056
14057 #: src/BufferView.cpp:1262
14058 #, c-format
14059 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: src/BufferView.cpp:1265
14063 msgid "One character (including blanks)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: src/BufferView.cpp:1268
14067 #, c-format
14068 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/BufferView.cpp:1271
14072 msgid "One character (excluding blanks)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:1273
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Statistics"
14078 msgstr "Estado"
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:1945
14081 #, c-format
14082 msgid "Inserting document %1$s..."
14083 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14084
14085 #: src/BufferView.cpp:1956
14086 #, c-format
14087 msgid "Document %1$s inserted."
14088 msgstr "Documento %1$s inserido."
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:1958
14091 #, c-format
14092 msgid "Could not insert document %1$s"
14093 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14094
14095 #: src/BufferView.cpp:2184
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Could not read the specified document\n"
14099 "%1$s\n"
14100 "due to the error: %2$s"
14101 msgstr ""
14102 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14103 "%1$s\n"
14104 "por mor do erro: %2$s"
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:2186
14107 msgid "Could not read file"
14108 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14109
14110 #: src/BufferView.cpp:2193
14111 #, fuzzy, c-format
14112 msgid ""
14113 "%1$s\n"
14114 " is not readable."
14115 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14116
14117 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14118 msgid "Could not open file"
14119 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14120
14121 #: src/BufferView.cpp:2201
14122 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14123 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14124
14125 #: src/BufferView.cpp:2202
14126 msgid ""
14127 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14128 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14129 "If this does not give the correct result\n"
14130 "then please change the encoding of the file\n"
14131 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14132 msgstr ""
14133 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14134 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14135 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14136 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14137 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14138
14139 #: src/Chktex.cpp:63
14140 #, c-format
14141 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14142 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14143
14144 #: src/Chktex.cpp:65
14145 msgid "ChkTeX warning id # "
14146 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14147
14148 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14150 msgid "none"
14151 msgstr "nengun"
14152
14153 #: src/Color.cpp:93
14154 msgid "black"
14155 msgstr "negro"
14156
14157 #: src/Color.cpp:94
14158 msgid "white"
14159 msgstr "branco"
14160
14161 #: src/Color.cpp:95
14162 msgid "red"
14163 msgstr "vermello"
14164
14165 #: src/Color.cpp:96
14166 msgid "green"
14167 msgstr "verde"
14168
14169 #: src/Color.cpp:97
14170 msgid "blue"
14171 msgstr "azul"
14172
14173 #: src/Color.cpp:98
14174 msgid "cyan"
14175 msgstr "cian"
14176
14177 #: src/Color.cpp:99
14178 msgid "magenta"
14179 msgstr "maxenta"
14180
14181 #: src/Color.cpp:100
14182 msgid "yellow"
14183 msgstr "amarelo"
14184
14185 #: src/Color.cpp:101
14186 msgid "cursor"
14187 msgstr "cursor"
14188
14189 #: src/Color.cpp:102
14190 msgid "background"
14191 msgstr "fundo"
14192
14193 #: src/Color.cpp:103
14194 msgid "text"
14195 msgstr "texto"
14196
14197 #: src/Color.cpp:104
14198 msgid "selection"
14199 msgstr "selección"
14200
14201 #: src/Color.cpp:105
14202 #, fuzzy
14203 msgid "selected text"
14204 msgstr "texto eliminado"
14205
14206 #: src/Color.cpp:107
14207 msgid "LaTeX text"
14208 msgstr "texto LaTeX"
14209
14210 #: src/Color.cpp:108
14211 #, fuzzy
14212 msgid "inline completion"
14213 msgstr "&Inserido"
14214
14215 #: src/Color.cpp:110
14216 msgid "non-unique inline completion"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: src/Color.cpp:112
14220 msgid "previewed snippet"
14221 msgstr "pedazo preliminar"
14222
14223 #: src/Color.cpp:113
14224 #, fuzzy
14225 msgid "note label"
14226 msgstr "nota de rodapé"
14227
14228 #: src/Color.cpp:114
14229 msgid "note background"
14230 msgstr "fundo de nota"
14231
14232 #: src/Color.cpp:115
14233 #, fuzzy
14234 msgid "comment label"
14235 msgstr "comentário"
14236
14237 #: src/Color.cpp:116
14238 msgid "comment background"
14239 msgstr "fundo do comentário"
14240
14241 #: src/Color.cpp:117
14242 #, fuzzy
14243 msgid "greyedout inset label"
14244 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14245
14246 #: src/Color.cpp:118
14247 msgid "greyedout inset background"
14248 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14249
14250 #: src/Color.cpp:119
14251 msgid "shaded box"
14252 msgstr "Caixa sombreada"
14253
14254 #: src/Color.cpp:120
14255 #, fuzzy
14256 msgid "branch label"
14257 msgstr "pola"
14258
14259 #: src/Color.cpp:121
14260 #, fuzzy
14261 msgid "footnote label"
14262 msgstr "nota de rodapé"
14263
14264 #: src/Color.cpp:122
14265 #, fuzzy
14266 msgid "index label"
14267 msgstr "Insere etiqueta"
14268
14269 #: src/Color.cpp:123
14270 #, fuzzy
14271 msgid "margin note label"
14272 msgstr "Salta á etiqueta"
14273
14274 #: src/Color.cpp:124
14275 #, fuzzy
14276 msgid "URL label"
14277 msgstr "Etiqueta"
14278
14279 #: src/Color.cpp:125
14280 #, fuzzy
14281 msgid "URL text"
14282 msgstr "texto"
14283
14284 #: src/Color.cpp:126
14285 msgid "depth bar"
14286 msgstr "barra de profundidade"
14287
14288 #: src/Color.cpp:127
14289 msgid "language"
14290 msgstr "língua"
14291
14292 #: src/Color.cpp:128
14293 msgid "command inset"
14294 msgstr "recadro de comando"
14295
14296 #: src/Color.cpp:129
14297 msgid "command inset background"
14298 msgstr "fundo do recadro de comando"
14299
14300 #: src/Color.cpp:130
14301 msgid "command inset frame"
14302 msgstr "marco do recadro de comando"
14303
14304 #: src/Color.cpp:131
14305 msgid "special character"
14306 msgstr "carácter especial"
14307
14308 #: src/Color.cpp:132
14309 msgid "math"
14310 msgstr "ecuación"
14311
14312 #: src/Color.cpp:133
14313 msgid "math background"
14314 msgstr "fundo matemático"
14315
14316 #: src/Color.cpp:134
14317 msgid "graphics background"
14318 msgstr "fundo gráfico"
14319
14320 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14321 msgid "Math macro background"
14322 msgstr "fundo de macro matemática"
14323
14324 #: src/Color.cpp:136
14325 msgid "math frame"
14326 msgstr "marco matemático"
14327
14328 #: src/Color.cpp:137
14329 msgid "math corners"
14330 msgstr "canto matemático"
14331
14332 #: src/Color.cpp:138
14333 msgid "math line"
14334 msgstr "liña matemática"
14335
14336 #: src/Color.cpp:140
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Math macro hovered background"
14339 msgstr "fundo de macro matemática"
14340
14341 #: src/Color.cpp:141
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Math macro label"
14344 msgstr "macro matemática"
14345
14346 #: src/Color.cpp:142
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Math macro frame"
14349 msgstr "marco matemático"
14350
14351 #: src/Color.cpp:143
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Math macro blended out"
14354 msgstr "fundo de macro matemática"
14355
14356 #: src/Color.cpp:144
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Math macro old parameter"
14359 msgstr "marco matemático"
14360
14361 #: src/Color.cpp:145
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Math macro new parameter"
14364 msgstr "marco matemático"
14365
14366 #: src/Color.cpp:146
14367 msgid "caption frame"
14368 msgstr "marco de lexendas"
14369
14370 #: src/Color.cpp:147
14371 msgid "collapsable inset text"
14372 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14373
14374 #: src/Color.cpp:148
14375 msgid "collapsable inset frame"
14376 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14377
14378 #: src/Color.cpp:149
14379 msgid "inset background"
14380 msgstr "fundo de recadro"
14381
14382 #: src/Color.cpp:150
14383 msgid "inset frame"
14384 msgstr "marco de recadro"
14385
14386 #: src/Color.cpp:151
14387 msgid "LaTeX error"
14388 msgstr "erro de LaTeX"
14389
14390 #: src/Color.cpp:152
14391 msgid "end-of-line marker"
14392 msgstr "marcador fin de liña"
14393
14394 #: src/Color.cpp:153
14395 msgid "appendix marker"
14396 msgstr "marcador do apéndice"
14397
14398 #: src/Color.cpp:154
14399 msgid "change bar"
14400 msgstr "barra de mudanzas"
14401
14402 #: src/Color.cpp:155
14403 msgid "Deleted text"
14404 msgstr "texto eliminado"
14405
14406 #: src/Color.cpp:156
14407 msgid "Added text"
14408 msgstr "texto engadido"
14409
14410 #: src/Color.cpp:157
14411 msgid "added space markers"
14412 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14413
14414 #: src/Color.cpp:158
14415 msgid "top/bottom line"
14416 msgstr "liña superior/inferior"
14417
14418 #: src/Color.cpp:159
14419 msgid "table line"
14420 msgstr "liña tabular"
14421
14422 #: src/Color.cpp:160
14423 msgid "table on/off line"
14424 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14425
14426 #: src/Color.cpp:162
14427 msgid "bottom area"
14428 msgstr "área inferior"
14429
14430 #: src/Color.cpp:163
14431 #, fuzzy
14432 msgid "new page"
14433 msgstr "na páxina <páxina>"
14434
14435 #: src/Color.cpp:164
14436 #, fuzzy
14437 msgid "page break / line break"
14438 msgstr "salto de páxina"
14439
14440 #: src/Color.cpp:165
14441 msgid "frame of button"
14442 msgstr "marco de botón"
14443
14444 #: src/Color.cpp:166
14445 msgid "button background"
14446 msgstr "fundo do botón"
14447
14448 #: src/Color.cpp:167
14449 msgid "button background under focus"
14450 msgstr "fundo do botón focado"
14451
14452 #: src/Color.cpp:168
14453 msgid "inherit"
14454 msgstr "herdar"
14455
14456 #: src/Color.cpp:169
14457 msgid "ignore"
14458 msgstr "ignorar"
14459
14460 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14461 #: src/Converter.cpp:514
14462 msgid "Cannot convert file"
14463 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14464
14465 #: src/Converter.cpp:306
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14469 "Define a converter in the preferences."
14470 msgstr ""
14471 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14472 "Defina un conversor nas preferéncias."
14473
14474 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14475 msgid "Executing command: "
14476 msgstr "Executando comando: "
14477
14478 #: src/Converter.cpp:443
14479 msgid "Build errors"
14480 msgstr "Erros de compilación"
14481
14482 #: src/Converter.cpp:444
14483 msgid "There were errors during the build process."
14484 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14485
14486 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14487 #, c-format
14488 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14489 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14490
14491 #: src/Converter.cpp:472
14492 #, c-format
14493 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14494 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14495
14496 #: src/Converter.cpp:516
14497 #, c-format
14498 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14499 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14500
14501 #: src/Converter.cpp:517
14502 #, c-format
14503 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14504 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14505
14506 #: src/Converter.cpp:573
14507 msgid "Running LaTeX..."
14508 msgstr "Rodando LaTeX..."
14509
14510 #: src/Converter.cpp:591
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14514 "log %1$s."
14515 msgstr ""
14516 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14517 "LaTeX %1$s."
14518
14519 #: src/Converter.cpp:594
14520 msgid "LaTeX failed"
14521 msgstr "LaTeX fallou"
14522
14523 #: src/Converter.cpp:596
14524 msgid "Output is empty"
14525 msgstr "A saída está valeira"
14526
14527 #: src/Converter.cpp:597
14528 msgid "An empty output file was generated."
14529 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14530
14531 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "Layout had to be changed from\n"
14535 "%1$s to %2$s\n"
14536 "because of class conversion from\n"
14537 "%3$s to %4$s"
14538 msgstr ""
14539 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14540 "%1$s a %2$s\n"
14541 "por mor da conversión de clase de\n"
14542 "%3$s a %4$s"
14543
14544 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14545 msgid "Changed Layout"
14546 msgstr "Formato trocado"
14547
14548 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14549 #, fuzzy, c-format
14550 msgid ""
14551 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14552 "%2$s to %3$s"
14553 msgstr ""
14554 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14555 "%2$s a %3$s"
14556
14557 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Undefined flex inset"
14560 msgstr "Recadro de texto aberto"
14561
14562 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "The file %1$s already exists.\n"
14566 "\n"
14567 "Do you want to overwrite that file?"
14568 msgstr ""
14569 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14570 "\n"
14571 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14572
14573 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14574 msgid "Overwrite file?"
14575 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14576
14577 #: src/Exporter.cpp:49
14578 msgid "Overwrite &all"
14579 msgstr "Sobreescreber &todo"
14580
14581 #: src/Exporter.cpp:50
14582 msgid "&Cancel export"
14583 msgstr "&Cancelar exportar"
14584
14585 #: src/Exporter.cpp:90
14586 msgid "Couldn't copy file"
14587 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14588
14589 #: src/Exporter.cpp:91
14590 #, c-format
14591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14592 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14593
14594 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14597 msgid "Roman"
14598 msgstr "Roman"
14599
14600 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14603 msgid "Sans Serif"
14604 msgstr "Sans Serif"
14605
14606 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14609 msgid "Typewriter"
14610 msgstr "Fonte_fixa"
14611
14612 #: src/Font.cpp:49
14613 msgid "Symbol"
14614 msgstr "Símbolo"
14615
14616 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14617 #: src/Font.cpp:66
14618 msgid "Inherit"
14619 msgstr "Herdar"
14620
14621 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14622 msgid "Medium"
14623 msgstr "Meio"
14624
14625 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14626 msgid "Bold"
14627 msgstr "Negrito"
14628
14629 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14630 msgid "Upright"
14631 msgstr "Vertical"
14632
14633 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14634 msgid "Italic"
14635 msgstr "Itálica"
14636
14637 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14638 msgid "Slanted"
14639 msgstr "Inclinada"
14640
14641 #: src/Font.cpp:57
14642 msgid "Smallcaps"
14643 msgstr "Versalete"
14644
14645 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14646 msgid "Increase"
14647 msgstr "Aumentar"
14648
14649 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14650 msgid "Decrease"
14651 msgstr "Diminuir"
14652
14653 #: src/Font.cpp:66
14654 msgid "Toggle"
14655 msgstr "Conmutar"
14656
14657 #: src/Font.cpp:173
14658 #, c-format
14659 msgid "Emphasis %1$s, "
14660 msgstr "Énfase %1$s, "
14661
14662 #: src/Font.cpp:176
14663 #, c-format
14664 msgid "Underline %1$s, "
14665 msgstr "Subliñar %1$s, "
14666
14667 #: src/Font.cpp:179
14668 #, c-format
14669 msgid "Noun %1$s, "
14670 msgstr "Versalete %1$s, "
14671
14672 #: src/Font.cpp:193
14673 #, c-format
14674 msgid "Language: %1$s, "
14675 msgstr "Língua: %1$s, "
14676
14677 #: src/Font.cpp:196
14678 #, c-format
14679 msgid "  Number %1$s"
14680 msgstr "  Número %1$s"
14681
14682 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14683 msgid "Cannot view file"
14684 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14685
14686 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14687 #, c-format
14688 msgid "File does not exist: %1$s"
14689 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14690
14691 #: src/Format.cpp:267
14692 #, c-format
14693 msgid "No information for viewing %1$s"
14694 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14695
14696 #: src/Format.cpp:277
14697 #, c-format
14698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14699 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14700
14701 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14702 #: src/Format.cpp:383
14703 msgid "Cannot edit file"
14704 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14705
14706 #: src/Format.cpp:337
14707 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/Format.cpp:350
14711 #, c-format
14712 msgid "No information for editing %1$s"
14713 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14714
14715 #: src/Format.cpp:361
14716 #, c-format
14717 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14718 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14719
14720 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14721 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14722 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14723
14724 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14725 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14726 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14727
14728 #: src/ISpell.cpp:267
14729 msgid ""
14730 "Could not create an ispell process.\n"
14731 "You may not have the right languages installed."
14732 msgstr ""
14733 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14734 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14735
14736 #: src/ISpell.cpp:290
14737 msgid ""
14738 "The ispell process returned an error.\n"
14739 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14740 msgstr ""
14741 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14742 "Se cadra non foi ben configurado?"
14743
14744 #: src/ISpell.cpp:395
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14748 "$s'."
14749 msgstr ""
14750 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14751 "codificación `%2$s'."
14752
14753 #: src/ISpell.cpp:406
14754 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14755 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14756
14757 #: src/ISpell.cpp:466
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14761 "2$s'."
14762 msgstr ""
14763 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14764 "codificación `%2$s'."
14765
14766 #: src/ISpell.cpp:481
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14770 "2$s'."
14771 msgstr ""
14772 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14773 "codificación `%2$s'."
14774
14775 #: src/KeySequence.cpp:167
14776 msgid "   options: "
14777 msgstr "   opcións: "
14778
14779 #: src/LaTeX.cpp:61
14780 #, c-format
14781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14782 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14783
14784 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14785 msgid "Running MakeIndex."
14786 msgstr "Executando MakeIndex."
14787
14788 #: src/LaTeX.cpp:284
14789 msgid "Running BibTeX."
14790 msgstr "Executando BibTeX."
14791
14792 #: src/LaTeX.cpp:418
14793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14794 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14795
14796 #: src/LyX.cpp:100
14797 msgid "Could not read configuration file"
14798 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14799
14800 #: src/LyX.cpp:101
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Error while reading the configuration file\n"
14804 "%1$s.\n"
14805 "Please check your installation."
14806 msgstr ""
14807 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14808 "%1$s.\n"
14809 "Comprobe a sua instalación."
14810
14811 #: src/LyX.cpp:110
14812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14813 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14814
14815 #: src/LyX.cpp:114
14816 msgid "Done!"
14817 msgstr "Feito!"
14818
14819 #: src/LyX.cpp:467
14820 #, c-format
14821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14822 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14823
14824 #: src/LyX.cpp:469
14825 msgid "Unable to remove temporary directory"
14826 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14827
14828 #: src/LyX.cpp:497
14829 #, c-format
14830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14831 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14832
14833 #: src/LyX.cpp:570
14834 msgid "No textclass is found"
14835 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14836
14837 #: src/LyX.cpp:571
14838 msgid ""
14839 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14840 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14841 msgstr ""
14842 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14843 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14844 "ou sair do LyX."
14845
14846 #: src/LyX.cpp:575
14847 msgid "&Reconfigure"
14848 msgstr "&Reconfigurar"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:576
14851 msgid "&Use Default"
14852 msgstr "&Usar Predefinido"
14853
14854 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14855 msgid "&Exit LyX"
14856 msgstr "&Sair de LyX"
14857
14858 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14859 msgid "LyX: "
14860 msgstr "LyX: "
14861
14862 #: src/LyX.cpp:847
14863 msgid "Could not create temporary directory"
14864 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14865
14866 #: src/LyX.cpp:848
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "Could not create a temporary directory in\n"
14870 "%1$s. Make sure that this\n"
14871 "path exists and is writable and try again."
14872 msgstr ""
14873 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14874 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14875 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14876
14877 #: src/LyX.cpp:936
14878 msgid "Missing user LyX directory"
14879 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14880
14881 #: src/LyX.cpp:937
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14885 "It is needed to keep your own configuration."
14886 msgstr ""
14887 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14888 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14889
14890 #: src/LyX.cpp:942
14891 msgid "&Create directory"
14892 msgstr "&Criar directória"
14893
14894 #: src/LyX.cpp:944
14895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14896 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14897
14898 #: src/LyX.cpp:948
14899 #, c-format
14900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14901 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14902
14903 #: src/LyX.cpp:953
14904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14905 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14906
14907 #: src/LyX.cpp:1121
14908 msgid "List of supported debug flags:"
14909 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14910
14911 #: src/LyX.cpp:1125
14912 #, c-format
14913 msgid "Setting debug level to %1$s"
14914 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14915
14916 #: src/LyX.cpp:1136
14917 #, fuzzy
14918 msgid ""
14919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14920 "Command line switches (case sensitive):\n"
14921 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14922 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14923 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14924 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14926 "                  select the features to debug.\n"
14927 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14928 "\t-x [--execute] command\n"
14929 "                  where command is a lyx command.\n"
14930 "\t-e [--export] fmt\n"
14931 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14932 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14933 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14935 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14936 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14937 "\t-version        summarize version and build info\n"
14938 "Check the LyX man page for more details."
14939 msgstr ""
14940 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14941 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14942 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14943 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14944 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14945 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14946 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14947 "                 selecciona características a depurar\n"
14948 "\t-x [--execute] comando\n"
14949 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14950 "\t-e [--export] fmt\n"
14951 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14952 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14953 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14954 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14955 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14956 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1176
14959 msgid "No system directory"
14960 msgstr "Sen directória de sistema"
14961
14962 #: src/LyX.cpp:1177
14963 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14964 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14965
14966 #: src/LyX.cpp:1188
14967 msgid "No user directory"
14968 msgstr "Sen directória de usuário"
14969
14970 #: src/LyX.cpp:1189
14971 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14972 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1200
14975 msgid "Incomplete command"
14976 msgstr "Comando incompleto"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1201
14979 msgid "Missing command string after --execute switch"
14980 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:1212
14983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14984 msgstr ""
14985 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14986
14987 #: src/LyX.cpp:1225
14988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14989 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14990
14991 #: src/LyX.cpp:1230
14992 msgid "Missing filename for --import"
14993 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14994
14995 #: src/LyXFunc.cpp:113
14996 msgid "Running configure..."
14997 msgstr "Executando configurar..."
14998
14999 #: src/LyXFunc.cpp:124
15000 msgid "Reloading configuration..."
15001 msgstr "Recarregando configuración..."
15002
15003 #: src/LyXFunc.cpp:130
15004 #, fuzzy
15005 msgid "System reconfiguration failed"
15006 msgstr "Sistema reconfigurado"
15007
15008 #: src/LyXFunc.cpp:131
15009 msgid ""
15010 "The system reconfiguration has failed.\n"
15011 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15012 "Please reconfigure again if needed."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/LyXFunc.cpp:137
15016 msgid "System reconfigured"
15017 msgstr "Sistema reconfigurado"
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:138
15020 msgid ""
15021 "The system has been reconfigured.\n"
15022 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15023 "updated document class specifications."
15024 msgstr ""
15025 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15026 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15027 "especificación de clase de documento actualizada."
15028
15029 #: src/LyXFunc.cpp:362
15030 msgid "Unknown function."
15031 msgstr "Función descoñecida."
15032
15033 #: src/LyXFunc.cpp:391
15034 msgid "Nothing to do"
15035 msgstr "Nada que facer"
15036
15037 #: src/LyXFunc.cpp:410
15038 msgid "Unknown action"
15039 msgstr "Acción descoñecida"
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15042 msgid "Command disabled"
15043 msgstr "Comando desactivado"
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:423
15046 msgid "Command not allowed without any document open"
15047 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:671
15050 msgid "Document is read-only"
15051 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:680
15054 msgid "This portion of the document is deleted."
15055 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:699
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15061 "\n"
15062 "Do you want to save the document?"
15063 msgstr ""
15064 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15065 "\n"
15066 "Desexa gravar o documento?"
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15069 msgid "Save changed document?"
15070 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:717
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "Could not print the document %1$s.\n"
15076 "Check that your printer is set up correctly."
15077 msgstr ""
15078 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15079 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:720
15082 msgid "Print document failed"
15083 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:837
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15089 "version of the document %1$s?"
15090 msgstr ""
15091 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15092 "do documento %1$s?"
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:839
15095 msgid "Revert to saved document?"
15096 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15099 msgid "&Revert"
15100 msgstr "&Reverter"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15103 msgid "Missing argument"
15104 msgstr "Falta argumento"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15107 #, c-format
15108 msgid "Opening help file %1$s..."
15109 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15112 #, c-format
15113 msgid "Opening child document %1$s..."
15114 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15115
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15118 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
15119
15120 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15121 #, c-format
15122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15123 msgstr ""
15124 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
15125 "redefinida"
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15128 #, c-format
15129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15130 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15133 msgid "Unable to save document defaults"
15134 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15137 #, fuzzy, c-format
15138 msgid "Document %1$s reloaded."
15139 msgstr "Documento %1$s aberto."
15140
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15142 #, fuzzy, c-format
15143 msgid "Could not reload document %1$s"
15144 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15147 msgid "Welcome to LyX!"
15148 msgstr "Benvindo a LyX!"
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15151 msgid "Converting document to new document class..."
15152 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2403
15155 msgid ""
15156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15157 "legal words?"
15158 msgstr ""
15159 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15160 "como correctas?"
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2408
15163 msgid ""
15164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15165 "document."
15166 msgstr ""
15167 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15168 "documento."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2412
15171 msgid ""
15172 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15173 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15174 "specified, an internal routine is used."
15175 msgstr ""
15176 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15177 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15178 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2420
15181 msgid ""
15182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15183 "automatically by what you type."
15184 msgstr ""
15185 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15186 "automáticamente polo que escreba."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2424
15189 msgid ""
15190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15191 "class change."
15192 msgstr ""
15193 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15194 "predefinidos despois dun troco de clase."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2428
15197 msgid ""
15198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15199 msgstr ""
15200 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15201 "autogravado."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2435
15204 msgid ""
15205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15206 "the backup file in the same directory as the original file."
15207 msgstr ""
15208 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15209 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2439
15212 msgid ""
15213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15215 msgstr ""
15216 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15217 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2443
15220 msgid ""
15221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15222 "its global and local bind/ directories."
15223 msgstr ""
15224 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15225 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2447
15228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15229 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2451
15232 msgid ""
15233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15235 msgstr ""
15236 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15237 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2461
15240 msgid ""
15241 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15242 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15243 msgstr ""
15244 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15245 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2465
15248 msgid ""
15249 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15250 "inside."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2476
15254 #, no-c-format
15255 msgid ""
15256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15258 msgstr ""
15259 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15260 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2480
15263 #, fuzzy
15264 msgid ""
15265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15266 "look in its global and local commands/ directories."
15267 msgstr ""
15268 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15269 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2484
15272 msgid "New documents will be assigned this language."
15273 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2488
15276 msgid "Specify the default paper size."
15277 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2492
15280 msgid ""
15281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15282 "shown after the change has been made.)"
15283 msgstr ""
15284 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15285 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2496
15288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15289 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2500
15292 msgid ""
15293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15294 "LyX was started from."
15295 msgstr ""
15296 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15297 "directória na que se iniciou LyX."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2505
15300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15301 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2509
15304 #, fuzzy
15305 msgid ""
15306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15307 "value selects the directory LyX was started from."
15308 msgstr ""
15309 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15310 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2513
15313 msgid ""
15314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15315 "recommended for non-English languages."
15316 msgstr ""
15317 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15318 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2520
15321 msgid ""
15322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15323 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15324 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15325 msgstr ""
15326 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15327 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15328 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2529
15331 msgid ""
15332 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15333 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15334 msgstr ""
15335 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15336 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15337 "americano."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2533
15340 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15341 msgstr ""
15342 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2537
15345 msgid ""
15346 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15347 "document."
15348 msgstr ""
15349 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15350 "documento."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2541
15353 msgid ""
15354 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15355 msgstr ""
15356 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15357 "documento."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2545
15360 msgid ""
15361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15363 "name of the second language."
15364 msgstr ""
15365 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15366 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15367 "língua."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2549
15370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15371 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2553
15374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15375 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2557
15378 msgid ""
15379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15380 "\\documentclass."
15381 msgstr ""
15382 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15383 "\\documentclass."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2561
15386 msgid ""
15387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15388 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15389 msgstr ""
15390 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15391 "\"\\usepackage{omega}\"."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2565
15394 msgid ""
15395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15396 "document is the default language."
15397 msgstr ""
15398 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15399 "é a predefinida."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2569
15402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15403 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2573
15406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15407 msgstr ""
15408 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15409 "Lyx."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2577
15412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15413 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2581
15416 msgid ""
15417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15418 "of the document."
15419 msgstr ""
15420 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15421 "do documento."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2585
15424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2590
15428 msgid "The completion popup delay."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2594
15432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2598
15436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2602
15440 msgid ""
15441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2606
15445 msgid ""
15446 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15447 "available."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2610
15451 msgid "The inline completion delay."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2614
15455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2618
15459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2622
15463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2626
15467 #, c-format
15468 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15469 msgstr ""
15470 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15471 "$d."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2631
15474 msgid ""
15475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15476 "variable. Use the OS native format."
15477 msgstr ""
15478 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15479 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2638
15482 msgid ""
15483 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15484 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2642
15487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15488 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2646
15491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15492 msgstr ""
15493 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15494 "númerocorrespondente"
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2650
15497 msgid "Scale the preview size to suit."
15498 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2654
15501 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15502 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2658
15505 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15506 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2662
15509 msgid ""
15510 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15511 "environment variable PRINTER."
15512 msgstr ""
15513 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15514 "variábel de entorno PRINTER."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2666
15517 msgid "The option to print only even pages."
15518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2670
15521 msgid ""
15522 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15523 "the filename of the DVI file to be printed."
15524 msgstr ""
15525 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15526 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2674
15529 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15530 msgstr ""
15531 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2678
15534 msgid "The option to print out in landscape."
15535 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2682
15538 msgid "The option to print only odd pages."
15539 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2686
15542 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15543 msgstr ""
15544 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15545 "imprimir."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2690
15548 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15549 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2694
15552 msgid "The option to specify paper type."
15553 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2698
15556 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15557 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2702
15560 msgid ""
15561 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15562 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15563 "arguments."
15564 msgstr ""
15565 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15566 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15567 "impresión."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2706
15570 msgid ""
15571 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15572 "prepended along with the printer name after the spool command."
15573 msgstr ""
15574 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15575 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2710
15578 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15579 msgstr ""
15580 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2714
15583 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15584 msgstr ""
15585 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15586 "impresora específica."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2718
15589 msgid ""
15590 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15591 "command."
15592 msgstr ""
15593 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15594 "impresión."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2722
15597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15598 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2730
15601 msgid ""
15602 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2734
15606 msgid ""
15607 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15608 "wrong, override the setting here."
15609 msgstr ""
15610 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15611 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2740
15614 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15615 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2749
15618 msgid ""
15619 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15620 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15621 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15622 msgstr ""
15623 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15624 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15625 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15626 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2753
15629 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15630 msgstr ""
15631 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2758
15634 #, no-c-format
15635 msgid ""
15636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15637 "roughly the same size as on paper."
15638 msgstr ""
15639 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15640 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2762
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15645 msgstr ""
15646 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2766
15649 msgid ""
15650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15651 "\".out\". Only for advanced users."
15652 msgstr ""
15653 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15654 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2773
15657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15658 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2777
15661 msgid "What command runs the spellchecker?"
15662 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2781
15665 msgid ""
15666 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15667 "when you quit LyX."
15668 msgstr ""
15669 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15670 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2785
15673 msgid ""
15674 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15675 "value selects the directory LyX was started from."
15676 msgstr ""
15677 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15678 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2795
15681 msgid ""
15682 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15683 "will look in its global and local ui/ directories."
15684 msgstr ""
15685 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15686 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2808
15689 msgid ""
15690 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15691 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15692 "may not work with all dictionaries."
15693 msgstr ""
15694 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15695 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15696 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2812
15699 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2816
15703 msgid ""
15704 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2823
15708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15709 msgstr ""
15710 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15711 "\")"
15712
15713 #: src/LyXVC.cpp:91
15714 msgid "Document not saved"
15715 msgstr "Documento non gravado"
15716
15717 #: src/LyXVC.cpp:92
15718 msgid "You must save the document before it can be registered."
15719 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15720
15721 #: src/LyXVC.cpp:117
15722 msgid "LyX VC: Initial description"
15723 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15724
15725 #: src/LyXVC.cpp:118
15726 msgid "(no initial description)"
15727 msgstr "(sen descrición inicial)"
15728
15729 #: src/LyXVC.cpp:133
15730 msgid "LyX VC: Log Message"
15731 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15732
15733 #: src/LyXVC.cpp:136
15734 msgid "(no log message)"
15735 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15736
15737 #: src/LyXVC.cpp:156
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15741 "changes.\n"
15742 "\n"
15743 "Do you want to revert to the saved version?"
15744 msgstr ""
15745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15746 "actuais.\n"
15747 "\n"
15748 "Desxea reverter á versión gravada?"
15749
15750 #: src/LyXVC.cpp:159
15751 msgid "Revert to stored version of document?"
15752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15753
15754 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15755 msgid "Senseless with this layout!"
15756 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15757
15758 #: src/Paragraph.cpp:1566
15759 msgid "Alignment not permitted"
15760 msgstr "Aliñamento non permitido"
15761
15762 #: src/Paragraph.cpp:1567
15763 msgid ""
15764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15765 "Setting to default."
15766 msgstr ""
15767 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15768 "predefinido."
15769
15770 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15771 #, fuzzy
15772 msgid "LyX Warning: "
15773 msgstr "Versión LyX "
15774
15775 #: src/Paragraph.cpp:2036
15776 #, fuzzy
15777 msgid "uncodable character"
15778 msgstr "carácter especial"
15779
15780 #: src/SpellBase.cpp:51
15781 msgid "Native OS API not yet supported."
15782 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15783
15784 #: src/Text.cpp:121
15785 msgid "Unknown layout"
15786 msgstr "Formato descoñecido"
15787
15788 #: src/Text.cpp:122
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15792 "Trying to use the default instead.\n"
15793 msgstr ""
15794 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15795 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15796
15797 #: src/Text.cpp:151
15798 msgid "Unknown Inset"
15799 msgstr "recadro descoñecido"
15800
15801 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15802 msgid "Change tracking error"
15803 msgstr "Muda erro de seguimento"
15804
15805 #: src/Text.cpp:225
15806 #, c-format
15807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15808 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15809
15810 #: src/Text.cpp:238
15811 #, c-format
15812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15813 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15814
15815 #: src/Text.cpp:245
15816 msgid "Unknown token"
15817 msgstr "Símbolo descoñecido"
15818
15819 #: src/Text.cpp:527
15820 msgid ""
15821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15822 "Tutorial."
15823 msgstr ""
15824 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15825 "Tutorial."
15826
15827 #: src/Text.cpp:538
15828 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15829 msgstr ""
15830 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15831
15832 #: src/Text.cpp:1302
15833 msgid "[Change Tracking] "
15834 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15835
15836 #: src/Text.cpp:1308
15837 msgid "Change: "
15838 msgstr "Mudanza: "
15839
15840 #: src/Text.cpp:1312
15841 msgid " at "
15842 msgstr " en "
15843
15844 #: src/Text.cpp:1322
15845 #, c-format
15846 msgid "Font: %1$s"
15847 msgstr "Fonte: %1$s"
15848
15849 #: src/Text.cpp:1327
15850 #, c-format
15851 msgid ", Depth: %1$d"
15852 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15853
15854 #: src/Text.cpp:1333
15855 msgid ", Spacing: "
15856 msgstr ", Espazado: "
15857
15858 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15859 msgid "OneHalf"
15860 msgstr "Un e meio"
15861
15862 #: src/Text.cpp:1345
15863 msgid "Other ("
15864 msgstr "Outro ("
15865
15866 #: src/Text.cpp:1354
15867 msgid ", Inset: "
15868 msgstr ", Recadro: "
15869
15870 #: src/Text.cpp:1355
15871 msgid ", Paragraph: "
15872 msgstr ", Parágrafo: "
15873
15874 #: src/Text.cpp:1356
15875 msgid ", Id: "
15876 msgstr ", Id: "
15877
15878 #: src/Text.cpp:1357
15879 msgid ", Position: "
15880 msgstr ", Posición: "
15881
15882 #: src/Text.cpp:1363
15883 msgid ", Char: 0x"
15884 msgstr "Car:0x"
15885
15886 #: src/Text.cpp:1365
15887 msgid ", Boundary: "
15888 msgstr ", Fronteira: "
15889
15890 #: src/Text2.cpp:391
15891 msgid "No font change defined."
15892 msgstr "Troca de fonte non definida."
15893
15894 #: src/Text2.cpp:431
15895 msgid "Nothing to index!"
15896 msgstr "Nada que indexar!"
15897
15898 #: src/Text2.cpp:433
15899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15900 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15901
15902 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15903 msgid "Math editor mode"
15904 msgstr "Modo do editor matemático"
15905
15906 #: src/Text3.cpp:831
15907 msgid "Unknown spacing argument: "
15908 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15909
15910 #: src/Text3.cpp:1072
15911 msgid "Layout "
15912 msgstr "Estilo "
15913
15914 #: src/Text3.cpp:1073
15915 msgid " not known"
15916 msgstr " descoñecido"
15917
15918 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15919 msgid "Character set"
15920 msgstr "Conxunto de caracteres"
15921
15922 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15923 msgid "Paragraph layout set"
15924 msgstr "Estilo de parágrafo"
15925
15926 #: src/TextClass.cpp:140
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Plain Layout"
15929 msgstr "Páxina"
15930
15931 #: src/TextClass.cpp:594
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Missing File"
15934 msgstr "Falta argumento"
15935
15936 #: src/TextClass.cpp:595
15937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/TextClass.cpp:598
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Corrupt File"
15943 msgstr "Título breve"
15944
15945 #: src/TextClass.cpp:599
15946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/Thesaurus.cpp:60
15950 msgid "Thesaurus failure"
15951 msgstr "Fallo do Tesouro"
15952
15953 #: src/Thesaurus.cpp:61
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15957 "\n"
15958 "%1$s."
15959 msgstr ""
15960 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15961 "%1$s."
15962
15963 #: src/VSpace.cpp:472
15964 msgid "Default skip"
15965 msgstr "Salto predefinido"
15966
15967 #: src/VSpace.cpp:475
15968 msgid "Small skip"
15969 msgstr "Salto pequeno"
15970
15971 #: src/VSpace.cpp:478
15972 msgid "Medium skip"
15973 msgstr "Salto meio"
15974
15975 #: src/VSpace.cpp:481
15976 msgid "Big skip"
15977 msgstr "Salto grande"
15978
15979 #: src/VSpace.cpp:484
15980 msgid "Vertical fill"
15981 msgstr "Recheo vertical"
15982
15983 #: src/VSpace.cpp:491
15984 msgid "protected"
15985 msgstr "protexido"
15986
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15988 #, fuzzy, c-format
15989 msgid ""
15990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15992 msgstr ""
15993 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15994 "\n"
15995 "Desexa reverter á versión gravada?"
15996
15997 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Reload saved document?"
16000 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16001
16002 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16003 #, fuzzy
16004 msgid "&Reload"
16005 msgstr "&Substituir"
16006
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16008 #, fuzzy
16009 msgid "&Keep Changes"
16010 msgstr "Fundir mudanzas"
16011
16012 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16013 #, c-format
16014 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16018 #, fuzzy
16019 msgid "File not readable!"
16020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16021
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16026 "\n"
16027 "Do you want to create a new document?"
16028 msgstr ""
16029 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16030 "\n"
16031 "Desexa criar un novo documento?"
16032
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16034 msgid "Create new document?"
16035 msgstr "Criar un novo documento?"
16036
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16038 msgid "&Create"
16039 msgstr "&Criar"
16040
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The specified document template\n"
16045 "%1$s\n"
16046 "could not be read."
16047 msgstr ""
16048 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16049 "%1$s\n"
16050 "especificado."
16051
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16053 msgid "Could not read template"
16054 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16057 msgid "\\arabic{enumi}."
16058 msgstr "\\arabic{enumi}."
16059
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16061 msgid "\\roman{enumiii}."
16062 msgstr "\\roman{enumiii}."
16063
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16065 msgid "\\Alph{enumiv}."
16066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16067
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16069 msgid "Senseless!!! "
16070 msgstr "Sen senso!! "
16071
16072 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16073 msgid "No debugging message"
16074 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
16075
16076 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16077 msgid "General information"
16078 msgstr "Información xeral"
16079
16080 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16081 msgid "Developers' general debug messages"
16082 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
16083
16084 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16085 msgid "All debugging messages"
16086 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
16087
16088 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16089 #, c-format
16090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16091 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16094 msgid "Standard[[Bullets]]"
16095 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16098 msgid "Maths"
16099 msgstr "Matemática"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16102 msgid "Dings 1"
16103 msgstr "Dings 1"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16106 msgid "Dings 2"
16107 msgstr "Dings 2"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16110 msgid "Dings 3"
16111 msgstr "Dings 3"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16114 msgid "Dings 4"
16115 msgstr "Dings 4"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16118 msgid "Directories"
16119 msgstr "Directórias"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16123 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16127 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16131 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16134 #, fuzzy
16135 msgid ""
16136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16137 "1995-2008 LyX Team"
16138 msgstr ""
16139 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16140 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16141 "Equipa LyX (1995-2006)"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16144 msgid ""
16145 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16146 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16147 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16148 "any later version."
16149 msgstr ""
16150 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16151 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16152 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16153 "calquer versión posterior."
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16156 msgid ""
16157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16160 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16161 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16162 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16163 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16164 msgstr ""
16165 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16166 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16167 "PARTICULAR.\n"
16168 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16169 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16170 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16171 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16174 msgid "LyX Version "
16175 msgstr "Versión LyX "
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16178 msgid "Library directory: "
16179 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16182 msgid "User directory: "
16183 msgstr "Directória do usuário: "
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16188 #, c-format
16189 msgid "LyX: %1$s"
16190 msgstr "LyX: %1$s"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16193 msgid "About %1"
16194 msgstr "Acerca %1"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16198 msgid "Preferences"
16199 msgstr "Preferéncias"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16202 msgid "Reconfigure"
16203 msgstr "Reconfigura"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16206 msgid "Quit %1"
16207 msgstr "Sair de %1"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16210 msgid "Exiting."
16211 msgstr "Saindo."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16214 #, fuzzy
16215 msgid "The current document was closed."
16216 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16219 msgid ""
16220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16221 "documents and exit.\n"
16222 "\n"
16223 "Exception: "
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16228 msgid "Software exception Detected"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16232 msgid ""
16233 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16234 "unsaved documents and exit."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16238 msgid "Bibliography Entry Settings"
16239 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16242 msgid "BibTeX Bibliography"
16243 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16251 msgid "Documents|#o#O"
16252 msgstr "Documentos|#o#O"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16255 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16256 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16259 msgid "Select a BibTeX database to add"
16260 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16263 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16264 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16267 msgid "Select a BibTeX style"
16268 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16271 #, fuzzy
16272 msgid "No frame"
16273 msgstr "Sen marco"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16276 msgid "Simple rectangular frame"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Oval frame, thin"
16282 msgstr "Marco ovalado, fino"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Oval frame, thick"
16287 msgstr "Marco ovalado, groso"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16290 msgid "Drop shadow"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Shaded background"
16296 msgstr "fundo de nota"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16299 msgid "Double rectangular frame"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16304 msgid "Height"
16305 msgstr "Altura"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16309 msgid "Depth"
16310 msgstr "Profundidade"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16315 msgid "Total Height"
16316 msgstr "Altura total"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16320 msgid "Width"
16321 msgstr "Largura"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16324 msgid "Box Settings"
16325 msgstr "Configuración do cadro"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16328 msgid "Branch Settings"
16329 msgstr "Configuración de pola"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16332 msgid "Branch"
16333 msgstr "Pola"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16336 msgid "Activated"
16337 msgstr "Activado"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16341 msgid "Yes"
16342 msgstr "Sí"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16345 msgid "No"
16346 msgstr "Non"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16349 msgid "Merge Changes"
16350 msgstr "Fundir mudanzas"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "Change by %1$s\n"
16356 "\n"
16357 msgstr ""
16358 "Trocado por %1$s\n"
16359 "\n"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16362 #, c-format
16363 msgid "Change made at %1$s\n"
16364 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16371 msgid "No change"
16372 msgstr "Sen mudanzas"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16375 msgid "Small Caps"
16376 msgstr "Versalete"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16383 msgid "Reset"
16384 msgstr "Reiniciar"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16387 msgid "Underbar"
16388 msgstr "Subliñado"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16391 msgid "Noun"
16392 msgstr "Nome próprio"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16395 msgid "No color"
16396 msgstr "Sen cor"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16399 msgid "Black"
16400 msgstr "Negro"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16403 msgid "White"
16404 msgstr "Branco"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16407 msgid "Red"
16408 msgstr "Vemello"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16411 msgid "Green"
16412 msgstr "Verde"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16415 msgid "Blue"
16416 msgstr "Azul"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16419 msgid "Cyan"
16420 msgstr "Cian"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16423 msgid "Magenta"
16424 msgstr "Maxenta"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16427 msgid "Yellow"
16428 msgstr "Amarelo"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16431 msgid "Text Style"
16432 msgstr "Estilo do texto"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Keys"
16437 msgstr "Cha&ve:"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16440 msgid "LinkBack PDF"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16444 msgid "PDF"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16448 #, fuzzy
16449 msgid "pasted"
16450 msgstr "Colar"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16453 #, c-format
16454 msgid "%1$s Files"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16460 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16466 msgid "Canceled."
16467 msgstr "Cancelado."
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Overwrite external file?"
16472 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16477 msgstr ""
16478 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16479 "\n"
16480 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16483 msgid "Next command"
16484 msgstr "Comando seguinte"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16487 msgid "big[[delimiter size]]"
16488 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16491 msgid "Big[[delimiter size]]"
16492 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16495 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16496 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16499 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16500 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16503 msgid "Math Delimiter"
16504 msgstr "Delimitador matemático"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16508 msgid "(None)"
16509 msgstr "(Nengun)"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16512 msgid "Variable"
16513 msgstr "Variábel"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16516 msgid "Computer Modern Roman"
16517 msgstr "Computer Modern Roman"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16520 msgid "Latin Modern Roman"
16521 msgstr "Latin Modern Roman"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16524 msgid "AE (Almost European)"
16525 msgstr "AE (Almost European)"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16528 msgid "Times Roman"
16529 msgstr "Times Roman"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16532 msgid "Palatino"
16533 msgstr "Palatino"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16536 msgid "Bitstream Charter"
16537 msgstr "Bitstream Charter"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16540 msgid "New Century Schoolbook"
16541 msgstr "New Century Schoolbook"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16544 msgid "Bookman"
16545 msgstr "Bookman"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16548 msgid "Utopia"
16549 msgstr "Utopia"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16552 msgid "Bera Serif"
16553 msgstr "Bera Serif"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16556 msgid "Concrete Roman"
16557 msgstr "Concrete Roman"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16560 msgid "Zapf Chancery"
16561 msgstr "Zapf Chancery"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16564 msgid "Computer Modern Sans"
16565 msgstr "Computer Modern Sans"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16568 msgid "Latin Modern Sans"
16569 msgstr "Latin Modern Sans"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16572 msgid "Helvetica"
16573 msgstr "Helvetica"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16576 msgid "Avant Garde"
16577 msgstr "Avant Garde"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16580 msgid "Bera Sans"
16581 msgstr "Bera Sans"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16584 msgid "CM Bright"
16585 msgstr "CM Bright"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16588 msgid "Computer Modern Typewriter"
16589 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16592 msgid "Latin Modern Typewriter"
16593 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16596 msgid "Courier"
16597 msgstr "Courier"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16600 msgid "Bera Mono"
16601 msgstr "Bera Mono"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16604 msgid "LuxiMono"
16605 msgstr "LuxiMono"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16608 msgid "CM Typewriter Light"
16609 msgstr "CM Typewriter Light"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Module not found!"
16614 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16617 msgid "Document Settings"
16618 msgstr "Configuración do documento"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16622 msgid ""
16623 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16624 msgstr ""
16625 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16626 "parámetros."
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16629 msgid "Length"
16630 msgstr "Longura"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16634 msgid " (not installed)"
16635 msgstr "(non instalado)"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16638 msgid "10"
16639 msgstr "10"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16642 msgid "11"
16643 msgstr "11"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16646 msgid "12"
16647 msgstr "12"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16650 msgid "empty"
16651 msgstr "valeira"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16654 msgid "plain"
16655 msgstr "simples"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16658 msgid "headings"
16659 msgstr "con cabezallos"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16662 msgid "fancy"
16663 msgstr "fancy"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16666 msgid "B3"
16667 msgstr "B3"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16670 msgid "B4"
16671 msgstr "B4"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16674 msgid "LaTeX default"
16675 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16678 msgid "``text''"
16679 msgstr "``texto''"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16682 msgid "''text''"
16683 msgstr "''texto''"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16686 msgid ",,text``"
16687 msgstr ",,texto``"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16690 msgid ",,text''"
16691 msgstr ",,texto''"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16694 msgid "<<text>>"
16695 msgstr "«texto»"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16698 msgid ">>text<<"
16699 msgstr "»texto«"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16702 msgid "Numbered"
16703 msgstr "Numerado"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16706 msgid "Appears in TOC"
16707 msgstr "Aparece no índice xeral"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16710 msgid "Author-year"
16711 msgstr "Autor-ano"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16714 msgid "Numerical"
16715 msgstr "Numérico"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16718 #, c-format
16719 msgid "Unavailable: %1$s"
16720 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16723 msgid "Document Class"
16724 msgstr "Clase do documento"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16727 msgid "Text Layout"
16728 msgstr "Texto"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16731 msgid "Page Margins"
16732 msgstr "Marxes"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16735 msgid "Numbering & TOC"
16736 msgstr "Numeración e Índice"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16739 #, fuzzy
16740 msgid "PDF Properties"
16741 msgstr "Propriedade"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16744 msgid "Math Options"
16745 msgstr "Matemáticas"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16748 msgid "Float Placement"
16749 msgstr "Flutuantes"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16752 msgid "Bullets"
16753 msgstr "Marcas listas"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16756 msgid "Branches"
16757 msgstr "Polas"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16760 msgid "LaTeX Preamble"
16761 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Layouts|#o#O"
16766 msgstr "Formato|F"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16769 #, fuzzy
16770 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16771 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16775 msgid "Local layout file"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Error"
16783 msgstr "Frecha"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Unable to read local layout file."
16788 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Select master document"
16793 msgstr "Documento mestre"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16796 #, fuzzy
16797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16798 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16801 msgid ""
16802 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16803 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16804 "document may not work with this layout if you do not\n"
16805 "keep the layout file in the same directory."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16809 #, fuzzy
16810 msgid "&Set Layout"
16811 msgstr "Texto"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Unable to set document class."
16817 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Unapplied changes"
16823 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16827 msgid ""
16828 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16829 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16834 msgid "&Dismiss"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid "%1$s, %2$s"
16840 msgstr "%1$s e %2$s"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16843 #, fuzzy, c-format
16844 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16845 msgstr "%1$s e %2$s"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16848 #, c-format
16849 msgid "Package(s) required: %1$s."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16853 #, fuzzy
16854 msgid "or"
16855 msgstr "Forma"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16858 #, c-format
16859 msgid "Module required: %1$s."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16863 #, c-format
16864 msgid "Modules excluded: %1$s."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16868 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Can't set layout!"
16874 msgstr "Formato trocado"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16879 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Not Found"
16884 msgstr "Oculto."
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16887 msgid "TeX Code Settings"
16888 msgstr "Configuración do código TeX"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Error List"
16893 msgstr "Código programación"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16898 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16901 msgid "Top left"
16902 msgstr "Esquerda superior"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16905 msgid "Bottom left"
16906 msgstr "Esquerda inferior"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16909 msgid "Baseline left"
16910 msgstr "Liña base esquerda"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16913 msgid "Top center"
16914 msgstr "Centro superior"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16917 msgid "Bottom center"
16918 msgstr "Centro inferior"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16921 msgid "Baseline center"
16922 msgstr "Liña base centro"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16925 msgid "Top right"
16926 msgstr "Direita superior"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16929 msgid "Bottom right"
16930 msgstr "Direita inferior"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16933 msgid "Baseline right"
16934 msgstr "Liña base direita"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16937 msgid "External Material"
16938 msgstr "Material externo"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16941 msgid "Scale%"
16942 msgstr "Escala%"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16945 msgid "Select external file"
16946 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16949 msgid "Float Settings"
16950 msgstr "Configuración do flutuante"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16953 msgid "Graphics"
16954 msgstr "Gráficos"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16957 msgid "Select graphics file"
16958 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16961 msgid "Clipart|#C#c"
16962 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Horizontal Space Settings"
16967 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16970 msgid ""
16971 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16972 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16973 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16977 msgid "Hyperlink"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16981 msgid "Child Document"
16982 msgstr "Documento fillo"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16987 msgid ""
16988 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16989 msgstr ""
16990 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16991 "parámetros."
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16994 msgid "Select document to include"
16995 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16999 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17002 msgid "Label"
17003 msgstr "Etiqueta"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17006 msgid "No language"
17007 msgstr "Sen linguaxe"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17010 msgid "Program Listing Settings"
17011 msgstr "Configuración de código de programa"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17014 msgid "No dialect"
17015 msgstr "Sen dialecto"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17018 msgid "LaTeX Log"
17019 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17022 msgid "Literate Programming Build Log"
17023 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17026 msgid "lyx2lyx Error Log"
17027 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17030 msgid "Version Control Log"
17031 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17034 msgid "No LaTeX log file found."
17035 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17038 msgid "No literate programming build log file found."
17039 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17043 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17046 msgid "No version control log file found."
17047 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17050 msgid "Math Matrix"
17051 msgstr "Matriz matemática"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17054 msgid "Nomenclature"
17055 msgstr "Nomenclatura"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17058 msgid "Note Settings"
17059 msgstr "Configuración de nota"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17062 msgid "Paragraph Settings"
17063 msgstr "Configuración de parágrafo"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17066 msgid ""
17067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17069 "\n"
17070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17071 "the items is used."
17072 msgstr ""
17073 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17074 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17075 "Descripción.\n"
17076 "\n"
17077 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17078 "larguras de etiqueta de todos os items."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17081 msgid "System files|#S#s"
17082 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17085 msgid "User files|#U#u"
17086 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Look & Feel"
17091 msgstr "Aparéncia"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Language Settings"
17096 msgstr "Configuración do idioma"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Output"
17101 msgstr "Saídas"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17104 #, fuzzy
17105 msgid "File Handling"
17106 msgstr "Manexo de fontes"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17109 msgid "Date format"
17110 msgstr "Formato de data"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Keyboard/Mouse"
17115 msgstr "Teclado"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Input Completion"
17120 msgstr "Lexenda"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17123 msgid "Screen fonts"
17124 msgstr "Fontes de pantalla"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17127 msgid "Colors"
17128 msgstr "Cores"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17131 msgid "Paths"
17132 msgstr "Rotas"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Select directory for example files"
17137 msgstr "Seleccionar modelo"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17140 msgid "Select a document templates directory"
17141 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17144 msgid "Select a temporary directory"
17145 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17148 msgid "Select a backups directory"
17149 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17152 msgid "Select a document directory"
17153 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17157 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17161 msgid "Spellchecker"
17162 msgstr "Corrector ortográfico"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17165 msgid "ispell"
17166 msgstr "ispell"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17169 msgid "aspell"
17170 msgstr "aspell"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17173 msgid "hspell"
17174 msgstr "hspell"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17177 msgid "pspell (library)"
17178 msgstr "pspell (library)"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17181 msgid "aspell (library)"
17182 msgstr "aspell (library)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17185 msgid "Converters"
17186 msgstr "Conversores"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17189 msgid "File formats"
17190 msgstr "Formatos de ficheiro"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17193 msgid "Format in use"
17194 msgstr "Formato en uso"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17198 msgstr ""
17199 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17200 "primeiramente o conversor."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17203 msgid "Printer"
17204 msgstr "Impresora"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17207 msgid "User interface"
17208 msgstr "Interface de usuário"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Control"
17213 msgstr "Entrada"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Shortcuts"
17218 msgstr "A&celerador:"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Function"
17223 msgstr "Funcións"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Shortcut"
17228 msgstr "A&celerador:"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17231 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Mathematical Symbols"
17237 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Document and Window"
17242 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17245 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17249 #, fuzzy
17250 msgid "System and Miscellaneous"
17251 msgstr "Miscelánea AMS"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Res&tore"
17256 msgstr "&Restaurar"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Failed to create shortcut"
17262 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17267 msgstr "Función descoñecida."
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17270 msgid "Invalid or empty key sequence"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17274 msgid "Shortcut is already defined"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17280 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17283 msgid "Identity"
17284 msgstr "Identidade"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17287 msgid "Choose bind file"
17288 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17291 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17292 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17295 msgid "Choose UI file"
17296 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17299 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17300 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17303 msgid "Choose keyboard map"
17304 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17307 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17308 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17311 msgid "Choose personal dictionary"
17312 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17315 msgid "*.pws"
17316 msgstr "*.pws"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17319 msgid "*.ispell"
17320 msgstr "*.ispell"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17323 msgid "Print Document"
17324 msgstr "Imprimir documento"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17327 msgid "Print to file"
17328 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17331 msgid "PostScript files (*.ps)"
17332 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17335 msgid "Cross-reference"
17336 msgstr "Referéncia cruzada"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17339 msgid "&Go Back"
17340 msgstr "&Recuar"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17343 msgid "Jump back"
17344 msgstr "Saltar cara atrás"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17347 msgid "Jump to label"
17348 msgstr "Saltar á etiqueta"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17351 msgid "Find and Replace"
17352 msgstr "Procurar e substituir"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17355 msgid "Send Document to Command"
17356 msgstr "Enviar documento ao comando"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17359 msgid "Show File"
17360 msgstr "Mostrar ficheiro"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Error -> Cannot load file!"
17365 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17368 msgid "Spellchecker error"
17369 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17372 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17373 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17376 msgid ""
17377 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17378 "Maybe it has been killed."
17379 msgstr ""
17380 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17381 "Se cadra matou o proceso."
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17384 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17385 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17388 msgid "The spellchecker has failed"
17389 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17392 #, c-format
17393 msgid "%1$d words checked."
17394 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17397 msgid "One word checked."
17398 msgstr "Unha palabra verificada."
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17401 msgid "Spelling check completed"
17402 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Basic Latin"
17407 msgstr "Variación"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Latin-1 Supplement"
17412 msgstr "Suplementário"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17415 msgid "Latin Extended-A"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17419 msgid "Latin Extended-B"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17423 #, fuzzy
17424 msgid "IPA Extensions"
17425 msgstr "E&xtensión:"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17428 msgid "Spacing Modifier Letters"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17432 msgid "Combining Diacritical Marks"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17436 msgid "Cyrillic"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Arabic"
17442 msgstr "Árabe (Arabi)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17445 msgid "Devanagari"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Bengali"
17451 msgstr "Início"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17454 msgid "Gurmukhi"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Gujarati"
17460 msgstr "SubVariación"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17463 msgid "Oriya"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Tamil"
17469 msgstr "Correo"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17472 msgid "Telugu"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Kannada"
17478 msgstr "Inglés canadiense"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17481 msgid "Malayalam"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Lao"
17487 msgstr "Estilo "
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Tibetan"
17492 msgstr "beta"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Georgian"
17497 msgstr "Alemán"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17500 msgid "Hangul Jamo"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Phonetic Extensions"
17506 msgstr "E&xtensión:"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17509 msgid "Latin Extended Additional"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17513 msgid "Greek Extended"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17517 #, fuzzy
17518 msgid "General Punctuation"
17519 msgstr "Información xeral"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Superscripts and Subscripts"
17524 msgstr "Expoente|x"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17527 msgid "Currency Symbols"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17531 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Letterlike Symbols"
17537 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Number Forms"
17542 msgstr "Número de filas"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Mathematical Operators"
17547 msgstr "Mathematica|a"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Miscellaneous Technical"
17552 msgstr "Outros símbolos"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Control Pictures"
17557 msgstr "Conxetura"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17560 msgid "Optical Character Recognition"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17564 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Box Drawing"
17570 msgstr "Configuración do cadro"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Block Elements"
17575 msgstr "Agradecimentos"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Geometric Shapes"
17580 msgstr "Forma itálica texto"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Miscellaneous Symbols"
17585 msgstr "Outros símbolos"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Dingbats"
17590 msgstr "Dings 1"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17601 msgid "Hiragana"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Katakana"
17607 msgstr "Catalán"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Bopomofo"
17612 msgstr "&Baixo a fila:"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17619 msgid "Kanbun"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17623 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17627 msgid "CJK Compatibility"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17631 msgid "CJK Unified Ideographs"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17635 msgid "Hangul Syllables"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17639 msgid "High Surrogates"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17643 msgid "Private Use High Surrogates"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17647 msgid "Low Surrogates"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17651 msgid "Private Use Area"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17655 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17659 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17663 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17667 msgid "Combining Half Marks"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17671 msgid "CJK Compatibility Forms"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17675 msgid "Small Form Variants"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17679 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17683 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Specials"
17689 msgstr "Correoespecial"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17692 msgid "Linear B Syllabary"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17696 msgid "Linear B Ideograms"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Aegean Numbers"
17702 msgstr "Número de páxina"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17705 msgid "Ancient Greek Numbers"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Old Italic"
17711 msgstr "Itálica"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Gothic"
17716 msgstr "coth"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17719 msgid "Ugaritic"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17723 msgid "Old Persian"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Deseret"
17729 msgstr "Reiniciar"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Shavian"
17734 msgstr "Letón"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17737 msgid "Osmanya"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Cypriot Syllabary"
17743 msgstr "Corolário"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Kharoshthi"
17748 msgstr "varnothing"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Musical Symbols"
17757 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17760 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17764 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17768 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17772 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17776 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Tags"
17782 msgstr "Páxinas"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17785 msgid "Variation Selectors Supplement"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17789 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17793 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Character: "
17799 msgstr "Conxunto de caracteres"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17802 msgid "Code Point: "
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Symbols"
17808 msgstr "Símbolo"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17811 msgid "Table Settings"
17812 msgstr "Configuración da táboa"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17815 msgid "Insert Table"
17816 msgstr "Inserir táboa"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17819 msgid "TeX Information"
17820 msgstr "Información TeX"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17823 msgid "Outline"
17824 msgstr "Índices"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17827 msgid "Filtering layouts with \""
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17831 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17835 msgid "Vertical Space Settings"
17836 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17839 #, fuzzy
17840 msgid "version "
17841 msgstr "Versión"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17844 msgid "unknown version"
17845 msgstr "versión descoñecida"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17848 msgid "Small-sized icons"
17849 msgstr "Icones pequenos"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17852 msgid "Normal-sized icons"
17853 msgstr "Icones normais"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17856 msgid "Big-sized icons"
17857 msgstr "Icones grandes"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17860 msgid "Select template file"
17861 msgstr "Seleccionar modelo"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17864 msgid "Templates|#T#t"
17865 msgstr "Modelos|#M#m"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17870 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17873 msgid "Document not loaded."
17874 msgstr "Documento non carregado."
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17877 msgid "Select document to open"
17878 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17882 msgid "Examples|#E#e"
17883 msgstr "Exemplos|#E#e"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17886 #, c-format
17887 msgid "Opening document %1$s..."
17888 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17891 #, c-format
17892 msgid "Document %1$s opened."
17893 msgstr "Documento %1$s aberto."
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17896 #, c-format
17897 msgid "Could not open document %1$s"
17898 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17901 msgid "Couldn't import file"
17902 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17905 #, c-format
17906 msgid "No information for importing the format %1$s."
17907 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17910 #, c-format
17911 msgid "Select %1$s file to import"
17912 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "The document %1$s already exists.\n"
17918 "\n"
17919 "Do you want to overwrite that document?"
17920 msgstr ""
17921 "O documento %1$s xa existe.\n"
17922 "\n"
17923 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17926 msgid "Overwrite document?"
17927 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17930 #, c-format
17931 msgid "Importing %1$s..."
17932 msgstr "Importando %1$s..."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17935 msgid "imported."
17936 msgstr "importado."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17939 #, fuzzy
17940 msgid "file not imported!"
17941 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17944 msgid "Select LyX document to insert"
17945 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17948 msgid "Select file to insert"
17949 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17952 msgid "Choose a filename to save document as"
17953 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17956 msgid "&Rename"
17957 msgstr "&Renomear"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "The document %1$s could not be saved.\n"
17963 "\n"
17964 "Do you want to rename the document and try again?"
17965 msgstr ""
17966 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17967 "\n"
17968 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17971 msgid "Rename and save?"
17972 msgstr "Renomear e gravar?"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17975 #, fuzzy
17976 msgid "&Retry"
17977 msgstr "&Restaurar"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17983 "\n"
17984 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17985 msgstr ""
17986 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17987 "\n"
17988 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17991 msgid "&Discard"
17992 msgstr "&Descartar"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17995 msgid "Saving all documents..."
17996 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17999 msgid "All documents saved."
18000 msgstr "Gravados todos os documentos."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18003 #, c-format
18004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18005 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18008 msgid "off"
18009 msgstr "off"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18012 msgid "auto"
18013 msgstr "auto"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
18016 #, c-format
18017 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18018 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18021 #, c-format
18022 msgid "%1$s unknown command!"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18027 msgid "LaTeX Source"
18028 msgstr "Fonte LaTeX"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18031 msgid "DocBook Source"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Literate Source"
18037 msgstr "Fonte LaTeX"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18040 msgid " (changed)"
18041 msgstr " (modificado)"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18044 msgid " (read only)"
18045 msgstr " (só leitura)"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Close File"
18050 msgstr "Fechar"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Hide tab"
18055 msgstr "delta"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Close tab"
18060 msgstr "Fechar"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Wrap Float Settings"
18065 msgstr "Configuración do flutuante"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18068 msgid "Click to detach"
18069 msgstr "Clique para separar"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Clear group"
18074 msgstr "Páxina nova limpa"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18077 msgid "No Documents Open!"
18078 msgstr "Nengun documento aberto!"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18084 msgid "No Document Open!"
18085 msgstr "Nengun documento aberto!"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18088 msgid "Master Document"
18089 msgstr "Documento mestre"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18092 msgid "Open Navigator..."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Other Lists"
18098 msgstr "Outros flutuantes"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18101 msgid "No Table of contents"
18102 msgstr "Sen Índice xeral"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18105 msgid " (auto)"
18106 msgstr "(auto)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18109 msgid "No Branch in Document!"
18110 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18113 #, fuzzy
18114 msgid "No Citation in Scope!"
18115 msgstr "Troca de fonte non definida."
18116
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18118 #, fuzzy
18119 msgid "No action defined!"
18120 msgstr "Troca de fonte non definida."
18121
18122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18123 msgid "space"
18124 msgstr "espazo"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18129 msgid "Invalid filename"
18130 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18133 msgid ""
18134 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18135 "characters:\n"
18136 msgstr ""
18137 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18138 "destes carácteres:\n"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18141 msgid "Could not update TeX information"
18142 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18143
18144 # c-format
18145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18146 #, c-format
18147 msgid "The script `%s' failed."
18148 msgstr "Fallou o script `%s'."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18151 #, fuzzy
18152 msgid "All Files "
18153 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18156 msgid "Table of Contents"
18157 msgstr "Índice xeral"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Child Documents"
18162 msgstr "Documento fillo"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18165 #, fuzzy
18166 msgid "List of Graphics"
18167 msgstr "Lista de táboas"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18170 #, fuzzy
18171 msgid "List of Equations"
18172 msgstr "Lista de códigos de programación"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18175 #, fuzzy
18176 msgid "List of Footnotes"
18177 msgstr "Lista de figuras"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18180 #, fuzzy
18181 msgid "List of Listings"
18182 msgstr "Lista de códigos de programación"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18185 #, fuzzy
18186 msgid "List of Indexes"
18187 msgstr "Lista de táboas"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18190 #, fuzzy
18191 msgid "List of Marginal notes"
18192 msgstr "Lista de táboas"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18195 #, fuzzy
18196 msgid "List of Notes"
18197 msgstr "Lista de táboas"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18200 #, fuzzy
18201 msgid "List of Citations"
18202 msgstr "Lista de códigos de programación"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Labels and References"
18207 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18208
18209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18211 msgid ""
18212 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18213 "file through LaTeX: "
18214 msgstr ""
18215 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18216 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18217
18218 #: src/insets/Inset.cpp:327
18219 msgid "Opened inset"
18220 msgstr "Recadro aberto"
18221
18222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18223 msgid "Keys must be unique!"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "The key %1$s already exists,\n"
18230 "it will be changed to %2$s."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18237 "If you proceed, all of them will be opened."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Open Databases?"
18243 msgstr "&Bancos de dados"
18244
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18246 msgid "&Proceed"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18250 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18251 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18252
18253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Databases:\n"
18256 msgstr "&Bancos de dados"
18257
18258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Style File:\n"
18261 msgstr "Fechar"
18262
18263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18264 #, fuzzy
18265 msgid ""
18266 "\n"
18267 "Lists: "
18268 msgstr "Lista"
18269
18270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18271 msgid "included in TOC"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18275 msgid "Export Warning!"
18276 msgstr "Aviso de exportar!"
18277
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18279 msgid ""
18280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18281 "BibTeX will be unable to find them."
18282 msgstr ""
18283 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18284 "BibTeX non vai poder achá-las."
18285
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18287 msgid ""
18288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18289 "BibTeX will be unable to find it."
18290 msgstr ""
18291 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18292 "BibTeX non vai poder achá-las."
18293
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18295 #, fuzzy
18296 msgid "simple frame"
18297 msgstr "marco de recadro"
18298
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18300 #, fuzzy
18301 msgid "frameless"
18302 msgstr "Sen marco"
18303
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18305 msgid "simple frame, page breaks"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18309 #, fuzzy
18310 msgid "oval, thin"
18311 msgstr "Marco ovalado, fino"
18312
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18314 #, fuzzy
18315 msgid "oval, thick"
18316 msgstr "Marco ovalado, groso"
18317
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18319 msgid "drop shadow"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18323 #, fuzzy
18324 msgid "shaded background"
18325 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18326
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18328 #, fuzzy
18329 msgid "double frame"
18330 msgstr "duplo"
18331
18332 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18333 msgid "Opened Box Inset"
18334 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18335
18336 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18337 msgid "Box"
18338 msgstr "Cadro"
18339
18340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18341 msgid "Opened Branch Inset"
18342 msgstr "Recadro de pola aberto"
18343
18344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18345 msgid "Branch: "
18346 msgstr "Pola: "
18347
18348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18349 msgid "Undef: "
18350 msgstr "Undef: "
18351
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18353 msgid "branch"
18354 msgstr "pola"
18355
18356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18357 msgid "Opened Caption Inset"
18358 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18359
18360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18361 #, c-format
18362 msgid "Sub-%1$s"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18366 #, fuzzy
18367 msgid "not cited"
18368 msgstr "protexido"
18369
18370 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18371 msgid "Left-click to collapse the inset"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18375 msgid "Left-click to open the inset"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18379 msgid "LaTeX Command: "
18380 msgstr "Comando LaTeX: "
18381
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18383 #, fuzzy
18384 msgid "InsetCommand Error: "
18385 msgstr "Comando de recadro: "
18386
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Incompatible command name."
18390 msgstr "Comando incompleto"
18391
18392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18393 #, fuzzy
18394 msgid "InsetCommandParams Error: "
18395 msgstr "Comando de recadro: "
18396
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18398 #, fuzzy
18399 msgid "InsetCommandParams: "
18400 msgstr "Comando de recadro: "
18401
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18403 msgid "Unknown parameter name: "
18404 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18405
18406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18408 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18409
18410 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18411 msgid "Opened ERT Inset"
18412 msgstr "Recadro ERT aberto"
18413
18414 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18415 msgid "Opened Environment Inset: "
18416 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18417
18418 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18419 #, c-format
18420 msgid "External template %1$s is not installed"
18421 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18422
18423 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Opened Flex Inset"
18426 msgstr "Recadro de texto aberto"
18427
18428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18430 msgid "float: "
18431 msgstr "flutuante: "
18432
18433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18434 msgid "Opened Float Inset"
18435 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18436
18437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18438 msgid "float"
18439 msgstr "flutuante"
18440
18441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18442 msgid " (sideways)"
18443 msgstr " (de lado)"
18444
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18446 #, fuzzy
18447 msgid "subfloat: "
18448 msgstr "flutuante: "
18449
18450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18452 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18453
18454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18455 #, c-format
18456 msgid "List of %1$s"
18457 msgstr "Lista de %1$s"
18458
18459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18460 msgid "Opened Footnote Inset"
18461 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18462
18463 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18464 msgid "footnote"
18465 msgstr "nota de rodapé"
18466
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "Could not copy the file\n"
18471 "%1$s\n"
18472 "into the temporary directory."
18473 msgstr ""
18474 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18475 "%1$s\n"
18476 "na directória temporária."
18477
18478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18479 #, c-format
18480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18481 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18482
18483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18484 #, c-format
18485 msgid "Graphics file: %1$s"
18486 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18487
18488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18489 msgid "Verbatim Input"
18490 msgstr "Entrada Literal"
18491
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18493 msgid "Verbatim Input*"
18494 msgstr "Entrada Literal*"
18495
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18497 msgid "Recursive input"
18498 msgstr "Entrada recursiva"
18499
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18501 #, c-format
18502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18503 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18504
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "has textclass `%2$s'\n"
18510 "while parent file has textclass `%3$s'."
18511 msgstr ""
18512 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18513 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18514 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18515
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18517 msgid "Different textclasses"
18518 msgstr "Clases de texto diferentes"
18519
18520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid ""
18523 "Included file `%1$s'\n"
18524 "uses module `%2$s'\n"
18525 "which is not used in parent file."
18526 msgstr ""
18527 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18528 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18529 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18530
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Module not found"
18534 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18535
18536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18537 msgid "Index"
18538 msgstr "Índice"
18539
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Information regarding "
18543 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18544
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Unknown Info: "
18548 msgstr "Palabra descoñecida:"
18549
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18551 #, fuzzy
18552 msgid "yes"
18553 msgstr "Estilos"
18554
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18556 #, fuzzy
18557 msgid "no"
18558 msgstr "Desfai"
18559
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid "Unknown action %1$s"
18563 msgstr "Acción descoñecida"
18564
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid "No menu entry for action %1$s"
18568 msgstr "Entrada nomenclatura"
18569
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Unknown buffer info"
18573 msgstr "Usuário descoñecido"
18574
18575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18576 msgid "Label names must be unique!"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "The label %1$s already exists,\n"
18583 "it will be changed to %2$s."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18587 msgid "DUPLICATE: "
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18591 msgid "Opened Listing Inset"
18592 msgstr "Recadro de código aberto"
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18595 msgid "A value is expected."
18596 msgstr "Espera-se un valor."
18597
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18604 msgid "Unbalanced braces!"
18605 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18608 msgid "Please specify true or false."
18609 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18610
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18612 msgid "Only true or false is allowed."
18613 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18614
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18616 msgid "Please specify an integer value."
18617 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18620 msgid "An integer is expected."
18621 msgstr "Espera-se un inteiro."
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18625 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18626
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18629 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18630
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18632 #, c-format
18633 msgid "Please specify one of %1$s."
18634 msgstr "Especifique un de %1$s."
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18637 #, c-format
18638 msgid "Try one of %1$s."
18639 msgstr "Probe un de %1$s."
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18642 #, c-format
18643 msgid "I guess you mean %1$s."
18644 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18647 #, c-format
18648 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18649 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18650
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18652 #, c-format
18653 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18654 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18657 msgid ""
18658 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18659 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18660
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18662 msgid ""
18663 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18664 "trblTRBL"
18665 msgstr ""
18666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18667 "subconxunto de  trblTRBL"
18668
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18670 msgid ""
18671 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18672 "right, bottom left and top left corner."
18673 msgstr ""
18674 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18675 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18678 msgid "Enter something like \\color{white}"
18679 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18682 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18683 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18686 msgid "auto, last or a number"
18687 msgstr "auto, último ou un número"
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18690 msgid ""
18691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18693 "defining a listing inset)"
18694 msgstr ""
18695 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18696 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18697 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18698
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18700 msgid ""
18701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18703 "a listing inset)"
18704 msgstr ""
18705 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18706 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18707 "(ao definir un cadro de código)"
18708
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18711 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18714 #, c-format
18715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18716 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18719 #, c-format
18720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18721 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18722
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18724 #, c-format
18725 msgid "Parameter %1$s: "
18726 msgstr "Parámetro %1$s: "
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18729 #, c-format
18730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18731 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18732
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18734 #, c-format
18735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18736 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18737
18738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18739 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18740 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18741
18742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18743 #, fuzzy
18744 msgid "New Page"
18745 msgstr "Páxina nova limpa"
18746
18747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18748 msgid "Clear Page"
18749 msgstr "Páxina nova limpa"
18750
18751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18752 msgid "Clear Double Page"
18753 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18754
18755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18756 msgid "Nom"
18757 msgstr "Nom"
18758
18759 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18760 msgid "Note[[InsetNote]]"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18764 msgid "Greyed out"
18765 msgstr "Resaltado en cincento"
18766
18767 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18768 msgid "Opened Note Inset"
18769 msgstr "Recadro de nota aberto"
18770
18771 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18772 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18773 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18774
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18776 msgid "BROKEN: "
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18780 msgid "Ref: "
18781 msgstr "Ref: "
18782
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18784 msgid "Equation"
18785 msgstr "Ecuación"
18786
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18788 msgid "EqRef: "
18789 msgstr "EqRef: "
18790
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18792 msgid "Page Number"
18793 msgstr "Número de páxina"
18794
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18796 msgid "Page: "
18797 msgstr "Páxina: "
18798
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18800 msgid "Textual Page Number"
18801 msgstr "Número de páxina textual"
18802
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18804 msgid "TextPage: "
18805 msgstr "Páxina de texto: "
18806
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18808 msgid "Standard+Textual Page"
18809 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18810
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18812 msgid "Ref+Text: "
18813 msgstr "Referéncia+Texto: "
18814
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18816 msgid "PrettyRef"
18817 msgstr "PrettyRef"
18818
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18820 msgid "FormatRef: "
18821 msgstr "FormatoRef: "
18822
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Interword Space"
18826 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Protected Space"
18831 msgstr "Espazo protexido|E"
18832
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Thin Space"
18836 msgstr "Espazo delgado|d"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Quad Space"
18841 msgstr "Espazo"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18844 #, fuzzy
18845 msgid "QQuad Space"
18846 msgstr "Espazo"
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Enspace"
18851 msgstr "espazo"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Enskip"
18856 msgstr "nsim"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Negative Thin Space"
18861 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Protected Horizontal Fill"
18866 msgstr "Recheo horizontal"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18871 msgstr "Recheo horizontal"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18876 msgstr "Recheo horizontal"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18881 msgstr "Recheo horizontal"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18886 msgstr "Recheo horizontal"
18887
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18891 msgstr "Recheo horizontal"
18892
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18896 msgstr "Recheo horizontal"
18897
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18899 #, fuzzy, c-format
18900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18901 msgstr "Liña horizontal"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18906 msgstr "Espazo protexido|E"
18907
18908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18909 msgid "Unknown TOC type"
18910 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18911
18912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18913 msgid "Opened table"
18914 msgstr "Táboa aberta"
18915
18916 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18917 msgid "Opened Text Inset"
18918 msgstr "Recadro de texto aberto"
18919
18920 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18921 msgid "Vertical Space"
18922 msgstr "Espazo vertical"
18923
18924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18925 msgid "wrap: "
18926 msgstr "envolucro: "
18927
18928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18929 msgid "Opened Wrap Inset"
18930 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18931
18932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18933 msgid "wrap"
18934 msgstr "envolucro"
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18937 msgid "Not shown."
18938 msgstr "Oculto."
18939
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18941 msgid "Loading..."
18942 msgstr "Carregando..."
18943
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18945 msgid "Converting to loadable format..."
18946 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18947
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18949 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18950 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18951
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18953 msgid "Scaling etc..."
18954 msgstr "Escalando etc..."
18955
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18957 msgid "Ready to display"
18958 msgstr "Listo para mostrar"
18959
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18961 msgid "No file found!"
18962 msgstr "Ficheiro non achado!"
18963
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18965 msgid "Error converting to loadable format"
18966 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18967
18968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18969 msgid "Error loading file into memory"
18970 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18971
18972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18973 msgid "Error generating the pixmap"
18974 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18975
18976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18977 msgid "No image"
18978 msgstr "Sen imaxes"
18979
18980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18981 msgid "Preview loading"
18982 msgstr "Carregando vista preliminar"
18983
18984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18985 msgid "Preview ready"
18986 msgstr "Vista preliminar lista"
18987
18988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18989 msgid "Preview failed"
18990 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18991
18992 #: src/lengthcommon.cpp:37
18993 msgid "sp"
18994 msgstr "sp"
18995
18996 #: src/lengthcommon.cpp:37
18997 msgid "pt"
18998 msgstr "pt"
18999
19000 #: src/lengthcommon.cpp:37
19001 msgid "bp"
19002 msgstr "bp"
19003
19004 #: src/lengthcommon.cpp:37
19005 msgid "dd"
19006 msgstr "dd"
19007
19008 #: src/lengthcommon.cpp:37
19009 msgid "mm"
19010 msgstr "mm"
19011
19012 #: src/lengthcommon.cpp:37
19013 msgid "pc"
19014 msgstr "pc"
19015
19016 #: src/lengthcommon.cpp:38
19017 msgid "cc[[unit of measure]]"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/lengthcommon.cpp:38
19021 msgid "cm"
19022 msgstr "cm"
19023
19024 #: src/lengthcommon.cpp:38
19025 msgid "ex"
19026 msgstr "ex"
19027
19028 #: src/lengthcommon.cpp:38
19029 msgid "em"
19030 msgstr "em"
19031
19032 #: src/lengthcommon.cpp:39
19033 msgid "Text Width %"
19034 msgstr "Largura texto %"
19035
19036 #: src/lengthcommon.cpp:39
19037 msgid "Column Width %"
19038 msgstr "Largura coluna %"
19039
19040 #: src/lengthcommon.cpp:39
19041 msgid "Page Width %"
19042 msgstr "Largura páxina %"
19043
19044 #: src/lengthcommon.cpp:39
19045 msgid "Line Width %"
19046 msgstr "Largura liña %"
19047
19048 #: src/lengthcommon.cpp:40
19049 msgid "Text Height %"
19050 msgstr "Altura texto %"
19051
19052 #: src/lengthcommon.cpp:40
19053 msgid "Page Height %"
19054 msgstr "Altura páxina %"
19055
19056 #: src/lyxfind.cpp:115
19057 msgid "Search error"
19058 msgstr "Procura erro"
19059
19060 #: src/lyxfind.cpp:115
19061 msgid "Search string is empty"
19062 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19063
19064 #: src/lyxfind.cpp:299
19065 msgid "String has been replaced."
19066 msgstr "Cadea susbtituida."
19067
19068 #: src/lyxfind.cpp:302
19069 msgid " strings have been replaced."
19070 msgstr " cadeas foron substituidas."
19071
19072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19073 #, c-format
19074 msgid " Macro: %1$s: "
19075 msgstr " Macro: %1$s: "
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19079 #, c-format
19080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19081 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19082
19083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19084 #, c-format
19085 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19086 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19087
19088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19089 msgid "Only one row"
19090 msgstr "Só unha fila"
19091
19092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19093 msgid "Only one column"
19094 msgstr "Só unha coluna"
19095
19096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19097 msgid "No hline to delete"
19098 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19099
19100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19101 msgid "No vline to delete"
19102 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19103
19104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19105 #, c-format
19106 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19107 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19108
19109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19110 msgid "No number"
19111 msgstr "Nengun número"
19112
19113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19114 msgid "Number"
19115 msgstr "Número"
19116
19117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19118 #, c-format
19119 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19120 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19121
19122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19123 #, c-format
19124 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19125 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19126
19127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19128 #, c-format
19129 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19130 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19131
19132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19133 msgid "create new math text environment ($...$)"
19134 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19135
19136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19137 msgid "entered math text mode (textrm)"
19138 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19139
19140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19141 msgid "Standard[[mathref]]"
19142 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19143
19144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19145 #, fuzzy
19146 msgid "optional"
19147 msgstr "Horizontal"
19148
19149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19150 #, fuzzy
19151 msgid "TeX"
19152 msgstr "LaTeX"
19153
19154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19155 msgid "math macro"
19156 msgstr "macro matemática"
19157
19158 #: src/output.cpp:37
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Could not open the specified document\n"
19162 "%1$s."
19163 msgstr ""
19164 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19165 "%1$s."
19166
19167 #: src/output_plaintext.cpp:136
19168 msgid "Abstract: "
19169 msgstr "Resumo: "
19170
19171 #: src/output_plaintext.cpp:148
19172 msgid "References: "
19173 msgstr "Referéncias: "
19174
19175 #: src/support/debug.cpp:40
19176 msgid "Program initialisation"
19177 msgstr "Inicialización do programa"
19178
19179 #: src/support/debug.cpp:41
19180 msgid "Keyboard events handling"
19181 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19182
19183 #: src/support/debug.cpp:42
19184 msgid "GUI handling"
19185 msgstr "Manexo de interface"
19186
19187 #: src/support/debug.cpp:43
19188 msgid "Lyxlex grammar parser"
19189 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19190
19191 #: src/support/debug.cpp:44
19192 msgid "Configuration files reading"
19193 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19194
19195 #: src/support/debug.cpp:45
19196 msgid "Custom keyboard definition"
19197 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19198
19199 #: src/support/debug.cpp:46
19200 msgid "LaTeX generation/execution"
19201 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19202
19203 #: src/support/debug.cpp:47
19204 msgid "Math editor"
19205 msgstr "Editor matemático"
19206
19207 #: src/support/debug.cpp:48
19208 msgid "Font handling"
19209 msgstr "Manexo de fontes"
19210
19211 #: src/support/debug.cpp:49
19212 msgid "Textclass files reading"
19213 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19214
19215 #: src/support/debug.cpp:50
19216 msgid "Version control"
19217 msgstr "Controlo de versións"
19218
19219 #: src/support/debug.cpp:51
19220 msgid "External control interface"
19221 msgstr "Interface de controlo externa"
19222
19223 #: src/support/debug.cpp:52
19224 msgid "Keep *roff temporary files"
19225 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:53
19228 msgid "User commands"
19229 msgstr "Comandos do usuário"
19230
19231 #: src/support/debug.cpp:54
19232 msgid "The LyX Lexxer"
19233 msgstr "O Lexxer de LyX"
19234
19235 #: src/support/debug.cpp:55
19236 msgid "Dependency information"
19237 msgstr "Información de dependéncias"
19238
19239 #: src/support/debug.cpp:56
19240 msgid "LyX Insets"
19241 msgstr "recadros de LyX"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:57
19244 msgid "Files used by LyX"
19245 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:58
19248 msgid "Workarea events"
19249 msgstr "Eventos da área de traballo"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:59
19252 msgid "Insettext/tabular messages"
19253 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:60
19256 msgid "Graphics conversion and loading"
19257 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19258
19259 #: src/support/debug.cpp:61
19260 msgid "Change tracking"
19261 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19262
19263 #: src/support/debug.cpp:62
19264 msgid "External template/inset messages"
19265 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19266
19267 #: src/support/debug.cpp:63
19268 msgid "RowPainter profiling"
19269 msgstr "perfilado de RowPainter"
19270
19271 #: src/support/debug.cpp:64
19272 msgid "scrolling debugging"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/support/debug.cpp:65
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Math macros"
19278 msgstr "macro matemática"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:66
19281 msgid "RTL/Bidi"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/support/filetools.cpp:247
19285 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19286 msgstr "gl"
19287
19288 #: src/support/os_win32.cpp:297
19289 msgid "System file not found"
19290 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19291
19292 #: src/support/os_win32.cpp:298
19293 msgid ""
19294 "Unable to load shfolder.dll\n"
19295 "Please install."
19296 msgstr ""
19297 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19298 "Instale-a, por favor."
19299
19300 #: src/support/os_win32.cpp:303
19301 msgid "System function not found"
19302 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19303
19304 #: src/support/os_win32.cpp:304
19305 msgid ""
19306 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19307 "Don't know how to proceed. Sorry."
19308 msgstr ""
19309 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19310 "Non sei que facer. Sinto-o."
19311
19312 #: src/support/userinfo.cpp:45
19313 msgid "Unknown user"
19314 msgstr "Usuário descoñecido"
19315
19316 #~ msgid "Plain Text"
19317 #~ msgstr "Texto simples"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Other floats: "
19321 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19325 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19326
19327 #~ msgid "Edit the file externally"
19328 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19329
19330 #~ msgid "&Edit File..."
19331 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19332
19333 #~ msgid "LyX View"
19334 #~ msgstr "Vista LyX"
19335
19336 #~ msgid "Options"
19337 #~ msgstr "Opcións"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Movie"
19341 #~ msgstr "Máis"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19346
19347 #~ msgid "<- C&lear"
19348 #~ msgstr "<- &Limpar"
19349
19350 #~ msgid "A&pply"
19351 #~ msgstr "&Aplicar"
19352
19353 #, fuzzy
19354 #~ msgid "Clear"
19355 #~ msgstr "&Limpar"
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19359 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Add"
19363 #~ msgstr "&Engadir"
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid "Remove"
19367 #~ msgstr "&Eliminar"
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid "E&mbed"
19371 #~ msgstr "&Enmarcada"
19372
19373 #~ msgid "&Center"
19374 #~ msgstr "&Centro"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19378 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19382 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid " writing embedded files."
19386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid " could not write embedded files!"
19390 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Failed to extract file"
19394 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19398 #~ msgstr ""
19399 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19400 #~ "\n"
19401 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Copy file failure"
19405 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid ""
19409 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19410 #~ "Please check whether the path is writeable."
19411 #~ msgstr ""
19412 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19413 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid ""
19417 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19418 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19419 #~ msgstr ""
19420 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19421 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Failed to embed file"
19425 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid ""
19429 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19430 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19431 #~ msgstr ""
19432 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19433 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19437 #~ msgstr ""
19438 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19439 #~ "\n"
19440 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19444 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid ""
19448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19449 #~ "Please check whether the source file is available"
19450 #~ msgstr ""
19451 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19452 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "Failed to open file"
19456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Sync file failure"
19460 #~ msgstr "fallo de chktex"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Packing all files"
19464 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Failed to write file"
19468 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Save failure"
19472 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19480 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Embedded Files"
19484 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Embedded layout"
19488 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Extra embedded file"
19492 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19493
19494 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19495 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19496
19497 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19498 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19499
19500 #~ msgid "LyX binary not found"
19501 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19502
19503 #~ msgid ""
19504 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19505 #~ msgstr ""
19506 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19507 #~ "%1$s"
19508
19509 #~ msgid ""
19510 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19511 #~ "\t%1$s\n"
19512 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19513 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19514 #~ "ltx'."
19515 #~ msgstr ""
19516 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19517 #~ "\t%1$s\n"
19518 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19519 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19520 #~ "`chkconfig.ltx'."
19521
19522 #~ msgid "File not found"
19523 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19524
19525 #~ msgid ""
19526 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19527 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19528 #~ msgstr ""
19529 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19530 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19531
19532 #~ msgid ""
19533 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19534 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19535 #~ msgstr ""
19536 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19537 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19538
19539 #~ msgid ""
19540 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19541 #~ "%2$s is not a directory."
19542 #~ msgstr ""
19543 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19544 #~ "%2$s non é unha directória."
19545
19546 #~ msgid "Directory not found"
19547 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19551 #~ msgstr "Xaponés"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Enspace|E"
19555 #~ msgstr "espazo"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Enskip|k"
19559 #~ msgstr "nsim"
19560
19561 #~ msgid "Document could not be read"
19562 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19563
19564 #~ msgid "%1$s could not be read."
19565 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19569 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19570
19571 #~ msgid "All files (*)"
19572 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Properties...|P"
19576 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "New Line|e"
19580 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19581
19582 #~ msgid "Line Break|B"
19583 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "line break"
19587 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Widgets"
19591 #~ msgstr "Largura"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19595 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Links"
19599 #~ msgstr "Lista"
19600
19601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19602 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19603
19604 #~ msgid "Swap Rows|S"
19605 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19606
19607 #~ msgid "Swap Columns|w"
19608 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "O documento especificado\n"
19614 #~ "%1$s\n"
19615 #~ "non se pudo ler."
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "true"
19619 #~ msgstr "Rua"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "false"
19623 #~ msgstr "Caso"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "&float"
19627 #~ msgstr "flutuante"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Float"
19631 #~ msgstr "&Flutuante"
19632
19633 #~ msgid "S&ubfigure"
19634 #~ msgstr "Su&bfigura"
19635
19636 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19637 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19638
19639 #~ msgid "Ca&ption:"
19640 #~ msgstr "&Lexenda:"
19641
19642 #~ msgid "Show ERT inline"
19643 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19644
19645 #~ msgid "&Inline"
19646 #~ msgstr "&Inserido"
19647
19648 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19649 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19650
19651 #~ msgid "Framed in box"
19652 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19653
19654 #~ msgid "&Shaded"
19655 #~ msgstr "&Colorida"
19656
19657 #~ msgid "Paper Size"
19658 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19659
19660 #~ msgid "&Colors"
19661 #~ msgstr "&Cores"
19662
19663 #~ msgid "C&opiers"
19664 #~ msgstr "C&opiadoras"
19665
19666 #~ msgid "&File formats"
19667 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19668
19669 #~ msgid "F&ormat:"
19670 #~ msgstr "F&ormato:"
19671
19672 #~ msgid "&GUI name:"
19673 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19674
19675 #~ msgid "External Applications"
19676 #~ msgstr "Programas externos"
19677
19678 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19679 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19680
19681 #~ msgid "Save/restore window position"
19682 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19683
19684 #~ msgid " every"
19685 #~ msgstr " cada"
19686
19687 #~ msgid "Scrolling"
19688 #~ msgstr "Desprazamento"
19689
19690 #~ msgid "&URL:"
19691 #~ msgstr "&URL:"
19692
19693 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19694 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19695
19696 #~ msgid "&Units:"
19697 #~ msgstr "&Unidades:"
19698
19699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19700 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19701
19702 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19703 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19704
19705 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19706 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19707
19708 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19709 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19710
19711 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19713
19714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19715 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19716
19717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19718 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19719
19720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19721 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19722
19723 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19724 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19725
19726 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19727 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19728
19729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19730 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19731
19732 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19733 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19734
19735 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19736 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19737
19738 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19739 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19740
19741 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19742 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19743
19744 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19745 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19746
19747 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19748 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19749
19750 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19751 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19752
19753 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19754 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19755
19756 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19757 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19758
19759 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19760 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19761
19762 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19763 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19764
19765 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19766 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19767
19768 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19769 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19770
19771 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19772 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19773
19774 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19775 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19776
19777 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19778 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19779
19780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19781 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19782
19783 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19784 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19785
19786 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19787 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19788
19789 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19790 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19791
19792 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19794
19795 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19797
19798 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19800
19801 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19803
19804 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19806
19807 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19809
19810 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19812
19813 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19815
19816 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19818
19819 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19820 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19821
19822 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19823 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19824
19825 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19826 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19827
19828 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19829 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19830
19831 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19832 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19833
19834 #~ msgid "Bahasa"
19835 #~ msgstr "Bahasa"
19836
19837 #~ msgid "Magyar"
19838 #~ msgstr "Húngaro"
19839
19840 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19841 #~ msgstr "Servo-Croata"
19842
19843 #~ msgid "Framed|F"
19844 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19845
19846 #~ msgid "Shaded|S"
19847 #~ msgstr "Sombreado|S"
19848
19849 #~ msgid "Insert URL"
19850 #~ msgstr "Insere URL"
19851
19852 #~ msgid "Can't load document class"
19853 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19854
19855 #~ msgid ""
19856 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19857 #~ "loaded."
19858 #~ msgstr ""
19859 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19860 #~ "clase %1$s ."
19861
19862 #~ msgid "Undefined character style"
19863 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "The document could not be converted\n"
19867 #~ "into the document class %1$s."
19868 #~ msgstr ""
19869 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19870 #~ "á clase de documento %1$s."
19871
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19874 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19875 #~ msgstr ""
19876 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19877 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19878 #~ "anterior)."
19879
19880 #~ msgid "&Switch to document"
19881 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19882
19883 #~ msgid ""
19884 #~ "Could not open the specified document\n"
19885 #~ "%1$s\n"
19886 #~ "due to the error: %2$s"
19887 #~ msgstr ""
19888 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19889 #~ "%1$s\n"
19890 #~ "por mor do error: %2$s"
19891
19892 #~ msgid "Formatting document..."
19893 #~ msgstr "Formatando documento..."
19894
19895 #~ msgid "Rectangular box"
19896 #~ msgstr "Marco rectangular"
19897
19898 #~ msgid "Shadow box"
19899 #~ msgstr "Marco con sombra"
19900
19901 #~ msgid "Double box"
19902 #~ msgstr "Marco duplo"
19903
19904 #~ msgid "Index Entry"
19905 #~ msgstr "Entrada de índice"
19906
19907 #~ msgid "Previous command"
19908 #~ msgstr "Comando anterior"
19909
19910 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19911 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19912
19913 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19914 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19915
19916 #~ msgid "Copiers"
19917 #~ msgstr "Copiadoras"
19918
19919 #~ msgid "Boxed"
19920 #~ msgstr "Encuadrado"
19921
19922 #~ msgid "ovalbox"
19923 #~ msgstr "Marco ovalado"
19924
19925 #~ msgid "Ovalbox"
19926 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19927
19928 #~ msgid "Shadowbox"
19929 #~ msgstr "Marco sombreado"
19930
19931 #~ msgid "Doublebox"
19932 #~ msgstr "Marco duplo"
19933
19934 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19935 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19936
19937 #~ msgid "Unknown inset name: "
19938 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19939
19940 #~ msgid "Program Listing "
19941 #~ msgstr "Código de programa"
19942
19943 #~ msgid "Framed"
19944 #~ msgstr "Enmarcado"
19945
19946 #~ msgid "Shaded"
19947 #~ msgstr "Sombreado"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "theorem"
19951 #~ msgstr "Teorema"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19955 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19956
19957 #~ msgid "Url: "
19958 #~ msgstr "URL: "
19959
19960 #~ msgid "HtmlUrl: "
19961 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "CharStyle: "
19965 #~ msgstr "Mudanza: "
19966
19967 #~ msgid "Default (outer)"
19968 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19969
19970 #~ msgid "Outer"
19971 #~ msgstr "Exterior"
19972
19973 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19974 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19975
19976 #~ msgid "%1$d words in selection."
19977 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19978
19979 #~ msgid "%1$d words in document."
19980 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19981
19982 #~ msgid "One word in selection."
19983 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19984
19985 #~ msgid "One word in document."
19986 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19987
19988 #~ msgid "Count words"
19989 #~ msgstr "Contar palabras"
19990
19991 #~ msgid "Encoding error"
19992 #~ msgstr "Erro de codificación"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Placeholders"
19996 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19997
19998 #~ msgid "phantom"
19999 #~ msgstr "phantom"
20000
20001 #~ msgid "vphantom"
20002 #~ msgstr "vphantom"
20003
20004 #~ msgid "hphantom"
20005 #~ msgstr "hphantom"
20006
20007 #~ msgid "&Right"
20008 #~ msgstr "&Direita"