1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "&Próxima mudanza"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de Fontes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fonte"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Séries de fontes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Cor da fonte"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño fonte"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Comutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Escala de cincentos"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Vista preliminar"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "&Escala(%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala graficos (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascuño"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "Initialize Group-Id:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Código programación"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar o ficheiro"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 msgid "Select de&fault master document"
1539 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 msgid "Enter the name of the default master document"
1549 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 msgid "&Postscript driver:"
1580 msgstr "Con&trolador postscript:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1587 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 msgid "&Local Layout..."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1596 msgid "Document &class:"
1597 msgstr "&Clase do documento:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "&Codificación:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 msgid "Language &Default"
1607 msgstr "Cabezallo de língua:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1615 msgid "&Quote Style:"
1616 msgstr "&Estilo de cita:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1619 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1624 msgid "&Main Settings"
1625 msgstr "Opcións &principais"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1632 msgid "The content's base font size"
1633 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgstr "Ta&maño fonte:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1640 msgid "The content's base font style"
1641 msgstr "Família da fonte base"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1644 msgid "Font Famil&y:"
1645 msgstr "F&amília Fonte:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1648 msgid "Use extended character table"
1649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1652 msgid "&Extended character table"
1653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1657 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1660 msgid "Space i&n string as symbol"
1661 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1665 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1668 msgid "S&pace as symbol"
1669 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1672 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1673 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1676 msgid "&Break long lines"
1677 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1684 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1685 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1688 msgid "Check for floating listings"
1689 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1696 msgid "Check for inline listings"
1697 msgstr "Seleccione para código inserido"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1700 msgid "&Inline listing"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1705 msgstr "U&bicación:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1708 msgid "Line numbering"
1709 msgstr "Numeración das liñas"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1716 msgid "Choose the font size for line numbers"
1717 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1721 msgstr "&Tamaño fonte:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1728 msgid "Difference between two numbered lines"
1729 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1748 msgid "Select the programming language"
1749 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1753 msgstr "Intervalo impresión"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgstr "&Ultima liña:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "The last line to be printed"
1761 msgstr "Última liña a ser impresa"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1768 msgid "Fi&rst line:"
1769 msgstr "Primeira li&ña:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1776 msgid "More Parameters"
1777 msgstr "Máis parámetros"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1786 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Actualizar a vista"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1800 msgstr "&Actualizar"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "&Marxes predefinidas"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1828 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Alto &cabezallo:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1836 msgstr "Salto do &pé:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1840 msgid "&Column Sep:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Número de filas"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Número de colunas"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Aliñamento vertical"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontal:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1900 msgid "Use &esint package"
1901 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1905 msgstr "&Ordenar como:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1908 msgid "&Description:"
1909 msgstr "&Descrición:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1920 msgid "LyX internal only"
1921 msgstr "Só internamente no LyX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1929 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1933 msgstr "&Comentário"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1936 msgid "Print as grey text"
1937 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1941 msgstr "&Resaltado en cincento"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1944 msgid "&List in Table of Contents"
1945 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1949 msgstr "&Numeración"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1952 msgid "&Use hyperref support"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1957 msgid "Additional o&ptions"
1958 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "Actualización automática"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "Información TeX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2010 msgstr "Palabra &chave:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2015 msgstr "&Xerar ligazón"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2028 msgid "No &frames around links"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2033 msgid "C&olor links"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2053 msgstr "Marcadores|M"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Limpar marcadores|m"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2062 msgid "&Open bookmarks"
2063 msgstr "Gravar marcador"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Número de cópias"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2082 msgid "Paper Format"
2083 msgstr "Formato de data"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2086 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2092 msgid "Style used for the page header and footer"
2093 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Estilo de páxina:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2116 msgid "&Orientation:"
2117 msgstr "Orientación"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2121 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2124 msgid "&Two-sided document"
2125 msgstr "Documento con &duas caras"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2128 msgid "I&mmediate Apply"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2133 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2156 msgstr "&Xustificado"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2160 msgid "&Indent Paragraph"
2161 msgstr "&Indentar parágrafo"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2165 msgstr "Largura da etiqueta"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2170 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2174 msgid "Lo&ngest label"
2175 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "E&spazamento:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2213 msgid "Automatic in&line completion"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2217 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2222 msgid "Automatic p&opup"
2223 msgstr "Actualización automática"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2228 msgstr "Texto simples"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2238 msgid "Automatic &inline completion"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2247 msgid "Automatic &popup"
2248 msgstr "Actualización automática"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2257 msgid "Cursor i&ndicator"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2261 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2273 msgid "s inline completion dela&y"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2279 "if it is available."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2306 msgstr "&Conversor:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2309 msgid "E&xtra flag:"
2310 msgstr "Opción e&xtra:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2313 msgid "&From format:"
2314 msgstr "Do &formato:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2318 msgstr "A&o formato:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2332 msgid "Converter Defi&nitions"
2333 msgstr "Definicións de con&versores"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2336 msgid "Converter File Cache"
2337 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2344 msgid "&Maximum Age (in days):"
2345 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2348 msgid "&Date format:"
2349 msgstr "Formato de &data:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2352 msgid "Date format for strftime output"
2353 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2357 msgstr "Desactivada"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2361 msgstr "Sen fórmulas"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2368 msgid "Do not display"
2369 msgstr "Non mostrar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2372 msgid "Display &Graphics:"
2373 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2423 msgid "Hide tabba&r"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2428 msgid "Hide scr&ollbar"
2429 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2443 msgid "S&hort Name:"
2444 msgstr "&Ordenar como:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2447 msgid "Vector graphi&cs format"
2448 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2451 msgid "&Document format"
2452 msgstr "Formato de &documento"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2464 msgstr "A&celerador:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2468 msgstr "E&xtensión:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 msgstr "&Copiadora:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2484 msgid "Your E-mail address"
2485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2492 msgid "Use &keyboard map"
2493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2503 msgstr "Exa&minar..."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2511 msgstr "E&xaminar..."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2519 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2525 "speed it up, low values slow it down."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Enable &RTL support"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 msgid "Cursor movement:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "&Língua predefinida:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "&Pacote de língua:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "&Inicio do comando:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "&Fin do comando:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2618 msgstr "Auto-i&niciar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2628 msgstr "Auto-&terminar"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2631 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2636 msgstr "Usar &babel"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2639 msgid "Set class options to default on class change"
2640 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2653 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificación Te&X:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando índice:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Comando &BibTeX:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US executive"
2715 msgstr "US executive"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Directória de traballo:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2748 msgstr "Examinar..."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2751 msgid "&Document templates:"
2752 msgstr "&Modelos de documento:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2756 msgid "&Example files:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "&Copias de seguranza:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2764 msgid "Ly&XServer pipe:"
2765 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2768 msgid "&Temporary directory:"
2769 msgstr "Directória &temporária:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2772 msgid "&PATH prefix:"
2773 msgstr "&Prefixo PATH:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2779 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2782 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2783 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2786 msgid "Output &line length:"
2787 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2790 msgid "&roff command:"
2791 msgstr "Comando &roff:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2794 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2795 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "&Extensión:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Impresora &Spool:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2839 "que se imprime posteriormente."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Coman&do Spool:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "&Número de cópias:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2871 msgstr "Coli&xidas:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2883 msgstr "Páxinas &impares:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Páxinas &pares:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipo do pape&l:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Tama&ño do papel:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Opcións extra:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2916 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2917 "cada unha das suas impresora."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Impresora pre&definida:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "&Comando da impresora:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Sans Serif:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Fonte_fixa:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&DPI pantalla:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgstr "Tamaños das fontes"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgstr "Grandísima:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgstr "Descomunal:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgstr "Pequenísima:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3012 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Língua alternativa:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dicionário persoal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3061 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3064 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recentes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Cópias de seguranza "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Abre documento"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Actualización automática"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3114 msgstr "E&xaminar..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Imprimir até a páxina"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Orde inversa"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Número de cópias"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Cópias encadeadas"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3184 msgstr "&Encadeadas"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destino de impresión"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Enviar saída á impresora"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3200 msgstr "I&mpresora:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3212 msgstr "E&tiquetas en:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3220 msgstr "<referéncia>"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<referéncia>)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "na páxina <páxina>"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Referéncia con formato"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta á etiqueta"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Ir á etiqueta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Su&bstituir por:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgstr "Procurar se&guinte"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgstr "&Substituir"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Substituir &todo"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Proc&urar cara tras"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "Formatos de &exportación:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "A&celerador:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3314 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3333 msgstr "A&celerador:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suxestións:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora esta palabra"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgstr "I&gnorar sempre"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Substituir por:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Palabra actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Palabra descoñecida:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 msgid "&Display all"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Configuración da &táboa"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Largura da coluna"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Fixa largura da coluna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3413 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment:"
3417 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3430 msgstr "Xustificado"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Multicoluna"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgstr "Todos os bordos"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgstr "&Predefinido"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgstr "Debuxar bordos"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espazo adicional"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sobre a fila:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "&Baixo a fila:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "&Entre filas:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgstr "Táboa &longa"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgstr "Configuración"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo por riba"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo por baixo"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3584 msgid "First header:"
3585 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3588 msgid "This row is the header of the first page"
3589 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3592 msgid "Don't output the first header"
3593 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3606 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3609 msgid "Last footer:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3613 msgid "This row is the footer of the last page"
3614 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3617 msgid "Don't output the last footer"
3618 msgstr "Non mostra o último pé"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3626 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3627 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3630 msgid "&Use long table"
3631 msgstr "&Usar táboa longa"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3634 msgid "Current cell:"
3635 msgstr "Cela actual:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3638 msgid "Current row position"
3639 msgstr "Posición actual de fila"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3642 msgid "Current column position"
3643 msgstr "Posición actual de coluna"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3646 msgid "Close this dialog"
3647 msgstr "Fecha este diálogo"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3650 msgid "Rebuild the file lists"
3651 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3661 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3669 msgid "Selected classes or styles"
3670 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3673 msgid "LaTeX classes"
3674 msgstr "Clases LaTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3677 msgid "LaTeX styles"
3678 msgstr "Estilos LaTeX"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3681 msgid "BibTeX styles"
3682 msgstr "Estilos BibTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3685 msgid "Toggles view of the file list"
3686 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3690 msgstr "Mostrar &rota"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3698 msgid "Separate paragraphs with"
3699 msgstr "Separar parágrafos con"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3702 msgid "Listing settings"
3703 msgstr "Configuración listas"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3706 msgid "Format text into two columns"
3707 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3710 msgid "Two-&column document"
3711 msgstr "Documento a &duas colunas"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3714 msgid "&Vertical space"
3715 msgstr "Espazo &vertical"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3719 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3722 msgid "&Indentation"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3726 msgid "&Line spacing:"
3727 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3731 msgstr "Entrada de índice"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3735 msgstr "Palabra &chave:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3743 msgid "The selected entry"
3744 msgstr "A entrada seleccionada"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3748 msgstr "&Selección:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3751 msgid "Replace the entry with the selection"
3752 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3755 msgid "Update navigation tree"
3756 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3769 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3770 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3773 msgid "Move selected item down by one"
3774 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3777 msgid "Move selected item up by one"
3778 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3784 "tables, and others)"
3786 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3789 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3790 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3794 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3817 msgid "Complete source"
3818 msgstr "Código fonte ao completo"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3821 msgid "Automatic update"
3822 msgstr "Actualización automática"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3826 msgid "Unit of width value"
3827 msgstr "Unidades da largura"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "Número de cópias"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3836 msgid "use number of lines"
3837 msgstr "Número de cópias"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3842 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3846 msgid "Outer (default)"
3847 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3855 msgid "use overhang"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3864 msgid "Overhang value"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3869 msgid "Unit of overhang value"
3870 msgstr "Unidades da largura"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3873 msgid "Check this to allow flexible placement"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3877 msgid "Allow &floating"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3881 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3883 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3884 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3886 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3896 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3905 msgid "TheoremTemplate"
3906 msgstr "ModeloTeorema"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3916 msgstr "Demostración"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3920 msgstr "Demostración:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3966 msgid "Corollary #:"
3967 msgstr "Corolário #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3970 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3976 msgstr "Proposición"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3979 msgid "Proposition #:"
3980 msgstr "Proposición #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Conxetura #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Critério #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definición #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Condición #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4068 msgstr "Problema #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4080 msgstr "Exercício #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4089 msgstr "Observación"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4093 msgstr "Observación #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4107 msgstr "Afirmación #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4112 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4128 msgstr "Notación #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4142 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4146 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4149 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4153 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4154 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4157 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4167 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4174 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4176 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4200 msgid "Subsubsection"
4201 msgstr "Subsubsección"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4204 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4213 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4217 msgstr "Subsección*"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4222 msgid "Subsubsection*"
4223 msgstr "Subsubsección*"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4226 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4229 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4232 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4238 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4240 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4241 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4245 #: src/output_plaintext.cpp:133
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4259 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4262 msgstr "Palabras chave"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4265 msgid "Index Terms---"
4266 msgstr "Termos índice---"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4269 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4271 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4273 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4276 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4277 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4278 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4280 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4281 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4283 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4287 msgid "Bibliography"
4288 msgstr "Bibliografia"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:462
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4307 msgid "BiographyNoPhoto"
4308 msgstr "BiografiaSenFoto"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4312 msgstr "Nota de rodapé"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4316 msgstr "MarcarAmbos"
4318 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4325 msgstr "Listapontuada"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4332 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4334 msgstr "Enumeración"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4338 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4347 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4350 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4358 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4361 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4364 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4366 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4371 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4390 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4396 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4401 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4423 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4428 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4433 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4437 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4439 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4445 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4446 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4454 msgid "Acknowledgement"
4455 msgstr "Agradecimento"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4458 msgid "Offprint Requests to:"
4459 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:175
4462 msgid "Correspondence to:"
4463 msgstr "Correspondéncia a:"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4467 msgid "Acknowledgements."
4468 msgstr "Agradecimentos."
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4489 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4492 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4502 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4513 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4517 msgid "Acknowledgements"
4518 msgstr "Agradecimentos"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4528 #: src/output_plaintext.cpp:145
4530 msgstr "Referéncias"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4534 msgstr "ColocaFigura"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4538 msgstr "ColocaTaboa"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4541 msgid "TableComments"
4542 msgstr "TaboaComentarios"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4553 msgid "NoteToEditor"
4554 msgstr "NotaAoEditor"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 msgstr "Instalación"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4562 msgstr "Nome do obxecto"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4566 msgstr "Conxunto de dados"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4569 msgid "Subject headings:"
4570 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "[Acknowledgements]"
4574 msgstr "[Agradecimentos]"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4584 msgid "Place Figure here:"
4585 msgstr "Coloca figura aqui:"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4588 msgid "Place Table here:"
4589 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4596 msgid "Note to Editor:"
4597 msgstr "Nota ao editor:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4600 msgid "References. ---"
4601 msgstr "Referéncias. ---"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4617 msgstr "Instalación:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4625 msgstr "Conxunto de dados:"
4627 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4635 msgstr "Texto simples"
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4638 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4639 msgid "\\arabic{section}"
4640 msgstr "\\arabic{section}"
4642 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4643 msgid "Chapter Exercises"
4644 msgstr "Capítulo Exercicios"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:50
4648 msgstr "CabezalloDireito"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:59
4651 msgid "Right header:"
4652 msgstr "Cabezallo direito:"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:82
4658 #: lib/layouts/apa.layout:91
4660 msgstr "TítuloBreve"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:99
4663 msgid "Short title:"
4664 msgstr "Título breve:"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:128
4668 msgstr "DousAutores"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:135
4671 msgid "ThreeAuthors"
4672 msgstr "TresAutores"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:142
4676 msgstr "CatroAutores"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4680 msgid "Affiliation:"
4681 msgstr "Afiliación:"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:170
4684 msgid "TwoAffiliations"
4685 msgstr "DuasAfiliacións"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:177
4688 msgid "ThreeAffiliations"
4689 msgstr "TresAfiliacións"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:184
4692 msgid "FourAffiliations"
4693 msgstr "CatroAfiliacións"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4699 #: lib/layouts/apa.layout:205
4703 #: lib/layouts/apa.layout:233
4704 msgid "Acknowledgements:"
4705 msgstr "Agradecimentos:"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4711 msgstr "Agradecimentos"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:247
4717 #: lib/layouts/apa.layout:257
4718 msgid "CenteredCaption"
4719 msgstr "LexendaCentrada"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4726 #: lib/layouts/apa.layout:277
4730 #: lib/layouts/apa.layout:283
4732 msgstr "AxusMapaDeBits"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4736 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Subparágrafo"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4744 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4750 #: lib/layouts/apa.layout:390
4754 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4755 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4756 msgid "(\\alph{enumii})"
4757 msgstr "(\\alph{enumii})"
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4775 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4776 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4778 msgstr "InicioDiapositivo"
4780 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4782 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4783 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4789 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4790 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4796 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4801 msgid "Section \\arabic{section}"
4802 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4805 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4806 msgid "\\Alph{section}"
4807 msgstr "\\Alph{section}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4819 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 msgstr "Diapositivo"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4835 msgstr "Diapositivo"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4838 msgid "BeginPlainFrame"
4839 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4842 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4843 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4847 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4850 msgid "Again frame with label"
4851 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4855 msgstr "FinDiapositivo"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4858 msgid "________________________________"
4859 msgstr "________________________________"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4862 msgid "FrameSubtitle"
4863 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "ColunasCentradas"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4912 msgstr "Sobreimpreso"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4916 msgstr "AreaSuperposta"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4920 msgstr "Areasuperposta"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4927 msgid "Uncovered on slides"
4928 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4935 msgid "Only on slides"
4936 msgstr "Só nas transparéncias"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4950 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4953 msgid "ExampleBlock"
4954 msgstr "BlocoExemplo"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4957 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4958 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4962 msgstr "BlocoAlerta"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4965 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4966 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4976 msgid "Title (Plain Frame)"
4977 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4989 msgid "TitleGraphic"
4990 msgstr "TítuloGráfico"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5005 msgstr "Definición."
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5009 msgstr "Definicións"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5012 msgid "Definitions."
5013 msgstr "Definicións."
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5036 msgstr "Demostración."
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5052 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5067 msgstr "BlocoAlerta"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5080 msgid "Presentation"
5081 msgstr "Orientación"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5091 msgid "List of Tables"
5092 msgstr "Lista de táboas"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5101 msgid "List of Figures"
5102 msgstr "Lista de figuras"
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5117 msgid "ACT \\arabic{act}"
5118 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5126 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5134 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5141 msgid "Parenthetical"
5142 msgstr "EntreParéntese"
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5157 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5158 msgid "Right Address"
5159 msgstr "Enderezo_dta"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:35
5163 msgstr "LiñaPrincipal"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:42
5167 msgstr "Liña principal:"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:60
5173 #: lib/layouts/chess.layout:64
5177 #: lib/layouts/chess.layout:70
5178 msgid "SubVariation"
5179 msgstr "SubVariación"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:73
5182 msgid "Subvariation:"
5183 msgstr "Subvariación:"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:79
5186 msgid "SubVariation2"
5187 msgstr "SubVariación2"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:82
5190 msgid "Subvariation(2):"
5191 msgstr "Subvariación(2):"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:88
5194 msgid "SubVariation3"
5195 msgstr "SubVariación3"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:91
5198 msgid "Subvariation(3):"
5199 msgstr "Subvariación(3):"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:97
5202 msgid "SubVariation4"
5203 msgstr "SubVariación4"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:100
5206 msgid "Subvariation(4):"
5207 msgstr "Subvariación(4):"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:106
5210 msgid "SubVariation5"
5211 msgstr "SubVariación5"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:109
5214 msgid "Subvariation(5):"
5215 msgstr "Subvariación(5):"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:116
5219 msgstr "XogadasOcultas"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:121
5223 msgstr "XogadasOcultas:"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:126
5229 #: lib/layouts/chess.layout:130
5230 msgid "[chessboard]"
5231 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:139
5234 msgid "BoardCentered"
5235 msgstr "TabuleiroCentrado"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:144
5238 msgid "[centered board]"
5239 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:154
5245 #: lib/layouts/chess.layout:159
5247 msgstr "Resaltados:"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:174
5253 #: lib/layouts/chess.layout:179
5257 #: lib/layouts/chess.layout:185
5261 #: lib/layouts/chess.layout:190
5263 msgstr "MoverCabalo:"
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5268 msgstr "Meu_enderezo"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5276 msgid "Send To Address"
5277 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5300 msgid "Unterschrift:"
5301 msgstr "Unterschrift:"
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5362 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5367 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5372 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5376 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5381 #: lib/layouts/egs.layout:268
5383 msgstr "Título_LaTeX"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:301
5389 #: lib/layouts/egs.layout:310
5393 #: lib/layouts/egs.layout:323
5395 msgstr "Afiliación:"
5397 #: lib/layouts/egs.layout:345
5401 #: lib/layouts/egs.layout:354
5405 #: lib/layouts/egs.layout:368
5409 #: lib/layouts/egs.layout:378
5411 msgstr "PrimeiroAutor"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:391
5414 msgid "1st_author_surname:"
5415 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5422 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5427 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5432 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5437 #: lib/layouts/egs.layout:444
5439 msgstr "Compensacións"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:457
5442 msgid "reprint_reqs_to:"
5443 msgstr "reprint_reqs_to:"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5447 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5452 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5454 msgid "Acknowledgement."
5455 msgstr "Agradecimento."
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5458 msgid "Author Address"
5459 msgstr "Enderezo_Autor"
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5469 msgid "Author Email"
5470 msgstr "CorreoE_Autor"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5496 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5558 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5561 msgid "Case \\arabic{case}"
5562 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5570 msgstr "Preliminares"
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5574 msgstr "Palabra chave"
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5578 msgstr "Palabras chave:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5589 msgid "BulletedItem"
5590 msgstr "Itemconmarca"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5593 msgid "Bulleted Item:"
5594 msgstr "Item con marca:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5602 msgstr "Início de CV"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5605 msgid "PersonalInfo"
5606 msgstr "Infopersoal"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5609 msgid "Personal Info"
5610 msgstr "Info persoal"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5613 msgid "MotherTongue"
5614 msgstr "Línguamaterna"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5617 msgid "Mother Tongue:"
5618 msgstr "Língua materna:"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5622 msgstr "CabezalloLingua"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5625 msgid "Language Header:"
5626 msgstr "Cabezallo de língua:"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5633 msgid "LastLanguage"
5634 msgstr "UltimaLingua"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5637 msgid "Last Language:"
5638 msgstr "Última língua:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5645 msgid "Language Footer:"
5646 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5656 #: lib/layouts/foils.layout:42
5658 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:61
5661 msgid "ShortFoilhead"
5662 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:67
5665 msgid "Rotatefoilhead"
5666 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:73
5669 msgid "ShortRotatefoilhead"
5670 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:82
5674 msgstr "ListaMarcas"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:97
5680 #: lib/layouts/foils.layout:101
5682 msgstr "ListaCruzada"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:116
5688 #: lib/layouts/foils.layout:160
5690 msgstr "Meu_Logotipo"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:168
5694 msgstr "Meu logotipo:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:177
5700 #: lib/layouts/foils.layout:181
5701 msgid "Restriction:"
5702 msgstr "Restrición:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5707 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5710 msgid "Left Header:"
5711 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5715 msgid "Right Header"
5716 msgstr "Cabezallo_Direito"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5719 msgid "Right Header:"
5720 msgstr "Cabezallo direito:"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:201
5723 msgid "Right Footer"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:205
5727 msgid "Right Footer:"
5728 msgstr "Pé direito:"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5736 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5745 msgid "Corollary #."
5746 msgstr "Corolário #."
5748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5750 msgid "Proposition #."
5751 msgstr "Proposición #."
5753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5756 msgid "Definition #."
5757 msgstr "Definición #."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5774 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5779 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5781 msgid "Proposition*"
5782 msgstr "Proposición*"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5786 msgid "Proposition."
5787 msgstr "Proposición."
5789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5792 msgstr "Definición*"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5816 msgid "Unterschrift"
5817 msgstr "Unterschrift"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5852 msgid "RetourAdresse"
5853 msgstr "RetourAdresse"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5856 msgid "RetourAdresse:"
5857 msgstr "RetourAdresse:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5861 msgstr "MeinZeichen"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5864 msgid "MeinZeichen:"
5865 msgstr "MeinZeichen:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5873 msgstr "IhrZeichen:"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5876 msgid "IhrSchreiben"
5877 msgstr "IhrSchreiben"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5880 msgid "IhrSchreiben:"
5881 msgstr "IhrSchreiben:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5951 msgstr "Postvermerk"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5954 msgid "Postvermerk:"
5955 msgstr "Postvermerk:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6025 msgid "ReturnAddress"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6029 msgid "ReturnAddress:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6066 msgstr "CódigoBancário"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6070 msgstr "CódigoBancário:"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6074 msgstr "ContaBancária"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6077 msgid "BankAccount:"
6078 msgstr "ContaBancária:"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6081 msgid "PostalComment"
6082 msgstr "ComentárioPostal"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6085 msgid "PostalComment:"
6086 msgstr "ComentárioPostal:"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6101 msgstr "Referéncia:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6185 msgstr "EnderezoFilaA"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6188 msgid "AddressRowA:"
6189 msgstr "EnderezoFilaA:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6193 msgstr "EnderezoFilaB"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6196 msgid "AddressRowB:"
6197 msgstr "EnderezoFilaB:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6201 msgstr "EnderezoFilaC"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6204 msgid "AddressRowC:"
6205 msgstr "EnderezoFilaC:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6209 msgstr "EnderezoFilaD"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6212 msgid "AddressRowD:"
6213 msgstr "EnderezoFilaD:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6217 msgstr "EnderezoFilaE"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6220 msgid "AddressRowE:"
6221 msgstr "EnderezoFilaE:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6225 msgstr "EnderezoFilaF"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6228 msgid "AddressRowF:"
6229 msgstr "EnderezoFilaF:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6232 msgid "TelephoneRowA"
6233 msgstr "TeléfonoFilaA"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6236 msgid "TelephoneRowA:"
6237 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6240 msgid "TelephoneRowB"
6241 msgstr "TeléfonoFilaB"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6244 msgid "TelephoneRowB:"
6245 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6248 msgid "TelephoneRowC"
6249 msgstr "TeléfonoFilaC"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6252 msgid "TelephoneRowC:"
6253 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6256 msgid "TelephoneRowD"
6257 msgstr "TeléfonoFilaD"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6260 msgid "TelephoneRowD:"
6261 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6264 msgid "TelephoneRowE"
6265 msgstr "TeléfonoFilaE"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6268 msgid "TelephoneRowE:"
6269 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6272 msgid "TelephoneRowF"
6273 msgstr "TeléfonoFilaF"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6276 msgid "TelephoneRowF:"
6277 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6280 msgid "InternetRowA"
6281 msgstr "InternetFilaA"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6284 msgid "InternetRowA:"
6285 msgstr "InternetFilaA:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6288 msgid "InternetRowB"
6289 msgstr "InternetFilaB"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6292 msgid "InternetRowB:"
6293 msgstr "InternetFilaB:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6296 msgid "InternetRowC"
6297 msgstr "InternetFilaC"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6300 msgid "InternetRowC:"
6301 msgstr "InternetFilaC:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6304 msgid "InternetRowD"
6305 msgstr "InternetFilaD"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6308 msgid "InternetRowD:"
6309 msgstr "InternetFilaD:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6312 msgid "InternetRowE"
6313 msgstr "InternetFilaE"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6316 msgid "InternetRowE:"
6317 msgstr "InternetFilaE:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6320 msgid "InternetRowF"
6321 msgstr "InternetFilaF"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6324 msgid "InternetRowF:"
6325 msgstr "InternetFilaF:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6333 msgstr "BancoFilaA:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6341 msgstr "BancoFilaB:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6349 msgstr "BancoFilaC:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6357 msgstr "BancoFilaD:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6365 msgstr "BancoFilaE:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6373 msgstr "BancoFilaF:"
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6377 msgstr "Afirmación #."
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6381 msgstr "Observacións"
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6385 msgstr "Observacións #."
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6397 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6409 msgstr "Continuación"
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6412 msgid "(continuing)"
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6421 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6428 msgid "INTERCUT WITH:"
6429 msgstr "INTERCORTE CON:"
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6433 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6441 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6442 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6444 msgstr "Palabras chave:"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6447 msgid "Classification Codes"
6448 msgstr "Códigos de clasificación"
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6452 msgid "Definition \\thedefinition."
6453 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6461 msgid "Step \\thestep."
6462 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6466 msgid "Example \\theexample."
6467 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6471 msgid "Remark \\theremark."
6472 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6476 msgid "Notation \\thenotation."
6477 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6482 msgid "Theorem \\thetheorem."
6483 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6487 msgid "Corollary \\thecorollary."
6488 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6492 msgid "Lemma \\thelemma."
6493 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6497 msgid "Proposition \\theproposition."
6498 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6506 msgid "Prop \\theprop."
6507 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6516 msgid "Question \\thequestion."
6517 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6521 msgid "Claim \\theclaim."
6522 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6526 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6527 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6530 msgid "Appendices Section"
6531 msgstr "Sección apéndices"
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6534 msgid "--- Appendices ---"
6535 msgstr "--- Apéndices ---"
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6539 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6571 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6579 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6586 msgid "submit to paper:"
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6590 msgid "Bibliography (plain)"
6591 msgstr "Bibliografia"
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6594 msgid "Bibliography heading"
6595 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6603 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6611 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6614 msgid "AddressForOffprints"
6615 msgstr "EnderezoParaCopias"
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6618 msgid "Address for Offprints:"
6619 msgstr "Enderezo para separatas:"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6622 msgid "RunningTitle"
6623 msgstr "TítuloProposto"
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6626 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6627 msgid "Running title:"
6628 msgstr "Título proposto:"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6631 msgid "RunningAuthor"
6632 msgstr "AutorProposto"
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6635 msgid "Running author:"
6636 msgstr "Autor proposto:"
6638 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6643 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6650 msgid "Running LaTeX Title"
6651 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6655 msgstr "Título Índice"
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6659 msgstr "Título índice:"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6662 msgid "Author Running"
6663 msgstr "Autor_Posto"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6666 msgid "Author Running:"
6667 msgstr "Autor proposto:"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6671 msgstr "Autor Indice xeral"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6675 msgstr "Autor Índice xeral:"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6684 msgstr "Afirmación."
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6687 msgid "Conjecture #."
6688 msgstr "Conxetura #."
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6696 msgstr "Exercício #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6704 msgstr "Problema #."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6708 msgstr "Propriedade"
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6712 msgstr "Propriedade #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6716 msgstr "Pergunta #."
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6720 msgstr "Observación #."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6728 msgstr "Solución #."
6730 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6735 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6740 msgid "Chapterprecis"
6741 msgstr "CapítuloConciso"
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6749 msgstr "TítuloPoema"
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6753 msgstr "TítuloPoema*"
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6769 msgstr "Item lista:"
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6776 msgid "Double Item:"
6777 msgstr "Item duplo:"
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6793 msgstr "Computador:"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6796 msgid "EmptySection"
6797 msgstr "SecciónValeira"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6800 msgid "Empty Section"
6801 msgstr "Sección valeira"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6804 msgid "CloseSection"
6805 msgstr "FechaSección"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6808 msgid "Close Section"
6809 msgstr "Fecha sección"
6811 #: lib/layouts/paper.layout:149
6815 #: lib/layouts/paper.layout:160
6817 msgstr "Institución"
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6820 #: lib/layouts/slides.layout:89
6822 msgstr "Transparéncia"
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6830 msgstr "FinalTransparéncia"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6838 msgstr "TransparénciaLarga"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6842 msgstr "TransparénciaValeira"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6845 msgid "Empty slide:"
6846 msgstr "Transparéncia valeira:"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6849 msgid "ItemizeType1"
6850 msgstr "TipoListaPontuada1"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6853 msgid "EnumerateType1"
6854 msgstr "TipoEnumeración1"
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6857 msgid "List of Algorithms"
6858 msgstr "Lista de algoritmos"
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6865 msgid "AltAffiliation"
6866 msgstr "AltAfiliación"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6873 msgid "Electronic Address:"
6874 msgstr "Enderezo electrónico:"
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6877 msgid "acknowledgments"
6878 msgstr "agradecimentos"
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6881 msgid "PACS number:"
6882 msgstr "Número PACS:"
6884 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6886 msgid "\\thechapter"
6887 msgstr "\\Alph{chapter}"
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6941 msgid "Backaddress:"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6946 msgstr "Correoespecial"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6949 msgid "Specialmail:"
6950 msgstr "Correoespecial:"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6955 msgstr "Localización"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6960 msgstr "Localización:"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6988 msgid "Your letter of:"
6989 msgstr "A sua carta de:"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7004 msgid "Customer no.:"
7005 msgstr "Cliente num.:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7012 msgid "Invoice no.:"
7013 msgstr "Factura num.:"
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7017 msgstr "EnderezoSeguinte"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7020 msgid "Next Address:"
7021 msgstr "Enderezo seguinte:"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7024 msgid "Post Scriptum:"
7025 msgstr "Post Scriptum:"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7028 msgid "Sender Name:"
7029 msgstr "Nome do remitente:"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7032 msgid "SenderAddress"
7033 msgstr "EnderezoRemitente"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7036 msgid "Sender Address:"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7040 msgid "Sender Phone:"
7041 msgstr "Teléfono do remitente:"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7049 msgstr "Fax do remitente:"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7053 msgstr "CorreoElectrónico"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7056 msgid "Sender E-Mail:"
7057 msgstr "Correo-e do remitente:"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7061 msgstr "URL do remitente:"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7078 msgid "End of letter"
7079 msgstr "Fin de oración|F"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7082 msgid "LandscapeSlide"
7083 msgstr "TransparénciaApaisada"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7086 msgid "Landscape Slide"
7087 msgstr "Transparéncia apaisada"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7090 msgid "PortraitSlide"
7091 msgstr "TransparénciaRetrato"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7094 msgid "Portrait Slide"
7095 msgstr "Transparéncia retrato"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7099 msgstr "Transparéncia*"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7102 msgid "SlideHeading"
7103 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7106 msgid "SlideSubHeading"
7107 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7110 msgid "ListOfSlides"
7111 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7114 msgid "List Of Slides"
7115 msgstr "Lista de transparéncias"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7118 msgid "SlideContents"
7119 msgstr "ContidosTransparéncia"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7122 msgid "Slidecontents"
7123 msgstr "ContidosTransparéncia"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7126 msgid "ProgressContents"
7127 msgstr "ContidosProgreso"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7130 msgid "Progress Contents"
7131 msgstr "Contidos progreso"
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7144 msgstr "Palabras chave."
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7151 msgid "AMS subject classifications."
7152 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7162 #: lib/layouts/slides.layout:105
7164 msgstr "Nova transparéncia:"
7166 #: lib/layouts/slides.layout:127
7170 #: lib/layouts/slides.layout:142
7171 msgid "New Overlay:"
7172 msgstr "Novo superposto:"
7174 #: lib/layouts/slides.layout:182
7178 #: lib/layouts/slides.layout:207
7179 msgid "InvisibleText"
7180 msgstr "TextoInvisíbel"
7182 #: lib/layouts/slides.layout:214
7183 msgid "<Invisible Text Follows>"
7184 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7186 #: lib/layouts/slides.layout:231
7188 msgstr "TextoVisíbel"
7190 #: lib/layouts/slides.layout:238
7191 msgid "<Visible Text Follows>"
7192 msgstr "<Visible Text Follows>"
7194 #: lib/layouts/spie.layout:53
7198 #: lib/layouts/spie.layout:65
7202 #: lib/layouts/spie.layout:78
7206 #: lib/layouts/spie.layout:93
7207 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7208 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7215 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7216 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7226 msgstr "Diapositivo"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7248 msgid "Citation-number"
7249 msgstr "Número-cita"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7273 msgid "Issue-number"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7281 msgid "Issue-months"
7284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7285 msgid "Subsubparagraph"
7286 msgstr "Subsubparágrafo"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7293 msgid "-- Header --"
7294 msgstr "-- Cabezallo --"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7297 msgid "Special-section"
7298 msgstr "Sección-especial"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7301 msgid "Special-section:"
7302 msgstr "Sección-especial:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7306 msgstr "Revista-AGU"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7309 msgid "AGU-journal:"
7310 msgstr "Revista-AGU:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7313 msgid "Citation-number:"
7314 msgstr "Número-cita:"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7322 msgstr "Volume-AGU:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7326 msgstr "Edición-AGU"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7330 msgstr "Edición-AGU:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7338 msgstr "Índice-termos"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7341 msgid "Index-terms..."
7342 msgstr "Índice-termos..."
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7346 msgstr "Índice-termo"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7350 msgstr "Índice-termo:"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7354 msgstr "Termo-cruzado"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7358 msgstr "Termo-cruzado:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7361 msgid "Supplementary"
7362 msgstr "Suplementário"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7365 msgid "Supplementary..."
7366 msgstr "Suplementário..."
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7373 msgid "Sup-mat-note:"
7374 msgstr "Sup-mat-nota:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7382 msgstr "Cita-outra:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7398 msgstr "Liña-ident:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7409 msgid "Published-online:"
7410 msgstr "Published-online:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7421 msgid "Posting-order"
7422 msgstr "Posting-order"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7425 msgid "Posting-order:"
7426 msgstr "Posting-order:"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7430 msgstr "Páxinas-AGU"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7434 msgstr "Páxinas-AGU:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7462 msgstr "Conxunto de dados"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7466 msgstr "Conxunto de dados:"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7490 msgstr "CCC código:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7515 msgstr "Posting-order"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7528 msgstr "CCC código:"
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7540 msgstr "AutorEnderezo"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7543 msgid "Author Address:"
7544 msgstr "Enderezo autor:"
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7548 msgstr "SlugComment"
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7551 msgid "Slug Comment:"
7552 msgstr "Slug Comment:"
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7563 msgid "Table Caption"
7564 msgstr "Lexenda Táboa"
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7567 msgid "TableCaption"
7568 msgstr "LexendaTaboa"
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7571 msgid "Current Address"
7572 msgstr "Enderezo_Actual"
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7575 msgid "Current address:"
7576 msgstr "Enderezo actual:"
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7579 msgid "E-mail address:"
7580 msgstr "Enderezo correo-e:"
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7583 msgid "Key words and phrases:"
7584 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7588 msgstr "Dedicatória"
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7592 msgstr "Dedicatória:"
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7603 msgid "Subjectclass"
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7607 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7608 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7613 msgstr "Directórias"
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7646 msgid "Subparagraph*"
7647 msgstr "Subparágrafo*"
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7654 msgid "RevisionHistory"
7655 msgstr "RevisiónHistória"
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7658 msgid "Revision History"
7659 msgstr "História de revisión"
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7666 msgid "RevisionRemark"
7667 msgstr "RevisiónObservación"
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7673 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7678 msgid "\\arabic{chapter}"
7679 msgstr "\\arabic{chapter}"
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7682 msgid "\\Alph{chapter}"
7683 msgstr "\\Alph{chapter}"
7685 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7687 msgid "\\arabic{footnote}"
7688 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7691 msgid "\\Roman{section}."
7692 msgstr "\\Roman{section}."
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7696 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7699 msgid "\\Alph{subsection}."
7700 msgstr "\\Alph{subsection}."
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7703 msgid "\\arabic{subsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsection}."
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7711 msgid "\\alph{subsubsection}."
7712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7715 msgid "\\alph{paragraph}."
7716 msgstr "\\alph{paragraph}."
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7720 msgstr "EngadirParte"
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7732 msgstr "EngadirCap*"
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7736 msgstr "EngadirSec*"
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7748 msgstr "Dedicatória"
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7752 msgstr "CabezalloTítulo"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7755 msgid "Uppertitleback"
7756 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7759 msgid "Lowertitleback"
7760 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7764 msgstr "ExtraTítulo"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7767 msgid "Captionabove"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7771 msgid "Captionbelow"
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7779 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7785 msgid "\\Roman{part}"
7786 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7807 msgstr "Resaltado en cincento"
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7810 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7829 msgid "--Separator--"
7830 msgstr "--Separador--"
7832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7833 msgid "--- Separate Environment ---"
7834 msgstr "--Ambiente separado--"
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7838 msgid "Part \\thepart"
7839 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7843 msgid "Chapter \\thechapter"
7844 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7846 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7848 msgid "Appendix \\thechapter"
7849 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7853 msgstr "NotaCabezallo"
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7856 msgid "Headnote (optional):"
7857 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7860 msgid "Corr Author:"
7861 msgstr "Corr Author:"
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7873 msgid "Corollary \\thetheorem."
7874 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7878 msgid "Lemma \\thetheorem."
7879 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7883 msgid "Proposition \\thetheorem."
7884 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7888 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7889 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7892 msgid "Fact \\thetheorem."
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7897 msgid "Definition \\thetheorem."
7898 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7902 msgid "Example \\thetheorem."
7903 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7907 msgid "Problem \\thetheorem."
7908 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7912 msgid "Exercise \\thetheorem."
7913 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7917 msgid "Remark \\thetheorem."
7918 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7922 msgid "Claim \\thetheorem."
7923 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7943 msgstr "Observación*"
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7947 msgstr "Afirmación*"
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7967 msgstr "Observación."
7969 #: lib/layouts/braille.module:2
7974 #: lib/layouts/braille.module:5
7975 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7978 #: lib/layouts/braille.module:20
7980 msgid "Braille (default)"
7981 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7983 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7988 #: lib/layouts/braille.module:42
7989 msgid "Braille (textsize)"
7992 #: lib/layouts/braille.module:64
7993 msgid "Braille (dots on)"
7996 #: lib/layouts/braille.module:79
7997 msgid "Braille_dots_on"
8000 #: lib/layouts/braille.module:87
8001 msgid "Braille (dots off)"
8004 #: lib/layouts/braille.module:102
8005 msgid "Braille_dots_off"
8008 #: lib/layouts/braille.module:110
8009 msgid "Braille (mirror on)"
8012 #: lib/layouts/braille.module:125
8013 msgid "Braille_mirror_on"
8016 #: lib/layouts/braille.module:133
8017 msgid "Braille (mirror off)"
8020 #: lib/layouts/braille.module:148
8021 msgid "Braille mirror off"
8024 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8031 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8032 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8035 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8038 msgstr "NotaCabezallo"
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8043 msgstr "Nota ao editor:"
8045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8048 "where you want the endnotes to appear."
8051 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8056 #: lib/layouts/hanging.module:5
8058 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8059 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8067 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8068 "glosses, semantic markup)."
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8072 msgid "Numbered Example (multiline)"
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8108 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8125 msgid "Logical Markup"
8126 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8130 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8154 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8156 msgid "Minimalistic"
8159 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8160 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8164 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8172 "starred and non-starred forms."
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8177 msgid "Criterion \\thetheorem."
8178 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8190 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8191 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8202 msgid "Axiom \\thetheorem."
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8215 msgid "Condition \\thetheorem."
8216 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8228 msgid "Note \\thetheorem."
8229 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8241 msgid "Notation \\thetheorem."
8242 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8254 msgid "Summary \\thetheorem."
8255 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8267 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8268 msgstr "Agradecimento."
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8271 msgid "Acknowledgement*"
8272 msgstr "Agradecimento*"
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8280 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8281 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8285 msgstr "Conclusión*"
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8289 msgstr "Conclusión."
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8297 msgid "Assumption \\thetheorem."
8298 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8302 msgstr "Suposición*"
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8306 msgstr "Suposición."
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8310 msgid "Theorems (AMS)"
8313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8322 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8327 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8328 "that provide a chapter environment."
8331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8332 msgid "Theorems (Order By Section)"
8335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8336 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8340 msgid "Theorems (Starred)"
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8345 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8346 "using the extended AMS machinery."
8349 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8353 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8356 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8357 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8377 msgstr "Inglés Americano"
8380 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8381 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8384 msgid "Arabic (Arabi)"
8385 msgstr "Árabe (Arabi)"
8387 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8393 msgid "Austrian (old spelling)"
8394 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8398 msgstr "Alemán austriaco"
8401 msgid "Bahasa Indonesia"
8405 msgid "Bahasa Malaysia"
8417 msgid "Portuguese (Brazil)"
8418 msgstr "Portugués brasileiro"
8426 msgstr "Inglés británico"
8434 msgstr "Inglés canadiense"
8437 msgid "French Canadian"
8438 msgstr "Francés canadiense"
8445 msgid "Chinese (simplified)"
8446 msgstr "Chinés (simplificado)"
8449 msgid "Chinese (traditional)"
8450 msgstr "Chinés (tradicional)"
8462 msgstr "Dinamarqués"
8498 msgid "German (old spelling)"
8499 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8505 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8508 msgstr "Letras gregas"
8510 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8521 msgstr "Insere integral"
8558 msgid "Lower Sorbian"
8572 msgstr "NoviNoruego"
8604 msgid "Serbian (Latin)"
8621 msgid "Spanish (Mexico)"
8628 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8641 msgid "Upper Sorbian"
8653 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8657 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8661 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8665 #: lib/ui/classic.ui:35
8669 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8673 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8677 #: lib/ui/classic.ui:38
8679 msgstr "Documentos|D"
8681 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8685 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8689 #: lib/ui/classic.ui:48
8690 msgid "New from Template...|T"
8691 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8693 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8697 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8701 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8705 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8706 msgid "Save As...|A"
8707 msgstr "Gravar como...|c"
8709 #: lib/ui/classic.ui:54
8713 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8714 msgid "Version Control|V"
8715 msgstr "Controlo de versións|v"
8717 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8721 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8725 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8727 msgstr "Imprimir...|p"
8729 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8733 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8737 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8738 msgid "Register...|R"
8739 msgstr "Rexistar...|R"
8741 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8742 msgid "Check In Changes...|I"
8743 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8745 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8746 msgid "Check Out for Edit|O"
8747 msgstr "Comprobar para editar|O"
8749 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8750 msgid "Revert to Last Version|L"
8751 msgstr "Volver á última versión|u"
8753 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8754 msgid "Undo Last Check In|U"
8755 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8757 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8758 msgid "Show History|H"
8759 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8761 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8763 msgstr "Personalizado...|e"
8765 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8769 #: lib/ui/classic.ui:91
8773 #: lib/ui/classic.ui:93
8777 #: lib/ui/classic.ui:94
8781 #: lib/ui/classic.ui:95
8785 #: lib/ui/classic.ui:96
8786 msgid "Paste External Selection|x"
8787 msgstr "Colar selección externa|x"
8789 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8790 msgid "Find & Replace...|F"
8791 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8793 #: lib/ui/classic.ui:100
8797 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8801 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8802 msgid "Spellchecker...|S"
8803 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8805 #: lib/ui/classic.ui:105
8806 msgid "Thesaurus..."
8809 #: lib/ui/classic.ui:106
8811 msgid "Statistics...|i"
8814 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8816 msgstr "Comprobar TeX|T"
8818 #: lib/ui/classic.ui:108
8819 msgid "Change Tracking|g"
8820 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8822 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8823 msgid "Preferences...|P"
8824 msgstr "Preferéncias...|f"
8826 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8827 msgid "Reconfigure|R"
8828 msgstr "Reconfigurar|R"
8830 #: lib/ui/classic.ui:115
8831 msgid "Selection as Lines|L"
8832 msgstr "Selección como liñas|l"
8834 #: lib/ui/classic.ui:116
8835 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8836 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8838 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8839 msgid "Multicolumn|M"
8840 msgstr "Multicoluna|M"
8842 #: lib/ui/classic.ui:122
8844 msgstr "Liña superior|p"
8846 #: lib/ui/classic.ui:123
8847 msgid "Line Bottom|B"
8848 msgstr "Liña inferior|f"
8850 #: lib/ui/classic.ui:124
8852 msgstr "Liña esquerda|e"
8854 #: lib/ui/classic.ui:125
8855 msgid "Line Right|R"
8856 msgstr "Liña direita|d"
8858 #: lib/ui/classic.ui:127
8860 msgstr "Aliñamento|A"
8862 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8864 msgstr "Engadir fila|g"
8866 #: lib/ui/classic.ui:130
8867 msgid "Delete Row|w"
8868 msgstr "Eliminar fila|m"
8870 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8872 msgstr "Copiar fila"
8874 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8876 msgstr "Permutar filas"
8878 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8879 msgid "Add Column|u"
8880 msgstr "Engadir coluna|u"
8882 #: lib/ui/classic.ui:135
8883 msgid "Delete Column|D"
8884 msgstr "Eliminar coluna|l"
8886 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8888 msgstr "Copiar coluna"
8890 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8891 msgid "Swap Columns"
8892 msgstr "Permutar colunas"
8894 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8898 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8902 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8906 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8910 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8914 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8918 #: lib/ui/classic.ui:159
8919 msgid "Toggle Numbering|N"
8920 msgstr "Comutar numeración|C"
8922 #: lib/ui/classic.ui:160
8923 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8924 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8926 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8927 msgid "Change Limits Type|L"
8928 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8930 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8931 msgid "Change Formula Type|F"
8932 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8934 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8935 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8936 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8938 #: lib/ui/classic.ui:168
8940 msgstr "Aliñamento|A"
8942 #: lib/ui/classic.ui:170
8944 msgstr "Engadir fila|A"
8946 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8947 msgid "Delete Row|D"
8948 msgstr "Eliminar fila|f"
8950 #: lib/ui/classic.ui:175
8951 msgid "Add Column|C"
8952 msgstr "Engadir coluna|u"
8954 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8955 msgid "Delete Column|e"
8956 msgstr "Eliminar coluna|l"
8958 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8960 msgstr "Predefinido|P"
8962 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8964 msgstr "Na vertical|v"
8966 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8970 #: lib/ui/classic.ui:188
8974 #: lib/ui/classic.ui:189
8978 #: lib/ui/classic.ui:190
8980 msgstr "Mathematica"
8982 #: lib/ui/classic.ui:192
8983 msgid "Maple, simplify"
8984 msgstr "Maple, simplify"
8986 #: lib/ui/classic.ui:193
8987 msgid "Maple, factor"
8988 msgstr "Maple, factor"
8990 #: lib/ui/classic.ui:194
8991 msgid "Maple, evalm"
8992 msgstr "Maple, evalm"
8994 #: lib/ui/classic.ui:195
8995 msgid "Maple, evalf"
8996 msgstr "Maple, evalf"
8998 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9000 msgid "Inline Formula|I"
9003 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9004 msgid "Displayed Formula|D"
9005 msgstr "Independente|I"
9007 #: lib/ui/classic.ui:201
9008 msgid "Eqnarray Environment|q"
9009 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9011 #: lib/ui/classic.ui:202
9012 msgid "Align Environment|A"
9013 msgstr "Entorno Align|A"
9015 #: lib/ui/classic.ui:203
9016 msgid "AlignAt Environment"
9017 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9019 #: lib/ui/classic.ui:204
9020 msgid "Flalign Environment|F"
9021 msgstr "Entorno Flalign|F"
9023 #: lib/ui/classic.ui:207
9024 msgid "Gather Environment"
9025 msgstr "Entorno Gather|G"
9027 #: lib/ui/classic.ui:208
9028 msgid "Multline Environment"
9029 msgstr "Entorno Multiline|M"
9031 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9035 #: lib/ui/classic.ui:216
9036 msgid "Special Character|S"
9037 msgstr "Carácter especial|s"
9039 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9040 msgid "Citation...|C"
9041 msgstr "Citación...|C"
9043 #: lib/ui/classic.ui:218
9044 msgid "Cross-reference...|r"
9045 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9047 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9049 msgstr "Etiqueta...|E"
9051 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9053 msgstr "Nota de rodapé|a"
9055 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9056 msgid "Marginal Note|M"
9057 msgstr "Nota á marxe|m"
9059 #: lib/ui/classic.ui:222
9061 msgstr "Título breve"
9063 #: lib/ui/classic.ui:223
9064 msgid "Index Entry|I"
9065 msgstr "Entrada de índice|n"
9067 #: lib/ui/classic.ui:224
9068 msgid "Nomenclature Entry"
9069 msgstr "Entrada nomenclatura"
9071 #: lib/ui/classic.ui:225
9075 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9079 #: lib/ui/classic.ui:227
9080 msgid "Lists & TOC|O"
9081 msgstr "Listas e índices|t"
9083 #: lib/ui/classic.ui:229
9085 msgstr "Código TeX|g"
9087 #: lib/ui/classic.ui:230
9089 msgstr "Minipáxina|n"
9091 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9092 msgid "Graphics...|G"
9095 #: lib/ui/classic.ui:232
9096 msgid "Tabular Material...|b"
9099 #: lib/ui/classic.ui:233
9101 msgstr "Flutuantes|a"
9103 #: lib/ui/classic.ui:235
9104 msgid "Include File...|d"
9105 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9107 #: lib/ui/classic.ui:236
9108 msgid "Insert File|e"
9109 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9111 #: lib/ui/classic.ui:237
9112 msgid "External Material...|x"
9113 msgstr "Material externo...|x"
9115 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9117 msgid "Symbols...|b"
9120 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9121 msgid "Superscript|S"
9124 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9128 #: lib/ui/classic.ui:244
9129 msgid "Hyphenation Point|P"
9130 msgstr "Ponto guionado|g"
9132 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9134 msgid "Protected Hyphen|y"
9135 msgstr "Espazo protexido|E"
9137 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9138 msgid "Ligature Break|k"
9139 msgstr "Salto de ligadura|u"
9141 #: lib/ui/classic.ui:247
9142 msgid "Protected Space|r"
9143 msgstr "Espazo protexido|E"
9145 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9146 msgid "Inter-word Space|w"
9147 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9149 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9150 msgid "Thin Space|T"
9151 msgstr "Espazo delgado|d"
9153 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9155 msgid "Horizontal Space...|o"
9156 msgstr "Espazo vertical...|v"
9158 #: lib/ui/classic.ui:251
9159 msgid "Vertical Space..."
9160 msgstr "Espazo vertical..."
9162 #: lib/ui/classic.ui:252
9163 msgid "Line Break|L"
9164 msgstr "Salto de liña|S"
9166 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9168 msgstr "Reticéncias|R"
9170 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9171 msgid "End of Sentence|E"
9172 msgstr "Fin de oración|F"
9174 #: lib/ui/classic.ui:255
9176 msgid "Protected Dash|D"
9177 msgstr "Espazo protexido|E"
9179 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9180 msgid "Breakable Slash|a"
9183 #: lib/ui/classic.ui:257
9184 msgid "Single Quote|Q"
9185 msgstr "Aspas simples|A"
9187 #: lib/ui/classic.ui:258
9188 msgid "Ordinary Quote|O"
9189 msgstr "Aspas duplas|d"
9191 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9192 msgid "Menu Separator|M"
9193 msgstr "Separador de menú|m"
9195 #: lib/ui/classic.ui:260
9196 msgid "Horizontal Line"
9197 msgstr "Liña horizontal"
9199 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9201 msgstr "Salto de páxina"
9203 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9204 msgid "Display Formula|D"
9205 msgstr "Independente|I"
9207 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9209 msgid "Eqnarray Environment|E"
9210 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9212 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9214 msgid "AMS align Environment|a"
9215 msgstr "Entorno AMS align|r"
9217 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9219 msgid "AMS alignat Environment|t"
9220 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9222 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9224 msgid "AMS flalign Environment|f"
9225 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9227 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9229 msgid "AMS gather Environment|g"
9230 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9232 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9234 msgid "AMS multline Environment|m"
9235 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9237 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9238 msgid "Array Environment|y"
9239 msgstr "Entorno Array|y"
9241 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9242 msgid "Cases Environment|C"
9243 msgstr "Entorno Casos|C"
9245 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9246 msgid "Split Environment|S"
9247 msgstr "Entorno Split|S"
9249 #: lib/ui/classic.ui:280
9250 msgid "Font Change|o"
9251 msgstr "Troco de fonte|f"
9253 #: lib/ui/classic.ui:284
9254 msgid "Math Normal Font"
9255 msgstr "Fonte matemática normal"
9257 #: lib/ui/classic.ui:286
9258 msgid "Math Calligraphic Family"
9259 msgstr "Família caligráfica matemática"
9261 #: lib/ui/classic.ui:287
9262 msgid "Math Fraktur Family"
9263 msgstr "Família fraktur matemática"
9265 #: lib/ui/classic.ui:288
9266 msgid "Math Roman Family"
9267 msgstr "Família roman matemática"
9269 #: lib/ui/classic.ui:289
9270 msgid "Math Sans Serif Family"
9271 msgstr "Família sans serif matemática"
9273 #: lib/ui/classic.ui:291
9274 msgid "Math Bold Series"
9275 msgstr "Série negrito matemática"
9277 #: lib/ui/classic.ui:293
9278 msgid "Text Normal Font"
9279 msgstr "Fonte texto normal"
9281 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9282 msgid "Text Roman Family"
9283 msgstr "Família roman texto"
9285 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9286 msgid "Text Sans Serif Family"
9287 msgstr "Família sans serif texto"
9289 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9290 msgid "Text Typewriter Family"
9291 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9293 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9294 msgid "Text Bold Series"
9295 msgstr "Série negrito texto"
9297 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9298 msgid "Text Medium Series"
9299 msgstr "Série media texto"
9301 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9302 msgid "Text Italic Shape"
9303 msgstr "Forma itálica texto"
9305 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9306 msgid "Text Small Caps Shape"
9307 msgstr "Forma versalete texto"
9309 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9310 msgid "Text Slanted Shape"
9311 msgstr "Forma inclinada texto"
9313 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9314 msgid "Text Upright Shape"
9315 msgstr "Forma vertical texto"
9317 #: lib/ui/classic.ui:310
9318 msgid "Floatflt Figure"
9319 msgstr "Figura floatflt"
9321 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9322 msgid "Table of Contents|C"
9323 msgstr "Índice xeral|x"
9325 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9326 msgid "Index List|I"
9327 msgstr "Índice analítico|a"
9329 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9330 msgid "Nomenclature|N"
9331 msgstr "Nomenclatura|N"
9333 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9334 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9335 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9337 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9338 msgid "LyX Document...|X"
9339 msgstr "Documento LyX...|X"
9341 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9342 msgid "Plain Text...|T"
9343 msgstr "Texto simples...|T"
9345 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9346 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9347 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9349 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9350 msgid "Track Changes|T"
9351 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9353 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9354 msgid "Merge Changes...|M"
9355 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9357 #: lib/ui/classic.ui:330
9358 msgid "Accept All Changes|A"
9359 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9361 #: lib/ui/classic.ui:331
9362 msgid "Reject All Changes|R"
9363 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9365 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9366 msgid "Show Changes in Output|S"
9367 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9369 #: lib/ui/classic.ui:339
9370 msgid "Character...|C"
9371 msgstr "Caracteres...|C"
9373 #: lib/ui/classic.ui:340
9374 msgid "Paragraph...|P"
9375 msgstr "Parágrafo...|P"
9377 #: lib/ui/classic.ui:341
9378 msgid "Document...|D"
9379 msgstr "Documento...|D"
9381 #: lib/ui/classic.ui:342
9382 msgid "Tabular...|T"
9385 #: lib/ui/classic.ui:344
9386 msgid "Emphasize Style|E"
9389 #: lib/ui/classic.ui:345
9390 msgid "Noun Style|N"
9391 msgstr "Versalete|V"
9393 #: lib/ui/classic.ui:346
9394 msgid "Bold Style|B"
9397 #: lib/ui/classic.ui:349
9398 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9399 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9401 #: lib/ui/classic.ui:350
9402 msgid "Increase Environment Depth|i"
9403 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9405 #: lib/ui/classic.ui:351
9406 msgid "Start Appendix Here|S"
9407 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9409 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9410 msgid "Build Program|B"
9411 msgstr "Compilar programa|t"
9413 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9415 msgstr "Actualizar|A"
9417 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9419 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9421 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9425 #: lib/ui/classic.ui:365
9426 msgid "TeX Information|X"
9427 msgstr "Información TeX|X"
9429 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9431 msgstr "Nota seguinte|N"
9433 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9434 msgid "Go to Label|L"
9435 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9437 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9439 msgstr "Marcadores|M"
9441 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9442 msgid "Save Bookmark 1|S"
9443 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9445 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9446 msgid "Save Bookmark 2"
9447 msgstr "Gravar marcador 2"
9449 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9450 msgid "Save Bookmark 3"
9451 msgstr "Gravar marcador 3"
9453 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9454 msgid "Save Bookmark 4"
9455 msgstr "Gravar marcador 4"
9457 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9458 msgid "Save Bookmark 5"
9459 msgstr "Gravar marcador 5"
9461 #: lib/ui/classic.ui:390
9462 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9463 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9465 #: lib/ui/classic.ui:391
9466 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9467 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9469 #: lib/ui/classic.ui:392
9470 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9471 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9473 #: lib/ui/classic.ui:393
9474 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9475 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9477 #: lib/ui/classic.ui:394
9478 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9479 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9481 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9482 msgid "Introduction|I"
9483 msgstr "Introdución|I"
9485 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9489 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9490 msgid "User's Guide|U"
9491 msgstr "Guia do usuário|G"
9493 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9494 msgid "Extended Features|E"
9495 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9497 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9498 msgid "Embedded Objects|m"
9499 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9501 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9502 msgid "Customization|C"
9503 msgstr "Personalización|P"
9505 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9507 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9509 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9510 msgid "Table of Contents|a"
9511 msgstr "Índice xeral|x"
9513 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9514 msgid "LaTeX Configuration|L"
9515 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9517 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9519 msgstr "Acerca de LyX|A"
9521 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9523 msgstr "Acerca de LyX"
9525 #: lib/ui/classic.ui:429
9526 msgid "Preferences..."
9527 msgstr "Preferéncias..."
9529 #: lib/ui/classic.ui:430
9531 msgstr "Sair de LyX"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9534 msgid "Aligned Environment|l"
9535 msgstr "Entorno Aligned|d"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9538 msgid "AlignedAt Environment|v"
9539 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9542 msgid "Gathered Environment|h"
9543 msgstr "Entorno Gathered|G"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9546 msgid "Delimiters|r"
9547 msgstr "Delimitadores|a"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9559 msgid "Equation Label|L"
9560 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9564 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9565 msgstr "Comutar numeración|C"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9568 msgid "Split Cell|C"
9569 msgstr "Divide cela|D"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9578 msgid "Add Line Above|o"
9579 msgstr "Engadir liña superior|s"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9582 msgid "Add Line Below|B"
9583 msgstr "Engade liña inferior|n"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9586 msgid "Delete Line Above|D"
9587 msgstr "Elimina liña superior|l"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9590 msgid "Delete Line Below|e"
9591 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9594 msgid "Add Line to Left"
9595 msgstr "Engade liña á esquerda"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9598 msgid "Add Line to Right"
9599 msgstr "Engade liña á direita"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9602 msgid "Delete Line to Left"
9603 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9606 msgid "Delete Line to Right"
9607 msgstr "Elimina liña da direita"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9610 msgid "Toggle Math Toolbar"
9611 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9615 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9616 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9619 msgid "Toggle Table Toolbar"
9620 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9624 msgid "Next Cross-Reference|N"
9625 msgstr "Próxima referéncia|r"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9629 msgid "Go to Label|G"
9630 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9634 msgid "<reference>|r"
9635 msgstr "<referéncia>"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9639 msgid "(<reference>)|e"
9640 msgstr "(<referéncia>)"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9649 msgid "on page <page>|o"
9650 msgstr "na páxina <páxina>"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9654 msgid "<reference> on page <page>|f"
9655 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9659 msgid "Formatted reference|t"
9660 msgstr "Referéncia con formato"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9669 msgid "Settings...|S"
9670 msgstr "Configuración...|C"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9673 msgid "Go back to Reference|G"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9678 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9679 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9683 msgid "Open Inset|O"
9684 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9688 msgid "Close Inset|C"
9689 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9694 msgid "Dissolve Inset|D"
9695 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9699 msgid "Toggle Label|L"
9700 msgstr "Comutar &todo"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9709 msgid "Simple frame|f"
9710 msgstr "marco de recadro"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9713 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9718 msgid "Oval, thin|O"
9719 msgstr "Marco ovalado, fino"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9723 msgid "Oval, thick|v"
9724 msgstr "Marco ovalado, groso"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9727 msgid "Drop Shadow|w"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9732 msgid "Shaded background|b"
9733 msgstr "fundo de nota"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9737 msgid "Double frame|D"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9746 msgstr "Comentário|C"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9749 msgid "Greyed Out|G"
9750 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9754 msgid "Interword Space|w"
9755 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9759 msgid "Protected Space|o"
9760 msgstr "Espazo protexido|E"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9764 msgid "Negative Thin Space|N"
9765 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9768 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9773 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9774 msgstr "Espazo protexido|E"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9778 msgid "Quad Space|Q"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9783 msgid "Double Quad Space|u"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9787 msgid "Horizontal Fill|F"
9788 msgstr "Recheo horizontal|h"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9792 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9793 msgstr "Recheo horizontal"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9797 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9798 msgstr "Recheo horizontal"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9802 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9803 msgstr "Recheo horizontal"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9808 msgstr "Recheo horizontal"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9813 msgstr "Recheo horizontal"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9818 msgstr "Recheo horizontal"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9823 msgstr "Recheo horizontal"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9827 msgid "Custom Length|C"
9828 msgstr "Comentário|C"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9858 msgstr "Personalizado"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9876 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9886 msgid "Edit included file...|E"
9887 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9895 msgid "Page Break|a"
9896 msgstr "Salto de páxina|p"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9899 msgid "Clear Page|C"
9900 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9903 msgid "Clear Double Page|D"
9904 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9908 msgid "Ragged Line Break|R"
9909 msgstr "Salto de liña|S"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9913 msgid "Justified Line Break|J"
9914 msgstr "Salto de liña|S"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9935 msgid "Paste Recent|e"
9936 msgstr "Colar recente|c"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9940 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9941 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9944 msgid "Move Paragraph Up|o"
9945 msgstr "Sube parágrafo|S"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9948 msgid "Move Paragraph Down|v"
9949 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9953 msgid "Promote Section|r"
9954 msgstr "Sección valeira"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9958 msgid "Demote Section|m"
9959 msgstr "Sección valeira"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9963 msgid "Move Section down|d"
9964 msgstr "Fecha sección"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9968 msgid "Move Section up|u"
9969 msgstr "Fecha sección"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9973 msgid "Apply Last Text Style|A"
9974 msgstr "Estilo do texto|E"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9977 msgid "Text Style|S"
9978 msgstr "Estilo do texto|E"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9981 msgid "Paragraph Settings...|P"
9982 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9985 msgid "Fullscreen Mode"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9991 msgid "Append Parameter"
9992 msgstr "Máis parámetros"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9997 msgid "Remove Last Parameter"
9998 msgstr "Parámetros de listado"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10002 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10007 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10013 msgid "Insert Optional Parameter"
10014 msgstr "Parámetros de listado"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10019 msgid "Remove Optional Parameter"
10020 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10024 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10029 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10034 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10039 msgid "Edit externally...|x"
10040 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10044 msgstr "Liña superior|s"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10047 msgid "Bottom Line|B"
10048 msgstr "Liña inferior|i"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10051 msgid "Left Line|L"
10052 msgstr "Liña esquerda|e"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10055 msgid "Right Line|R"
10056 msgstr "Liña direita|d"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10060 msgstr "Copiar fila|o"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10063 msgid "Copy Column|p"
10064 msgstr "Copiar coluna|p"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10068 msgstr "Documento|D"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10072 msgstr "Ferramentas|r"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10075 msgid "New from Template...|m"
10076 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10079 msgid "Open Recent|t"
10080 msgstr "Abrir recente|t"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10084 msgstr "Gravar todo|d"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10087 msgid "Revert to Saved|R"
10088 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10091 msgid "New Window|W"
10092 msgstr "Nova xanela|o"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10095 msgid "Close Window|d"
10096 msgstr "Fechar xanela|h"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10103 msgid "Paste Special"
10104 msgstr "Colar especial|l"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10108 msgstr "Seleccionar todo"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10115 msgid "Rows & Columns|C"
10116 msgstr "Filas e colunas|F"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10119 msgid "Increase List Depth|I"
10120 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10123 msgid "Decrease List Depth|D"
10124 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10127 msgid "Dissolve Inset|l"
10128 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10131 msgid "TeX Code Settings...|C"
10132 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10135 msgid "Float Settings...|a"
10136 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10140 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10143 msgid "Note Settings...|N"
10144 msgstr "Configuración de notas...|n"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10147 msgid "Branch Settings...|B"
10148 msgstr "Configuración da pola...|g"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10151 msgid "Box Settings...|x"
10152 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10155 msgid "Table Settings...|a"
10156 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10159 msgid "Plain Text|T"
10160 msgstr "Texto simples|T"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10164 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10167 msgid "Selection|S"
10168 msgstr "Selección|S"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10171 msgid "Selection, Join Lines|i"
10172 msgstr "Selección, une liñas|l"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10175 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10179 msgid "Paste As PDF"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10183 msgid "Paste As PNG"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10187 msgid "Paste As JPEG"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10192 msgid "Dissolve CharStyle"
10193 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10196 msgid "Customized...|C"
10197 msgstr "Personalizado...|P"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10200 msgid "Capitalize|a"
10201 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10204 msgid "Uppercase|U"
10205 msgstr "Todo maiusculas|T"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10208 msgid "Lowercase|L"
10209 msgstr "Minusculas|n"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10213 msgid "Number whole Formula|N"
10214 msgstr "Numerada|N"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10218 msgid "Number this Line|u"
10219 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10223 msgid "Macro Definition"
10224 msgstr "Definición"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10227 msgid "Text Style|T"
10228 msgstr "Estilo do texto|E"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10231 msgid "Add Line Above|A"
10232 msgstr "Engadir liña superior|s"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10235 msgid "Math Normal Font|N"
10236 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10239 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10240 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10243 msgid "Math Fraktur Family|F"
10244 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10247 msgid "Math Roman Family|R"
10248 msgstr "Família roman matemática|r"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10251 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10252 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10255 msgid "Math Bold Series|B"
10256 msgstr "Série negrito matemática|n"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10259 msgid "Text Normal Font|T"
10260 msgstr "Fonte texto normal|t"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10271 msgid "Mathematica|a"
10272 msgstr "Mathematica|a"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10275 msgid "Maple, simplify|s"
10276 msgstr "Maple, simplify|s"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10279 msgid "Maple, factor|f"
10280 msgstr "Maple, factor|f"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10283 msgid "Maple, evalm|e"
10284 msgstr "Maple, evalm|e"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10287 msgid "Maple, evalf|v"
10288 msgstr "Maple, evalf|v"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10291 msgid "Open All Insets|O"
10292 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10295 msgid "Close All Insets|C"
10296 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10299 msgid "Unfold Math Macro"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10304 msgid "Fold Math Macro"
10305 msgstr "macro matemática"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10308 msgid "View Source|S"
10309 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10312 msgid "Split View Horizontally|i"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10316 msgid "Split View Vertically|V"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10320 msgid "Close Tab Group|G"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10324 msgid "Fullscreen|l"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10329 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10332 msgid "Special Character|p"
10333 msgstr "Carácter especial|s"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10336 msgid "Formatting|o"
10337 msgstr "Formato especial|o"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10340 msgid "List / TOC|i"
10341 msgstr "Lista / Indice|i"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10345 msgstr "Flutuante|l"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10353 msgid "Custom insets"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10358 msgstr "Ficheiro|h"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10361 msgid "Box[[Menu]]"
10362 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10365 msgid "Cross-Reference...|R"
10366 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10373 msgid "Index Entry|d"
10374 msgstr "Entrada de índice|d"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10377 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10378 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10382 msgstr "Táboa...|T"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10385 msgid "Hyperlink|k"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10389 msgid "Short Title|S"
10390 msgstr "Título breve|b"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10394 msgstr "Código TeX|g"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10397 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10398 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10401 msgid "Ordinary Quote|Q"
10402 msgstr "Aspas duplas|d"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10405 msgid "Single Quote|S"
10406 msgstr "Aspas simples|A"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10410 msgid "Phonetic Symbols|P"
10411 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10414 msgid "Protected Space|P"
10415 msgstr "Espazo protexido|E"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10418 msgid "Horizontal Line|L"
10419 msgstr "Liña horizontal|L"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10422 msgid "Vertical Space...|V"
10423 msgstr "Espazo vertical...|v"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10426 msgid "Hyphenation Point|H"
10427 msgstr "Ponto guionado|g"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10430 msgid "Numbered Formula|N"
10431 msgstr "Numerada|N"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10435 msgid "Figure Wrap Float|F"
10436 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10440 msgid "Table Wrap Float|T"
10441 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10444 msgid "External Material...|M"
10445 msgstr "Material externo...|M"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10448 msgid "Child Document...|d"
10449 msgstr "Documento fillo...|D"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10452 msgid "Change Tracking|C"
10453 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10456 msgid "Start Appendix Here|A"
10457 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10460 msgid "Save in Bundled Format|F"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10464 msgid "Compressed|m"
10465 msgstr "Comprimido|o"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10468 msgid "Accept Change|A"
10469 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10472 msgid "Reject Change|R"
10473 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10476 msgid "Accept All Changes|c"
10477 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10480 msgid "Reject All Changes|e"
10481 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10484 msgid "Next Change|C"
10485 msgstr "Próxima mudanza|P"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10488 msgid "Next Cross-Reference|R"
10489 msgstr "Próxima referéncia|r"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10492 msgid "Clear Bookmarks|C"
10493 msgstr "Limpar marcadores|m"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10496 msgid "Thesaurus...|T"
10497 msgstr "Tesouro...|e"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10501 msgid "Statistics...|a"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10505 msgid "TeX Information|I"
10506 msgstr "Información TeX|X"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10510 msgid "Shortcuts|S"
10511 msgstr "A&celerador:"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10514 msgid "New document"
10515 msgstr "Novo documento"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10518 msgid "Open document"
10519 msgstr "Abre documento"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10522 msgid "Save document"
10523 msgstr "Grava documento"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10526 msgid "Print document"
10527 msgstr "Imprime documento"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10530 msgid "Check spelling"
10531 msgstr "Comproba ortografía"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10542 msgid "Find and replace"
10543 msgstr "Procura e substitue"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10546 msgid "Toggle emphasis"
10547 msgstr "Troca énfase"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10550 msgid "Toggle noun"
10551 msgstr "Troca versalete"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10555 msgstr "Aplica último"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10558 msgid "Insert math"
10559 msgstr "Insere fórmula"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10562 msgid "Insert graphics"
10563 msgstr "Insere imaxen"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10566 msgid "Insert table"
10567 msgstr "Insere táboa"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10570 msgid "Toggle Outline"
10571 msgstr "Comuta Índices"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10578 msgid "Numbered list"
10579 msgstr "Lista numerada"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10582 msgid "Itemized list"
10583 msgstr "Lista pontuada"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10586 msgid "Increase depth"
10587 msgstr "Aumenta profundidade"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10590 msgid "Decrease depth"
10591 msgstr "Diminui profundidade"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10594 msgid "Insert figure float"
10595 msgstr "Insere flutuante de figura"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10598 msgid "Insert table float"
10599 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10602 msgid "Insert label"
10603 msgstr "Insere etiqueta"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10606 msgid "Insert cross-reference"
10607 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10610 msgid "Insert citation"
10611 msgstr "Insere citación"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10614 msgid "Insert index entry"
10615 msgstr "Insere entrada de índice"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10618 msgid "Insert nomenclature entry"
10619 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10622 msgid "Insert footnote"
10623 msgstr "Insere nota de rodapé"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10626 msgid "Insert margin note"
10627 msgstr "Insere nota na marxe"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10630 msgid "Insert note"
10631 msgstr "Insere nota"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10636 msgstr "Insere nota"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10640 msgid "Insert Hyperlink"
10641 msgstr "&Xerar ligazón"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10644 msgid "Insert TeX code"
10645 msgstr "Insere código TeX"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10649 msgid "Insert math macro"
10650 msgstr "Insere fórmula"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10653 msgid "Include file"
10654 msgstr "Inclui ficheiro"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10658 msgstr "Estilo do texto"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10661 msgid "Paragraph settings"
10662 msgstr "Configuración do parágrafo"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10666 msgstr "Engade fila"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10670 msgstr "Engade coluna"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10674 msgstr "Elimina fila"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10677 msgid "Delete column"
10678 msgstr "Elimina coluna"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10681 msgid "Set top line"
10682 msgstr "Liña superior"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10685 msgid "Set bottom line"
10686 msgstr "Liña inferior"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10689 msgid "Set left line"
10690 msgstr "Liña esquerda"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10693 msgid "Set right line"
10694 msgstr "Liña direita"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10698 msgid "Set border lines"
10699 msgstr "Debuxar bordos"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10702 msgid "Set all lines"
10703 msgstr "Todas as liñas"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10706 msgid "Unset all lines"
10707 msgstr "Elimina todas as liñas"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10711 msgstr "Aliña á esquerda"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10714 msgid "Align center"
10715 msgstr "Aliña no centro"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10718 msgid "Align right"
10719 msgstr "Aliña á direita"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10723 msgstr "Aliñamento superior"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10726 msgid "Align middle"
10727 msgstr "Aliñar no meio"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10730 msgid "Align bottom"
10731 msgstr "Aliñamento inferior"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10734 msgid "Rotate cell"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10738 msgid "Rotate table"
10739 msgstr "Rota táboa"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10742 msgid "Set multi-column"
10743 msgstr "Por multicoluna"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10747 msgstr "Matemática"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10750 msgid "Set display mode"
10751 msgstr "Modo presentación"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10758 msgid "Superscript"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10762 msgid "Insert square root"
10763 msgstr "Insere raiz cadrada"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10766 msgid "Insert root"
10767 msgstr "Inserir raiz"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10770 msgid "Insert standard fraction"
10771 msgstr "Inserir fracción estándar"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10775 msgstr "Insere soma"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10778 msgid "Insert integral"
10779 msgstr "Insere integral"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10782 msgid "Insert product"
10783 msgstr "Insere produto"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10787 msgstr "Insere ( )"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10791 msgstr "Insere [ ]"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10795 msgstr "Insere { }"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10798 msgid "Insert delimiters"
10799 msgstr "Inserir delimitadores"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10802 msgid "Insert matrix"
10803 msgstr "Inserir matriz"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10806 msgid "Insert cases environment"
10807 msgstr "Insere entorno casos"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10810 msgid "Toggle Math Panels"
10811 msgstr "Conmuta painel matemático"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10815 msgid "Math Macros"
10816 msgstr "macro matemática"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10819 msgid "Command Buffer"
10820 msgstr "Minibuffer"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10823 msgid "Review[[Toolbar]]"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10827 msgid "Track changes"
10828 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10831 msgid "Show changes in output"
10832 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10835 msgid "Next change"
10836 msgstr "Próxima mudanza"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10839 msgid "Accept change"
10840 msgstr "Aceita mudanza"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10843 msgid "Reject change"
10844 msgstr "Rexeitar mudanza"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10847 msgid "Merge changes"
10848 msgstr "Funde mudanzas"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10851 msgid "Accept all changes"
10852 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10855 msgid "Reject all changes"
10856 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10860 msgstr "Nota seguinte"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10863 msgid "View/Update"
10864 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10868 msgstr "Mostra DVI"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10872 msgstr "Actualiza DVI"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10875 msgid "View PDF (pdflatex)"
10876 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10879 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10880 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10883 msgid "View PostScript"
10884 msgstr "Mostra PostScript"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10887 msgid "Update PostScript"
10888 msgstr "Actualiza PostScript"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10891 msgid "Math Panels"
10892 msgstr "Painel matemático"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10895 msgid "Math Spacings"
10896 msgstr "Espazados matemático"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11052 msgid "Thin space\t\\,"
11053 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11056 msgid "Medium space\t\\:"
11057 msgstr "espazo medio\t\\:"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11060 msgid "Thick space\t\\;"
11061 msgstr "espazo groso\t\\;"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11065 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11069 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11072 msgid "Negative space\t\\!"
11073 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11076 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11080 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11084 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11092 msgid "Square root\t\\sqrt"
11093 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11096 msgid "Other root\t\\root"
11097 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11100 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11101 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11104 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11105 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11108 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11109 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11112 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11113 msgstr "Índice de índice (menor)"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11116 msgid "Standard\t\\frac"
11117 msgstr "Estándar\t\\frac"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11121 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11122 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11126 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11127 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11130 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11134 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11139 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11140 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11144 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11145 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11149 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11150 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11154 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11155 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11159 msgid "Binomial\t\\binom"
11160 msgstr "Binomial\t\\choose"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11163 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11167 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11171 msgid "Roman\t\\mathrm"
11172 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11175 msgid "Bold\t\\mathbf"
11176 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11179 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11180 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11183 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11184 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11187 msgid "Italic\t\\mathit"
11188 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11191 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11192 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11195 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11196 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11199 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11200 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11203 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11204 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11208 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11231 msgid "Frame Decorations"
11232 msgstr "Decoración superior/inferior"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11291 msgid "overleftarrow"
11292 msgstr "overleftarrow"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11295 msgid "overrightarrow"
11296 msgstr "overrightarrow"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11299 msgid "overleftrightarrow"
11300 msgstr "overleftrightarrow"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11312 msgstr "underbrace"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11315 msgid "underleftarrow"
11316 msgstr "underleftarrow"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11319 msgid "underrightarrow"
11320 msgstr "underrightarrow"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11323 msgid "underleftrightarrow"
11324 msgstr "underleftrightarrow"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11340 msgstr "rightarrow"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11351 msgid "updownarrow"
11352 msgstr "updownarrow"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11355 msgid "leftrightarrow"
11356 msgstr "leftrightarrow"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11364 msgstr "Rightarrow"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11375 msgid "Updownarrow"
11376 msgstr "Updownarrow"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11379 msgid "Leftrightarrow"
11380 msgstr "Leftrightarrow"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11383 msgid "Longleftrightarrow"
11384 msgstr "Longleftrightarrow"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11387 msgid "Longleftarrow"
11388 msgstr "Longleftarrow"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11391 msgid "Longrightarrow"
11392 msgstr "Longrightarrow"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11395 msgid "longleftrightarrow"
11396 msgstr "longleftrightarrow"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11399 msgid "longleftarrow"
11400 msgstr "longleftarrow"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11403 msgid "longrightarrow"
11404 msgstr "longrightarrow"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11407 msgid "leftharpoondown"
11408 msgstr "leftharpoondown"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11411 msgid "rightharpoondown"
11412 msgstr "rightharpoondown"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11420 msgstr "longmapsto"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11431 msgid "leftharpoonup"
11432 msgstr "leftharpoonup"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11435 msgid "rightharpoonup"
11436 msgstr "rightharpoonup"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11439 msgid "hookleftarrow"
11440 msgstr "hookleftarrow"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11443 msgid "hookrightarrow"
11444 msgstr "hookrightarrow"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11455 msgid "rightleftharpoons"
11456 msgstr "rightleftharpoons"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11460 msgstr "Operadores"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11487 msgid "bigtriangleup"
11488 msgstr "bigtriangleup"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11503 msgid "bigtriangledown"
11504 msgstr "bigtriangledown"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11519 msgid "triangleright"
11520 msgstr "triangleright"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11535 msgid "triangleleft"
11536 msgstr "triangleleft"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11688 msgstr "sqsubseteq"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11692 msgstr "sqsupseteq"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11752 msgstr "varepsilon"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11891 msgid "Miscellaneous"
11892 msgstr "Outros símbolos"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11995 msgid "diamondsuit"
11996 msgstr "diamondsuit"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12011 msgid "textrm \\AA"
12012 msgstr "textrm \\AA"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12016 msgstr "textrm \\O"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12019 msgid "mathcircumflex"
12020 msgstr "mathcircumflex"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12071 msgid "Big Operators"
12072 msgstr "Operadores grandes"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12131 msgid "ointctrclockwiseop"
12132 msgstr "ointctrclockwiseop"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12135 msgid "ointctrclockwise"
12136 msgstr "ointctrclockwise"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12139 msgid "ointclockwiseop"
12140 msgstr "ointclockwiseop"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12143 msgid "ointclockwise"
12144 msgstr "ointclockwise"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12211 msgid "AMS Miscellaneous"
12212 msgstr "Miscelánea AMS"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12255 msgid "vartriangle"
12256 msgstr "vartriangle"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12259 msgid "triangledown"
12260 msgstr "triangledown"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12275 msgid "measuredangle"
12276 msgstr "measuredangle"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12304 msgstr "varnothing"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12307 msgid "blacktriangle"
12308 msgstr "blacktriangle"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12311 msgid "blacktriangledown"
12312 msgstr "blacktriangledown"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12315 msgid "blacksquare"
12316 msgstr "blacksquare"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12319 msgid "blacklozenge"
12320 msgstr "blacklozenge"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12327 msgid "sphericalangle"
12328 msgstr "sphericalangle"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12332 msgstr "complement"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12348 msgstr "Frechas AMS"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12351 msgid "dashleftarrow"
12352 msgstr "dashleftarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12355 msgid "dashrightarrow"
12356 msgstr "dashrightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12359 msgid "leftleftarrows"
12360 msgstr "leftleftarrows"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12363 msgid "leftrightarrows"
12364 msgstr "leftrightarrows"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12367 msgid "rightrightarrows"
12368 msgstr "rightrightarrows"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12371 msgid "rightleftarrows"
12372 msgstr "rightleftarrows"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12376 msgstr "Lleftarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12379 msgid "Rrightarrow"
12380 msgstr "Rrightarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12383 msgid "twoheadleftarrow"
12384 msgstr "twoheadleftarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12387 msgid "twoheadrightarrow"
12388 msgstr "twoheadrightarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12391 msgid "leftarrowtail"
12392 msgstr "leftarrowtail"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12395 msgid "rightarrowtail"
12396 msgstr "rightarrowtail"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12399 msgid "looparrowleft"
12400 msgstr "looparrowleft"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12403 msgid "looparrowright"
12404 msgstr "looparrowright"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12407 msgid "curvearrowleft"
12408 msgstr "curvearrowleft"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12411 msgid "curvearrowright"
12412 msgstr "curvearrowright"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12415 msgid "circlearrowleft"
12416 msgstr "circlearrowleft"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12419 msgid "circlearrowright"
12420 msgstr "circlearrowright"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12432 msgstr "upuparrows"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12435 msgid "downdownarrows"
12436 msgstr "downdownarrows"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12439 msgid "upharpoonleft"
12440 msgstr "upharpoonleft"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12443 msgid "upharpoonright"
12444 msgstr "upharpoonright"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12447 msgid "downharpoonleft"
12448 msgstr "downharpoonleft"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12451 msgid "downharpoonright"
12452 msgstr "downharpoonright"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12455 msgid "leftrightharpoons"
12456 msgstr "leftrightharpoons"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12459 msgid "rightsquigarrow"
12460 msgstr "rightsquigarrow"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12463 msgid "leftrightsquigarrow"
12464 msgstr "leftrightsquigarrow"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12468 msgstr "nleftarrow"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12471 msgid "nrightarrow"
12472 msgstr "nrightarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12475 msgid "nleftrightarrow"
12476 msgstr "nleftrightarrow"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12480 msgstr "nLeftarrow"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12483 msgid "nRightarrow"
12484 msgstr "nRightarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12487 msgid "nLeftrightarrow"
12488 msgstr "nLeftrightarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12495 msgid "AMS Relations"
12496 msgstr "Relacións AMS"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12515 msgid "eqslantless"
12516 msgstr "eqslantless"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12520 msgstr "eqslantgtr"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12532 msgstr "lessapprox"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12580 msgstr "lesseqqgtr"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12584 msgstr "gtreqqless"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12599 msgid "thickapprox"
12600 msgstr "thickapprox"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12635 msgid "preccurlyeq"
12636 msgstr "preccurlyeq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12639 msgid "succcurlyeq"
12640 msgstr "succcurlyeq"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12643 msgid "curlyeqprec"
12644 msgstr "curlyeqprec"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12647 msgid "curlyeqsucc"
12648 msgstr "curlyeqsucc"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12660 msgstr "precapprox"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12664 msgstr "succapprox"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12667 msgid "vartriangleleft"
12668 msgstr "vartriangleleft"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12671 msgid "vartriangleright"
12672 msgstr "vartriangleright"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12675 msgid "trianglelefteq"
12676 msgstr "trianglelefteq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12679 msgid "trianglerighteq"
12680 msgstr "trianglerighteq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12695 msgid "risingdotseq"
12696 msgstr "risingdotseq"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12699 msgid "fallingdotseq"
12700 msgstr "fallingdotseq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12719 msgid "shortparallel"
12720 msgstr "shortparallel"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12724 msgstr "smallsmile"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12728 msgstr "smallfrown"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12731 msgid "blacktriangleleft"
12732 msgstr "blacktriangleleft"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12735 msgid "blacktriangleright"
12736 msgstr "blacktriangleright"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12747 msgid "backepsilon"
12748 msgstr "backepsilon"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12763 msgid "AMS Negative Relations"
12764 msgstr "Relacións negadas AMS"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12863 msgid "precnapprox"
12864 msgstr "precnapprox"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12867 msgid "succnapprox"
12868 msgstr "succnapprox"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12880 msgstr "subsetneqq"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12884 msgstr "supsetneqq"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12896 msgstr "nsupseteqq"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12911 msgid "varsubsetneq"
12912 msgstr "varsubsetneq"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12915 msgid "varsupsetneq"
12916 msgstr "varsupsetneq"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12919 msgid "varsubsetneqq"
12920 msgstr "varsubsetneqq"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12923 msgid "varsupsetneqq"
12924 msgstr "varsupsetneqq"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12927 msgid "ntriangleleft"
12928 msgstr "ntriangleleft"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12931 msgid "ntriangleright"
12932 msgstr "ntriangleright"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12935 msgid "ntrianglelefteq"
12936 msgstr "ntrianglelefteq"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12939 msgid "ntrianglerighteq"
12940 msgstr "ntrianglerighteq"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12963 msgid "nshortparallel"
12964 msgstr "nshortparallel"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12967 msgid "AMS Operators"
12968 msgstr "Operadores AMS"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12975 msgid "smallsetminus"
12976 msgstr "smallsetminus"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12995 msgid "doublebarwedge"
12996 msgstr "doublebarwedge"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13015 msgid "divideontimes"
13016 msgstr "divideontimes"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13027 msgid "leftthreetimes"
13028 msgstr "leftthreetimes"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13031 msgid "rightthreetimes"
13032 msgstr "rightthreetimes"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13036 msgstr "curlywedge"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13043 msgid "circleddash"
13044 msgstr "circleddash"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13048 msgstr "circledast"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13051 msgid "circledcirc"
13052 msgstr "circledcirc"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13062 #: lib/external_templates:37
13063 msgid "RasterImage"
13064 msgstr "Imaxe rasterizada"
13066 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13067 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13068 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13070 #: lib/external_templates:45
13071 msgid "A bitmap file.\n"
13072 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13074 #: lib/external_templates:102
13078 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13079 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 #: lib/external_templates:105
13083 msgid "An Xfig figure.\n"
13084 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13086 #: lib/external_templates:154
13087 msgid "ChessDiagram"
13088 msgstr "TabuleiroXedrez"
13090 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13091 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13092 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13095 #: lib/external_templates:157
13097 "A chess position diagram.\n"
13098 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13099 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13100 "the position that you want to display.\n"
13101 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13102 "and remember to type in a relative path\n"
13103 "to the LyX document location.\n"
13104 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13105 "to enable general editing of the board.\n"
13106 "You might also check out the\n"
13107 "'Options->Test legality' option, and\n"
13108 "remember to middle and right click to\n"
13109 "insert new material in the board.\n"
13110 "In order for this to work, you have to\n"
13111 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13112 "that TeX will find it, and you will need\n"
13113 "to install the skak package from CTAN.\n"
13115 "Un diagrama de xadrez.\n"
13116 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13117 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13118 "a posición que quer mostrar.\n"
13119 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13120 "e un camiño (path) relativo a\n"
13121 "ubicación do documento LyX.\n"
13122 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13123 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13124 "Tamén pode marcar a opción\n"
13125 "Options->Test legality, e\n"
13126 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13127 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13128 "Para que isto funcione ten que\n"
13129 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13130 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13131 "no que o TeX o atope.\n"
13133 #: lib/external_templates:199
13137 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13138 msgid "Lilypond typeset music"
13139 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13141 #: lib/external_templates:202
13143 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13144 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13145 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13146 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13148 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13149 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13150 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13151 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13153 #: lib/external_templates:247
13158 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13160 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13161 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13163 #: lib/external_templates:250
13165 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13166 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13167 "which must be inserted to Options.\n"
13169 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13170 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13171 "* pages=- (to include all pages)\n"
13172 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13173 "for further options and details.\n"
13176 #: lib/external_templates:290
13179 "Read 'info date' for more information.\n"
13182 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13184 #: lib/configure.py:236
13188 #: lib/configure.py:239
13192 #: lib/configure.py:242
13195 msgstr "Escala de cincentos"
13197 #: lib/configure.py:245
13201 #: lib/configure.py:249
13205 #: lib/configure.py:250
13209 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13213 #: lib/configure.py:252
13217 #: lib/configure.py:253
13221 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13225 #: lib/configure.py:255
13229 #: lib/configure.py:256
13233 #: lib/configure.py:257
13237 #: lib/configure.py:258
13241 #: lib/configure.py:263
13242 msgid "Plain text (chess output)"
13245 #: lib/configure.py:264
13247 msgid "Plain text (image)"
13248 msgstr "Texto simples"
13250 #: lib/configure.py:265
13251 msgid "Plain text (Xfig output)"
13254 #: lib/configure.py:266
13256 msgid "date (output)"
13257 msgstr "Actualiza PostScript"
13259 #: lib/configure.py:267
13263 #: lib/configure.py:267
13266 msgstr "Marcadores|M"
13268 #: lib/configure.py:268
13269 msgid "Docbook (XML)"
13272 #: lib/configure.py:269
13277 #: lib/configure.py:269
13282 #: lib/configure.py:270
13284 msgid "LilyPond music"
13287 #: lib/configure.py:271
13289 msgid "LaTeX (plain)"
13290 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13292 #: lib/configure.py:271
13294 msgid "LaTeX (plain)|L"
13295 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13297 #: lib/configure.py:272
13301 #: lib/configure.py:272
13305 #: lib/configure.py:273
13307 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13308 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13310 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13312 msgstr "Texto simples"
13314 #: lib/configure.py:274
13316 msgid "Plain text|a"
13317 msgstr "Texto simples"
13319 #: lib/configure.py:275
13321 msgid "Plain text (pstotext)"
13322 msgstr "Texto simples"
13324 #: lib/configure.py:276
13326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13327 msgstr "Texto simples"
13329 #: lib/configure.py:277
13331 msgid "Plain text (catdvi)"
13332 msgstr "Texto simples"
13334 #: lib/configure.py:278
13335 msgid "Plain Text, Join Lines"
13336 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13338 #: lib/configure.py:285
13343 #: lib/configure.py:290
13348 #: lib/configure.py:291
13351 msgstr "Post Scriptum:"
13353 #: lib/configure.py:291
13355 msgid "Postscript|t"
13356 msgstr "Post Scriptum:"
13358 #: lib/configure.py:295
13359 msgid "PDF (ps2pdf)"
13362 #: lib/configure.py:295
13363 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13366 #: lib/configure.py:296
13368 msgid "PDF (pdflatex)"
13369 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13371 #: lib/configure.py:296
13373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13374 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13376 #: lib/configure.py:297
13377 msgid "PDF (dvipdfm)"
13380 #: lib/configure.py:297
13381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13384 #: lib/configure.py:300
13388 #: lib/configure.py:300
13392 #: lib/configure.py:303
13397 #: lib/configure.py:306
13401 #: lib/configure.py:306
13405 #: lib/configure.py:309
13408 msgstr "NotaAoEditor"
13410 #: lib/configure.py:312
13412 msgid "OpenDocument"
13413 msgstr "Abre documento"
13415 #: lib/configure.py:315
13417 msgid "date command"
13418 msgstr "Comando seguinte"
13420 #: lib/configure.py:316
13421 msgid "Comma-separated values"
13424 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13429 #: lib/configure.py:319
13433 #: lib/configure.py:320
13437 #: lib/configure.py:321
13441 #: lib/configure.py:322
13442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13445 #: lib/configure.py:323
13446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13449 #: lib/configure.py:324
13450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13453 #: lib/configure.py:325
13455 msgid "LyX Preview"
13456 msgstr "Vista preliminar"
13458 #: lib/configure.py:326
13462 #: lib/configure.py:327
13465 msgstr "Código programación"
13467 #: lib/configure.py:328
13471 #: lib/configure.py:329
13473 msgid "Rich Text Format"
13474 msgstr "Fonte texto normal"
13476 #: lib/configure.py:330
13477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13480 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13482 msgid "Windows Metafile"
13483 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13485 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13486 msgid "Enhanced Metafile"
13489 #: lib/configure.py:333
13494 #: lib/configure.py:333
13497 msgstr "Contar palabras|p"
13499 #: lib/configure.py:334
13500 msgid "HTML (MS Word)"
13503 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13505 msgid "%1$s and %2$s"
13506 msgstr "%1$s e %2$s"
13508 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13510 msgid "%1$s et al."
13511 msgstr "%1$s et al."
13513 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13519 msgid "Add to bibliography only."
13520 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13522 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13526 #: src/Buffer.cpp:228
13527 msgid "Disk Error: "
13530 #: src/Buffer.cpp:229
13533 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13534 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13536 #: src/Buffer.cpp:275
13537 msgid "Could not remove temporary directory"
13538 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13540 #: src/Buffer.cpp:276
13542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13543 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13545 #: src/Buffer.cpp:489
13546 msgid "Unknown document class"
13547 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13549 #: src/Buffer.cpp:490
13551 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13553 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13555 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13558 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13560 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13561 msgid "Document header error"
13562 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13564 #: src/Buffer.cpp:504
13565 msgid "\\begin_header is missing"
13566 msgstr "\\begin_header falta"
13568 #: src/Buffer.cpp:524
13569 msgid "\\begin_document is missing"
13570 msgstr "\\begin_document falta"
13572 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13573 #: src/BufferView.cpp:1120
13574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13575 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13577 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13580 "xcolor/soul are installed.\n"
13581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13584 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13585 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13586 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13589 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13592 "xcolor and soul are not installed.\n"
13593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13596 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13597 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13598 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13601 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13602 msgid "Document format failure"
13603 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13605 #: src/Buffer.cpp:689
13607 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13608 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13610 #: src/Buffer.cpp:726
13611 msgid "Conversion failed"
13612 msgstr "Fallou a conversión"
13614 #: src/Buffer.cpp:727
13617 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13618 "it could not be created."
13620 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13621 "temporário para o converter."
13623 #: src/Buffer.cpp:736
13624 msgid "Conversion script not found"
13625 msgstr "Non se achou script de conversión"
13627 #: src/Buffer.cpp:737
13630 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13631 "could not be found."
13633 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13634 "conversión lyx2lyx."
13636 #: src/Buffer.cpp:756
13637 msgid "Conversion script failed"
13638 msgstr "Fallou o script de conversión"
13640 #: src/Buffer.cpp:757
13643 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13646 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13649 #: src/Buffer.cpp:772
13651 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13652 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13654 #: src/Buffer.cpp:805
13655 msgid "Backup failure"
13656 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13658 #: src/Buffer.cpp:806
13661 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13662 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13664 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13665 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13667 #: src/Buffer.cpp:816
13670 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13671 "overwrite this file?"
13673 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13676 #: src/Buffer.cpp:818
13677 msgid "Overwrite modified file?"
13678 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13680 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13684 msgstr "&Sobreescreber"
13686 #: src/Buffer.cpp:843
13688 msgid "Saving document %1$s..."
13689 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13691 #: src/Buffer.cpp:856
13693 msgid " could not write file!"
13694 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13696 #: src/Buffer.cpp:863
13700 #: src/Buffer.cpp:942
13701 msgid "Iconv software exception Detected"
13704 #: src/Buffer.cpp:942
13707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13711 #: src/Buffer.cpp:964
13713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13716 #: src/Buffer.cpp:967
13718 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13719 "chosen encoding.\n"
13720 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13722 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13723 "codificación escollida.\n"
13724 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13726 #: src/Buffer.cpp:974
13728 msgid "iconv conversion failed"
13729 msgstr "Fallou a conversión"
13731 #: src/Buffer.cpp:979
13733 msgid "conversion failed"
13734 msgstr "Fallou a conversión"
13736 #: src/Buffer.cpp:1251
13737 msgid "Running chktex..."
13738 msgstr "Executando chktex..."
13740 #: src/Buffer.cpp:1264
13741 msgid "chktex failure"
13742 msgstr "fallo de chktex"
13744 #: src/Buffer.cpp:1265
13745 msgid "Could not run chktex successfully."
13746 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13748 #: src/Buffer.cpp:2068
13749 msgid "Preview source code"
13750 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13752 #: src/Buffer.cpp:2080
13754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13755 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13757 #: src/Buffer.cpp:2084
13759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13760 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13762 #: src/Buffer.cpp:2183
13764 msgid "Auto-saving %1$s"
13765 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13767 #: src/Buffer.cpp:2227
13768 msgid "Autosave failed!"
13769 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13771 #: src/Buffer.cpp:2250
13772 msgid "Autosaving current document..."
13773 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13775 #: src/Buffer.cpp:2298
13776 msgid "Couldn't export file"
13777 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13779 #: src/Buffer.cpp:2299
13781 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13782 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13784 #: src/Buffer.cpp:2336
13785 msgid "File name error"
13786 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13788 #: src/Buffer.cpp:2337
13789 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13790 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13792 #: src/Buffer.cpp:2378
13793 msgid "Document export cancelled."
13794 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13796 #: src/Buffer.cpp:2384
13798 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13799 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13801 #: src/Buffer.cpp:2390
13803 msgid "Document exported as %1$s"
13804 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13806 #: src/Buffer.cpp:2460
13809 "The specified document\n"
13811 "could not be read."
13813 "O documento especificado\n"
13817 #: src/Buffer.cpp:2462
13818 msgid "Could not read document"
13819 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13821 #: src/Buffer.cpp:2472
13824 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13826 "Recover emergency save?"
13828 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13830 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13832 #: src/Buffer.cpp:2475
13833 msgid "Load emergency save?"
13834 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13836 #: src/Buffer.cpp:2476
13838 msgstr "&Recuperar"
13840 #: src/Buffer.cpp:2476
13841 msgid "&Load Original"
13842 msgstr "&Carregar orixinal"
13844 #: src/Buffer.cpp:2496
13847 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13849 "Load the backup instead?"
13851 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13853 "Carregar a cópia de seguranza?"
13855 #: src/Buffer.cpp:2499
13856 msgid "Load backup?"
13857 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13859 #: src/Buffer.cpp:2500
13860 msgid "&Load backup"
13861 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13863 #: src/Buffer.cpp:2500
13864 msgid "Load &original"
13865 msgstr "Carregar &orixinal"
13867 #: src/Buffer.cpp:2533
13869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13870 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13872 #: src/Buffer.cpp:2535
13873 msgid "Retrieve from version control?"
13874 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13876 #: src/Buffer.cpp:2536
13878 msgstr "&Recuperar"
13880 #: src/BufferList.cpp:220
13882 msgid "No file open!"
13883 msgstr "Ficheiro non achado!"
13885 #: src/BufferList.cpp:230
13887 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13888 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13890 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13892 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13893 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13895 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13897 msgid " Save failed! Trying...\n"
13898 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13900 #: src/BufferList.cpp:271
13901 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13902 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13904 #: src/BufferParams.cpp:481
13907 "The layout file requested by this document,\n"
13909 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13910 "class or style file required by it is not\n"
13911 "available. See the Customization documentation\n"
13912 "for more information.\n"
13914 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13916 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13917 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13918 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13919 "para obter máis información.\n"
13921 #: src/BufferParams.cpp:487
13922 msgid "Document class not available"
13923 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13925 #: src/BufferParams.cpp:488
13926 msgid "LyX will not be able to produce output."
13927 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13929 #: src/BufferParams.cpp:1418
13931 msgid "The document class %1$s could not be found."
13933 "O documento especificado\n"
13937 #: src/BufferParams.cpp:1420
13939 msgid "Class not found"
13940 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13942 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13944 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13946 "O documento especificado\n"
13950 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13952 msgid "Could not load class"
13953 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13955 #: src/BufferParams.cpp:1468
13958 "The module %1$s has been requested by\n"
13959 "this document but has not been found in the list of\n"
13960 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13961 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13964 #: src/BufferParams.cpp:1472
13966 msgid "Module not available"
13967 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13969 #: src/BufferParams.cpp:1473
13971 msgid "Some layouts may not be available."
13972 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13974 #: src/BufferParams.cpp:1480
13977 "The module %1$s requires a package that is\n"
13978 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13979 "may not be possible.\n"
13982 #: src/BufferParams.cpp:1483
13984 msgid "Package not available"
13985 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13987 #: src/BufferParams.cpp:1488
13989 msgid "Error reading module %1$s\n"
13992 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13995 msgstr "Procura erro"
13997 #: src/BufferParams.cpp:1494
13999 msgid "Error reading internal layout information"
14000 msgstr "Información xeral"
14002 #: src/BufferView.cpp:176
14003 msgid "No more insets"
14004 msgstr "Non máis recadros"
14006 #: src/BufferView.cpp:668
14007 msgid "Save bookmark"
14008 msgstr "Gravar marcador"
14010 #: src/BufferView.cpp:1001
14011 msgid "No further undo information"
14012 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14014 #: src/BufferView.cpp:1010
14015 msgid "No further redo information"
14016 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14018 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14019 msgid "String not found!"
14020 msgstr "Non se achou a cadea!"
14022 #: src/BufferView.cpp:1188
14024 msgstr "Marca desactivada"
14026 #: src/BufferView.cpp:1195
14028 msgstr "Marca activada"
14030 #: src/BufferView.cpp:1202
14031 msgid "Mark removed"
14032 msgstr "Marca eliminada"
14034 #: src/BufferView.cpp:1205
14036 msgstr "Marca posta"
14038 #: src/BufferView.cpp:1252
14039 msgid "Statistics for the selection:"
14042 #: src/BufferView.cpp:1254
14044 msgid "Statistics for the document:"
14045 msgstr "&Trocar ao documento"
14047 #: src/BufferView.cpp:1257
14050 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14052 #: src/BufferView.cpp:1259
14055 msgstr "Palabra chave"
14057 #: src/BufferView.cpp:1262
14059 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14062 #: src/BufferView.cpp:1265
14063 msgid "One character (including blanks)"
14066 #: src/BufferView.cpp:1268
14068 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14071 #: src/BufferView.cpp:1271
14072 msgid "One character (excluding blanks)"
14075 #: src/BufferView.cpp:1273
14080 #: src/BufferView.cpp:1945
14082 msgid "Inserting document %1$s..."
14083 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14085 #: src/BufferView.cpp:1956
14087 msgid "Document %1$s inserted."
14088 msgstr "Documento %1$s inserido."
14090 #: src/BufferView.cpp:1958
14092 msgid "Could not insert document %1$s"
14093 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14095 #: src/BufferView.cpp:2184
14098 "Could not read the specified document\n"
14100 "due to the error: %2$s"
14102 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14104 "por mor do erro: %2$s"
14106 #: src/BufferView.cpp:2186
14107 msgid "Could not read file"
14108 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14110 #: src/BufferView.cpp:2193
14114 " is not readable."
14115 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14117 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14118 msgid "Could not open file"
14119 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14121 #: src/BufferView.cpp:2201
14122 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14123 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14125 #: src/BufferView.cpp:2202
14127 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14128 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14129 "If this does not give the correct result\n"
14130 "then please change the encoding of the file\n"
14131 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14133 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14134 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14135 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14136 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14137 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14139 #: src/Chktex.cpp:63
14141 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14142 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14144 #: src/Chktex.cpp:65
14145 msgid "ChkTeX warning id # "
14146 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14148 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14153 #: src/Color.cpp:93
14157 #: src/Color.cpp:94
14161 #: src/Color.cpp:95
14165 #: src/Color.cpp:96
14169 #: src/Color.cpp:97
14173 #: src/Color.cpp:98
14177 #: src/Color.cpp:99
14181 #: src/Color.cpp:100
14185 #: src/Color.cpp:101
14189 #: src/Color.cpp:102
14193 #: src/Color.cpp:103
14197 #: src/Color.cpp:104
14201 #: src/Color.cpp:105
14203 msgid "selected text"
14204 msgstr "texto eliminado"
14206 #: src/Color.cpp:107
14208 msgstr "texto LaTeX"
14210 #: src/Color.cpp:108
14212 msgid "inline completion"
14215 #: src/Color.cpp:110
14216 msgid "non-unique inline completion"
14219 #: src/Color.cpp:112
14220 msgid "previewed snippet"
14221 msgstr "pedazo preliminar"
14223 #: src/Color.cpp:113
14226 msgstr "nota de rodapé"
14228 #: src/Color.cpp:114
14229 msgid "note background"
14230 msgstr "fundo de nota"
14232 #: src/Color.cpp:115
14234 msgid "comment label"
14235 msgstr "comentário"
14237 #: src/Color.cpp:116
14238 msgid "comment background"
14239 msgstr "fundo do comentário"
14241 #: src/Color.cpp:117
14243 msgid "greyedout inset label"
14244 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14246 #: src/Color.cpp:118
14247 msgid "greyedout inset background"
14248 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14250 #: src/Color.cpp:119
14252 msgstr "Caixa sombreada"
14254 #: src/Color.cpp:120
14256 msgid "branch label"
14259 #: src/Color.cpp:121
14261 msgid "footnote label"
14262 msgstr "nota de rodapé"
14264 #: src/Color.cpp:122
14266 msgid "index label"
14267 msgstr "Insere etiqueta"
14269 #: src/Color.cpp:123
14271 msgid "margin note label"
14272 msgstr "Salta á etiqueta"
14274 #: src/Color.cpp:124
14279 #: src/Color.cpp:125
14284 #: src/Color.cpp:126
14286 msgstr "barra de profundidade"
14288 #: src/Color.cpp:127
14292 #: src/Color.cpp:128
14293 msgid "command inset"
14294 msgstr "recadro de comando"
14296 #: src/Color.cpp:129
14297 msgid "command inset background"
14298 msgstr "fundo do recadro de comando"
14300 #: src/Color.cpp:130
14301 msgid "command inset frame"
14302 msgstr "marco do recadro de comando"
14304 #: src/Color.cpp:131
14305 msgid "special character"
14306 msgstr "carácter especial"
14308 #: src/Color.cpp:132
14312 #: src/Color.cpp:133
14313 msgid "math background"
14314 msgstr "fundo matemático"
14316 #: src/Color.cpp:134
14317 msgid "graphics background"
14318 msgstr "fundo gráfico"
14320 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14321 msgid "Math macro background"
14322 msgstr "fundo de macro matemática"
14324 #: src/Color.cpp:136
14326 msgstr "marco matemático"
14328 #: src/Color.cpp:137
14329 msgid "math corners"
14330 msgstr "canto matemático"
14332 #: src/Color.cpp:138
14334 msgstr "liña matemática"
14336 #: src/Color.cpp:140
14338 msgid "Math macro hovered background"
14339 msgstr "fundo de macro matemática"
14341 #: src/Color.cpp:141
14343 msgid "Math macro label"
14344 msgstr "macro matemática"
14346 #: src/Color.cpp:142
14348 msgid "Math macro frame"
14349 msgstr "marco matemático"
14351 #: src/Color.cpp:143
14353 msgid "Math macro blended out"
14354 msgstr "fundo de macro matemática"
14356 #: src/Color.cpp:144
14358 msgid "Math macro old parameter"
14359 msgstr "marco matemático"
14361 #: src/Color.cpp:145
14363 msgid "Math macro new parameter"
14364 msgstr "marco matemático"
14366 #: src/Color.cpp:146
14367 msgid "caption frame"
14368 msgstr "marco de lexendas"
14370 #: src/Color.cpp:147
14371 msgid "collapsable inset text"
14372 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14374 #: src/Color.cpp:148
14375 msgid "collapsable inset frame"
14376 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14378 #: src/Color.cpp:149
14379 msgid "inset background"
14380 msgstr "fundo de recadro"
14382 #: src/Color.cpp:150
14383 msgid "inset frame"
14384 msgstr "marco de recadro"
14386 #: src/Color.cpp:151
14387 msgid "LaTeX error"
14388 msgstr "erro de LaTeX"
14390 #: src/Color.cpp:152
14391 msgid "end-of-line marker"
14392 msgstr "marcador fin de liña"
14394 #: src/Color.cpp:153
14395 msgid "appendix marker"
14396 msgstr "marcador do apéndice"
14398 #: src/Color.cpp:154
14400 msgstr "barra de mudanzas"
14402 #: src/Color.cpp:155
14403 msgid "Deleted text"
14404 msgstr "texto eliminado"
14406 #: src/Color.cpp:156
14408 msgstr "texto engadido"
14410 #: src/Color.cpp:157
14411 msgid "added space markers"
14412 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14414 #: src/Color.cpp:158
14415 msgid "top/bottom line"
14416 msgstr "liña superior/inferior"
14418 #: src/Color.cpp:159
14420 msgstr "liña tabular"
14422 #: src/Color.cpp:160
14423 msgid "table on/off line"
14424 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14426 #: src/Color.cpp:162
14427 msgid "bottom area"
14428 msgstr "área inferior"
14430 #: src/Color.cpp:163
14433 msgstr "na páxina <páxina>"
14435 #: src/Color.cpp:164
14437 msgid "page break / line break"
14438 msgstr "salto de páxina"
14440 #: src/Color.cpp:165
14441 msgid "frame of button"
14442 msgstr "marco de botón"
14444 #: src/Color.cpp:166
14445 msgid "button background"
14446 msgstr "fundo do botón"
14448 #: src/Color.cpp:167
14449 msgid "button background under focus"
14450 msgstr "fundo do botón focado"
14452 #: src/Color.cpp:168
14456 #: src/Color.cpp:169
14460 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14461 #: src/Converter.cpp:514
14462 msgid "Cannot convert file"
14463 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14465 #: src/Converter.cpp:306
14468 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14469 "Define a converter in the preferences."
14471 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14472 "Defina un conversor nas preferéncias."
14474 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14475 msgid "Executing command: "
14476 msgstr "Executando comando: "
14478 #: src/Converter.cpp:443
14479 msgid "Build errors"
14480 msgstr "Erros de compilación"
14482 #: src/Converter.cpp:444
14483 msgid "There were errors during the build process."
14484 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14486 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14488 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14489 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14491 #: src/Converter.cpp:472
14493 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14494 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14496 #: src/Converter.cpp:516
14498 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14499 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14501 #: src/Converter.cpp:517
14503 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14504 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14506 #: src/Converter.cpp:573
14507 msgid "Running LaTeX..."
14508 msgstr "Rodando LaTeX..."
14510 #: src/Converter.cpp:591
14513 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14516 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14519 #: src/Converter.cpp:594
14520 msgid "LaTeX failed"
14521 msgstr "LaTeX fallou"
14523 #: src/Converter.cpp:596
14524 msgid "Output is empty"
14525 msgstr "A saída está valeira"
14527 #: src/Converter.cpp:597
14528 msgid "An empty output file was generated."
14529 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14531 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14534 "Layout had to be changed from\n"
14536 "because of class conversion from\n"
14539 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14541 "por mor da conversión de clase de\n"
14544 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14545 msgid "Changed Layout"
14546 msgstr "Formato trocado"
14548 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14551 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14554 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14557 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14559 msgid "Undefined flex inset"
14560 msgstr "Recadro de texto aberto"
14562 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14565 "The file %1$s already exists.\n"
14567 "Do you want to overwrite that file?"
14569 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14571 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14573 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14574 msgid "Overwrite file?"
14575 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14577 #: src/Exporter.cpp:49
14578 msgid "Overwrite &all"
14579 msgstr "Sobreescreber &todo"
14581 #: src/Exporter.cpp:50
14582 msgid "&Cancel export"
14583 msgstr "&Cancelar exportar"
14585 #: src/Exporter.cpp:90
14586 msgid "Couldn't copy file"
14587 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14589 #: src/Exporter.cpp:91
14591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14592 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14594 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14600 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14604 msgstr "Sans Serif"
14606 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14610 msgstr "Fonte_fixa"
14616 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14621 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14625 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14629 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14633 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14637 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14645 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14649 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14657 #: src/Font.cpp:173
14659 msgid "Emphasis %1$s, "
14660 msgstr "Énfase %1$s, "
14662 #: src/Font.cpp:176
14664 msgid "Underline %1$s, "
14665 msgstr "Subliñar %1$s, "
14667 #: src/Font.cpp:179
14669 msgid "Noun %1$s, "
14670 msgstr "Versalete %1$s, "
14672 #: src/Font.cpp:193
14674 msgid "Language: %1$s, "
14675 msgstr "Língua: %1$s, "
14677 #: src/Font.cpp:196
14679 msgid " Number %1$s"
14680 msgstr " Número %1$s"
14682 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14683 msgid "Cannot view file"
14684 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14686 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14688 msgid "File does not exist: %1$s"
14689 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14691 #: src/Format.cpp:267
14693 msgid "No information for viewing %1$s"
14694 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14696 #: src/Format.cpp:277
14698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14699 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14701 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14702 #: src/Format.cpp:383
14703 msgid "Cannot edit file"
14704 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14706 #: src/Format.cpp:337
14707 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14710 #: src/Format.cpp:350
14712 msgid "No information for editing %1$s"
14713 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14715 #: src/Format.cpp:361
14717 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14718 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14720 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14721 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14722 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14724 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14725 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14726 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14728 #: src/ISpell.cpp:267
14730 "Could not create an ispell process.\n"
14731 "You may not have the right languages installed."
14733 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14734 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14736 #: src/ISpell.cpp:290
14738 "The ispell process returned an error.\n"
14739 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14741 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14742 "Se cadra non foi ben configurado?"
14744 #: src/ISpell.cpp:395
14747 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14750 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14751 "codificación `%2$s'."
14753 #: src/ISpell.cpp:406
14754 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14755 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14757 #: src/ISpell.cpp:466
14760 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14763 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14764 "codificación `%2$s'."
14766 #: src/ISpell.cpp:481
14769 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14772 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14773 "codificación `%2$s'."
14775 #: src/KeySequence.cpp:167
14777 msgstr " opcións: "
14779 #: src/LaTeX.cpp:61
14781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14782 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14784 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14785 msgid "Running MakeIndex."
14786 msgstr "Executando MakeIndex."
14788 #: src/LaTeX.cpp:284
14789 msgid "Running BibTeX."
14790 msgstr "Executando BibTeX."
14792 #: src/LaTeX.cpp:418
14793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14794 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14797 msgid "Could not read configuration file"
14798 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14803 "Error while reading the configuration file\n"
14805 "Please check your installation."
14807 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14809 "Comprobe a sua instalación."
14812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14813 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14822 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14825 msgid "Unable to remove temporary directory"
14826 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14831 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14834 msgid "No textclass is found"
14835 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14839 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14840 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14842 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14843 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14847 msgid "&Reconfigure"
14848 msgstr "&Reconfigurar"
14851 msgid "&Use Default"
14852 msgstr "&Usar Predefinido"
14854 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14856 msgstr "&Sair de LyX"
14858 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14863 msgid "Could not create temporary directory"
14864 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14869 "Could not create a temporary directory in\n"
14870 "%1$s. Make sure that this\n"
14871 "path exists and is writable and try again."
14873 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14874 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14875 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14878 msgid "Missing user LyX directory"
14879 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14884 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14885 "It is needed to keep your own configuration."
14887 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14888 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14891 msgid "&Create directory"
14892 msgstr "&Criar directória"
14895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14896 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14901 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14905 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14907 #: src/LyX.cpp:1121
14908 msgid "List of supported debug flags:"
14909 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14911 #: src/LyX.cpp:1125
14913 msgid "Setting debug level to %1$s"
14914 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14916 #: src/LyX.cpp:1136
14919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14920 "Command line switches (case sensitive):\n"
14921 "\t-help summarize LyX usage\n"
14922 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14923 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14924 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14926 " select the features to debug.\n"
14927 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14928 "\t-x [--execute] command\n"
14929 " where command is a lyx command.\n"
14930 "\t-e [--export] fmt\n"
14931 " where fmt is the export format of choice.\n"
14932 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14933 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14935 " where fmt is the import format of choice\n"
14936 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14937 "\t-version summarize version and build info\n"
14938 "Check the LyX man page for more details."
14940 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14941 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14942 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14943 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14944 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14945 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14946 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14947 " selecciona características a depurar\n"
14948 "\t-x [--execute] comando\n"
14949 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14950 "\t-e [--export] fmt\n"
14951 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14952 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14953 " donde fmt é o formato a importar\n"
14954 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14955 " -version info da versión e de compilación\n"
14956 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14958 #: src/LyX.cpp:1176
14959 msgid "No system directory"
14960 msgstr "Sen directória de sistema"
14962 #: src/LyX.cpp:1177
14963 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14964 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14966 #: src/LyX.cpp:1188
14967 msgid "No user directory"
14968 msgstr "Sen directória de usuário"
14970 #: src/LyX.cpp:1189
14971 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14972 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14974 #: src/LyX.cpp:1200
14975 msgid "Incomplete command"
14976 msgstr "Comando incompleto"
14978 #: src/LyX.cpp:1201
14979 msgid "Missing command string after --execute switch"
14980 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14982 #: src/LyX.cpp:1212
14983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14985 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14987 #: src/LyX.cpp:1225
14988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14989 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14991 #: src/LyX.cpp:1230
14992 msgid "Missing filename for --import"
14993 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14995 #: src/LyXFunc.cpp:113
14996 msgid "Running configure..."
14997 msgstr "Executando configurar..."
14999 #: src/LyXFunc.cpp:124
15000 msgid "Reloading configuration..."
15001 msgstr "Recarregando configuración..."
15003 #: src/LyXFunc.cpp:130
15005 msgid "System reconfiguration failed"
15006 msgstr "Sistema reconfigurado"
15008 #: src/LyXFunc.cpp:131
15010 "The system reconfiguration has failed.\n"
15011 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15012 "Please reconfigure again if needed."
15015 #: src/LyXFunc.cpp:137
15016 msgid "System reconfigured"
15017 msgstr "Sistema reconfigurado"
15019 #: src/LyXFunc.cpp:138
15021 "The system has been reconfigured.\n"
15022 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15023 "updated document class specifications."
15025 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15026 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15027 "especificación de clase de documento actualizada."
15029 #: src/LyXFunc.cpp:362
15030 msgid "Unknown function."
15031 msgstr "Función descoñecida."
15033 #: src/LyXFunc.cpp:391
15034 msgid "Nothing to do"
15035 msgstr "Nada que facer"
15037 #: src/LyXFunc.cpp:410
15038 msgid "Unknown action"
15039 msgstr "Acción descoñecida"
15041 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15042 msgid "Command disabled"
15043 msgstr "Comando desactivado"
15045 #: src/LyXFunc.cpp:423
15046 msgid "Command not allowed without any document open"
15047 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15049 #: src/LyXFunc.cpp:671
15050 msgid "Document is read-only"
15051 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15053 #: src/LyXFunc.cpp:680
15054 msgid "This portion of the document is deleted."
15055 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15057 #: src/LyXFunc.cpp:699
15060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15062 "Do you want to save the document?"
15064 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15066 "Desexa gravar o documento?"
15068 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15069 msgid "Save changed document?"
15070 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15072 #: src/LyXFunc.cpp:717
15075 "Could not print the document %1$s.\n"
15076 "Check that your printer is set up correctly."
15078 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15079 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15081 #: src/LyXFunc.cpp:720
15082 msgid "Print document failed"
15083 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15085 #: src/LyXFunc.cpp:837
15088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15089 "version of the document %1$s?"
15091 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15092 "do documento %1$s?"
15094 #: src/LyXFunc.cpp:839
15095 msgid "Revert to saved document?"
15096 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15098 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15103 msgid "Missing argument"
15104 msgstr "Falta argumento"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15108 msgid "Opening help file %1$s..."
15109 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15111 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15113 msgid "Opening child document %1$s..."
15114 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15118 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
15120 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15124 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15130 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15133 msgid "Unable to save document defaults"
15134 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15138 msgid "Document %1$s reloaded."
15139 msgstr "Documento %1$s aberto."
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15143 msgid "Could not reload document %1$s"
15144 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15147 msgid "Welcome to LyX!"
15148 msgstr "Benvindo a LyX!"
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15151 msgid "Converting document to new document class..."
15152 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2403
15156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15159 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2408
15164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15167 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15170 #: src/LyXRC.cpp:2412
15172 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15173 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15174 "specified, an internal routine is used."
15176 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15177 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15178 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2420
15182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15183 "automatically by what you type."
15185 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15186 "automáticamente polo que escreba."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2424
15190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15193 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15194 "predefinidos despois dun troco de clase."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2428
15198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15200 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15203 #: src/LyXRC.cpp:2435
15205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15206 "the backup file in the same directory as the original file."
15208 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15209 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2439
15213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15216 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15217 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2443
15221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15222 "its global and local bind/ directories."
15224 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15225 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2447
15228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15229 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2451
15233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15236 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15237 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2461
15241 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15242 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15244 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15245 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2465
15249 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15253 #: src/LyXRC.cpp:2476
15256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15259 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15260 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2480
15265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15266 "look in its global and local commands/ directories."
15268 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15269 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2484
15272 msgid "New documents will be assigned this language."
15273 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2488
15276 msgid "Specify the default paper size."
15277 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2492
15281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15282 "shown after the change has been made.)"
15284 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15285 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2496
15288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15289 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2500
15293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15294 "LyX was started from."
15296 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15297 "directória na que se iniciou LyX."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2505
15300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15301 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2509
15306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15307 "value selects the directory LyX was started from."
15309 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15310 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2513
15314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15315 "recommended for non-English languages."
15317 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15318 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2520
15322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15323 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15324 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15326 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15327 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15328 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2529
15332 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15333 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15335 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15336 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15339 #: src/LyXRC.cpp:2533
15340 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15342 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15344 #: src/LyXRC.cpp:2537
15346 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15349 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15352 #: src/LyXRC.cpp:2541
15354 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15356 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15359 #: src/LyXRC.cpp:2545
15361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15363 "name of the second language."
15365 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15366 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15369 #: src/LyXRC.cpp:2549
15370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15371 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2553
15374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15375 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2557
15379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15382 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15385 #: src/LyXRC.cpp:2561
15387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15388 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15390 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15391 "\"\\usepackage{omega}\"."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2565
15395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15396 "document is the default language."
15398 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15401 #: src/LyXRC.cpp:2569
15402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15403 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2573
15406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15408 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15411 #: src/LyXRC.cpp:2577
15412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15413 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2581
15417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15420 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15423 #: src/LyXRC.cpp:2585
15424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2590
15428 msgid "The completion popup delay."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2594
15432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2598
15436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2602
15441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2606
15446 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15450 #: src/LyXRC.cpp:2610
15451 msgid "The inline completion delay."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2614
15455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2618
15459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2622
15463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2626
15468 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15470 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15473 #: src/LyXRC.cpp:2631
15475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15476 "variable. Use the OS native format."
15478 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15479 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2638
15483 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15484 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2642
15487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15488 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15490 #: src/LyXRC.cpp:2646
15491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15493 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15494 "númerocorrespondente"
15496 #: src/LyXRC.cpp:2650
15497 msgid "Scale the preview size to suit."
15498 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2654
15501 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15502 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2658
15505 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15506 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2662
15510 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15511 "environment variable PRINTER."
15513 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15514 "variábel de entorno PRINTER."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2666
15517 msgid "The option to print only even pages."
15518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2670
15522 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15523 "the filename of the DVI file to be printed."
15525 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15526 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2674
15529 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15531 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2678
15534 msgid "The option to print out in landscape."
15535 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2682
15538 msgid "The option to print only odd pages."
15539 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2686
15542 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15544 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15547 #: src/LyXRC.cpp:2690
15548 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15549 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2694
15552 msgid "The option to specify paper type."
15553 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2698
15556 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15557 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2702
15561 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15562 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15565 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15566 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15569 #: src/LyXRC.cpp:2706
15571 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15572 "prepended along with the printer name after the spool command."
15574 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15575 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2710
15578 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15580 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2714
15583 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15585 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15586 "impresora específica."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2718
15590 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15593 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15596 #: src/LyXRC.cpp:2722
15597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15598 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2730
15602 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2734
15607 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15608 "wrong, override the setting here."
15610 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15611 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2740
15614 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15615 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2749
15619 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15620 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15621 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15623 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15624 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15625 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15626 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2753
15629 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15631 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2758
15636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15637 "roughly the same size as on paper."
15639 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15640 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2762
15644 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15646 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2766
15650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15651 "\".out\". Only for advanced users."
15653 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15654 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2773
15657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15658 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2777
15661 msgid "What command runs the spellchecker?"
15662 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15664 #: src/LyXRC.cpp:2781
15666 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15667 "when you quit LyX."
15669 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15670 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2785
15674 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15675 "value selects the directory LyX was started from."
15677 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15678 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2795
15682 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15683 "will look in its global and local ui/ directories."
15685 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15686 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2808
15690 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15691 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15692 "may not work with all dictionaries."
15694 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15695 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15696 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2812
15699 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2816
15704 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2823
15708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15710 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15713 #: src/LyXVC.cpp:91
15714 msgid "Document not saved"
15715 msgstr "Documento non gravado"
15717 #: src/LyXVC.cpp:92
15718 msgid "You must save the document before it can be registered."
15719 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15721 #: src/LyXVC.cpp:117
15722 msgid "LyX VC: Initial description"
15723 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15725 #: src/LyXVC.cpp:118
15726 msgid "(no initial description)"
15727 msgstr "(sen descrición inicial)"
15729 #: src/LyXVC.cpp:133
15730 msgid "LyX VC: Log Message"
15731 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15733 #: src/LyXVC.cpp:136
15734 msgid "(no log message)"
15735 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15737 #: src/LyXVC.cpp:156
15740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15743 "Do you want to revert to the saved version?"
15745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15748 "Desxea reverter á versión gravada?"
15750 #: src/LyXVC.cpp:159
15751 msgid "Revert to stored version of document?"
15752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15754 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15755 msgid "Senseless with this layout!"
15756 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15758 #: src/Paragraph.cpp:1566
15759 msgid "Alignment not permitted"
15760 msgstr "Aliñamento non permitido"
15762 #: src/Paragraph.cpp:1567
15764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15765 "Setting to default."
15767 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15770 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15772 msgid "LyX Warning: "
15773 msgstr "Versión LyX "
15775 #: src/Paragraph.cpp:2036
15777 msgid "uncodable character"
15778 msgstr "carácter especial"
15780 #: src/SpellBase.cpp:51
15781 msgid "Native OS API not yet supported."
15782 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15784 #: src/Text.cpp:121
15785 msgid "Unknown layout"
15786 msgstr "Formato descoñecido"
15788 #: src/Text.cpp:122
15791 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15792 "Trying to use the default instead.\n"
15794 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15795 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15797 #: src/Text.cpp:151
15798 msgid "Unknown Inset"
15799 msgstr "recadro descoñecido"
15801 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15802 msgid "Change tracking error"
15803 msgstr "Muda erro de seguimento"
15805 #: src/Text.cpp:225
15807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15808 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15810 #: src/Text.cpp:238
15812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15813 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15815 #: src/Text.cpp:245
15816 msgid "Unknown token"
15817 msgstr "Símbolo descoñecido"
15819 #: src/Text.cpp:527
15821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15824 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15827 #: src/Text.cpp:538
15828 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15830 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15832 #: src/Text.cpp:1302
15833 msgid "[Change Tracking] "
15834 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15836 #: src/Text.cpp:1308
15840 #: src/Text.cpp:1312
15844 #: src/Text.cpp:1322
15847 msgstr "Fonte: %1$s"
15849 #: src/Text.cpp:1327
15851 msgid ", Depth: %1$d"
15852 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15854 #: src/Text.cpp:1333
15855 msgid ", Spacing: "
15856 msgstr ", Espazado: "
15858 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15862 #: src/Text.cpp:1345
15866 #: src/Text.cpp:1354
15868 msgstr ", Recadro: "
15870 #: src/Text.cpp:1355
15871 msgid ", Paragraph: "
15872 msgstr ", Parágrafo: "
15874 #: src/Text.cpp:1356
15878 #: src/Text.cpp:1357
15879 msgid ", Position: "
15880 msgstr ", Posición: "
15882 #: src/Text.cpp:1363
15886 #: src/Text.cpp:1365
15887 msgid ", Boundary: "
15888 msgstr ", Fronteira: "
15890 #: src/Text2.cpp:391
15891 msgid "No font change defined."
15892 msgstr "Troca de fonte non definida."
15894 #: src/Text2.cpp:431
15895 msgid "Nothing to index!"
15896 msgstr "Nada que indexar!"
15898 #: src/Text2.cpp:433
15899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15900 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15902 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15903 msgid "Math editor mode"
15904 msgstr "Modo do editor matemático"
15906 #: src/Text3.cpp:831
15907 msgid "Unknown spacing argument: "
15908 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15910 #: src/Text3.cpp:1072
15914 #: src/Text3.cpp:1073
15916 msgstr " descoñecido"
15918 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15919 msgid "Character set"
15920 msgstr "Conxunto de caracteres"
15922 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15923 msgid "Paragraph layout set"
15924 msgstr "Estilo de parágrafo"
15926 #: src/TextClass.cpp:140
15928 msgid "Plain Layout"
15931 #: src/TextClass.cpp:594
15933 msgid "Missing File"
15934 msgstr "Falta argumento"
15936 #: src/TextClass.cpp:595
15937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15940 #: src/TextClass.cpp:598
15942 msgid "Corrupt File"
15943 msgstr "Título breve"
15945 #: src/TextClass.cpp:599
15946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15949 #: src/Thesaurus.cpp:60
15950 msgid "Thesaurus failure"
15951 msgstr "Fallo do Tesouro"
15953 #: src/Thesaurus.cpp:61
15956 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15960 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15963 #: src/VSpace.cpp:472
15964 msgid "Default skip"
15965 msgstr "Salto predefinido"
15967 #: src/VSpace.cpp:475
15969 msgstr "Salto pequeno"
15971 #: src/VSpace.cpp:478
15972 msgid "Medium skip"
15973 msgstr "Salto meio"
15975 #: src/VSpace.cpp:481
15977 msgstr "Salto grande"
15979 #: src/VSpace.cpp:484
15980 msgid "Vertical fill"
15981 msgstr "Recheo vertical"
15983 #: src/VSpace.cpp:491
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15993 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15995 "Desexa reverter á versión gravada?"
15997 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15999 msgid "Reload saved document?"
16000 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16002 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16005 msgstr "&Substituir"
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16009 msgid "&Keep Changes"
16010 msgstr "Fundir mudanzas"
16012 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16014 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16019 msgid "File not readable!"
16020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16025 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16027 "Do you want to create a new document?"
16029 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16031 "Desexa criar un novo documento?"
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16034 msgid "Create new document?"
16035 msgstr "Criar un novo documento?"
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16044 "The specified document template\n"
16046 "could not be read."
16048 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16053 msgid "Could not read template"
16054 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16057 msgid "\\arabic{enumi}."
16058 msgstr "\\arabic{enumi}."
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16061 msgid "\\roman{enumiii}."
16062 msgstr "\\roman{enumiii}."
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16065 msgid "\\Alph{enumiv}."
16066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16069 msgid "Senseless!!! "
16070 msgstr "Sen senso!! "
16072 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16073 msgid "No debugging message"
16074 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
16076 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16077 msgid "General information"
16078 msgstr "Información xeral"
16080 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16081 msgid "Developers' general debug messages"
16082 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
16084 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16085 msgid "All debugging messages"
16086 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
16088 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16091 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
16093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16094 msgid "Standard[[Bullets]]"
16095 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16099 msgstr "Matemática"
16101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16118 msgid "Directories"
16119 msgstr "Directórias"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16123 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16127 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16131 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16137 "1995-2008 LyX Team"
16139 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16140 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16141 "Equipa LyX (1995-2006)"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16145 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16146 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16147 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16148 "any later version."
16150 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16151 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16152 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16153 "calquer versión posterior."
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16160 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16161 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16162 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16163 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16165 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16166 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16168 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16169 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16170 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16171 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16174 msgid "LyX Version "
16175 msgstr "Versión LyX "
16177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16178 msgid "Library directory: "
16179 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16182 msgid "User directory: "
16183 msgstr "Directória do usuário: "
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16198 msgid "Preferences"
16199 msgstr "Preferéncias"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16202 msgid "Reconfigure"
16203 msgstr "Reconfigura"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16207 msgstr "Sair de %1"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16215 msgid "The current document was closed."
16216 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16221 "documents and exit.\n"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16228 msgid "Software exception Detected"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16233 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16234 "unsaved documents and exit."
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16238 msgid "Bibliography Entry Settings"
16239 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16242 msgid "BibTeX Bibliography"
16243 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16251 msgid "Documents|#o#O"
16252 msgstr "Documentos|#o#O"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16255 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16256 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16259 msgid "Select a BibTeX database to add"
16260 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16263 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16264 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16267 msgid "Select a BibTeX style"
16268 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16276 msgid "Simple rectangular frame"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16281 msgid "Oval frame, thin"
16282 msgstr "Marco ovalado, fino"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16286 msgid "Oval frame, thick"
16287 msgstr "Marco ovalado, groso"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16290 msgid "Drop shadow"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16295 msgid "Shaded background"
16296 msgstr "fundo de nota"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16299 msgid "Double rectangular frame"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16310 msgstr "Profundidade"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16315 msgid "Total Height"
16316 msgstr "Altura total"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16324 msgid "Box Settings"
16325 msgstr "Configuración do cadro"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16328 msgid "Branch Settings"
16329 msgstr "Configuración de pola"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16348 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16349 msgid "Merge Changes"
16350 msgstr "Fundir mudanzas"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16358 "Trocado por %1$s\n"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16363 msgid "Change made at %1$s\n"
16364 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16372 msgstr "Sen mudanzas"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16392 msgstr "Nome próprio"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16432 msgstr "Estilo do texto"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16440 msgid "LinkBack PDF"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16459 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16460 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16467 msgstr "Cancelado."
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16471 msgid "Overwrite external file?"
16472 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16476 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16478 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16480 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16483 msgid "Next command"
16484 msgstr "Comando seguinte"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16487 msgid "big[[delimiter size]]"
16488 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16491 msgid "Big[[delimiter size]]"
16492 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16495 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16496 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16499 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16500 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16503 msgid "Math Delimiter"
16504 msgstr "Delimitador matemático"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16516 msgid "Computer Modern Roman"
16517 msgstr "Computer Modern Roman"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16520 msgid "Latin Modern Roman"
16521 msgstr "Latin Modern Roman"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16524 msgid "AE (Almost European)"
16525 msgstr "AE (Almost European)"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16528 msgid "Times Roman"
16529 msgstr "Times Roman"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16536 msgid "Bitstream Charter"
16537 msgstr "Bitstream Charter"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16540 msgid "New Century Schoolbook"
16541 msgstr "New Century Schoolbook"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16553 msgstr "Bera Serif"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16556 msgid "Concrete Roman"
16557 msgstr "Concrete Roman"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16560 msgid "Zapf Chancery"
16561 msgstr "Zapf Chancery"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16564 msgid "Computer Modern Sans"
16565 msgstr "Computer Modern Sans"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16568 msgid "Latin Modern Sans"
16569 msgstr "Latin Modern Sans"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16576 msgid "Avant Garde"
16577 msgstr "Avant Garde"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16588 msgid "Computer Modern Typewriter"
16589 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16592 msgid "Latin Modern Typewriter"
16593 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16608 msgid "CM Typewriter Light"
16609 msgstr "CM Typewriter Light"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16613 msgid "Module not found!"
16614 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16617 msgid "Document Settings"
16618 msgstr "Configuración do documento"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16623 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16625 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16634 msgid " (not installed)"
16635 msgstr "(non instalado)"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16659 msgstr "con cabezallos"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16674 msgid "LaTeX default"
16675 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16706 msgid "Appears in TOC"
16707 msgstr "Aparece no índice xeral"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16710 msgid "Author-year"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16719 msgid "Unavailable: %1$s"
16720 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16723 msgid "Document Class"
16724 msgstr "Clase do documento"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16727 msgid "Text Layout"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16731 msgid "Page Margins"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16735 msgid "Numbering & TOC"
16736 msgstr "Numeración e Índice"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16740 msgid "PDF Properties"
16741 msgstr "Propriedade"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16744 msgid "Math Options"
16745 msgstr "Matemáticas"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16748 msgid "Float Placement"
16749 msgstr "Flutuantes"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16753 msgstr "Marcas listas"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16760 msgid "LaTeX Preamble"
16761 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16765 msgid "Layouts|#o#O"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16770 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16771 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16775 msgid "Local layout file"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16787 msgid "Unable to read local layout file."
16788 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16792 msgid "Select master document"
16793 msgstr "Documento mestre"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16798 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16802 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16803 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16804 "document may not work with this layout if you do not\n"
16805 "keep the layout file in the same directory."
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16810 msgid "&Set Layout"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16816 msgid "Unable to set document class."
16817 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16822 msgid "Unapplied changes"
16823 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16828 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16829 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16840 msgstr "%1$s e %2$s"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16844 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16845 msgstr "%1$s e %2$s"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16849 msgid "Package(s) required: %1$s."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16859 msgid "Module required: %1$s."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16864 msgid "Modules excluded: %1$s."
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16868 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16873 msgid "Can't set layout!"
16874 msgstr "Formato trocado"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16878 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16879 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16886 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16887 msgid "TeX Code Settings"
16888 msgstr "Configuración do código TeX"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16893 msgstr "Código programación"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16897 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16898 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16902 msgstr "Esquerda superior"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16905 msgid "Bottom left"
16906 msgstr "Esquerda inferior"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16909 msgid "Baseline left"
16910 msgstr "Liña base esquerda"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16914 msgstr "Centro superior"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16917 msgid "Bottom center"
16918 msgstr "Centro inferior"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16921 msgid "Baseline center"
16922 msgstr "Liña base centro"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16926 msgstr "Direita superior"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16929 msgid "Bottom right"
16930 msgstr "Direita inferior"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16933 msgid "Baseline right"
16934 msgstr "Liña base direita"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16937 msgid "External Material"
16938 msgstr "Material externo"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16945 msgid "Select external file"
16946 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16949 msgid "Float Settings"
16950 msgstr "Configuración do flutuante"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16957 msgid "Select graphics file"
16958 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16961 msgid "Clipart|#C#c"
16962 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16966 msgid "Horizontal Space Settings"
16967 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16971 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16972 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16973 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16981 msgid "Child Document"
16982 msgstr "Documento fillo"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16988 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16990 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16994 msgid "Select document to include"
16995 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16999 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17006 msgid "No language"
17007 msgstr "Sen linguaxe"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17010 msgid "Program Listing Settings"
17011 msgstr "Configuración de código de programa"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17015 msgstr "Sen dialecto"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17019 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17022 msgid "Literate Programming Build Log"
17023 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17026 msgid "lyx2lyx Error Log"
17027 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17030 msgid "Version Control Log"
17031 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17034 msgid "No LaTeX log file found."
17035 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17038 msgid "No literate programming build log file found."
17039 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17043 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17046 msgid "No version control log file found."
17047 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17050 msgid "Math Matrix"
17051 msgstr "Matriz matemática"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17054 msgid "Nomenclature"
17055 msgstr "Nomenclatura"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17058 msgid "Note Settings"
17059 msgstr "Configuración de nota"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17062 msgid "Paragraph Settings"
17063 msgstr "Configuración de parágrafo"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17071 "the items is used."
17073 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17074 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17077 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17078 "larguras de etiqueta de todos os items."
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17081 msgid "System files|#S#s"
17082 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17085 msgid "User files|#U#u"
17086 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17090 msgid "Look & Feel"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17095 msgid "Language Settings"
17096 msgstr "Configuración do idioma"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17105 msgid "File Handling"
17106 msgstr "Manexo de fontes"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17109 msgid "Date format"
17110 msgstr "Formato de data"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17114 msgid "Keyboard/Mouse"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17119 msgid "Input Completion"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17123 msgid "Screen fonts"
17124 msgstr "Fontes de pantalla"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17136 msgid "Select directory for example files"
17137 msgstr "Seleccionar modelo"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17140 msgid "Select a document templates directory"
17141 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17144 msgid "Select a temporary directory"
17145 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17148 msgid "Select a backups directory"
17149 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17152 msgid "Select a document directory"
17153 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17157 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17161 msgid "Spellchecker"
17162 msgstr "Corrector ortográfico"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17177 msgid "pspell (library)"
17178 msgstr "pspell (library)"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17181 msgid "aspell (library)"
17182 msgstr "aspell (library)"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17186 msgstr "Conversores"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17189 msgid "File formats"
17190 msgstr "Formatos de ficheiro"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17193 msgid "Format in use"
17194 msgstr "Formato en uso"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17199 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17200 "primeiramente o conversor."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17207 msgid "User interface"
17208 msgstr "Interface de usuário"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17218 msgstr "A&celerador:"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17228 msgstr "A&celerador:"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17231 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17236 msgid "Mathematical Symbols"
17237 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17241 msgid "Document and Window"
17242 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17245 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17250 msgid "System and Miscellaneous"
17251 msgstr "Miscelánea AMS"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17256 msgstr "&Restaurar"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17261 msgid "Failed to create shortcut"
17262 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17266 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17267 msgstr "Función descoñecida."
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17270 msgid "Invalid or empty key sequence"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17274 msgid "Shortcut is already defined"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17279 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17280 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17284 msgstr "Identidade"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17287 msgid "Choose bind file"
17288 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17291 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17292 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17295 msgid "Choose UI file"
17296 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17299 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17300 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17303 msgid "Choose keyboard map"
17304 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17307 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17308 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17311 msgid "Choose personal dictionary"
17312 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17323 msgid "Print Document"
17324 msgstr "Imprimir documento"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17327 msgid "Print to file"
17328 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17331 msgid "PostScript files (*.ps)"
17332 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17335 msgid "Cross-reference"
17336 msgstr "Referéncia cruzada"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17344 msgstr "Saltar cara atrás"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17347 msgid "Jump to label"
17348 msgstr "Saltar á etiqueta"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17351 msgid "Find and Replace"
17352 msgstr "Procurar e substituir"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17355 msgid "Send Document to Command"
17356 msgstr "Enviar documento ao comando"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17360 msgstr "Mostrar ficheiro"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17364 msgid "Error -> Cannot load file!"
17365 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17368 msgid "Spellchecker error"
17369 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17372 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17373 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17377 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17378 "Maybe it has been killed."
17380 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17381 "Se cadra matou o proceso."
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17384 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17385 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17388 msgid "The spellchecker has failed"
17389 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17393 msgid "%1$d words checked."
17394 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17397 msgid "One word checked."
17398 msgstr "Unha palabra verificada."
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17401 msgid "Spelling check completed"
17402 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17406 msgid "Basic Latin"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17411 msgid "Latin-1 Supplement"
17412 msgstr "Suplementário"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17415 msgid "Latin Extended-A"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17419 msgid "Latin Extended-B"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17424 msgid "IPA Extensions"
17425 msgstr "E&xtensión:"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17428 msgid "Spacing Modifier Letters"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17432 msgid "Combining Diacritical Marks"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17442 msgstr "Árabe (Arabi)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17460 msgstr "SubVariación"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17478 msgstr "Inglés canadiense"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17500 msgid "Hangul Jamo"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17505 msgid "Phonetic Extensions"
17506 msgstr "E&xtensión:"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17509 msgid "Latin Extended Additional"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17513 msgid "Greek Extended"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17518 msgid "General Punctuation"
17519 msgstr "Información xeral"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17523 msgid "Superscripts and Subscripts"
17524 msgstr "Expoente|x"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17527 msgid "Currency Symbols"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17531 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17536 msgid "Letterlike Symbols"
17537 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17541 msgid "Number Forms"
17542 msgstr "Número de filas"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17546 msgid "Mathematical Operators"
17547 msgstr "Mathematica|a"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17551 msgid "Miscellaneous Technical"
17552 msgstr "Outros símbolos"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17556 msgid "Control Pictures"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17560 msgid "Optical Character Recognition"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17564 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17569 msgid "Box Drawing"
17570 msgstr "Configuración do cadro"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17574 msgid "Block Elements"
17575 msgstr "Agradecimentos"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17579 msgid "Geometric Shapes"
17580 msgstr "Forma itálica texto"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17584 msgid "Miscellaneous Symbols"
17585 msgstr "Outros símbolos"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17612 msgstr "&Baixo a fila:"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17623 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17627 msgid "CJK Compatibility"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17631 msgid "CJK Unified Ideographs"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17635 msgid "Hangul Syllables"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17639 msgid "High Surrogates"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17643 msgid "Private Use High Surrogates"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17647 msgid "Low Surrogates"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17651 msgid "Private Use Area"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17655 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17659 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17663 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17667 msgid "Combining Half Marks"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17671 msgid "CJK Compatibility Forms"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17675 msgid "Small Form Variants"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17679 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17683 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17689 msgstr "Correoespecial"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17692 msgid "Linear B Syllabary"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17696 msgid "Linear B Ideograms"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17701 msgid "Aegean Numbers"
17702 msgstr "Número de páxina"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17705 msgid "Ancient Greek Numbers"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17723 msgid "Old Persian"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17742 msgid "Cypriot Syllabary"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17748 msgstr "varnothing"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17756 msgid "Musical Symbols"
17757 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17760 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17764 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17768 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17772 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17776 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17785 msgid "Variation Selectors Supplement"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17789 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17793 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17798 msgid "Character: "
17799 msgstr "Conxunto de caracteres"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17802 msgid "Code Point: "
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17810 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17811 msgid "Table Settings"
17812 msgstr "Configuración da táboa"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17815 msgid "Insert Table"
17816 msgstr "Inserir táboa"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17819 msgid "TeX Information"
17820 msgstr "Información TeX"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17827 msgid "Filtering layouts with \""
17830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17831 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17834 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17835 msgid "Vertical Space Settings"
17836 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17844 msgid "unknown version"
17845 msgstr "versión descoñecida"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17848 msgid "Small-sized icons"
17849 msgstr "Icones pequenos"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17852 msgid "Normal-sized icons"
17853 msgstr "Icones normais"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17856 msgid "Big-sized icons"
17857 msgstr "Icones grandes"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17860 msgid "Select template file"
17861 msgstr "Seleccionar modelo"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17864 msgid "Templates|#T#t"
17865 msgstr "Modelos|#M#m"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17870 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17873 msgid "Document not loaded."
17874 msgstr "Documento non carregado."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17877 msgid "Select document to open"
17878 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17882 msgid "Examples|#E#e"
17883 msgstr "Exemplos|#E#e"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17887 msgid "Opening document %1$s..."
17888 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17892 msgid "Document %1$s opened."
17893 msgstr "Documento %1$s aberto."
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17897 msgid "Could not open document %1$s"
17898 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17901 msgid "Couldn't import file"
17902 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17906 msgid "No information for importing the format %1$s."
17907 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17911 msgid "Select %1$s file to import"
17912 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17917 "The document %1$s already exists.\n"
17919 "Do you want to overwrite that document?"
17921 "O documento %1$s xa existe.\n"
17923 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17926 msgid "Overwrite document?"
17927 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17931 msgid "Importing %1$s..."
17932 msgstr "Importando %1$s..."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17936 msgstr "importado."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17940 msgid "file not imported!"
17941 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17944 msgid "Select LyX document to insert"
17945 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17948 msgid "Select file to insert"
17949 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17952 msgid "Choose a filename to save document as"
17953 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17962 "The document %1$s could not be saved.\n"
17964 "Do you want to rename the document and try again?"
17966 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17968 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17971 msgid "Rename and save?"
17972 msgstr "Renomear e gravar?"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17977 msgstr "&Restaurar"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17984 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17986 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17988 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17992 msgstr "&Descartar"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17995 msgid "Saving all documents..."
17996 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17999 msgid "All documents saved."
18000 msgstr "Gravados todos os documentos."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18005 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
18017 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18018 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18022 msgid "%1$s unknown command!"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18027 msgid "LaTeX Source"
18028 msgstr "Fonte LaTeX"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18031 msgid "DocBook Source"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18036 msgid "Literate Source"
18037 msgstr "Fonte LaTeX"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18041 msgstr " (modificado)"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18044 msgid " (read only)"
18045 msgstr " (só leitura)"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18062 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18064 msgid "Wrap Float Settings"
18065 msgstr "Configuración do flutuante"
18067 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18068 msgid "Click to detach"
18069 msgstr "Clique para separar"
18071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18073 msgid "Clear group"
18074 msgstr "Páxina nova limpa"
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18077 msgid "No Documents Open!"
18078 msgstr "Nengun documento aberto!"
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18084 msgid "No Document Open!"
18085 msgstr "Nengun documento aberto!"
18087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18088 msgid "Master Document"
18089 msgstr "Documento mestre"
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18092 msgid "Open Navigator..."
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18097 msgid "Other Lists"
18098 msgstr "Outros flutuantes"
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18101 msgid "No Table of contents"
18102 msgstr "Sen Índice xeral"
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18109 msgid "No Branch in Document!"
18110 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18114 msgid "No Citation in Scope!"
18115 msgstr "Troca de fonte non definida."
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18119 msgid "No action defined!"
18120 msgstr "Troca de fonte non definida."
18122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18129 msgid "Invalid filename"
18130 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18134 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18137 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18138 "destes carácteres:\n"
18140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18141 msgid "Could not update TeX information"
18142 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18147 msgid "The script `%s' failed."
18148 msgstr "Fallou o script `%s'."
18150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18153 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18156 msgid "Table of Contents"
18157 msgstr "Índice xeral"
18159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18161 msgid "Child Documents"
18162 msgstr "Documento fillo"
18164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18166 msgid "List of Graphics"
18167 msgstr "Lista de táboas"
18169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18171 msgid "List of Equations"
18172 msgstr "Lista de códigos de programación"
18174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18176 msgid "List of Footnotes"
18177 msgstr "Lista de figuras"
18179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18181 msgid "List of Listings"
18182 msgstr "Lista de códigos de programación"
18184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18186 msgid "List of Indexes"
18187 msgstr "Lista de táboas"
18189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18191 msgid "List of Marginal notes"
18192 msgstr "Lista de táboas"
18194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18196 msgid "List of Notes"
18197 msgstr "Lista de táboas"
18199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18201 msgid "List of Citations"
18202 msgstr "Lista de códigos de programación"
18204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18206 msgid "Labels and References"
18207 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18212 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18213 "file through LaTeX: "
18215 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18216 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18218 #: src/insets/Inset.cpp:327
18219 msgid "Opened inset"
18220 msgstr "Recadro aberto"
18222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18223 msgid "Keys must be unique!"
18226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18229 "The key %1$s already exists,\n"
18230 "it will be changed to %2$s."
18233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18236 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18237 "If you proceed, all of them will be opened."
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18242 msgid "Open Databases?"
18243 msgstr "&Bancos de dados"
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18250 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18251 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18255 msgid "Databases:\n"
18256 msgstr "&Bancos de dados"
18258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18260 msgid "Style File:\n"
18263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18271 msgid "included in TOC"
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18275 msgid "Export Warning!"
18276 msgstr "Aviso de exportar!"
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18281 "BibTeX will be unable to find them."
18283 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18284 "BibTeX non vai poder achá-las."
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18289 "BibTeX will be unable to find it."
18291 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18292 "BibTeX non vai poder achá-las."
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18296 msgid "simple frame"
18297 msgstr "marco de recadro"
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18305 msgid "simple frame, page breaks"
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18311 msgstr "Marco ovalado, fino"
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18315 msgid "oval, thick"
18316 msgstr "Marco ovalado, groso"
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18319 msgid "drop shadow"
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18324 msgid "shaded background"
18325 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18329 msgid "double frame"
18332 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18333 msgid "Opened Box Inset"
18334 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18336 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18341 msgid "Opened Branch Inset"
18342 msgstr "Recadro de pola aberto"
18344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18357 msgid "Opened Caption Inset"
18358 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18370 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18371 msgid "Left-click to collapse the inset"
18374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18375 msgid "Left-click to open the inset"
18378 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18379 msgid "LaTeX Command: "
18380 msgstr "Comando LaTeX: "
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18384 msgid "InsetCommand Error: "
18385 msgstr "Comando de recadro: "
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18389 msgid "Incompatible command name."
18390 msgstr "Comando incompleto"
18392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18394 msgid "InsetCommandParams Error: "
18395 msgstr "Comando de recadro: "
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18399 msgid "InsetCommandParams: "
18400 msgstr "Comando de recadro: "
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18403 msgid "Unknown parameter name: "
18404 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18408 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18410 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18411 msgid "Opened ERT Inset"
18412 msgstr "Recadro ERT aberto"
18414 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18415 msgid "Opened Environment Inset: "
18416 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18418 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18420 msgid "External template %1$s is not installed"
18421 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18423 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18425 msgid "Opened Flex Inset"
18426 msgstr "Recadro de texto aberto"
18428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18431 msgstr "flutuante: "
18433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18434 msgid "Opened Float Inset"
18435 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18442 msgid " (sideways)"
18443 msgstr " (de lado)"
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18448 msgstr "flutuante: "
18450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18452 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18456 msgid "List of %1$s"
18457 msgstr "Lista de %1$s"
18459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18460 msgid "Opened Footnote Inset"
18461 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18463 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18465 msgstr "nota de rodapé"
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18470 "Could not copy the file\n"
18472 "into the temporary directory."
18474 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18476 "na directória temporária."
18478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18481 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18485 msgid "Graphics file: %1$s"
18486 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18489 msgid "Verbatim Input"
18490 msgstr "Entrada Literal"
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18493 msgid "Verbatim Input*"
18494 msgstr "Entrada Literal*"
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18497 msgid "Recursive input"
18498 msgstr "Entrada recursiva"
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18503 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "has textclass `%2$s'\n"
18510 "while parent file has textclass `%3$s'."
18512 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18513 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18514 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18517 msgid "Different textclasses"
18518 msgstr "Clases de texto diferentes"
18520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18523 "Included file `%1$s'\n"
18524 "uses module `%2$s'\n"
18525 "which is not used in parent file."
18527 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18528 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18529 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18533 msgid "Module not found"
18534 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18542 msgid "Information regarding "
18543 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18547 msgid "Unknown Info: "
18548 msgstr "Palabra descoñecida:"
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18562 msgid "Unknown action %1$s"
18563 msgstr "Acción descoñecida"
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18567 msgid "No menu entry for action %1$s"
18568 msgstr "Entrada nomenclatura"
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18572 msgid "Unknown buffer info"
18573 msgstr "Usuário descoñecido"
18575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18576 msgid "Label names must be unique!"
18579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18582 "The label %1$s already exists,\n"
18583 "it will be changed to %2$s."
18586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18587 msgid "DUPLICATE: "
18590 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18591 msgid "Opened Listing Inset"
18592 msgstr "Recadro de código aberto"
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18595 msgid "A value is expected."
18596 msgstr "Espera-se un valor."
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18604 msgid "Unbalanced braces!"
18605 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18608 msgid "Please specify true or false."
18609 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18612 msgid "Only true or false is allowed."
18613 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18616 msgid "Please specify an integer value."
18617 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18620 msgid "An integer is expected."
18621 msgstr "Espera-se un inteiro."
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18625 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18629 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18633 msgid "Please specify one of %1$s."
18634 msgstr "Especifique un de %1$s."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18638 msgid "Try one of %1$s."
18639 msgstr "Probe un de %1$s."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18643 msgid "I guess you mean %1$s."
18644 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18648 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18649 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18653 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18654 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18658 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18659 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18663 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18667 "subconxunto de trblTRBL"
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18671 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18672 "right, bottom left and top left corner."
18674 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18675 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18678 msgid "Enter something like \\color{white}"
18679 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18682 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18683 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18686 msgid "auto, last or a number"
18687 msgstr "auto, último ou un número"
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18693 "defining a listing inset)"
18695 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18696 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18697 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18705 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18706 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18707 "(ao definir un cadro de código)"
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18711 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18716 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18721 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18725 msgid "Parameter %1$s: "
18726 msgstr "Parámetro %1$s: "
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18731 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18736 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18739 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18740 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18745 msgstr "Páxina nova limpa"
18747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18749 msgstr "Páxina nova limpa"
18751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18752 msgid "Clear Double Page"
18753 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18759 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18760 msgid "Note[[InsetNote]]"
18763 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18765 msgstr "Resaltado en cincento"
18767 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18768 msgid "Opened Note Inset"
18769 msgstr "Recadro de nota aberto"
18771 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18772 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18773 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18792 msgid "Page Number"
18793 msgstr "Número de páxina"
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18800 msgid "Textual Page Number"
18801 msgstr "Número de páxina textual"
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18805 msgstr "Páxina de texto: "
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18808 msgid "Standard+Textual Page"
18809 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18813 msgstr "Referéncia+Texto: "
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18820 msgid "FormatRef: "
18821 msgstr "FormatoRef: "
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18825 msgid "Interword Space"
18826 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18830 msgid "Protected Space"
18831 msgstr "Espazo protexido|E"
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18836 msgstr "Espazo delgado|d"
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18845 msgid "QQuad Space"
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18860 msgid "Negative Thin Space"
18861 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18865 msgid "Protected Horizontal Fill"
18866 msgstr "Recheo horizontal"
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18870 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18871 msgstr "Recheo horizontal"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18876 msgstr "Recheo horizontal"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18881 msgstr "Recheo horizontal"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18886 msgstr "Recheo horizontal"
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18891 msgstr "Recheo horizontal"
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18896 msgstr "Recheo horizontal"
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18901 msgstr "Liña horizontal"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18906 msgstr "Espazo protexido|E"
18908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18909 msgid "Unknown TOC type"
18910 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18913 msgid "Opened table"
18914 msgstr "Táboa aberta"
18916 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18917 msgid "Opened Text Inset"
18918 msgstr "Recadro de texto aberto"
18920 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18921 msgid "Vertical Space"
18922 msgstr "Espazo vertical"
18924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18926 msgstr "envolucro: "
18928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18929 msgid "Opened Wrap Inset"
18930 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18942 msgstr "Carregando..."
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18945 msgid "Converting to loadable format..."
18946 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18949 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18950 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18953 msgid "Scaling etc..."
18954 msgstr "Escalando etc..."
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18957 msgid "Ready to display"
18958 msgstr "Listo para mostrar"
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18961 msgid "No file found!"
18962 msgstr "Ficheiro non achado!"
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18965 msgid "Error converting to loadable format"
18966 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18969 msgid "Error loading file into memory"
18970 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18973 msgid "Error generating the pixmap"
18974 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18978 msgstr "Sen imaxes"
18980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18981 msgid "Preview loading"
18982 msgstr "Carregando vista preliminar"
18984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18985 msgid "Preview ready"
18986 msgstr "Vista preliminar lista"
18988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18989 msgid "Preview failed"
18990 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18992 #: src/lengthcommon.cpp:37
18996 #: src/lengthcommon.cpp:37
19000 #: src/lengthcommon.cpp:37
19004 #: src/lengthcommon.cpp:37
19008 #: src/lengthcommon.cpp:37
19012 #: src/lengthcommon.cpp:37
19016 #: src/lengthcommon.cpp:38
19017 msgid "cc[[unit of measure]]"
19020 #: src/lengthcommon.cpp:38
19024 #: src/lengthcommon.cpp:38
19028 #: src/lengthcommon.cpp:38
19032 #: src/lengthcommon.cpp:39
19033 msgid "Text Width %"
19034 msgstr "Largura texto %"
19036 #: src/lengthcommon.cpp:39
19037 msgid "Column Width %"
19038 msgstr "Largura coluna %"
19040 #: src/lengthcommon.cpp:39
19041 msgid "Page Width %"
19042 msgstr "Largura páxina %"
19044 #: src/lengthcommon.cpp:39
19045 msgid "Line Width %"
19046 msgstr "Largura liña %"
19048 #: src/lengthcommon.cpp:40
19049 msgid "Text Height %"
19050 msgstr "Altura texto %"
19052 #: src/lengthcommon.cpp:40
19053 msgid "Page Height %"
19054 msgstr "Altura páxina %"
19056 #: src/lyxfind.cpp:115
19057 msgid "Search error"
19058 msgstr "Procura erro"
19060 #: src/lyxfind.cpp:115
19061 msgid "Search string is empty"
19062 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19064 #: src/lyxfind.cpp:299
19065 msgid "String has been replaced."
19066 msgstr "Cadea susbtituida."
19068 #: src/lyxfind.cpp:302
19069 msgid " strings have been replaced."
19070 msgstr " cadeas foron substituidas."
19072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19074 msgid " Macro: %1$s: "
19075 msgstr " Macro: %1$s: "
19077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19081 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19085 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19086 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19089 msgid "Only one row"
19090 msgstr "Só unha fila"
19092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19093 msgid "Only one column"
19094 msgstr "Só unha coluna"
19096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19097 msgid "No hline to delete"
19098 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19101 msgid "No vline to delete"
19102 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19106 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19107 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19111 msgstr "Nengun número"
19113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19119 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19120 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19124 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19125 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19129 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19130 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19133 msgid "create new math text environment ($...$)"
19134 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19137 msgid "entered math text mode (textrm)"
19138 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19141 msgid "Standard[[mathref]]"
19142 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19147 msgstr "Horizontal"
19149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19156 msgstr "macro matemática"
19158 #: src/output.cpp:37
19161 "Could not open the specified document\n"
19164 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19167 #: src/output_plaintext.cpp:136
19171 #: src/output_plaintext.cpp:148
19172 msgid "References: "
19173 msgstr "Referéncias: "
19175 #: src/support/debug.cpp:40
19176 msgid "Program initialisation"
19177 msgstr "Inicialización do programa"
19179 #: src/support/debug.cpp:41
19180 msgid "Keyboard events handling"
19181 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19183 #: src/support/debug.cpp:42
19184 msgid "GUI handling"
19185 msgstr "Manexo de interface"
19187 #: src/support/debug.cpp:43
19188 msgid "Lyxlex grammar parser"
19189 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19191 #: src/support/debug.cpp:44
19192 msgid "Configuration files reading"
19193 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19195 #: src/support/debug.cpp:45
19196 msgid "Custom keyboard definition"
19197 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19199 #: src/support/debug.cpp:46
19200 msgid "LaTeX generation/execution"
19201 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19203 #: src/support/debug.cpp:47
19204 msgid "Math editor"
19205 msgstr "Editor matemático"
19207 #: src/support/debug.cpp:48
19208 msgid "Font handling"
19209 msgstr "Manexo de fontes"
19211 #: src/support/debug.cpp:49
19212 msgid "Textclass files reading"
19213 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19215 #: src/support/debug.cpp:50
19216 msgid "Version control"
19217 msgstr "Controlo de versións"
19219 #: src/support/debug.cpp:51
19220 msgid "External control interface"
19221 msgstr "Interface de controlo externa"
19223 #: src/support/debug.cpp:52
19224 msgid "Keep *roff temporary files"
19225 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19227 #: src/support/debug.cpp:53
19228 msgid "User commands"
19229 msgstr "Comandos do usuário"
19231 #: src/support/debug.cpp:54
19232 msgid "The LyX Lexxer"
19233 msgstr "O Lexxer de LyX"
19235 #: src/support/debug.cpp:55
19236 msgid "Dependency information"
19237 msgstr "Información de dependéncias"
19239 #: src/support/debug.cpp:56
19241 msgstr "recadros de LyX"
19243 #: src/support/debug.cpp:57
19244 msgid "Files used by LyX"
19245 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19247 #: src/support/debug.cpp:58
19248 msgid "Workarea events"
19249 msgstr "Eventos da área de traballo"
19251 #: src/support/debug.cpp:59
19252 msgid "Insettext/tabular messages"
19253 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19255 #: src/support/debug.cpp:60
19256 msgid "Graphics conversion and loading"
19257 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19259 #: src/support/debug.cpp:61
19260 msgid "Change tracking"
19261 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19263 #: src/support/debug.cpp:62
19264 msgid "External template/inset messages"
19265 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19267 #: src/support/debug.cpp:63
19268 msgid "RowPainter profiling"
19269 msgstr "perfilado de RowPainter"
19271 #: src/support/debug.cpp:64
19272 msgid "scrolling debugging"
19275 #: src/support/debug.cpp:65
19277 msgid "Math macros"
19278 msgstr "macro matemática"
19280 #: src/support/debug.cpp:66
19284 #: src/support/filetools.cpp:247
19285 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19288 #: src/support/os_win32.cpp:297
19289 msgid "System file not found"
19290 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19292 #: src/support/os_win32.cpp:298
19294 "Unable to load shfolder.dll\n"
19297 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19298 "Instale-a, por favor."
19300 #: src/support/os_win32.cpp:303
19301 msgid "System function not found"
19302 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19304 #: src/support/os_win32.cpp:304
19306 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19307 "Don't know how to proceed. Sorry."
19309 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19310 "Non sei que facer. Sinto-o."
19312 #: src/support/userinfo.cpp:45
19313 msgid "Unknown user"
19314 msgstr "Usuário descoñecido"
19316 #~ msgid "Plain Text"
19317 #~ msgstr "Texto simples"
19320 #~ msgid "Other floats: "
19321 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19324 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19325 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19327 #~ msgid "Edit the file externally"
19328 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19330 #~ msgid "&Edit File..."
19331 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19333 #~ msgid "LyX View"
19334 #~ msgstr "Vista LyX"
19337 #~ msgstr "Opcións"
19344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19347 #~ msgid "<- C&lear"
19348 #~ msgstr "<- &Limpar"
19351 #~ msgstr "&Aplicar"
19355 #~ msgstr "&Limpar"
19358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19359 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19363 #~ msgstr "&Engadir"
19367 #~ msgstr "&Eliminar"
19371 #~ msgstr "&Enmarcada"
19374 #~ msgstr "&Centro"
19377 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19378 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19381 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19382 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19385 #~ msgid " writing embedded files."
19386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19389 #~ msgid " could not write embedded files!"
19390 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19393 #~ msgid "Failed to extract file"
19394 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19397 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19399 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19401 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19404 #~ msgid "Copy file failure"
19405 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19409 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19410 #~ "Please check whether the path is writeable."
19412 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19413 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19417 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19418 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19420 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19421 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19424 #~ msgid "Failed to embed file"
19425 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19429 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19430 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19432 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19433 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19436 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19438 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19440 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19443 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19444 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19449 #~ "Please check whether the source file is available"
19451 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19452 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19455 #~ msgid "Failed to open file"
19456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19459 #~ msgid "Sync file failure"
19460 #~ msgstr "fallo de chktex"
19463 #~ msgid "Packing all files"
19464 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19467 #~ msgid "Failed to write file"
19468 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19471 #~ msgid "Save failure"
19472 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19476 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19479 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19480 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19483 #~ msgid "Embedded Files"
19484 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19487 #~ msgid "Embedded layout"
19488 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19491 #~ msgid "Extra embedded file"
19492 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19494 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19495 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19497 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19498 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19500 #~ msgid "LyX binary not found"
19501 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19504 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19506 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19510 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19512 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19513 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19516 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19518 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19519 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19520 #~ "`chkconfig.ltx'."
19522 #~ msgid "File not found"
19523 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19526 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19527 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19529 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19530 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19533 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19534 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19536 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19537 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19540 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19541 #~ "%2$s is not a directory."
19543 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19544 #~ "%2$s non é unha directória."
19546 #~ msgid "Directory not found"
19547 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19550 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19551 #~ msgstr "Xaponés"
19554 #~ msgid "Enspace|E"
19558 #~ msgid "Enskip|k"
19561 #~ msgid "Document could not be read"
19562 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19564 #~ msgid "%1$s could not be read."
19565 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19569 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19571 #~ msgid "All files (*)"
19572 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19575 #~ msgid "Properties...|P"
19576 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19579 #~ msgid "New Line|e"
19580 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19582 #~ msgid "Line Break|B"
19583 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19586 #~ msgid "line break"
19587 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19591 #~ msgstr "Largura"
19594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19595 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19602 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19604 #~ msgid "Swap Rows|S"
19605 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19607 #~ msgid "Swap Columns|w"
19608 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19613 #~ "O documento especificado\n"
19615 #~ "non se pudo ler."
19627 #~ msgstr "flutuante"
19631 #~ msgstr "&Flutuante"
19633 #~ msgid "S&ubfigure"
19634 #~ msgstr "Su&bfigura"
19636 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19637 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19639 #~ msgid "Ca&ption:"
19640 #~ msgstr "&Lexenda:"
19642 #~ msgid "Show ERT inline"
19643 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19646 #~ msgstr "&Inserido"
19648 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19649 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19651 #~ msgid "Framed in box"
19652 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19655 #~ msgstr "&Colorida"
19657 #~ msgid "Paper Size"
19658 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19663 #~ msgid "C&opiers"
19664 #~ msgstr "C&opiadoras"
19666 #~ msgid "&File formats"
19667 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19669 #~ msgid "F&ormat:"
19670 #~ msgstr "F&ormato:"
19672 #~ msgid "&GUI name:"
19673 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19675 #~ msgid "External Applications"
19676 #~ msgstr "Programas externos"
19678 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19679 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19681 #~ msgid "Save/restore window position"
19682 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19687 #~ msgid "Scrolling"
19688 #~ msgstr "Desprazamento"
19693 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19694 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19697 #~ msgstr "&Unidades:"
19699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19700 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19702 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19703 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19705 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19706 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19708 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19709 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19711 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19715 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19718 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19721 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19723 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19724 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19726 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19727 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19730 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19732 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19733 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19735 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19736 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19738 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19739 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19741 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19742 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19744 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19745 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19747 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19748 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19750 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19751 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19753 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19754 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19756 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19757 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19759 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19760 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19762 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19763 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19765 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19766 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19768 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19769 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19771 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19772 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19775 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19778 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19781 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19783 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19784 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19786 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19787 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19790 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19819 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19820 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19822 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19823 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19825 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19826 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19828 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19829 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19831 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19832 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19838 #~ msgstr "Húngaro"
19840 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19841 #~ msgstr "Servo-Croata"
19843 #~ msgid "Framed|F"
19844 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19846 #~ msgid "Shaded|S"
19847 #~ msgstr "Sombreado|S"
19849 #~ msgid "Insert URL"
19850 #~ msgstr "Insere URL"
19852 #~ msgid "Can't load document class"
19853 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19856 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19859 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19862 #~ msgid "Undefined character style"
19863 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19866 #~ "The document could not be converted\n"
19867 #~ "into the document class %1$s."
19869 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19870 #~ "á clase de documento %1$s."
19873 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19874 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19876 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19877 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19880 #~ msgid "&Switch to document"
19881 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19884 #~ "Could not open the specified document\n"
19886 #~ "due to the error: %2$s"
19888 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19890 #~ "por mor do error: %2$s"
19892 #~ msgid "Formatting document..."
19893 #~ msgstr "Formatando documento..."
19895 #~ msgid "Rectangular box"
19896 #~ msgstr "Marco rectangular"
19898 #~ msgid "Shadow box"
19899 #~ msgstr "Marco con sombra"
19901 #~ msgid "Double box"
19902 #~ msgstr "Marco duplo"
19904 #~ msgid "Index Entry"
19905 #~ msgstr "Entrada de índice"
19907 #~ msgid "Previous command"
19908 #~ msgstr "Comando anterior"
19910 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19911 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19913 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19914 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19917 #~ msgstr "Copiadoras"
19920 #~ msgstr "Encuadrado"
19923 #~ msgstr "Marco ovalado"
19926 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19928 #~ msgid "Shadowbox"
19929 #~ msgstr "Marco sombreado"
19931 #~ msgid "Doublebox"
19932 #~ msgstr "Marco duplo"
19934 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19935 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19937 #~ msgid "Unknown inset name: "
19938 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19940 #~ msgid "Program Listing "
19941 #~ msgstr "Código de programa"
19944 #~ msgstr "Enmarcado"
19947 #~ msgstr "Sombreado"
19951 #~ msgstr "Teorema"
19954 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19955 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19960 #~ msgid "HtmlUrl: "
19961 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19964 #~ msgid "CharStyle: "
19965 #~ msgstr "Mudanza: "
19967 #~ msgid "Default (outer)"
19968 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19971 #~ msgstr "Exterior"
19973 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19974 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19976 #~ msgid "%1$d words in selection."
19977 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19979 #~ msgid "%1$d words in document."
19980 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19982 #~ msgid "One word in selection."
19983 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19985 #~ msgid "One word in document."
19986 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19988 #~ msgid "Count words"
19989 #~ msgstr "Contar palabras"
19991 #~ msgid "Encoding error"
19992 #~ msgstr "Erro de codificación"
19995 #~ msgid "Placeholders"
19996 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19999 #~ msgstr "phantom"
20001 #~ msgid "vphantom"
20002 #~ msgstr "vphantom"
20004 #~ msgid "hphantom"
20005 #~ msgstr "hphantom"
20008 #~ msgstr "&Direita"