]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Yet more empty-->plain.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Delete Key"
3343 msgstr "E&liminar"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 msgid "C&lear"
3353 msgstr "&Limpar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Shortcut:"
3358 msgstr "A&celerador:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Function:"
3363 msgstr "Funcións"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3366 msgid ""
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 msgid "&Ignore"
3389 msgstr "&Ignorar"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3416 msgid ""
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "full range."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ca&tegory:"
3424 msgstr "&Lexenda:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "&Pantalla:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Xustificado"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Une celas"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Todos os bordos"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Debuxar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3525 msgid "Fo&rmal"
3526 msgstr "&Formal"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3533 msgid "De&fault"
3534 msgstr "&Predefinido"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3537 msgid "Set Borders"
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgid "&Longtable"
3562 msgstr "Táboa &longa"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Configuración"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3577 msgid "Status"
3578 msgstr "Estado"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3589 msgid "Contents"
3590 msgstr "Contidos"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3593 msgid "Header:"
3594 msgstr "Cabezallo:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3606 msgid "on"
3607 msgstr "activado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3617 msgid "double"
3618 msgstr "duplo"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3634 msgid "is empty"
3635 msgstr "valeiro"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3638 msgid "Footer:"
3639 msgstr "Pé:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3647 msgstr "Último pé:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "&Lexenda:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3691 msgid "&Rescan"
3692 msgstr "&Reler"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3699 "ficheiros"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 msgid "&View"
3703 msgstr "&Ver"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgid "Show &path"
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Espazado"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3760 msgstr "&Identado"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 msgid "Index entry"
3768 msgstr "Entrada de índice"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 msgid "&Keyword:"
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 msgid "Entry"
3776 msgstr "Entrada"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3784 msgid "&Selection:"
3785 msgstr "&Selección:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgid "DefSkip"
3835 msgstr "Mínimo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3838 msgid "SmallSkip"
3839 msgstr "Pequeno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3842 msgid "MedSkip"
3843 msgstr "Meio"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3846 msgid "BigSkip"
3847 msgstr "Grande"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgid "VFill"
3851 msgstr "RecheoVert"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3867 #, fuzzy
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 #, fuzzy
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Inner"
3889 msgstr "I&nterior:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Overhang value"
3902 msgstr "Altura"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3938 msgid "Standard"
3939 msgstr "Normal"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3952 msgid "Proof"
3953 msgstr "Demostración"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3956 msgid "Proof:"
3957 msgstr "Demostración:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3971 msgid "Theorem"
3972 msgstr "Teorema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3975 msgid "Theorem #:"
3976 msgstr "Teorema #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3985 msgid "Lemma"
3986 msgstr "Lema"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3989 msgid "Lemma #:"
3990 msgstr "Lema #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4000 msgid "Corollary"
4001 msgstr "Corolário"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Corolário #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4014 msgid "Proposition"
4015 msgstr "Proposición"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4018 msgid "Proposition #:"
4019 msgstr "Proposición #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4027 msgid "Conjecture"
4028 msgstr "Conxetura"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4031 msgid "Conjecture #:"
4032 msgstr "Conxetura #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4036 msgid "Criterion"
4037 msgstr "Critério"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4040 msgid "Criterion #:"
4041 msgstr "Critério #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4045 msgid "Fact"
4046 msgstr "Facto"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4049 msgid "Fact #:"
4050 msgstr "Facto #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4053 msgid "Axiom"
4054 msgstr "Axioma"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4057 msgid "Axiom #:"
4058 msgstr "Axioma #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4068 msgid "Definition"
4069 msgstr "Definición"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4072 msgid "Definition #:"
4073 msgstr "Definición #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4082 msgid "Example"
4083 msgstr "Exemplo"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4086 msgid "Example #:"
4087 msgstr "Exemplo #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4091 msgid "Condition"
4092 msgstr "Condición"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4095 msgid "Condition #:"
4096 msgstr "Condición #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4103 msgid "Problem"
4104 msgstr "Problema"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4107 msgid "Problem #:"
4108 msgstr "Problema #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4114 msgid "Exercise"
4115 msgstr "Exercício"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4118 msgid "Exercise #:"
4119 msgstr "Exercício #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4127 msgid "Remark"
4128 msgstr "Observación"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4131 msgid "Remark #:"
4132 msgstr "Observación #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4140 msgid "Claim"
4141 msgstr "Afirmación"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4144 msgid "Claim #:"
4145 msgstr "Afirmación #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4152 msgid "Note"
4153 msgstr "Nota"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4156 msgid "Note #:"
4157 msgstr "Nota #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4161 msgid "Notation"
4162 msgstr "Notación"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4165 msgid "Notation #:"
4166 msgstr "Notación #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4171 msgid "Case"
4172 msgstr "Caso"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4175 msgid "Case #:"
4176 msgstr "Caso #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4186 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4200 msgid "Section"
4201 msgstr "Sección"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4220 msgid "Subsection"
4221 msgstr "Subsección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4224 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4237 msgid "Subsubsection"
4238 msgstr "Subsubsección"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4241 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4246 msgid "Section*"
4247 msgstr "Sección*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4250 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4253 msgid "Subsection*"
4254 msgstr "Subsección*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4259 msgid "Subsubsection*"
4260 msgstr "Subsubsección*"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4263 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4266 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4275 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4282 #: src/output_plaintext.cpp:133
4283 msgid "Abstract"
4284 msgstr "Resumo"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4287 msgid "Abstract---"
4288 msgstr "Resumo---"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4295 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4299 msgid "Keywords"
4300 msgstr "Palabras chave"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4303 msgid "Index Terms---"
4304 msgstr "Termos índice---"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4307 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4315 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4316 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Bibliografia"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:462
4333 msgid "Appendix"
4334 msgstr "Apéndice"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4337 msgid "Appendices"
4338 msgstr "Apéndices"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4341 msgid "Biography"
4342 msgstr "Biografia"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiaSenFoto"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4349 msgid "Footernote"
4350 msgstr "Nota de rodapé"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4353 msgid "MarkBoth"
4354 msgstr "MarcarAmbos"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgid "Itemize"
4363 msgstr "Listapontuada"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4371 msgid "Enumerate"
4372 msgstr "Enumeración"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4382 msgid "Description"
4383 msgstr "Descrición"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4393 msgid "List"
4394 msgstr "Lista"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4404 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4409 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4417 msgid "Title"
4418 msgstr "Título"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4425 msgid "Subtitle"
4426 msgstr "Subtítulo"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4431 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4433 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4439 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 msgid "Author"
4446 msgstr "Autor"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4458 msgid "Address"
4459 msgstr "Enderezo"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4463 msgid "Offprint"
4464 msgstr "Separata"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4468 msgid "Mail"
4469 msgstr "Correo"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4475 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4484 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4485 msgid "Date"
4486 msgstr "Data"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4492 msgid "Acknowledgement"
4493 msgstr "Agradecimento"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4496 msgid "Offprint Requests to:"
4497 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:178
4500 msgid "Correspondence to:"
4501 msgstr "Correspondéncia a:"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4505 msgid "Acknowledgements."
4506 msgstr "Agradecimentos."
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4509 msgid "Key words."
4510 msgstr "Palabras chave."
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:349
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CharStyle:Institute"
4515 msgstr "Mudanza: "
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:359
4518 #, fuzzy
4519 msgid "CharStyle:E-Mail"
4520 msgstr "Mudanza: "
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4524 msgid "LaTeX"
4525 msgstr "LaTeX"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4532 msgid "Email"
4533 msgstr "CorreoE"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4537 msgid "Thesaurus"
4538 msgstr "Tesouro"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4541 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4550 msgid "Paragraph"
4551 msgstr "Parágrafo"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4557 msgid "Affiliation"
4558 msgstr "Afiliación"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4561 msgid "And"
4562 msgstr "E"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Agradecimentos"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4581 msgid "References"
4582 msgstr "Referéncias"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4585 msgid "PlaceFigure"
4586 msgstr "ColocaFigura"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgid "PlaceTable"
4590 msgstr "ColocaTaboa"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "TaboaComentarios"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4597 msgid "TableRefs"
4598 msgstr "TaboaRefs"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4601 msgid "MathLetters"
4602 msgstr "CartaMath"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "NotaAoEditor"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4609 msgid "Facility"
4610 msgstr "Instalación"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4613 msgid "Objectname"
4614 msgstr "Nome do obxecto"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4617 msgid "Dataset"
4618 msgstr "Conxunto de dados"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4632 msgid "and"
4633 msgstr "e"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Coloca figura aqui:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4644 msgid "[Appendix]"
4645 msgstr "[Apéndice]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota ao editor:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referéncias. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4656 msgid "Note. ---"
4657 msgstr "Nota. ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4660 msgid "FigCaption"
4661 msgstr "FigTítulo"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4664 msgid "Fig. ---"
4665 msgstr "Fig. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4668 msgid "Facility:"
4669 msgstr "Instalación:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4672 msgid "Obj:"
4673 msgstr "Obx:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgid "Dataset:"
4677 msgstr "Conxunto de dados:"
4678
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 #, fuzzy
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Texto simples"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capítulo Exercicios"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "CabezalloDireito"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabezallo direito:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Resumo:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "TítuloBreve"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Título breve:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "DousAutores"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TresAutores"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "CatroAutores"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Afiliación:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliacións"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TresAfiliacións"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "CatroAfiliacións"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Xornal"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "CopNum"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr "LiñaGrosa"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LexendaCentrada"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "Sen senso!"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr "AxusFigura"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr "AxusMapaDeBits"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "En série"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4812 msgid "LatinOn"
4813 msgstr "LatinOn"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgid "Latin on"
4817 msgstr "Latin on"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4820 msgid "LatinOff"
4821 msgstr "LatinOff"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgid "Latin off"
4825 msgstr "Latin off"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "Parte"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "Parte*"
4841
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgid "BeginFrame"
4845 msgstr "InicioDiapositivo"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unnumbered"
4868 msgstr "Numerado"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Frames"
4883 msgstr "Diapositivo"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4886 msgid "Frame"
4887 msgstr "Diapositivo"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgid "EndFrame"
4907 msgstr "FinDiapositivo"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4918 msgid "Column"
4919 msgstr "Coluna"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4924 msgid "Columns"
4925 msgstr "Colunas"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasCentradas"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4948 msgid "Pause"
4949 msgstr "Pausa"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Overlays"
4956 msgstr "Superposto"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4963 msgid "Overprint"
4964 msgstr "Sobreimpreso"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4967 msgid "OverlayArea"
4968 msgstr "AreaSuperposta"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4971 msgid "Overlayarea"
4972 msgstr "Areasuperposta"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4975 msgid "Uncover"
4976 msgstr "Destapar"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4983 msgid "Only"
4984 msgstr "Só"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Só nas transparéncias"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4991 msgid "Block"
4992 msgstr "Bloco"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Blocks"
4998 msgstr "Bloco"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5013 msgid "AlertBlock"
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Titling"
5025 msgstr "Lista"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 msgid "Title (Plain Frame)"
5029 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5033 msgid "Institute"
5034 msgstr "Instituto"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5037 msgid "BackMatter"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TítuloGráfico"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Theorems"
5047 msgstr "Teorema"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5051 msgid "Corollary."
5052 msgstr "Corolário."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgid "Definition."
5057 msgstr "Definición."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5060 msgid "Definitions"
5061 msgstr "Definicións"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definicións."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 msgid "Example."
5069 msgstr "Exemplo."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "Examples"
5073 msgstr "Exemplos"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5076 msgid "Examples."
5077 msgstr "Exemplos."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5080 msgid "Fact."
5081 msgstr "Facto."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Demostración."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5092 msgid "Theorem."
5093 msgstr "Teorema."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5096 msgid "Separator"
5097 msgstr "Separador"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5100 msgid "___"
5101 msgstr "___"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5105 msgid "LyX-Code"
5106 msgstr "Código-LyX"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5109 msgid "NoteItem"
5110 msgstr "NotaÍtem"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5113 msgid "Note:"
5114 msgstr "Nota:"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 #, fuzzy
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Mudanza: "
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Alert"
5124 msgstr "BlocoAlerta"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "Mudanza: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 msgid "Structure"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Article"
5142 msgstr "Vertical"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Custom:PresentationMode"
5147 msgstr "Orientación"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 msgid "Table"
5158 msgstr "Táboa"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de táboas"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5167 msgid "Figure"
5168 msgstr "Figura"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 msgid "Dialogue"
5177 msgstr "Diálogo"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 msgid "Narrative"
5181 msgstr "Narrativa"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 msgid "ACT"
5185 msgstr "ACTO"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 msgid "SCENE"
5193 msgstr "CENA"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 msgid "SCENE*"
5201 msgstr "CENA*"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5204 msgid "AT RISE:"
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5208 msgid "Speaker"
5209 msgstr "Voceiro"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntese"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 msgid "("
5217 msgstr "("
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 msgid ")"
5221 msgstr ")"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 msgid "CURTAIN"
5225 msgstr "CORTINA"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Enderezo_dta"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5233 msgid "Mainline"
5234 msgstr "LiñaPrincipal"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5237 msgid "Mainline:"
5238 msgstr "Liña principal:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 msgid "Variation"
5242 msgstr "Variación"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 msgid "Variation:"
5246 msgstr "Variación:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5289 msgid "HideMoves"
5290 msgstr "XogadasOcultas"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5293 msgid "HideMoves:"
5294 msgstr "XogadasOcultas:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5297 msgid "ChessBoard"
5298 msgstr "Tabuleiro"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5313 msgid "HighLight"
5314 msgstr "Resaltado"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5317 msgid "Highlights:"
5318 msgstr "Resaltados:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5321 msgid "Arrow"
5322 msgstr "Frecha"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5325 msgid "Arrow:"
5326 msgstr "Frecha:"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5329 msgid "KnightMove"
5330 msgstr "MoveCabalo"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5333 msgid "KnightMove:"
5334 msgstr "MoverCabalo:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5338 msgid "My Address"
5339 msgstr "Meu_enderezo"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5342 msgid "Briefkopf:"
5343 msgstr "Briefkopf:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5351 msgid "Adresse:"
5352 msgstr "Adresse:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5357 msgid "Opening"
5358 msgstr "Apertura"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5361 msgid "Anrede:"
5362 msgstr "Anrede:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5367 msgid "Signature"
5368 msgstr "Sinatura"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 msgid "Closing"
5378 msgstr "Feche"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 msgid "Gruss:"
5382 msgstr "Gruss:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 msgid "encl"
5386 msgstr "encl"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5389 msgid "Anlagen:"
5390 msgstr "Anlagen:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5393 msgid "ps"
5394 msgstr "ps"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5397 msgid "PS:"
5398 msgstr "PS:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 msgid "cc"
5403 msgstr "cc"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 msgid "Verteiler:"
5407 msgstr "Verteiler:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 msgid "Betreff"
5411 msgstr "Betreff"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5414 msgid "Betreff:"
5415 msgstr "Betreff:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5418 msgid "Stadt"
5419 msgstr "Stadt"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5422 msgid "Stadt:"
5423 msgstr "Stadt:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5426 msgid "Datum"
5427 msgstr "Datum"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 msgid "Datum:"
5431 msgstr "Datum:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5435 msgid "Quotation"
5436 msgstr "Citación"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5440 msgid "Quote"
5441 msgstr "Cita"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 msgid "00.00.0000"
5445 msgstr "00.00.0000"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5449 msgid "Verse"
5450 msgstr "Verso"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5453 msgid "LaTeX Title"
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5457 msgid "Author:"
5458 msgstr "Autor:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5461 msgid "Affil"
5462 msgstr "Afil"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5465 msgid "Affilation:"
5466 msgstr "Afiliación:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5469 msgid "Journal:"
5470 msgstr "Revista:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5473 msgid "msnumber"
5474 msgstr "NúmeroMs"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5477 msgid "MS_number:"
5478 msgstr "Número_MS:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5481 msgid "FirstAuthor"
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5490 msgid "Received"
5491 msgstr "Recebido"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5495 msgid "Received:"
5496 msgstr "Recebido:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5500 msgid "Accepted"
5501 msgstr "Aceitado"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5505 msgid "Accepted:"
5506 msgstr "Aceitado:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 msgid "Offsets"
5510 msgstr "Compensacións"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5520 msgid "Abstract."
5521 msgstr "Resumo."
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Enderezo_Autor"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 msgid "Address:"
5537 msgstr "Enderezo:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "CorreoE_Autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5544 msgid "Email:"
5545 msgstr "Correo-e:"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5548 msgid "Author URL"
5549 msgstr "Autor_URL"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 msgid "URL:"
5554 msgstr "URL:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 msgid "Thanks"
5559 msgstr "Grazas"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 msgid "PROOF."
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5588 msgid "Algorithm"
5589 msgstr "Algoritmo"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5624 msgid "Summary"
5625 msgstr "Resumo"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "Preliminares"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 msgid "Keyword"
5645 msgstr "Palabra chave"
5646
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5648 msgid "Key words:"
5649 msgstr "Palabras chave:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5652 msgid "Item"
5653 msgstr "Item"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5656 msgid "Item:"
5657 msgstr "Item:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "Itemconmarca"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Item con marca:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5668 msgid "Begin"
5669 msgstr "Início"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5672 msgid "Begin of CV"
5673 msgstr "Início de CV"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "Infopersoal"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Info persoal"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "Línguamaterna"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua materna:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 msgid "LangHeader"
5693 msgstr "CabezalloLingua"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Cabezallo de língua:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 msgid "Language:"
5701 msgstr "Língua:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "UltimaLingua"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Última língua:"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5712 msgid "LangFooter"
5713 msgstr "PeLingua"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5720 msgid "End"
5721 msgstr "Fin"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5724 msgid "End of CV"
5725 msgstr "Fin do CV"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 msgid "Foilhead"
5729 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5744 msgid "TickList"
5745 msgstr "ListaMarcas"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5748 msgid "_/"
5749 msgstr "_/"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 msgid "CrossList"
5753 msgstr "ListaCruzada"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5756 msgid "><"
5757 msgstr "><"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 msgid "My Logo"
5761 msgstr "Meu_Logotipo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 msgid "My Logo:"
5765 msgstr "Meu logotipo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5768 msgid "Restriction"
5769 msgstr "Restrición"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restrición:"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5777 msgid "Left Header"
5778 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabezallo_Direito"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabezallo direito:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5795 msgstr "Pé Direito"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pé direito:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5804 msgid "Theorem #."
5805 msgstr "Teorema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5810 msgid "Lemma #."
5811 msgstr "Lema #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5832 msgid "Theorem*"
5833 msgstr "Teorema*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5837 msgid "Lemma*"
5838 msgstr "Lema*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5842 msgid "Lemma."
5843 msgstr "Lema."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5847 msgid "Corollary*"
5848 msgstr "Corolário*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5862 msgid "Definition*"
5863 msgstr "Definición*"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5866 msgid "Brieftext"
5867 msgstr "TextoBreve"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5870 msgid "Text:"
5871 msgstr "Texto:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5877 msgid "Name"
5878 msgstr "Nome"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5883 msgid "Name:"
5884 msgstr "Nome:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5891 msgid "Strasse"
5892 msgstr "Strasse"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5895 msgid "Strasse:"
5896 msgstr "Strasse:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 msgid "Zusatz"
5900 msgstr "Zusatz"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 msgid "Zusatz:"
5904 msgstr "Zusatz:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 msgid "Ort"
5908 msgstr "Ort"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5911 msgid "Ort:"
5912 msgstr "Ort:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5915 msgid "Land"
5916 msgstr "Land"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5919 msgid "Land:"
5920 msgstr "Land:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgid "MeinZeichen"
5932 msgstr "MeinZeichen"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5939 msgid "IhrZeichen"
5940 msgstr "IhrZeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5943 msgid "IhrZeichen:"
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 msgid "Telefon"
5956 msgstr "Telefon"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5959 msgid "Telefon:"
5960 msgstr "Telefon:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5963 msgid "Telefax"
5964 msgstr "Telefax"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5967 msgid "Telefax:"
5968 msgstr "Telefax:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5971 msgid "Telex"
5972 msgstr "Telex"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5975 msgid "Telex:"
5976 msgstr "Telex:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5979 msgid "EMail"
5980 msgstr "CorreoE"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5983 msgid "EMail:"
5984 msgstr "Correo-e:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5987 msgid "HTTP"
5988 msgstr "HTTP"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5991 msgid "HTTP:"
5992 msgstr "HTTP:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5996 msgid "Bank"
5997 msgstr "Bank"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6001 msgid "Bank:"
6002 msgstr "Bank:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6005 msgid "BLZ"
6006 msgstr "BLZ"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6009 msgid "BLZ:"
6010 msgstr "BLZ:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6013 msgid "Konto"
6014 msgstr "Konto"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6017 msgid "Konto:"
6018 msgstr "Konto:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6021 msgid "Postvermerk"
6022 msgstr "Postvermerk"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6029 msgid "Adresse"
6030 msgstr "Adresse"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6033 msgid "Anrede"
6034 msgstr "Anrede"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6037 msgid "Anlagen"
6038 msgstr "Anlagen"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6041 msgid "Verteiler"
6042 msgstr "Verteiler"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6045 msgid "Gruss"
6046 msgstr "Gruss"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6050 msgid "Letter"
6051 msgstr "Carta"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6054 msgid "Letter:"
6055 msgstr "Carta:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6060 msgid "Signature:"
6061 msgstr "Sinatura:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6064 msgid "Street"
6065 msgstr "Rua"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6068 msgid "Street:"
6069 msgstr "Rua:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6072 msgid "Addition"
6073 msgstr "Engadido"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6076 msgid "Addition:"
6077 msgstr "Engadido:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 msgid "Town"
6081 msgstr "Cidade"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 msgid "Town:"
6085 msgstr "Cidade:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6088 msgid "State"
6089 msgstr "Estado"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6092 msgid "State:"
6093 msgstr "Estado:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6097 msgstr "Remite"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6101 msgstr "Remite:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6104 msgid "MyRef"
6105 msgstr "MiñaRef"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6108 msgid "MyRef:"
6109 msgstr "MiñaRef:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6112 msgid "YourRef"
6113 msgstr "SuaRef"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6116 msgid "YourRef:"
6117 msgstr "SuaRef:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6120 msgid "YourMail"
6121 msgstr "SeuCorreo"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 msgid "YourMail:"
6125 msgstr "SeuCorreo:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6128 msgid "Phone"
6129 msgstr "Teléfono"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6132 msgid "Phone:"
6133 msgstr "Teléfono:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6136 msgid "BankCode"
6137 msgstr "CódigoBancário"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6140 msgid "BankCode:"
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6144 msgid "BankAccount"
6145 msgstr "ContaBancária"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentárioPostal"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentárioPostal:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6163 msgid "Date:"
6164 msgstr "Data:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6167 msgid "Reference"
6168 msgstr "Referéncia"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 msgid "Reference:"
6172 msgstr "Referéncia:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6176 msgid "Opening:"
6177 msgstr "Apertura:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6180 msgid "Encl."
6181 msgstr "Encl."
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 msgid "Encl.:"
6185 msgstr "Encl.:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 msgid "cc:"
6191 msgstr "cc:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6195 msgid "Closing:"
6196 msgstr "Feche:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6199 msgid "NameRowA"
6200 msgstr "NomeFilaA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6203 msgid "NameRowA:"
6204 msgstr "NomeFilaA:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6207 msgid "NameRowB"
6208 msgstr "NomeFilaB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6211 msgid "NameRowB:"
6212 msgstr "NomeFilaB:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6215 msgid "NameRowC"
6216 msgstr "NomeFilaC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6219 msgid "NameRowC:"
6220 msgstr "NomeFilaC:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6223 msgid "NameRowD"
6224 msgstr "NomeFilaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6227 msgid "NameRowD:"
6228 msgstr "NomeFilaD:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6231 msgid "NameRowE"
6232 msgstr "NomeFilaE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6235 msgid "NameRowE:"
6236 msgstr "NomeFilaE:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6239 msgid "NameRowF"
6240 msgstr "NomeFilaF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6243 msgid "NameRowF:"
6244 msgstr "NomeFilaF:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6247 msgid "NameRowG"
6248 msgstr "NomeFilaG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6251 msgid "NameRowG:"
6252 msgstr "NomeFilaG:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6255 msgid "AddressRowA"
6256 msgstr "EnderezoFilaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "EnderezoFilaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6263 msgid "AddressRowB"
6264 msgstr "EnderezoFilaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "EnderezoFilaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6271 msgid "AddressRowC"
6272 msgstr "EnderezoFilaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "EnderezoFilaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6279 msgid "AddressRowD"
6280 msgstr "EnderezoFilaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "EnderezoFilaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6287 msgid "AddressRowE"
6288 msgstr "EnderezoFilaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "EnderezoFilaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6295 msgid "AddressRowF"
6296 msgstr "EnderezoFilaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "EnderezoFilaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6399 msgid "BankRowA"
6400 msgstr "BancoFilaA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6403 msgid "BankRowA:"
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6407 msgid "BankRowB"
6408 msgstr "BancoFilaB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6411 msgid "BankRowB:"
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6415 msgid "BankRowC"
6416 msgstr "BancoFilaC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6419 msgid "BankRowC:"
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6423 msgid "BankRowD"
6424 msgstr "BancoFilaD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6427 msgid "BankRowD:"
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6431 msgid "BankRowE"
6432 msgstr "BancoFilaE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6435 msgid "BankRowE:"
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6439 msgid "BankRowF"
6440 msgstr "BancoFilaF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6443 msgid "BankRowF:"
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6447 msgid "Claim #."
6448 msgstr "Afirmación #."
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6451 msgid "Remarks"
6452 msgstr "Observacións"
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6455 msgid "Remarks #."
6456 msgstr "Observacións #."
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6459 msgid "More"
6460 msgstr "Máis"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6463 msgid "(MORE)"
6464 msgstr "(MÁIS)"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 msgid "FADE IN:"
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6471 msgid "INT."
6472 msgstr "INT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6475 msgid "EXT."
6476 msgstr "EXT."
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6479 msgid "Continuing"
6480 msgstr "Continuación"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6484 msgstr "(continua)"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 msgid "Transition"
6488 msgstr "Transición"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6491 msgid "TITLE OVER:"
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6495 msgid "INTERCUT"
6496 msgstr "INTERCORTE"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 msgid "FADE OUT"
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6507 msgid "Scene"
6508 msgstr "Cena"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6514 msgid "Keywords:"
6515 msgstr "Palabras chave:"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6527 msgid "Step"
6528 msgstr "Paso"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6572 msgid "Prop"
6573 msgstr "Prop"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6582 msgid "Question"
6583 msgstr "Pergunta"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6613 msgid "Review"
6614 msgstr "Revisión"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6617 msgid "Topical"
6618 msgstr "Tópico"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6621 msgid "Comment"
6622 msgstr "Comentário"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6625 msgid "Paper"
6626 msgstr "Papel"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6629 msgid "Prelim"
6630 msgstr "Prelim"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6633 msgid "Rapid"
6634 msgstr "Rápido"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6637 msgid "PACS"
6638 msgstr "PACS"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6645 msgid "MSC"
6646 msgstr "MSC"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6653 msgid "submitto"
6654 msgstr "submeter a"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografia"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 msgid "ABSTRACT:"
6670 msgstr "RESUMO:"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6673 msgid "KEY WORDS:"
6674 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 msgid "Commission"
6678 msgstr "Comisión"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "EnderezoParaCopias"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Enderezo para separatas:"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloProposto"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título proposto:"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorProposto"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor proposto:"
6708
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 msgid "E-mail:"
6711 msgstr "Correo-e:"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 msgid "Chapter"
6718 msgstr "Capítulo"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 msgid "TOC Title"
6726 msgstr "Título Índice"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6729 msgid "TOC title:"
6730 msgstr "Título índice:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Posto"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor proposto:"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 msgid "TOC Author"
6742 msgstr "Autor Indice xeral"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 msgid "TOC Author:"
6746 msgstr "Autor Índice xeral:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 msgid "Case #."
6751 msgstr "Caso #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 msgid "Claim."
6756 msgstr "Afirmación."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6759 msgid "Conjecture #."
6760 msgstr "Conxetura #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6763 msgid "Example #."
6764 msgstr "Exemplo #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6767 msgid "Exercise #."
6768 msgstr "Exercício #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6771 msgid "Note #."
6772 msgstr "Nota #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6775 msgid "Problem #."
6776 msgstr "Problema #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6779 msgid "Property"
6780 msgstr "Propriedade"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6783 msgid "Property #."
6784 msgstr "Propriedade #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6787 msgid "Question #."
6788 msgstr "Pergunta #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6791 msgid "Remark #."
6792 msgstr "Observación #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 msgid "Solution"
6796 msgstr "Solución"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6799 msgid "Solution #."
6800 msgstr "Solución #."
6801
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6804 msgid "Code"
6805 msgstr "Código"
6806
6807 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6808 msgid "SGML"
6809 msgstr "SGML"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6812 msgid "Chapterprecis"
6813 msgstr "CapítuloConciso"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6816 msgid "Epigraph"
6817 msgstr "Epígrafe"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6820 msgid "Poemtitle"
6821 msgstr "TítuloPoema"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6824 msgid "Poemtitle*"
6825 msgstr "TítuloPoema*"
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6828 msgid "Legend"
6829 msgstr "Lexenda"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6832 msgid "Entry:"
6833 msgstr "Entrada:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6836 msgid "ListItem"
6837 msgstr "ListItem"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6840 msgid "List Item:"
6841 msgstr "Item lista:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6844 msgid "DoubleItem"
6845 msgstr "Itemduplo"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6848 msgid "Double Item:"
6849 msgstr "Item duplo:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6852 msgid "Space"
6853 msgstr "Espazo"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6856 msgid "Space:"
6857 msgstr "Espazo:"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6860 msgid "Computer"
6861 msgstr "Computador"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6864 msgid "Computer:"
6865 msgstr "Computador:"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6868 msgid "EmptySection"
6869 msgstr "SecciónValeira"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 msgid "Empty Section"
6873 msgstr "Sección valeira"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6876 msgid "CloseSection"
6877 msgstr "FechaSección"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6880 msgid "Close Section"
6881 msgstr "Fecha sección"
6882
6883 #: lib/layouts/paper.layout:149
6884 msgid "SubTitle"
6885 msgstr "SubTítulo"
6886
6887 #: lib/layouts/paper.layout:160
6888 msgid "Institution"
6889 msgstr "Institución"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6892 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 msgid "Slide"
6894 msgstr "Transparéncia"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6897 msgid "    "
6898 msgstr "    "
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 msgid "EndSlide"
6902 msgstr "FinalTransparéncia"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6905 msgid "~=~"
6906 msgstr "~=~"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 msgid "WideSlide"
6910 msgstr "TransparénciaLarga"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6913 msgid "EmptySlide"
6914 msgstr "TransparénciaValeira"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6917 msgid "Empty slide:"
6918 msgstr "Transparéncia valeira:"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6921 msgid "ItemizeType1"
6922 msgstr "TipoListaPontuada1"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6925 msgid "EnumerateType1"
6926 msgstr "TipoEnumeración1"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 msgid "List of Algorithms"
6930 msgstr "Lista de algoritmos"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6933 msgid "Preprint"
6934 msgstr "Preprint"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6937 msgid "AltAffiliation"
6938 msgstr "AltAfiliación"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6941 msgid "Thanks:"
6942 msgstr "Grazas:"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6945 msgid "Electronic Address:"
6946 msgstr "Enderezo electrónico:"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6949 msgid "acknowledgments"
6950 msgstr "agradecimentos"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6953 msgid "PACS number:"
6954 msgstr "Número PACS:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6957 #, fuzzy
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6963 msgid "Labeling"
6964 msgstr "Etiquetado"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6967 msgid "L"
6968 msgstr "L"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6971 msgid "O"
6972 msgstr "O"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 msgid "PS"
6976 msgstr "PS"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 msgid "CC"
6980 msgstr "CC"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6983 msgid "Encl"
6984 msgstr "Encl"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6988 msgid "encl:"
6989 msgstr "encl:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6993 msgid "Telephone"
6994 msgstr "Teléfono"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6997 msgid "Telephone:"
6998 msgstr "Teléfono:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 msgid "Place"
7002 msgstr "Lugar"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7005 msgid "Place:"
7006 msgstr "Lugar:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 msgid "Backaddress"
7010 msgstr "Remite"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7014 msgstr "Remite:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7017 msgid "Specialmail"
7018 msgstr "Correoespecial"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Correoespecial:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgid "Location"
7027 msgstr "Localización"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 msgid "Location:"
7032 msgstr "Localización:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7035 msgid "Title:"
7036 msgstr "Título:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7040 msgid "Subject"
7041 msgstr "Tema"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7044 msgid "Subject:"
7045 msgstr "Asunto:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7048 msgid "Yourref"
7049 msgstr "Suaref"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7052 msgid "Your ref.:"
7053 msgstr "Sua ref.:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7056 msgid "Yourmail"
7057 msgstr "SeuCorreo"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "A sua carta de:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7064 msgid "Myref"
7065 msgstr "Miñaref"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7068 msgid "Our ref.:"
7069 msgstr "Nosa ref.:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7072 msgid "Customer"
7073 msgstr "Cliente"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Cliente num.:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7080 msgid "Invoice"
7081 msgstr "Factura"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Factura num.:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgid "NextAddress"
7089 msgstr "EnderezoSeguinte"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Enderezo seguinte:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Post Scriptum:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Nome do remitente:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "EnderezoRemitente"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7109 msgstr "Remite:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Teléfono do remitente:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7116 msgid "Fax"
7117 msgstr "Fax"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgid "Sender Fax:"
7121 msgstr "Fax do remitente:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7124 msgid "E-Mail"
7125 msgstr "CorreoElectrónico"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Correo-e do remitente:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgid "Sender URL:"
7133 msgstr "URL do remitente:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7136 msgid "Logo"
7137 msgstr "Logotipo"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7140 msgid "Logo:"
7141 msgstr "Logotipo:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7144 #, fuzzy
7145 msgid "EndLetter"
7146 msgstr "Carta"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 #, fuzzy
7150 msgid "End of letter"
7151 msgstr "Fin de oración|F"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7154 msgid "LandscapeSlide"
7155 msgstr "TransparénciaApaisada"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7158 msgid "Landscape Slide"
7159 msgstr "Transparéncia apaisada"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7162 msgid "PortraitSlide"
7163 msgstr "TransparénciaRetrato"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7166 msgid "Portrait Slide"
7167 msgstr "Transparéncia retrato"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7170 msgid "Slide*"
7171 msgstr "Transparéncia*"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7174 msgid "SlideHeading"
7175 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7178 msgid "SlideSubHeading"
7179 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7182 msgid "ListOfSlides"
7183 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7186 msgid "List Of Slides"
7187 msgstr "Lista de transparéncias"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7190 msgid "SlideContents"
7191 msgstr "ContidosTransparéncia"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7194 msgid "Slidecontents"
7195 msgstr "ContidosTransparéncia"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7198 msgid "ProgressContents"
7199 msgstr "ContidosProgreso"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Contidos progreso"
7204
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7206 msgid "."
7207 msgstr "."
7208
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7211 msgid "Paragraph*"
7212 msgstr "Parágrafo*"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7215 msgid "AMS"
7216 msgstr "AMS"
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7221
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7223 msgid "Topic"
7224 msgstr "Tema"
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7227 msgid "MMMMM"
7228 msgstr "MMMMM"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgid "New Slide:"
7232 msgstr "Nova transparéncia:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgid "Overlay"
7236 msgstr "Superposto"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Novo superposto:"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgid "New Note:"
7244 msgstr "Nova nota:"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextoInvisíbel"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgid "VisibleText"
7256 msgstr "TextoVisíbel"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Visible Text Follows>"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgid "Authorinfo"
7264 msgstr "InfoAutor"
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgid "Authorinfo:"
7268 msgstr "InfoAutor:"
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgid "ABSTRACT"
7272 msgstr "RESUMO"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 msgid "email:"
7280 msgstr "correo-e:"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "Nome"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "Nome"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Diapositivo"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Apelidos"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Apelidos"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Ficheiro"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Literal"
7323 msgstr "Literal"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Literal"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "U&bicación:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7336 msgid "Emph"
7337 msgstr "Énfase"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Abbrev"
7342 msgstr "breve"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Abbrev"
7347 msgstr "breve"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Citation-number"
7352 msgstr "Número-cita"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "Número-cita"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Volume"
7361 msgstr "Coluna"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Volume"
7366 msgstr "Coluna"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Day"
7371 msgstr "Suplementário"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Day"
7376 msgstr "Pantalla"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7379 msgid "Element:Month"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Month"
7385 msgstr "Matemática"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Year"
7390 msgstr "Suplementário"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Year"
7395 msgstr "&Limpar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Element:Issue-number"
7400 msgstr "NúmeroMs"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Issue-number"
7405 msgstr "NúmeroMs"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7412 msgid "Issue-day"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Subsubparágrafo"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7428 msgid "Header"
7429 msgstr "Cabezallo"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Cabezallo --"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Sección-especial"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Sección-especial:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7444 msgid "AGU-journal"
7445 msgstr "Revista-AGU"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "Revista-AGU:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Número-cita:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7456 msgid "AGU-volume"
7457 msgstr "Volume-AGU"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7460 msgid "AGU-volume:"
7461 msgstr "Volume-AGU:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7464 msgid "AGU-issue"
7465 msgstr "Edición-AGU"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7468 msgid "AGU-issue:"
7469 msgstr "Edición-AGU:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7472 msgid "Copyright:"
7473 msgstr "Copyright:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7476 msgid "Index-terms"
7477 msgstr "Índice-termos"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Índice-termos..."
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7484 msgid "Index-term"
7485 msgstr "Índice-termo"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7488 msgid "Index-term:"
7489 msgstr "Índice-termo:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7492 msgid "Cross-term"
7493 msgstr "Termo-cruzado"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7496 msgid "Cross-term:"
7497 msgstr "Termo-cruzado:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7501 msgstr "Suplementário"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Suplementário..."
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7508 msgid "Supp-note"
7509 msgstr "Sup-nota"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7513 msgstr "Sup-mat-nota:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7516 msgid "Cite-other"
7517 msgstr "Cita-outra"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7520 msgid "Cite-other:"
7521 msgstr "Cita-outra:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7524 msgid "Revised"
7525 msgstr "Revisado"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7528 msgid "Revised:"
7529 msgstr "Revisado:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7532 msgid "Ident-line"
7533 msgstr "Liña-ident"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7536 msgid "Ident-line:"
7537 msgstr "Liña-ident:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7540 msgid "Runhead"
7541 msgstr "Runhead"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7544 msgid "Runhead:"
7545 msgstr "Runhead:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Published-online:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7552 msgid "Citation"
7553 msgstr "Citación"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7556 msgid "Citation:"
7557 msgstr "Citación:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7561 msgstr "Posting-order"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7565 msgstr "Posting-order:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7568 msgid "AGU-pages"
7569 msgstr "Páxinas-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7572 msgid "AGU-pages:"
7573 msgstr "Páxinas-AGU:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7576 msgid "Words"
7577 msgstr "Palabras"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7580 msgid "Words:"
7581 msgstr "Palabras:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7584 msgid "Figures"
7585 msgstr "Figuras"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7588 msgid "Figures:"
7589 msgstr "Figuras:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7592 msgid "Tables"
7593 msgstr "Táboas"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7596 msgid "Tables:"
7597 msgstr "Táboas:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7600 msgid "Datasets"
7601 msgstr "Conxunto de dados"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7604 msgid "Datasets:"
7605 msgstr "Conxunto de dados:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:ISSN"
7610 msgstr "U&bicación:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7613 msgid "ISSN"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7617 msgid "Element:CODEN"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7621 #, fuzzy
7622 msgid "CODEN"
7623 msgstr "CENA"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:SS-Code"
7628 msgstr "Código"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7631 #, fuzzy
7632 msgid "SS-Code"
7633 msgstr "Código"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:SS-Title"
7638 msgstr "Título"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7641 #, fuzzy
7642 msgid "SS-Title"
7643 msgstr "Título"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:CCC-Code"
7648 msgstr "CCC código:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7651 #, fuzzy
7652 msgid "CCC-Code"
7653 msgstr "CCC código:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Code"
7658 msgstr "U&bicación:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Dscr"
7663 msgstr "Agradecimentos"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Dscr"
7668 msgstr "&Descartar"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Keyword"
7673 msgstr "Palabra chave"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Orgdiv"
7678 msgstr "div"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Orgdiv"
7683 msgstr "div"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Orgname"
7688 msgstr "Apelidos"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Orgname"
7693 msgstr "Apelidos"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Street"
7698 msgstr "Rua"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:City"
7703 msgstr "U&bicación:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7706 #, fuzzy
7707 msgid "City"
7708 msgstr "infty"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7711 msgid "Element:State"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:Postcode"
7717 msgstr "Posting-order"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Postcode"
7722 msgstr "Posting-order"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Country"
7727 msgstr "Entrada"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Country"
7732 msgstr "Entrada"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7735 msgid "CCC"
7736 msgstr "CCC"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7739 msgid "CCC code:"
7740 msgstr "CCC código:"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7743 msgid "PaperId"
7744 msgstr "PapelId"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7747 msgid "Paper Id:"
7748 msgstr "Papel Id:"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7751 msgid "AuthorAddr"
7752 msgstr "AutorEnderezo"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7755 msgid "Author Address:"
7756 msgstr "Enderezo autor:"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7759 msgid "SlugComment"
7760 msgstr "SlugComment"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7763 msgid "Slug Comment:"
7764 msgstr "Slug Comment:"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7767 msgid "Plate"
7768 msgstr "Lámina"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7771 msgid "Planotable"
7772 msgstr "Planotable"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7775 msgid "Table Caption"
7776 msgstr "Lexenda Táboa"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7779 msgid "TableCaption"
7780 msgstr "LexendaTaboa"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7783 msgid "Current Address"
7784 msgstr "Enderezo_Actual"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7787 msgid "Current address:"
7788 msgstr "Enderezo actual:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7791 msgid "E-mail address:"
7792 msgstr "Enderezo correo-e:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7795 msgid "Key words and phrases:"
7796 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7799 msgid "Dedicatory"
7800 msgstr "Dedicatória"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7803 msgid "Dedication:"
7804 msgstr "Dedicatória:"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7807 msgid "Translator"
7808 msgstr "Tradutor"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7811 msgid "Translator:"
7812 msgstr "Tradutor:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7816 msgstr "Clasetema"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "Directórias"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Directory"
7830 msgstr "Directórias"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7839 msgstr "Teclado"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 #, fuzzy
7843 msgid "KeyCombo"
7844 msgstr "Teclado"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCap"
7849 msgstr "Cap"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCap"
7854 msgstr "Cap"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7861 msgid "GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7869 msgid "GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7877 msgid "GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7885 msgid "MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7889 msgid "Chapter*"
7890 msgstr "Capítulo*"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparágrafo*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgid "Authorgroup"
7898 msgstr "Autorgrupo"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisiónHistória"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "História de revisión"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7909 msgid "Revision"
7910 msgstr "Revisión"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisiónObservación"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7917 msgid "FirstName"
7918 msgstr "Nome"
7919
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7921 msgid "Scrap"
7922 msgstr "Fragmento"
7923
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7927
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7931
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 #, fuzzy
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7940
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgid "Addpart"
7967 msgstr "EngadirParte"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgid "Addchap"
7971 msgstr "EngadirCap"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgid "Addsec"
7975 msgstr "EngadirSec"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgid "Addchap*"
7979 msgstr "EngadirCap*"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgid "Addsec*"
7983 msgstr "EngadirSec*"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgid "Minisec"
7987 msgstr "MiniSec"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7990 msgid "Publishers"
7991 msgstr "Editores"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7994 msgid "Dedication"
7995 msgstr "Dedicatória"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7998 msgid "Titlehead"
7999 msgstr "CabezalloTítulo"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgid "Extratitle"
8011 msgstr "ExtraTítulo"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8015 msgstr "LexendaSup"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8019 msgstr "LexendaInf"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8022 msgid "Dictum"
8023 msgstr "Senténcia"
8024
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 #, fuzzy
8027 msgid "CharStyle"
8028 msgstr "Mudanza: "
8029
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8032 msgid "UNDEFINED"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 #, fuzzy
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Marginal"
8043 msgstr "marxe"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgid "margin"
8047 msgstr "marxe"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Foot"
8052 msgstr "rodapé"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8055 msgid "foot"
8056 msgstr "rodapé"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Comment"
8061 msgstr "Comentário"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8064 msgid "comment"
8065 msgstr "comentário"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Note"
8070 msgstr "Nota:"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8073 msgid "note"
8074 msgstr "nota"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "Resaltado en cincento"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 #, fuzzy
8083 msgid "greyedout"
8084 msgstr "Resaltado en cincento"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8088 msgid "ERT"
8089 msgstr "ERT"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Listings"
8094 msgstr "Lista"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8098 msgid "Branch"
8099 msgstr "Pola"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8103 msgid "Index"
8104 msgstr "Índice"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Idx"
8109 msgstr "Idx: "
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8112 msgid "Box"
8113 msgstr "Cadro"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Box:Shaded"
8118 msgstr "Sombreado"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8121 #, fuzzy
8122 msgid "figure"
8123 msgstr "Figura"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8126 #, fuzzy
8127 msgid "table"
8128 msgstr "Táboa"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8131 #, fuzzy
8132 msgid "algorithm"
8133 msgstr "Algoritmo"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8136 msgid "OptArg"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8140 msgid "opt"
8141 msgstr "opt"
8142
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "--Separador--"
8146
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "--Ambiente separado--"
8150
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8155
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgid "Headnote"
8168 msgstr "NotaCabezallo"
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8179 msgid "Offprints"
8180 msgstr "Separatas"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8183 msgid "Offprints:"
8184 msgstr "Separatas:"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8241 msgid "Conjecture*"
8242 msgstr "Conxetura*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8245 msgid "Example*"
8246 msgstr "Exemplo*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8249 msgid "Problem*"
8250 msgstr "Problema*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8253 msgid "Exercise*"
8254 msgstr "Exercício*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgid "Remark*"
8258 msgstr "Observación*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8261 msgid "Claim*"
8262 msgstr "Afirmación*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8265 msgid "Conjecture."
8266 msgstr "Conxetura."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8269 msgid "Fact*"
8270 msgstr "Facto*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8273 msgid "Problem."
8274 msgstr "Problema."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8277 msgid "Exercise."
8278 msgstr "Exercício."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgid "Remark."
8282 msgstr "Observación."
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Braille"
8287 msgstr "parallel"
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Braille:"
8301 msgstr "Pequeniña:"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Endnote"
8342 msgstr "nota"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 msgid ""
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Custom:Endnote"
8353 msgstr "nota"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8356 #, fuzzy
8357 msgid "endnote"
8358 msgstr "NotaCabezallo"
8359
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Foot to End"
8363 msgstr "Nota ao editor:"
8364
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 msgid ""
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Hanging"
8374 msgstr "marxe"
8375
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 msgid ""
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8380 "are indented."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "Exemplo"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "Exemplos"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "Exemplo"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "Exemplo"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "Cliente"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "Fechar"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "Cliente"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Mudanza: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Mudanza: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "&Aceitar"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Mudanza: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Apertura"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Mudanza: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8487 #, fuzzy
8488 msgid "noun"
8489 msgstr "nengun"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Mudanza: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8497 #, fuzzy
8498 msgid "emph"
8499 msgstr "Énfase"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Mudanza: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8507 #, fuzzy
8508 msgid "strong"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Mudanza: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8517 #, fuzzy
8518 msgid "code"
8519 msgstr "Código"
8520
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "MiniSec"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 msgid ""
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8548 msgid "Criterion*"
8549 msgstr "Critério*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8552 msgid "Criterion."
8553 msgstr "Critério."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgid "Algorithm*"
8562 msgstr "Algoritmo*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgid "Algorithm."
8566 msgstr "Algoritmo."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8573 msgid "Axiom*"
8574 msgstr "Axioma*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8577 msgid "Axiom."
8578 msgstr "Axioma."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8586 msgid "Condition*"
8587 msgstr "Condición*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8590 msgid "Condition."
8591 msgstr "Condición."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgid "Note*"
8600 msgstr "Nota*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgid "Note."
8604 msgstr "Nota."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8612 msgid "Notation*"
8613 msgstr "Notación*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8616 msgid "Notation."
8617 msgstr "Notación."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8625 msgid "Summary*"
8626 msgstr "Resumo*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8629 msgid "Summary."
8630 msgstr "Resumo."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Agradecimento."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Agradecimento*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Conclusión"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgid "Conclusion*"
8652 msgstr "Conclusión*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgid "Conclusion."
8656 msgstr "Conclusión."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8659 msgid "Assumption"
8660 msgstr "Suposición"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8668 msgid "Assumption*"
8669 msgstr "Suposición*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8672 msgid "Assumption."
8673 msgstr "Suposición."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8678 msgstr "Teorema"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 msgid ""
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 msgid ""
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 msgid ""
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 msgid ""
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8725 msgid "Ignore"
8726 msgstr "Ignorar"
8727
8728 #: lib/languages:4
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Latex"
8731 msgstr "Data"
8732
8733 #: lib/languages:6
8734 msgid "Afrikaans"
8735 msgstr "Africaner"
8736
8737 #: lib/languages:7
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Albanian"
8740 msgstr "Arménio"
8741
8742 #: lib/languages:8
8743 msgid "American"
8744 msgstr "Inglés Americano"
8745
8746 #: lib/languages:10
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8749
8750 #: lib/languages:11
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Árabe (Arabi)"
8753
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8755 msgid "Armenian"
8756 msgstr "Arménio"
8757
8758 #: lib/languages:13
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8762
8763 #: lib/languages:14
8764 msgid "Austrian"
8765 msgstr "Alemán austriaco"
8766
8767 #: lib/languages:15
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/languages:16
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:17
8776 msgid "Basque"
8777 msgstr "Euskera"
8778
8779 #: lib/languages:18
8780 msgid "Belarusian"
8781 msgstr "Bieloruso"
8782
8783 #: lib/languages:19
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugués brasileiro"
8786
8787 #: lib/languages:20
8788 msgid "Breton"
8789 msgstr "Bretón"
8790
8791 #: lib/languages:21
8792 msgid "British"
8793 msgstr "Inglés británico"
8794
8795 #: lib/languages:22
8796 msgid "Bulgarian"
8797 msgstr "Búlgaro"
8798
8799 #: lib/languages:23
8800 msgid "Canadian"
8801 msgstr "Inglés canadiense"
8802
8803 #: lib/languages:24
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francés canadiense"
8806
8807 #: lib/languages:25
8808 msgid "Catalan"
8809 msgstr "Catalán"
8810
8811 #: lib/languages:26
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Chinés (simplificado)"
8814
8815 #: lib/languages:27
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Chinés (tradicional)"
8818
8819 #: lib/languages:28
8820 msgid "Croatian"
8821 msgstr "Croata"
8822
8823 #: lib/languages:29
8824 msgid "Czech"
8825 msgstr "Checo"
8826
8827 #: lib/languages:30
8828 msgid "Danish"
8829 msgstr "Dinamarqués"
8830
8831 #: lib/languages:31
8832 msgid "Dutch"
8833 msgstr "Holandés"
8834
8835 #: lib/languages:32
8836 msgid "English"
8837 msgstr "Inglés"
8838
8839 #: lib/languages:34
8840 msgid "Esperanto"
8841 msgstr "Esperanto"
8842
8843 #: lib/languages:35
8844 msgid "Estonian"
8845 msgstr "Estonio"
8846
8847 #: lib/languages:37
8848 msgid "Farsi"
8849 msgstr "Persa"
8850
8851 #: lib/languages:38
8852 msgid "Finnish"
8853 msgstr "Finlandés"
8854
8855 #: lib/languages:40
8856 msgid "French"
8857 msgstr "Francés"
8858
8859 #: lib/languages:41
8860 msgid "Galician"
8861 msgstr "Galego"
8862
8863 #: lib/languages:42
8864 #, fuzzy
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8867
8868 #: lib/languages:43
8869 msgid "German"
8870 msgstr "Alemán"
8871
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgid "Greek"
8875 msgstr "Letras gregas"
8876
8877 #: lib/languages:45
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgid "Hebrew"
8883 msgstr "Hebraico"
8884
8885 #: lib/languages:50
8886 msgid "Icelandic"
8887 msgstr "Islandés"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Interlingua"
8892 msgstr "Insere integral"
8893
8894 #: lib/languages:53
8895 msgid "Irish"
8896 msgstr "Irlandés"
8897
8898 #: lib/languages:54
8899 msgid "Italian"
8900 msgstr "Italiano"
8901
8902 #: lib/languages:55
8903 msgid "Japanese"
8904 msgstr "Xaponés"
8905
8906 #: lib/languages:56
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8909 msgstr "Xaponés"
8910
8911 #: lib/languages:57
8912 msgid "Kazakh"
8913 msgstr "Kazakho"
8914
8915 #: lib/languages:59
8916 msgid "Korean"
8917 msgstr "Coreano"
8918
8919 #: lib/languages:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Latin"
8922 msgstr "LatinOn"
8923
8924 #: lib/languages:62
8925 msgid "Latvian"
8926 msgstr "Letón"
8927
8928 #: lib/languages:63
8929 msgid "Lithuanian"
8930 msgstr "Lituano"
8931
8932 #: lib/languages:64
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Sorábio"
8936
8937 #: lib/languages:65
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Hungarian"
8940 msgstr "Búlgaro"
8941
8942 #: lib/languages:66
8943 msgid "Norsk"
8944 msgstr "Noruego"
8945
8946 #: lib/languages:67
8947 msgid "Nynorsk"
8948 msgstr "NoviNoruego"
8949
8950 #: lib/languages:68
8951 msgid "Polish"
8952 msgstr "Polaco"
8953
8954 #: lib/languages:69
8955 msgid "Portuguese"
8956 msgstr "Portugués"
8957
8958 #: lib/languages:70
8959 msgid "Romanian"
8960 msgstr "Romeno"
8961
8962 #: lib/languages:71
8963 msgid "Russian"
8964 msgstr "Ruso"
8965
8966 #: lib/languages:72
8967 msgid "North Sami"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/languages:73
8971 msgid "Scottish"
8972 msgstr "Escocés"
8973
8974 #: lib/languages:74
8975 msgid "Serbian"
8976 msgstr "Servio"
8977
8978 #: lib/languages:75
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgstr "Servio"
8982
8983 #: lib/languages:76
8984 msgid "Slovak"
8985 msgstr "Eslovaco"
8986
8987 #: lib/languages:77
8988 msgid "Slovene"
8989 msgstr "Esloveno"
8990
8991 #: lib/languages:78
8992 msgid "Spanish"
8993 msgstr "Castelán"
8994
8995 #: lib/languages:79
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
8998 msgstr "Castelán"
8999
9000 #: lib/languages:80
9001 msgid "Swedish"
9002 msgstr "Sueco"
9003
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9005 msgid "Thai"
9006 msgstr "Tailandés"
9007
9008 #: lib/languages:82
9009 msgid "Turkish"
9010 msgstr "Turco"
9011
9012 #: lib/languages:83
9013 msgid "Ukrainian"
9014 msgstr "Ucraniano"
9015
9016 #: lib/languages:84
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Sorábio"
9019
9020 #: lib/languages:85
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vietnamese"
9023 msgstr "Ficheiro"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Welsh"
9027 msgstr "Galés"
9028
9029 #: lib/encodings:14
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:19
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:23
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:26
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:29
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:32
9050 #, fuzzy
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Árabe (Arabi)"
9053
9054 #: lib/encodings:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Árabe (Arabi)"
9058
9059 #: lib/encodings:38
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:42
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:45
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:48
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:51
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:55
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:80
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:83
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:86
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Sen linguaxe"
9126
9127 #: lib/encodings:89
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:92
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:95
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Árabe (Arabi)"
9140
9141 #: lib/encodings:98
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:101
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154
9155 #: lib/encodings:108
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:145
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Chinés (simplificado)"
9180
9181 #: lib/encodings:149
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Chinés (simplificado)"
9185
9186 #: lib/encodings:153
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9189 msgstr "Xaponés"
9190
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:165
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Chinés (tradicional)"
9203
9204 #: lib/encodings:169
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9207 msgstr "Xaponés"
9208
9209 #: lib/encodings:176
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9212 msgstr "Xaponés"
9213
9214 #: lib/encodings:178
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9217 msgstr "Xaponés"
9218
9219 #: lib/encodings:180
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9222 msgstr "Xaponés"
9223
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:196
9233 msgid "ASCII"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9237 msgid "File|F"
9238 msgstr "Ficheiro|F"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9241 msgid "Edit|E"
9242 msgstr "Editar|E"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9245 msgid "Insert|I"
9246 msgstr "Inserir|I"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9249 msgid "Layout|L"
9250 msgstr "Formato|F"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9253 msgid "View|V"
9254 msgstr "Ver|V"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 msgid "Navigate|N"
9258 msgstr "Navegar|N"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgid "Documents|D"
9262 msgstr "Documentos|D"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9265 msgid "Help|H"
9266 msgstr "Axuda|x"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9269 msgid "New|N"
9270 msgstr "Novo|N"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgid "Open...|O"
9278 msgstr "Abrir...|A"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9281 msgid "Close|C"
9282 msgstr "Fechar|F"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9285 msgid "Save|S"
9286 msgstr "Gravar|G"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Gravar como...|c"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9293 msgid "Revert|R"
9294 msgstr "Reverter|R"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Controlo de versións|v"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9301 msgid "Import|I"
9302 msgstr "Importar|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9305 msgid "Export|E"
9306 msgstr "Exportar|E"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgid "Print...|P"
9310 msgstr "Imprimir...|p"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9313 msgid "Fax...|F"
9314 msgstr "Fax...|x"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9317 msgid "Exit|x"
9318 msgstr "Sair|S"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Rexistar...|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Comprobar para editar|O"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Volver á última versión|u"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9347 msgid "Custom...|C"
9348 msgstr "Personalizado...|e"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9351 msgid "Undo|U"
9352 msgstr "Desfacer|D"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9355 msgid "Redo|d"
9356 msgstr "Refacer|R"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9359 msgid "Cut|C"
9360 msgstr "Cortar|C"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9363 msgid "Copy|o"
9364 msgstr "Copiar|o"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9367 msgid "Paste|a"
9368 msgstr "Colar|P"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Colar selección externa|x"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9379 msgid "Tabular|T"
9380 msgstr "Táboa|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9383 msgid "Math|M"
9384 msgstr "Fórmulas|F"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9392 msgstr "Tesouro..."
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Statistics...|i"
9397 msgstr "Estado"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9400 msgid "Check TeX|h"
9401 msgstr "Comprobar TeX|T"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Preferéncias...|f"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Reconfigurar|R"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Selección como liñas|l"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Multicoluna|M"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9428 msgid "Line Top|T"
9429 msgstr "Liña superior|p"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Liña inferior|f"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9436 msgid "Line Left|L"
9437 msgstr "Liña esquerda|e"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Liña direita|d"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9444 msgid "Alignment|i"
9445 msgstr "Aliñamento|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9448 msgid "Add Row|A"
9449 msgstr "Engadir fila|g"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Eliminar fila|m"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9456 msgid "Copy Row"
9457 msgstr "Copiar fila"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9460 msgid "Swap Rows"
9461 msgstr "Permutar filas"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Engadir coluna|u"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Eliminar coluna|l"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9472 msgid "Copy Column"
9473 msgstr "Copiar coluna"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Permutar colunas"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9480 msgid "Left|L"
9481 msgstr "Esquerda|E"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9484 msgid "Center|C"
9485 msgstr "Centro|C"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9488 msgid "Right|R"
9489 msgstr "Dereita|D"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9492 msgid "Top|T"
9493 msgstr "Superior|S"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9496 msgid "Middle|M"
9497 msgstr "Meio|M"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9500 msgid "Bottom|B"
9501 msgstr "Inferior|I"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Comutar numeración|C"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9524 msgid "Alignment|A"
9525 msgstr "Aliñamento|A"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9528 msgid "Add Row|R"
9529 msgstr "Engadir fila|A"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Eliminar fila|f"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Engadir coluna|u"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Eliminar coluna|l"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9544 msgid "Default|t"
9545 msgstr "Predefinido|P"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9548 msgid "Display|D"
9549 msgstr "Na vertical|v"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9552 msgid "Inline|I"
9553 msgstr "Laterais|L"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9556 msgid "Octave"
9557 msgstr "Octave"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9560 msgid "Maxima"
9561 msgstr "Máxima"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9564 msgid "Mathematica"
9565 msgstr "Mathematica"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, simplify"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9586 msgstr "En liña|l"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Independente|I"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Entorno Align|A"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Entorno Flalign|F"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Entorno Gather|G"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Entorno Multiline|M"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9617 msgid "Math|h"
9618 msgstr "Fórmula|F"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Carácter especial|s"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Citación...|C"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9633 msgid "Label...|L"
9634 msgstr "Etiqueta...|E"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9637 msgid "Footnote|F"
9638 msgstr "Nota de rodapé|a"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Nota á marxe|m"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9645 msgid "Short Title"
9646 msgstr "Título breve"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Entrada de índice|n"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Entrada nomenclatura"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9657 msgid "URL...|U"
9658 msgstr "URL...|U"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9661 msgid "Note|N"
9662 msgstr "Nota|N"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listas e índices|t"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9669 msgid "TeX Code|T"
9670 msgstr "Código TeX|g"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9673 msgid "Minipage|p"
9674 msgstr "Minipáxina|n"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9678 msgstr "Imaxe...|x"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9682 msgstr "Táboa...|b"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9685 msgid "Floats|a"
9686 msgstr "Flutuantes|a"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Material externo...|x"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Symbols...|b"
9703 msgstr "Símbolo"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Expoente|x"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9710 msgid "Subscript|u"
9711 msgstr "Índice|n"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Ponto guionado|g"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Espazo protexido|E"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Salto de ligadura|u"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Espazo protexido|E"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Espazo delgado|d"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Espazo vertical...|v"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Espazo vertical..."
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9749 msgstr "Salto de liña|S"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgid "Ellipsis|i"
9753 msgstr "Reticéncias|R"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Fin de oración|F"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Espazo protexido|E"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aspas simples|A"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Aspas duplas|d"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Separador de menú|m"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Liña horizontal"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9785 msgid "Page Break"
9786 msgstr "Salto de páxina"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Independente|I"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "Entorno AMS align|r"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Entorno Array|y"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Entorno Casos|C"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Entorno Split|S"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Troco de fonte|f"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Fonte matemática normal"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Família caligráfica matemática"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Família fraktur matemática"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Família roman matemática"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Família sans serif matemática"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Série negrito matemática"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Fonte texto normal"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Família roman texto"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Família sans serif texto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Série negrito texto"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Série media texto"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Forma itálica texto"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Forma versalete texto"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Forma inclinada texto"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Forma vertical texto"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Figura floatflt"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Índice xeral|x"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Índice analítico|a"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Nomenclatura|N"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "Documento LyX...|X"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Texto simples...|T"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9956 msgstr "Caracteres...|C"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Parágrafo...|P"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Documento...|D"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9968 msgstr "Táboa...|T"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9972 msgstr "Énfase|E"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Versalete|V"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9980 msgstr "Negrito|B"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Compilar programa|t"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgid "Update|U"
10000 msgstr "Actualizar|A"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10007 msgid "Outline|O"
10008 msgstr "Índices|d"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "Información TeX|X"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Nota seguinte|N"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Marcadores|M"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "Gravar marcador 2"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Gravar marcador 3"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "Gravar marcador 4"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "Gravar marcador 5"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Introdución|I"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgid "Tutorial|T"
10072 msgstr "Tutorial|T"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Guia do usuário|G"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Personalización|P"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10091 msgid "FAQ|F"
10092 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Índice xeral|x"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "Acerca de LyX|A"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgid "About LyX"
10108 msgstr "Acerca de LyX"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Preferéncias..."
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgid "Quit LyX"
10116 msgstr "Sair de LyX"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Entorno Aligned|d"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Entorno Gathered|G"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Delimitadores|a"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Matrix...|x"
10138 msgstr "Matriz|z"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10141 msgid "Macro|o"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Comutar numeración|C"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Divide cela|D"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Insert|n"
10161 msgstr "Inserir|I"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Engadir liña superior|s"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Engade liña inferior|n"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Elimina liña superior|l"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Engade liña á esquerda"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Engade liña á direita"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Elimina liña da direita"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Próxima referéncia|r"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10220 #, fuzzy
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<referéncia>"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10225 #, fuzzy
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<referéncia>)"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10230 #, fuzzy
10231 msgid "<page>|p"
10232 msgstr "<páxina>"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 #, fuzzy
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "na páxina <páxina>"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 #, fuzzy
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Referéncia con formato"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Configuración...|C"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Comutar &todo"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Frameless|l"
10293 msgstr "Sen marco"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "marco de recadro"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Marco ovalado, fino"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "Marco ovalado, groso"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "fundo de nota"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Double frame|D"
10326 msgstr "duplo"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10329 msgid "LyX Note|N"
10330 msgstr "Nota LyX|N"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10333 msgid "Comment|C"
10334 msgstr "Comentário|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Interword Space|w"
10343 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Espazo protexido|E"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Espazo protexido|E"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Quad Space|Q"
10367 msgstr "Espazo"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10372 msgstr "Espazo"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Recheo horizontal|h"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Recheo horizontal"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Recheo horizontal"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Recheo horizontal"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Recheo horizontal"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Comentário|C"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10419 #, fuzzy
10420 msgid "DefSkip|D"
10421 msgstr "Mínimo"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10424 #, fuzzy
10425 msgid "SmallSkip|S"
10426 msgstr "Pequeno"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10429 #, fuzzy
10430 msgid "MedSkip|M"
10431 msgstr "Meio"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10434 #, fuzzy
10435 msgid "BigSkip|B"
10436 msgstr "Grande"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10439 #, fuzzy
10440 msgid "VFill|F"
10441 msgstr "RecheoVert"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Custom|C"
10446 msgstr "Personalizado"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Configuración...|C"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Include|c"
10456 msgstr "Inserir"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Input|p"
10461 msgstr "Entrada"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Verbatim|V"
10466 msgstr "Literal"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Listing|L"
10475 msgstr "Lista"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10483 #, fuzzy
10484 msgid "New Page|N"
10485 msgstr "Novo|N"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Salto de páxina|p"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Salto de liña|S"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Salto de liña|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10512 msgid "Cut"
10513 msgstr "Cortar"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10518 msgid "Copy"
10519 msgstr "Copiar"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10524 msgid "Paste"
10525 msgstr "Colar"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Colar recente|c"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Sube parágrafo|S"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Sección valeira"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Sección valeira"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Fecha sección"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Fecha sección"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Estilo do texto|E"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Estilo do texto|E"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "Máis parámetros"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Parámetros de listado"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Parámetros de listado"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10636 msgid "Top Line|T"
10637 msgstr "Liña superior|s"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Liña inferior|i"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Liña esquerda|e"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Liña direita|d"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10652 msgid "Copy Row|o"
10653 msgstr "Copiar fila|o"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Copiar coluna|p"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgid "Document|D"
10661 msgstr "Documento|D"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgid "Tools|T"
10665 msgstr "Ferramentas|r"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Abrir recente|t"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgid "Save All|l"
10677 msgstr "Gravar todo|d"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Nova xanela|o"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Fechar xanela|h"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10692 msgid "Redo|R"
10693 msgstr "Refacer|R"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Colar especial|l"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgid "Select All"
10701 msgstr "Seleccionar todo"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10704 msgid "Table|T"
10705 msgstr "Táboa|T"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Filas e colunas|F"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Configuración de notas...|n"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Configuración da pola...|g"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Texto simples|T"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Selección|S"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Selección, une liñas|l"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Personalizado...|P"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Todo maiusculas|T"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10802 msgstr "Minusculas|n"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number whole Formula|N"
10807 msgstr "Numerada|N"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Number this Line|u"
10812 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Macro Definition"
10817 msgstr "Definición"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10820 msgid "Text Style|T"
10821 msgstr "Estilo do texto|E"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10824 msgid "Add Line Above|A"
10825 msgstr "Engadir liña superior|s"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10828 msgid "Math Normal Font|N"
10829 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10833 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10836 msgid "Math Fraktur Family|F"
10837 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10840 msgid "Math Roman Family|R"
10841 msgstr "Família roman matemática|r"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10844 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10845 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10848 msgid "Math Bold Series|B"
10849 msgstr "Série negrito matemática|n"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10852 msgid "Text Normal Font|T"
10853 msgstr "Fonte texto normal|t"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10856 msgid "Octave|O"
10857 msgstr "Octave|O"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10860 msgid "Maxima|M"
10861 msgstr "Máxima|M"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10864 msgid "Mathematica|a"
10865 msgstr "Mathematica|a"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10868 msgid "Maple, simplify|s"
10869 msgstr "Maple, simplify|s"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10872 msgid "Maple, factor|f"
10873 msgstr "Maple, factor|f"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10876 msgid "Maple, evalm|e"
10877 msgstr "Maple, evalm|e"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10880 msgid "Maple, evalf|v"
10881 msgstr "Maple, evalf|v"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10884 msgid "Open All Insets|O"
10885 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10888 msgid "Close All Insets|C"
10889 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10892 msgid "Unfold Math Macro"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Fold Math Macro"
10898 msgstr "macro matemática"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10901 msgid "View Source|S"
10902 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10905 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10909 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10913 msgid "Close Tab Group|G"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10917 msgid "Fullscreen|l"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10921 msgid "Toolbars|b"
10922 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10925 msgid "Special Character|p"
10926 msgstr "Carácter especial|s"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10929 msgid "Formatting|o"
10930 msgstr "Formato especial|o"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10933 msgid "List / TOC|i"
10934 msgstr "Lista / Indice|i"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10937 msgid "Float|a"
10938 msgstr "Flutuante|l"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10941 msgid "Branch|B"
10942 msgstr "Pola|P"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Custom insets"
10947 msgstr "Cliente"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10950 msgid "File|e"
10951 msgstr "Ficheiro|h"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10955 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10962 msgid "Caption"
10963 msgstr "Lexenda"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Entrada de índice|d"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10974 msgid "Table...|T"
10975 msgstr "Táboa...|T"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10978 msgid "Hyperlink|k"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10982 msgid "Short Title|S"
10983 msgstr "Título breve|b"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10986 msgid "TeX Code|X"
10987 msgstr "Código TeX|g"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10991 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10994 msgid "Ordinary Quote|Q"
10995 msgstr "Aspas duplas|d"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10998 msgid "Single Quote|S"
10999 msgstr "Aspas simples|A"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Espazo protexido|E"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Liña horizontal|L"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Espazo vertical...|v"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Ponto guionado|g"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Numerada|N"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Figure Wrap Float|F"
11029 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Table Wrap Float|T"
11034 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11037 msgid "External Material...|M"
11038 msgstr "Material externo...|M"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11041 msgid "Child Document...|d"
11042 msgstr "Documento fillo...|D"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11045 msgid "Change Tracking|C"
11046 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11049 msgid "Start Appendix Here|A"
11050 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11053 msgid "Save in Bundled Format|F"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11057 msgid "Compressed|m"
11058 msgstr "Comprimido|o"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11061 msgid "Accept Change|A"
11062 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11065 msgid "Reject Change|R"
11066 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11069 msgid "Accept All Changes|c"
11070 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11073 msgid "Reject All Changes|e"
11074 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11077 msgid "Next Change|C"
11078 msgstr "Próxima mudanza|P"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11081 msgid "Next Cross-Reference|R"
11082 msgstr "Próxima referéncia|r"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11085 msgid "Clear Bookmarks|C"
11086 msgstr "Limpar marcadores|m"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11089 msgid "Thesaurus...|T"
11090 msgstr "Tesouro...|e"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Statistics...|a"
11095 msgstr "Estado"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11098 msgid "TeX Information|I"
11099 msgstr "Información TeX|X"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Shortcuts|S"
11104 msgstr "A&celerador:"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11107 msgid "New document"
11108 msgstr "Novo documento"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11111 msgid "Open document"
11112 msgstr "Abre documento"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11115 msgid "Save document"
11116 msgstr "Grava documento"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11119 msgid "Print document"
11120 msgstr "Imprime documento"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11123 msgid "Check spelling"
11124 msgstr "Comproba ortografía"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11127 msgid "Undo"
11128 msgstr "Desfai"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11131 msgid "Redo"
11132 msgstr "Refai"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11135 msgid "Find and replace"
11136 msgstr "Procura e substitue"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11139 msgid "Toggle emphasis"
11140 msgstr "Troca énfase"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11143 msgid "Toggle noun"
11144 msgstr "Troca versalete"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11147 msgid "Apply last"
11148 msgstr "Aplica último"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11151 msgid "Insert math"
11152 msgstr "Insere fórmula"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11155 msgid "Insert graphics"
11156 msgstr "Insere imaxen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11159 msgid "Insert table"
11160 msgstr "Insere táboa"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11163 msgid "Toggle Outline"
11164 msgstr "Comuta Índices"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11167 msgid "Extra"
11168 msgstr "Extra"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11171 msgid "Numbered list"
11172 msgstr "Lista numerada"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11175 msgid "Itemized list"
11176 msgstr "Lista pontuada"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11179 msgid "Increase depth"
11180 msgstr "Aumenta profundidade"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11183 msgid "Decrease depth"
11184 msgstr "Diminui profundidade"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11187 msgid "Insert figure float"
11188 msgstr "Insere flutuante de figura"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11191 msgid "Insert table float"
11192 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11195 msgid "Insert label"
11196 msgstr "Insere etiqueta"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11199 msgid "Insert cross-reference"
11200 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11203 msgid "Insert citation"
11204 msgstr "Insere citación"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11207 msgid "Insert index entry"
11208 msgstr "Insere entrada de índice"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11211 msgid "Insert nomenclature entry"
11212 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11215 msgid "Insert footnote"
11216 msgstr "Insere nota de rodapé"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11219 msgid "Insert margin note"
11220 msgstr "Insere nota na marxe"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11223 msgid "Insert note"
11224 msgstr "Insere nota"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Insert box"
11229 msgstr "Insere nota"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Insert Hyperlink"
11234 msgstr "&Xerar ligazón"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11237 msgid "Insert TeX code"
11238 msgstr "Insere código TeX"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Insert math macro"
11243 msgstr "Insere fórmula"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11246 msgid "Include file"
11247 msgstr "Inclui ficheiro"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11250 msgid "Text style"
11251 msgstr "Estilo do texto"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11254 msgid "Paragraph settings"
11255 msgstr "Configuración do parágrafo"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11258 msgid "Add row"
11259 msgstr "Engade fila"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11262 msgid "Add column"
11263 msgstr "Engade coluna"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11266 msgid "Delete row"
11267 msgstr "Elimina fila"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11270 msgid "Delete column"
11271 msgstr "Elimina coluna"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11274 msgid "Set top line"
11275 msgstr "Liña superior"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11278 msgid "Set bottom line"
11279 msgstr "Liña inferior"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11282 msgid "Set left line"
11283 msgstr "Liña esquerda"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11286 msgid "Set right line"
11287 msgstr "Liña direita"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Set border lines"
11292 msgstr "Debuxar bordos"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11295 msgid "Set all lines"
11296 msgstr "Todas as liñas"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11299 msgid "Unset all lines"
11300 msgstr "Elimina todas as liñas"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11303 msgid "Align left"
11304 msgstr "Aliña á esquerda"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11307 msgid "Align center"
11308 msgstr "Aliña no centro"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11311 msgid "Align right"
11312 msgstr "Aliña á direita"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11315 msgid "Align top"
11316 msgstr "Aliñamento superior"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11319 msgid "Align middle"
11320 msgstr "Aliñar no meio"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11323 msgid "Align bottom"
11324 msgstr "Aliñamento inferior"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11327 msgid "Rotate cell"
11328 msgstr "Rota cela"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11331 msgid "Rotate table"
11332 msgstr "Rota táboa"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11335 msgid "Set multi-column"
11336 msgstr "Por multicoluna"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11339 msgid "Math"
11340 msgstr "Matemática"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11343 msgid "Set display mode"
11344 msgstr "Modo presentación"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11347 msgid "Subscript"
11348 msgstr "Índice"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11351 msgid "Superscript"
11352 msgstr "Expoente"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11355 msgid "Insert square root"
11356 msgstr "Insere raiz cadrada"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11359 msgid "Insert root"
11360 msgstr "Inserir raiz"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11363 msgid "Insert standard fraction"
11364 msgstr "Inserir fracción estándar"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11367 msgid "Insert sum"
11368 msgstr "Insere soma"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11371 msgid "Insert integral"
11372 msgstr "Insere integral"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11375 msgid "Insert product"
11376 msgstr "Insere produto"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11379 msgid "Insert ( )"
11380 msgstr "Insere ( )"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11383 msgid "Insert [ ]"
11384 msgstr "Insere [ ]"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11387 msgid "Insert { }"
11388 msgstr "Insere { }"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11391 msgid "Insert delimiters"
11392 msgstr "Inserir delimitadores"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11395 msgid "Insert matrix"
11396 msgstr "Inserir matriz"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11399 msgid "Insert cases environment"
11400 msgstr "Insere entorno casos"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11403 msgid "Toggle Math Panels"
11404 msgstr "Conmuta painel matemático"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Math Macros"
11409 msgstr "macro matemática"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11412 msgid "Command Buffer"
11413 msgstr "Minibuffer"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11416 msgid "Review[[Toolbar]]"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11420 msgid "Track changes"
11421 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11424 msgid "Show changes in output"
11425 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11428 msgid "Next change"
11429 msgstr "Próxima mudanza"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Accept change inside selection"
11434 msgstr "Aceita mudanza"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Reject change inside selection"
11439 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11442 msgid "Merge changes"
11443 msgstr "Funde mudanzas"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11446 msgid "Accept all changes"
11447 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11450 msgid "Reject all changes"
11451 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11454 msgid "Next note"
11455 msgstr "Nota seguinte"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11458 msgid "View/Update"
11459 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11462 msgid "View DVI"
11463 msgstr "Mostra DVI"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11466 msgid "Update DVI"
11467 msgstr "Actualiza DVI"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11470 msgid "View PDF (pdflatex)"
11471 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11474 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11475 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11478 msgid "View PostScript"
11479 msgstr "Mostra PostScript"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11482 msgid "Update PostScript"
11483 msgstr "Actualiza PostScript"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11486 msgid "Math Panels"
11487 msgstr "Painel matemático"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11490 msgid "Math Spacings"
11491 msgstr "Espazados matemático"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11494 msgid "Styles"
11495 msgstr "Estilos"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11498 msgid "Fractions"
11499 msgstr "Fraccións"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11503 msgid "Fonts"
11504 msgstr "Fontes"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11507 msgid "Functions"
11508 msgstr "Funcións"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11511 msgid "arccos"
11512 msgstr "arccos"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11515 msgid "arcsin"
11516 msgstr "arcsen"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11519 msgid "arctan"
11520 msgstr "arctan"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11523 msgid "arg"
11524 msgstr "arg"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11527 msgid "bmod"
11528 msgstr "bmod"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11531 msgid "cos"
11532 msgstr "cos"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11535 msgid "cosh"
11536 msgstr "cosh"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11539 msgid "cot"
11540 msgstr "cot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11543 msgid "coth"
11544 msgstr "coth"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11547 msgid "csc"
11548 msgstr "csc"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11551 msgid "deg"
11552 msgstr "deg"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11555 msgid "det"
11556 msgstr "det"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11559 msgid "dim"
11560 msgstr "dim"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11563 msgid "exp"
11564 msgstr "exp"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11567 msgid "gcd"
11568 msgstr "gcd"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11571 msgid "hom"
11572 msgstr "hom"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11575 msgid "inf"
11576 msgstr "inf"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11579 msgid "ker"
11580 msgstr "ker"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11583 msgid "lg"
11584 msgstr "lg"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11587 msgid "lim"
11588 msgstr "lim"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11591 msgid "liminf"
11592 msgstr "liminf"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11595 msgid "limsup"
11596 msgstr "limsup"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11599 msgid "ln"
11600 msgstr "ln"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11603 msgid "log"
11604 msgstr "log"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11607 msgid "max"
11608 msgstr "max"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11611 msgid "min"
11612 msgstr "min"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11615 msgid "sec"
11616 msgstr "sec"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11619 msgid "sin"
11620 msgstr "sen"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11623 msgid "sinh"
11624 msgstr "senh"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11627 msgid "sup"
11628 msgstr "sup"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11631 msgid "tan"
11632 msgstr "tan"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11635 msgid "tanh"
11636 msgstr "tanh"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11639 msgid "Pr"
11640 msgstr "Pr"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11643 msgid "Spacings"
11644 msgstr "Espazados"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11647 msgid "Thin space\t\\,"
11648 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11651 msgid "Medium space\t\\:"
11652 msgstr "espazo medio\t\\:"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11655 msgid "Thick space\t\\;"
11656 msgstr "espazo groso\t\\;"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11659 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11660 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11663 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11664 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11667 msgid "Negative space\t\\!"
11668 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11671 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11675 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11679 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11683 msgid "Roots"
11684 msgstr "Raices"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11687 msgid "Square root\t\\sqrt"
11688 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11691 msgid "Other root\t\\root"
11692 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11695 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11696 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11699 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11700 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11704 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11707 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11708 msgstr "Índice de índice (menor)"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11711 msgid "Standard\t\\frac"
11712 msgstr "Estándar\t\\frac"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11715 #, fuzzy
11716 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11717 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11722 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11725 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11729 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11735 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11740 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11745 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11750 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Binomial\t\\binom"
11755 msgstr "Binomial\t\\choose"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11758 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11762 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11766 msgid "Roman\t\\mathrm"
11767 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11770 msgid "Bold\t\\mathbf"
11771 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11774 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11775 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11778 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11779 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11782 msgid "Italic\t\\mathit"
11783 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11786 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11787 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11790 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11791 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11794 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11795 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11798 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11799 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11802 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11803 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11806 msgid "Dots"
11807 msgstr "Dots"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11810 msgid "ldots"
11811 msgstr "ldots"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11814 msgid "cdots"
11815 msgstr "cdots "
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11818 msgid "vdots"
11819 msgstr "vdots"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11822 msgid "ddots"
11823 msgstr "ddots"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11826 msgid "Frame Decorations"
11827 msgstr "Decoración superior/inferior"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11830 msgid "hat"
11831 msgstr "hat"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11834 msgid "tilde"
11835 msgstr "tilde"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11838 msgid "bar"
11839 msgstr "bar"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11842 msgid "grave"
11843 msgstr "grave"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11846 msgid "dot"
11847 msgstr "dot"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11850 msgid "check"
11851 msgstr "check"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11854 msgid "widehat"
11855 msgstr "widehat"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11858 msgid "widetilde"
11859 msgstr "widetilde"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11862 msgid "vec"
11863 msgstr "vec"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11866 msgid "acute"
11867 msgstr "acute"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11870 msgid "ddot"
11871 msgstr "ddot"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11874 msgid "breve"
11875 msgstr "breve"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11878 msgid "overline"
11879 msgstr "overline"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11882 msgid "overbrace"
11883 msgstr "overbrace"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11886 msgid "overleftarrow"
11887 msgstr "overleftarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11890 msgid "overrightarrow"
11891 msgstr "overrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11894 msgid "overleftrightarrow"
11895 msgstr "overleftrightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11898 msgid "overset"
11899 msgstr "overset"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11902 msgid "underline"
11903 msgstr "underline"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11906 msgid "underbrace"
11907 msgstr "underbrace"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11910 msgid "underleftarrow"
11911 msgstr "underleftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11914 msgid "underrightarrow"
11915 msgstr "underrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11918 msgid "underleftrightarrow"
11919 msgstr "underleftrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11922 msgid "underset"
11923 msgstr "underset"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11926 msgid "Arrows"
11927 msgstr "Frechas"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11930 msgid "leftarrow"
11931 msgstr "leftarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11934 msgid "rightarrow"
11935 msgstr "rightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11938 msgid "downarrow"
11939 msgstr "downarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11942 msgid "uparrow"
11943 msgstr "uparrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11946 msgid "updownarrow"
11947 msgstr "updownarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11950 msgid "leftrightarrow"
11951 msgstr "leftrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11954 msgid "Leftarrow"
11955 msgstr "Leftarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11958 msgid "Rightarrow"
11959 msgstr "Rightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11962 msgid "Downarrow"
11963 msgstr "Downarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11966 msgid "Uparrow"
11967 msgstr "Uparrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11970 msgid "Updownarrow"
11971 msgstr "Updownarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11974 msgid "Leftrightarrow"
11975 msgstr "Leftrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11978 msgid "Longleftrightarrow"
11979 msgstr "Longleftrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11982 msgid "Longleftarrow"
11983 msgstr "Longleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11986 msgid "Longrightarrow"
11987 msgstr "Longrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11990 msgid "longleftrightarrow"
11991 msgstr "longleftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11994 msgid "longleftarrow"
11995 msgstr "longleftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11998 msgid "longrightarrow"
11999 msgstr "longrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12002 msgid "leftharpoondown"
12003 msgstr "leftharpoondown"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12006 msgid "rightharpoondown"
12007 msgstr "rightharpoondown"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12010 msgid "mapsto"
12011 msgstr "mapsto"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12014 msgid "longmapsto"
12015 msgstr "longmapsto"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12018 msgid "nwarrow"
12019 msgstr "nwarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12022 msgid "nearrow"
12023 msgstr "nearrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12026 msgid "leftharpoonup"
12027 msgstr "leftharpoonup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12030 msgid "rightharpoonup"
12031 msgstr "rightharpoonup"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12034 msgid "hookleftarrow"
12035 msgstr "hookleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12038 msgid "hookrightarrow"
12039 msgstr "hookrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12042 msgid "swarrow"
12043 msgstr "swarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12046 msgid "searrow"
12047 msgstr "searrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12050 msgid "rightleftharpoons"
12051 msgstr "rightleftharpoons"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12054 msgid "Operators"
12055 msgstr "Operadores"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12058 msgid "pm"
12059 msgstr "pm"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12062 msgid "cap"
12063 msgstr "cap"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12066 msgid "diamond"
12067 msgstr "diamond"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12070 msgid "oplus"
12071 msgstr "oplus"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12074 msgid "mp"
12075 msgstr "mp"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12078 msgid "cup"
12079 msgstr "cup"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12082 msgid "bigtriangleup"
12083 msgstr "bigtriangleup"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12086 msgid "ominus"
12087 msgstr "ominus"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12090 msgid "times"
12091 msgstr "times"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12094 msgid "uplus"
12095 msgstr "uplus"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12098 msgid "bigtriangledown"
12099 msgstr "bigtriangledown"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12102 msgid "otimes"
12103 msgstr "otimes"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12106 msgid "div"
12107 msgstr "div"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12110 msgid "sqcap"
12111 msgstr "sqcap"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12114 msgid "triangleright"
12115 msgstr "triangleright"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12118 msgid "oslash"
12119 msgstr "oslash"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12122 msgid "cdot"
12123 msgstr "cdot"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12126 msgid "sqcup"
12127 msgstr "sqcup"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12130 msgid "triangleleft"
12131 msgstr "triangleleft"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12134 msgid "odot"
12135 msgstr "odot"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12138 msgid "star"
12139 msgstr "star"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12142 msgid "vee"
12143 msgstr "vee"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12146 msgid "amalg"
12147 msgstr "amalg"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12150 msgid "bigcirc"
12151 msgstr "bigcirc"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12154 msgid "setminus"
12155 msgstr "setminus"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12158 msgid "wedge"
12159 msgstr "wedge"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12162 msgid "dagger"
12163 msgstr "dagger"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12166 msgid "circ"
12167 msgstr "circ"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12170 msgid "bullet"
12171 msgstr "bullet"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12174 msgid "wr"
12175 msgstr "wr"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12178 msgid "ddagger"
12179 msgstr "ddagger"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12182 msgid "Relations"
12183 msgstr "Relacións"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12186 msgid "leq"
12187 msgstr "leq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12190 msgid "geq"
12191 msgstr "geq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12194 msgid "equiv"
12195 msgstr "equiv"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12198 msgid "models"
12199 msgstr "models"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12202 msgid "prec"
12203 msgstr "prec"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12206 msgid "succ"
12207 msgstr "succ"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12210 msgid "sim"
12211 msgstr "sim"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12214 msgid "perp"
12215 msgstr "perp"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12218 msgid "preceq"
12219 msgstr "preceq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12222 msgid "succeq"
12223 msgstr "succeq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12226 msgid "simeq"
12227 msgstr "simeq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12230 msgid "mid"
12231 msgstr "mid"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12234 msgid "ll"
12235 msgstr "ll"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12238 msgid "gg"
12239 msgstr "gg"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12242 msgid "asymp"
12243 msgstr "asymp"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12246 msgid "parallel"
12247 msgstr "parallel"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12250 msgid "subset"
12251 msgstr "subset"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12254 msgid "supset"
12255 msgstr "supset"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12258 msgid "approx"
12259 msgstr "approx"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12262 msgid "smile"
12263 msgstr "smile"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12266 msgid "subseteq"
12267 msgstr "subseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12270 msgid "supseteq"
12271 msgstr "supseteq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12274 msgid "cong"
12275 msgstr "cong"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12278 msgid "frown"
12279 msgstr "frown"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12282 msgid "sqsubseteq"
12283 msgstr "sqsubseteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12286 msgid "sqsupseteq"
12287 msgstr "sqsupseteq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12290 msgid "doteq"
12291 msgstr "doteq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12294 msgid "neq"
12295 msgstr "neq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12298 msgid "in"
12299 msgstr "in"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12302 msgid "ni"
12303 msgstr "ni"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12306 msgid "propto"
12307 msgstr "propto"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12310 msgid "notin"
12311 msgstr "notin"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12314 msgid "vdash"
12315 msgstr "vdash"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12318 msgid "dashv"
12319 msgstr "dashv"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12322 msgid "bowtie"
12323 msgstr "bowtie"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12326 msgid "alpha"
12327 msgstr "alpha"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12330 msgid "beta"
12331 msgstr "beta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12334 msgid "gamma"
12335 msgstr "gamma"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12338 msgid "delta"
12339 msgstr "delta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12342 msgid "epsilon"
12343 msgstr "epsilon"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12346 msgid "varepsilon"
12347 msgstr "varepsilon"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12350 msgid "zeta"
12351 msgstr "zeta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12354 msgid "eta"
12355 msgstr "eta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12358 msgid "theta"
12359 msgstr "theta"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12362 msgid "vartheta"
12363 msgstr "vartheta"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12366 msgid "iota"
12367 msgstr "iota"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12370 msgid "kappa"
12371 msgstr "kappa"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12374 msgid "lambda"
12375 msgstr "lambda"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12378 msgid "mu"
12379 msgstr "mu"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12382 msgid "nu"
12383 msgstr "nu"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12386 msgid "xi"
12387 msgstr "xi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12390 msgid "pi"
12391 msgstr "pi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12394 msgid "varpi"
12395 msgstr "varpi"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12398 msgid "rho"
12399 msgstr "rho"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12402 msgid "varrho"
12403 msgstr "varrho"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12406 msgid "sigma"
12407 msgstr "sigma"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12410 msgid "varsigma"
12411 msgstr "varsigma"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12414 msgid "tau"
12415 msgstr "tau"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12418 msgid "upsilon"
12419 msgstr "upsilon"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12422 msgid "phi"
12423 msgstr "phi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12426 msgid "varphi"
12427 msgstr "varphi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12430 msgid "chi"
12431 msgstr "chi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12434 msgid "psi"
12435 msgstr "psi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12438 msgid "omega"
12439 msgstr "omega"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12442 msgid "Gamma"
12443 msgstr "Gamma"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12446 msgid "Delta"
12447 msgstr "Delta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12450 msgid "Theta"
12451 msgstr "Theta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12454 msgid "Lambda"
12455 msgstr "Lambda"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12458 msgid "Xi"
12459 msgstr "Xi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12462 msgid "Pi"
12463 msgstr "Pi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12466 msgid "Sigma"
12467 msgstr "Sigma"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12470 msgid "Upsilon"
12471 msgstr "Upsilon"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12474 msgid "Phi"
12475 msgstr "Phi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12478 msgid "Psi"
12479 msgstr "Psi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12482 msgid "Omega"
12483 msgstr "Omega"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12486 msgid "Miscellaneous"
12487 msgstr "Outros símbolos"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12490 msgid "nabla"
12491 msgstr "abla"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12494 msgid "partial"
12495 msgstr "partial"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12498 msgid "infty"
12499 msgstr "infty"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12502 msgid "prime"
12503 msgstr "prime"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12506 msgid "ell"
12507 msgstr "ell"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12510 msgid "emptyset"
12511 msgstr "emptyset"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12514 msgid "exists"
12515 msgstr "exists"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12518 msgid "forall"
12519 msgstr "forall"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12522 msgid "imath"
12523 msgstr "imath"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12526 msgid "jmath"
12527 msgstr "jmath"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12530 msgid "Re"
12531 msgstr "Re"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12534 msgid "Im"
12535 msgstr "Im"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12538 msgid "aleph"
12539 msgstr "aleph"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12542 msgid "wp"
12543 msgstr "wp"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12546 msgid "hbar"
12547 msgstr "hbar"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12550 msgid "angle"
12551 msgstr "angle"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12554 msgid "top"
12555 msgstr "top"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12558 msgid "bot"
12559 msgstr "bot"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12562 msgid "Vert"
12563 msgstr "Vert"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12566 msgid "neg"
12567 msgstr "neg"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12570 msgid "flat"
12571 msgstr "flat"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12574 msgid "natural"
12575 msgstr "natural"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12578 msgid "sharp"
12579 msgstr "sharp"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12582 msgid "surd"
12583 msgstr "surd"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12586 msgid "triangle"
12587 msgstr "triangle"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12590 msgid "diamondsuit"
12591 msgstr "diamondsuit"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12594 msgid "heartsuit"
12595 msgstr "heartsuit"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12598 msgid "clubsuit"
12599 msgstr "clubsuit"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12602 msgid "spadesuit"
12603 msgstr "spadesuit"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12606 msgid "textrm \\AA"
12607 msgstr "textrm \\AA"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12610 msgid "textrm \\O"
12611 msgstr "textrm \\O"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12614 msgid "mathcircumflex"
12615 msgstr "mathcircumflex"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12618 msgid "_"
12619 msgstr "_"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12622 msgid "mathrm T"
12623 msgstr "mathrm T"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12626 msgid "mathbb N"
12627 msgstr "mathbb N"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12630 msgid "mathbb Z"
12631 msgstr "mathbb Z"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12634 msgid "mathbb Q"
12635 msgstr "mathbb Q"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12638 msgid "mathbb R"
12639 msgstr "mathbb R"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12642 msgid "mathbb C"
12643 msgstr "mathbb C"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12646 msgid "mathbb H"
12647 msgstr "mathbb H"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12650 msgid "mathcal F"
12651 msgstr "mathcal F"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12654 msgid "mathcal L"
12655 msgstr "mathcal L"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12658 msgid "mathcal H"
12659 msgstr "mathcal H"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12662 msgid "mathcal O"
12663 msgstr "mathcal O"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12666 msgid "Big Operators"
12667 msgstr "Operadores grandes"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12670 msgid "intop"
12671 msgstr "intop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12674 msgid "int"
12675 msgstr "int"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12678 msgid "iint"
12679 msgstr "iint"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12682 msgid "iintop"
12683 msgstr "iintop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12686 msgid "iiint"
12687 msgstr "iiint"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12690 msgid "iiintop"
12691 msgstr "iiintop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12694 msgid "iiiint"
12695 msgstr "iiiint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12698 msgid "iiiintop"
12699 msgstr "iiiintop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12702 msgid "dotsint"
12703 msgstr "dotsint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12706 msgid "dotsintop"
12707 msgstr "dotsintop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12710 msgid "oint"
12711 msgstr "oint"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12714 msgid "ointop"
12715 msgstr "ointop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12718 msgid "oiint"
12719 msgstr "oiint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12722 msgid "oiintop"
12723 msgstr "oiintop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12726 msgid "ointctrclockwiseop"
12727 msgstr "ointctrclockwiseop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12730 msgid "ointctrclockwise"
12731 msgstr "ointctrclockwise"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12734 msgid "ointclockwiseop"
12735 msgstr "ointclockwiseop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12738 msgid "ointclockwise"
12739 msgstr "ointclockwise"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12742 msgid "sqint"
12743 msgstr "sqint"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12746 msgid "sqintop"
12747 msgstr "sqintop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12750 msgid "sqiint"
12751 msgstr "sqiint"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12754 msgid "sqiintop"
12755 msgstr "sqiintop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12758 msgid "sum"
12759 msgstr "sum"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12762 msgid "prod"
12763 msgstr "prod"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12766 msgid "coprod"
12767 msgstr "coprod"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12770 msgid "bigsqcup"
12771 msgstr "bigsqcup"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12774 msgid "bigotimes"
12775 msgstr "bigotimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12778 msgid "bigodot"
12779 msgstr "bigodot"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12782 msgid "bigoplus"
12783 msgstr "bigoplus"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12786 msgid "bigcap"
12787 msgstr "bigcap"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12790 msgid "bigcup"
12791 msgstr "bigcup"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12794 msgid "biguplus"
12795 msgstr "biguplus"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12798 msgid "bigvee"
12799 msgstr "bigvee"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12802 msgid "bigwedge"
12803 msgstr "bigwedge"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12806 msgid "AMS Miscellaneous"
12807 msgstr "Miscelánea AMS"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12810 msgid "digamma"
12811 msgstr "digamma"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12814 msgid "varkappa"
12815 msgstr "varkappa"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12818 msgid "beth"
12819 msgstr "beth"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12822 msgid "daleth"
12823 msgstr "daleth"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12826 msgid "gimel"
12827 msgstr "gimel"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12830 msgid "ulcorner"
12831 msgstr "ulcorner"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12834 msgid "urcorner"
12835 msgstr "urcorner"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12838 msgid "llcorner"
12839 msgstr "llcorner"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12842 msgid "lrcorner"
12843 msgstr "lrcorner"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12846 msgid "hslash"
12847 msgstr "hslash"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12850 msgid "vartriangle"
12851 msgstr "vartriangle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12854 msgid "triangledown"
12855 msgstr "triangledown"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12858 msgid "square"
12859 msgstr "square"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12862 msgid "lozenge"
12863 msgstr "lozenge"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12866 msgid "circledS"
12867 msgstr "circledS"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12870 msgid "measuredangle"
12871 msgstr "measuredangle"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12874 msgid "nexists"
12875 msgstr "nexists"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12878 msgid "mho"
12879 msgstr "mho"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12882 msgid "Finv"
12883 msgstr "Finv"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12886 msgid "Game"
12887 msgstr "Game"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12890 msgid "Bbbk"
12891 msgstr "Bbbk"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12894 msgid "backprime"
12895 msgstr "backprime"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12898 msgid "varnothing"
12899 msgstr "varnothing"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12902 msgid "blacktriangle"
12903 msgstr "blacktriangle"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12906 msgid "blacktriangledown"
12907 msgstr "blacktriangledown"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12910 msgid "blacksquare"
12911 msgstr "blacksquare"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12914 msgid "blacklozenge"
12915 msgstr "blacklozenge"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12918 msgid "bigstar"
12919 msgstr "bigstar"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12922 msgid "sphericalangle"
12923 msgstr "sphericalangle"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12926 msgid "complement"
12927 msgstr "complement"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12930 msgid "eth"
12931 msgstr "eth"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12934 msgid "diagup"
12935 msgstr "diagup"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12938 msgid "diagdown"
12939 msgstr "diagdown"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12942 msgid "AMS Arrows"
12943 msgstr "Frechas AMS"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12946 msgid "dashleftarrow"
12947 msgstr "dashleftarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12950 msgid "dashrightarrow"
12951 msgstr "dashrightarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12954 msgid "leftleftarrows"
12955 msgstr "leftleftarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12958 msgid "leftrightarrows"
12959 msgstr "leftrightarrows"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12962 msgid "rightrightarrows"
12963 msgstr "rightrightarrows"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12966 msgid "rightleftarrows"
12967 msgstr "rightleftarrows"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12970 msgid "Lleftarrow"
12971 msgstr "Lleftarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12974 msgid "Rrightarrow"
12975 msgstr "Rrightarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12978 msgid "twoheadleftarrow"
12979 msgstr "twoheadleftarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12982 msgid "twoheadrightarrow"
12983 msgstr "twoheadrightarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12986 msgid "leftarrowtail"
12987 msgstr "leftarrowtail"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12990 msgid "rightarrowtail"
12991 msgstr "rightarrowtail"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12994 msgid "looparrowleft"
12995 msgstr "looparrowleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12998 msgid "looparrowright"
12999 msgstr "looparrowright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13002 msgid "curvearrowleft"
13003 msgstr "curvearrowleft"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13006 msgid "curvearrowright"
13007 msgstr "curvearrowright"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13010 msgid "circlearrowleft"
13011 msgstr "circlearrowleft"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13014 msgid "circlearrowright"
13015 msgstr "circlearrowright"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13018 msgid "Lsh"
13019 msgstr "Lsh"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13022 msgid "Rsh"
13023 msgstr "Rsh"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13026 msgid "upuparrows"
13027 msgstr "upuparrows"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13030 msgid "downdownarrows"
13031 msgstr "downdownarrows"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13034 msgid "upharpoonleft"
13035 msgstr "upharpoonleft"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13038 msgid "upharpoonright"
13039 msgstr "upharpoonright"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13042 msgid "downharpoonleft"
13043 msgstr "downharpoonleft"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13046 msgid "downharpoonright"
13047 msgstr "downharpoonright"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13050 msgid "leftrightharpoons"
13051 msgstr "leftrightharpoons"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13054 msgid "rightsquigarrow"
13055 msgstr "rightsquigarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13058 msgid "leftrightsquigarrow"
13059 msgstr "leftrightsquigarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13062 msgid "nleftarrow"
13063 msgstr "nleftarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13066 msgid "nrightarrow"
13067 msgstr "nrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13070 msgid "nleftrightarrow"
13071 msgstr "nleftrightarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13074 msgid "nLeftarrow"
13075 msgstr "nLeftarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13078 msgid "nRightarrow"
13079 msgstr "nRightarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13082 msgid "nLeftrightarrow"
13083 msgstr "nLeftrightarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13086 msgid "multimap"
13087 msgstr "multimap"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13090 msgid "AMS Relations"
13091 msgstr "Relacións AMS"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13094 msgid "leqq"
13095 msgstr "leqq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13098 msgid "geqq"
13099 msgstr "geqq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13102 msgid "leqslant"
13103 msgstr "leqslant"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13106 msgid "geqslant"
13107 msgstr "geqslant"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13110 msgid "eqslantless"
13111 msgstr "eqslantless"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13114 msgid "eqslantgtr"
13115 msgstr "eqslantgtr"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13118 msgid "lesssim"
13119 msgstr "lesssim"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13122 msgid "gtrsim"
13123 msgstr "gtrsim"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13126 msgid "lessapprox"
13127 msgstr "lessapprox"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13130 msgid "gtrapprox"
13131 msgstr "gtrapprox"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13134 msgid "approxeq"
13135 msgstr "approxeq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13138 msgid "triangleq"
13139 msgstr "triangleq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13142 msgid "lessdot"
13143 msgstr "lessdot"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13146 msgid "gtrdot"
13147 msgstr "gtrdot"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13150 msgid "lll"
13151 msgstr "lll"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13154 msgid "ggg"
13155 msgstr "ggg"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13158 msgid "lessgtr"
13159 msgstr "lessgtr"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13162 msgid "gtrless"
13163 msgstr "gtrless"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13166 msgid "lesseqgtr"
13167 msgstr "lesseqgtr"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13170 msgid "gtreqless"
13171 msgstr "gtreqless"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13174 msgid "lesseqqgtr"
13175 msgstr "lesseqqgtr"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13178 msgid "gtreqqless"
13179 msgstr "gtreqqless"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13182 msgid "eqcirc"
13183 msgstr "eqcirc"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13186 msgid "circeq"
13187 msgstr "circeq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13190 msgid "thicksim"
13191 msgstr "thicksim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13194 msgid "thickapprox"
13195 msgstr "thickapprox"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13198 msgid "backsim"
13199 msgstr "backsim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13202 msgid "backsimeq"
13203 msgstr "backsimeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13206 msgid "subseteqq"
13207 msgstr "subseteqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13210 msgid "supseteqq"
13211 msgstr "supseteqq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13214 msgid "Subset"
13215 msgstr "Subset"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13218 msgid "Supset"
13219 msgstr "Supset"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13222 msgid "sqsubset"
13223 msgstr "sqsubset"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13226 msgid "sqsupset"
13227 msgstr "sqsupset"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13230 msgid "preccurlyeq"
13231 msgstr "preccurlyeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13234 msgid "succcurlyeq"
13235 msgstr "succcurlyeq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13238 msgid "curlyeqprec"
13239 msgstr "curlyeqprec"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13242 msgid "curlyeqsucc"
13243 msgstr "curlyeqsucc"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13246 msgid "precsim"
13247 msgstr "precsim"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13250 msgid "succsim"
13251 msgstr "succsim"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13254 msgid "precapprox"
13255 msgstr "precapprox"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13258 msgid "succapprox"
13259 msgstr "succapprox"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13262 msgid "vartriangleleft"
13263 msgstr "vartriangleleft"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13266 msgid "vartriangleright"
13267 msgstr "vartriangleright"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13270 msgid "trianglelefteq"
13271 msgstr "trianglelefteq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13274 msgid "trianglerighteq"
13275 msgstr "trianglerighteq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13278 msgid "bumpeq"
13279 msgstr "bumpeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13282 msgid "Bumpeq"
13283 msgstr "Bumpeq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13286 msgid "doteqdot"
13287 msgstr "doteqdot"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13290 msgid "risingdotseq"
13291 msgstr "risingdotseq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13294 msgid "fallingdotseq"
13295 msgstr "fallingdotseq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13298 msgid "vDash"
13299 msgstr "vDash"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13302 msgid "Vvdash"
13303 msgstr "Vvdash"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13306 msgid "Vdash"
13307 msgstr "Vdash"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13310 msgid "shortmid"
13311 msgstr "shortmid"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13314 msgid "shortparallel"
13315 msgstr "shortparallel"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13318 msgid "smallsmile"
13319 msgstr "smallsmile"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13322 msgid "smallfrown"
13323 msgstr "smallfrown"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13326 msgid "blacktriangleleft"
13327 msgstr "blacktriangleleft"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13330 msgid "blacktriangleright"
13331 msgstr "blacktriangleright"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13334 msgid "because"
13335 msgstr "because"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13338 msgid "therefore"
13339 msgstr "therefore"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13342 msgid "backepsilon"
13343 msgstr "backepsilon"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13346 msgid "varpropto"
13347 msgstr "varpropto"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13350 msgid "between"
13351 msgstr "between"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13354 msgid "pitchfork"
13355 msgstr "pitchfork"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13358 msgid "AMS Negative Relations"
13359 msgstr "Relacións negadas AMS"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13362 msgid "nless"
13363 msgstr "nless"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13366 msgid "ngtr"
13367 msgstr "ngtr"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13370 msgid "nleq"
13371 msgstr "nleq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13374 msgid "ngeq"
13375 msgstr "ngeq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13378 msgid "nleqslant"
13379 msgstr "nleqslant"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13382 msgid "ngeqslant"
13383 msgstr "ngeqslant"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13386 msgid "nleqq"
13387 msgstr "nleqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13390 msgid "ngeqq"
13391 msgstr "ngeqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13394 msgid "lneq"
13395 msgstr "lneq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13398 msgid "gneq"
13399 msgstr "gneq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13402 msgid "lneqq"
13403 msgstr "lneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13406 msgid "gneqq"
13407 msgstr "gneqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13410 msgid "lvertneqq"
13411 msgstr "lvertneqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13414 msgid "gvertneqq"
13415 msgstr "gvertneqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13418 msgid "lnsim"
13419 msgstr "lnsim"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13422 msgid "gnsim"
13423 msgstr "gnsim"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13426 msgid "lnapprox"
13427 msgstr "lnapprox"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13430 msgid "gnapprox"
13431 msgstr "gnapprox"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13434 msgid "nprec"
13435 msgstr "nprec"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13438 msgid "nsucc"
13439 msgstr "nsucc"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13442 msgid "npreceq"
13443 msgstr "npreceq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13446 msgid "nsucceq"
13447 msgstr "nsucceq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13450 msgid "precnsim"
13451 msgstr "precnsim"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13454 msgid "succnsim"
13455 msgstr "succnsim"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13458 msgid "precnapprox"
13459 msgstr "precnapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13462 msgid "succnapprox"
13463 msgstr "succnapprox"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13466 msgid "subsetneq"
13467 msgstr "subsetneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13470 msgid "supsetneq"
13471 msgstr "supsetneq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13474 msgid "subsetneqq"
13475 msgstr "subsetneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13478 msgid "supsetneqq"
13479 msgstr "supsetneqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13482 msgid "nsubseteq"
13483 msgstr "nsubseteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13486 msgid "nsupseteq"
13487 msgstr "nsupseteq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13490 msgid "nsupseteqq"
13491 msgstr "nsupseteqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13494 msgid "nvdash"
13495 msgstr "nvdash"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13498 msgid "nvDash"
13499 msgstr "nvDash"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13502 msgid "nVDash"
13503 msgstr "nVDash"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13506 msgid "varsubsetneq"
13507 msgstr "varsubsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13510 msgid "varsupsetneq"
13511 msgstr "varsupsetneq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13514 msgid "varsubsetneqq"
13515 msgstr "varsubsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13518 msgid "varsupsetneqq"
13519 msgstr "varsupsetneqq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13522 msgid "ntriangleleft"
13523 msgstr "ntriangleleft"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13526 msgid "ntriangleright"
13527 msgstr "ntriangleright"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13530 msgid "ntrianglelefteq"
13531 msgstr "ntrianglelefteq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13534 msgid "ntrianglerighteq"
13535 msgstr "ntrianglerighteq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13538 msgid "ncong"
13539 msgstr "ncong"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13542 msgid "nsim"
13543 msgstr "nsim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13546 msgid "nmid"
13547 msgstr "nmid"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13550 msgid "nshortmid"
13551 msgstr "nshortmid"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13554 msgid "nparallel"
13555 msgstr "nparallel"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13558 msgid "nshortparallel"
13559 msgstr "nshortparallel"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13562 msgid "AMS Operators"
13563 msgstr "Operadores AMS"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13566 msgid "dotplus"
13567 msgstr "dotplus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13570 msgid "smallsetminus"
13571 msgstr "smallsetminus"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13574 msgid "Cap"
13575 msgstr "Cap"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13578 msgid "Cup"
13579 msgstr "Cup"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13582 msgid "barwedge"
13583 msgstr "barwedge"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13586 msgid "veebar"
13587 msgstr "veebar"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13590 msgid "doublebarwedge"
13591 msgstr "doublebarwedge"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13594 msgid "boxminus"
13595 msgstr "boxminus"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13598 msgid "boxtimes"
13599 msgstr "boxtimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13602 msgid "boxdot"
13603 msgstr "boxdot"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13606 msgid "boxplus"
13607 msgstr "boxplus"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13610 msgid "divideontimes"
13611 msgstr "divideontimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13614 msgid "ltimes"
13615 msgstr "ltimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13618 msgid "rtimes"
13619 msgstr "rtimes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13622 msgid "leftthreetimes"
13623 msgstr "leftthreetimes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13626 msgid "rightthreetimes"
13627 msgstr "rightthreetimes"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13630 msgid "curlywedge"
13631 msgstr "curlywedge"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13634 msgid "curlyvee"
13635 msgstr "curlyvee"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13638 msgid "circleddash"
13639 msgstr "circleddash"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13642 msgid "circledast"
13643 msgstr "circledast"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13646 msgid "circledcirc"
13647 msgstr "circledcirc"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13650 msgid "centerdot"
13651 msgstr "centerdot"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13654 msgid "intercal"
13655 msgstr "intercal"
13656
13657 #: lib/external_templates:37
13658 msgid "RasterImage"
13659 msgstr "Imaxe rasterizada"
13660
13661 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13662 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13664
13665 #: lib/external_templates:45
13666 msgid "A bitmap file.\n"
13667 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13668
13669 #: lib/external_templates:109
13670 msgid "XFig"
13671 msgstr "XFig "
13672
13673 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13674 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13676
13677 #: lib/external_templates:112
13678 msgid "An Xfig figure.\n"
13679 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13680
13681 #: lib/external_templates:162
13682 msgid "ChessDiagram"
13683 msgstr "TabuleiroXedrez"
13684
13685 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13686 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13688
13689 # fuzzy
13690 #: lib/external_templates:165
13691 msgid ""
13692 "A chess position diagram.\n"
13693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13695 "the position that you want to display.\n"
13696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13697 "and remember to type in a relative path\n"
13698 "to the LyX document location.\n"
13699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13700 "to enable general editing of the board.\n"
13701 "You might also check out the\n"
13702 "'Options->Test legality' option, and\n"
13703 "remember to middle and right click to\n"
13704 "insert new material in the board.\n"
13705 "In order for this to work, you have to\n"
13706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13707 "that TeX will find it, and you will need\n"
13708 "to install the skak package from CTAN.\n"
13709 msgstr ""
13710 "Un diagrama de xadrez.\n"
13711 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13712 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13713 "a posición que quer mostrar.\n"
13714 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13715 "e un camiño (path) relativo a\n"
13716 "ubicación do documento LyX.\n"
13717 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13718 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13719 "Tamén pode marcar a opción\n"
13720 "Options->Test legality, e\n"
13721 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13722 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13723 "Para que isto funcione ten que\n"
13724 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13725 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13726 "no que o TeX o atope.\n"
13727
13728 #: lib/external_templates:208
13729 msgid "LilyPond"
13730 msgstr "LilyPond"
13731
13732 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13733 msgid "Lilypond typeset music"
13734 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13735
13736 #: lib/external_templates:211
13737 msgid ""
13738 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13739 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13740 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13741 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13742 msgstr ""
13743 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13744 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13745 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13746 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13747
13748 #: lib/external_templates:257
13749 #, fuzzy
13750 msgid "PDFPages"
13751 msgstr "Páxinas"
13752
13753 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13754 #, fuzzy
13755 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757
13758 #: lib/external_templates:260
13759 msgid ""
13760 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13761 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13762 "which must be inserted to Options.\n"
13763 "Examples:\n"
13764 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13765 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13766 "* pages=- (to include all pages)\n"
13767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13768 "for further options and details.\n"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/external_templates:300
13772 msgid ""
13773 "Today's date.\n"
13774 "Read 'info date' for more information.\n"
13775 msgstr ""
13776 "Data de hoxe.\n"
13777 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13778
13779 #: lib/configure.py:236
13780 msgid "Tgif"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:239
13784 msgid "FIG"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:242
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Grace"
13790 msgstr "Escala de cincentos"
13791
13792 #: lib/configure.py:245
13793 msgid "FEN"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:249
13797 msgid "BMP"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:250
13801 msgid "GIF"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13805 msgid "JPEG"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:252
13809 msgid "PBM"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:253
13813 msgid "PGM"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13817 msgid "PNG"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:255
13821 msgid "PPM"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/configure.py:256
13825 msgid "TIFF"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/configure.py:257
13829 msgid "XBM"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/configure.py:258
13833 msgid "XPM"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/configure.py:263
13837 msgid "Plain text (chess output)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/configure.py:264
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Plain text (image)"
13843 msgstr "Texto simples"
13844
13845 #: lib/configure.py:265
13846 msgid "Plain text (Xfig output)"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/configure.py:266
13850 #, fuzzy
13851 msgid "date (output)"
13852 msgstr "Actualiza PostScript"
13853
13854 #: lib/configure.py:267
13855 msgid "DocBook"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:267
13859 #, fuzzy
13860 msgid "DocBook|B"
13861 msgstr "Marcadores|M"
13862
13863 #: lib/configure.py:268
13864 msgid "Docbook (XML)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:269
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Graphviz Dot"
13870 msgstr "Gráficos"
13871
13872 #: lib/configure.py:270
13873 #, fuzzy
13874 msgid "NoWeb"
13875 msgstr "Nengun"
13876
13877 #: lib/configure.py:270
13878 #, fuzzy
13879 msgid "NoWeb|N"
13880 msgstr "Nota|N"
13881
13882 #: lib/configure.py:271
13883 #, fuzzy
13884 msgid "LilyPond music"
13885 msgstr "LilyPond"
13886
13887 #: lib/configure.py:272
13888 #, fuzzy
13889 msgid "LaTeX (plain)"
13890 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13891
13892 #: lib/configure.py:272
13893 #, fuzzy
13894 msgid "LaTeX (plain)|L"
13895 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13896
13897 #: lib/configure.py:273
13898 msgid "LinuxDoc"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/configure.py:273
13902 msgid "LinuxDoc|x"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/configure.py:274
13906 #, fuzzy
13907 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13908 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13909
13910 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13911 msgid "Plain text"
13912 msgstr "Texto simples"
13913
13914 #: lib/configure.py:275
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Plain text|a"
13917 msgstr "Texto simples"
13918
13919 #: lib/configure.py:276
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Plain text (pstotext)"
13922 msgstr "Texto simples"
13923
13924 #: lib/configure.py:277
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13927 msgstr "Texto simples"
13928
13929 #: lib/configure.py:278
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Plain text (catdvi)"
13932 msgstr "Texto simples"
13933
13934 #: lib/configure.py:279
13935 msgid "Plain Text, Join Lines"
13936 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13937
13938 #: lib/configure.py:286
13939 #, fuzzy
13940 msgid "BibTeX"
13941 msgstr "LaTeX"
13942
13943 #: lib/configure.py:291
13944 #, fuzzy
13945 msgid "EPS"
13946 msgstr "PS"
13947
13948 #: lib/configure.py:292
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Postscript"
13951 msgstr "Post Scriptum:"
13952
13953 #: lib/configure.py:292
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Postscript|t"
13956 msgstr "Post Scriptum:"
13957
13958 #: lib/configure.py:296
13959 msgid "PDF (ps2pdf)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/configure.py:296
13963 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/configure.py:297
13967 #, fuzzy
13968 msgid "PDF (pdflatex)"
13969 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13970
13971 #: lib/configure.py:297
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13974 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13975
13976 #: lib/configure.py:298
13977 msgid "PDF (dvipdfm)"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/configure.py:298
13981 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/configure.py:301
13985 msgid "DVI"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/configure.py:301
13989 msgid "DVI|D"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/configure.py:304
13993 #, fuzzy
13994 msgid "DraftDVI"
13995 msgstr "&Rascuño"
13996
13997 #: lib/configure.py:307
13998 msgid "HTML"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/configure.py:307
14002 msgid "HTML|H"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/configure.py:310
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Noteedit"
14008 msgstr "NotaAoEditor"
14009
14010 #: lib/configure.py:313
14011 #, fuzzy
14012 msgid "OpenDocument"
14013 msgstr "Abre documento"
14014
14015 #: lib/configure.py:316
14016 #, fuzzy
14017 msgid "date command"
14018 msgstr "Comando seguinte"
14019
14020 #: lib/configure.py:317
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Table (CSV)"
14023 msgstr "Táboa"
14024
14025 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14027 msgid "LyX"
14028 msgstr "LyX"
14029
14030 #: lib/configure.py:320
14031 msgid "LyX 1.3.x"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:321
14035 msgid "LyX 1.4.x"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/configure.py:322
14039 msgid "LyX 1.5.x"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/configure.py:323
14043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/configure.py:324
14047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/configure.py:325
14051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/configure.py:326
14055 #, fuzzy
14056 msgid "LyX Preview"
14057 msgstr "Vista preliminar"
14058
14059 #: lib/configure.py:327
14060 msgid "PDFTEX"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/configure.py:328
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Program"
14066 msgstr "Código programación"
14067
14068 #: lib/configure.py:329
14069 msgid "PSTEX"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/configure.py:330
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Rich Text Format"
14075 msgstr "Fonte texto normal"
14076
14077 #: lib/configure.py:331
14078 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Windows Metafile"
14084 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14085
14086 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14087 msgid "Enhanced Metafile"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/configure.py:334
14091 #, fuzzy
14092 msgid "MS Word"
14093 msgstr "Palabras"
14094
14095 #: lib/configure.py:334
14096 #, fuzzy
14097 msgid "MS Word|W"
14098 msgstr "Contar palabras|p"
14099
14100 #: lib/configure.py:335
14101 msgid "HTML (MS Word)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14105 #, c-format
14106 msgid "%1$s and %2$s"
14107 msgstr "%1$s e %2$s"
14108
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14110 #, c-format
14111 msgid "%1$s et al."
14112 msgstr "%1$s et al."
14113
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14115 msgid "No year"
14116 msgstr "Sen ano"
14117
14118 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Add to bibliography only."
14121 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14122
14123 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14124 msgid "before"
14125 msgstr "antes"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:236
14128 msgid "Disk Error: "
14129 msgstr ""
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:237
14132 #, fuzzy, c-format
14133 msgid ""
14134 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14135 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:290
14138 msgid "Could not remove temporary directory"
14139 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:291
14142 #, c-format
14143 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14144 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:506
14147 msgid "Unknown document class"
14148 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:507
14151 #, c-format
14152 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14153 msgstr ""
14154 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14157 #, c-format
14158 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14159 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14162 msgid "Document header error"
14163 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:521
14166 msgid "\\begin_header is missing"
14167 msgstr "\\begin_header falta"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:541
14170 msgid "\\begin_document is missing"
14171 msgstr "\\begin_document falta"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14174 #: src/BufferView.cpp:1146
14175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14176 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14179 msgid ""
14180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14181 "xcolor/soul are installed.\n"
14182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14183 "LaTeX preamble."
14184 msgstr ""
14185 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14186 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14187 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14188 "LaTeX."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14191 msgid ""
14192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14193 "xcolor and soul are not installed.\n"
14194 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14195 "LaTeX preamble."
14196 msgstr ""
14197 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14198 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14199 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14200 "LaTeX."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14203 msgid "Document format failure"
14204 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:706
14207 #, fuzzy, c-format
14208 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14209 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:743
14212 msgid "Conversion failed"
14213 msgstr "Fallou a conversión"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:744
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14219 "it could not be created."
14220 msgstr ""
14221 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14222 "temporário para o converter."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:753
14225 msgid "Conversion script not found"
14226 msgstr "Non se achou script de conversión"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:754
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14232 "could not be found."
14233 msgstr ""
14234 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14235 "conversión lyx2lyx."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:773
14238 msgid "Conversion script failed"
14239 msgstr "Fallou o script de conversión"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:774
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14245 "convert it."
14246 msgstr ""
14247 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14248 "converte-lo."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:789
14251 #, c-format
14252 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14253 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:822
14256 msgid "Backup failure"
14257 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:823
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14263 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14264 msgstr ""
14265 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14266 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:833
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14272 "overwrite this file?"
14273 msgstr ""
14274 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14275 "escrebe-lo?"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:835
14278 msgid "Overwrite modified file?"
14279 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14284 msgid "&Overwrite"
14285 msgstr "&Sobreescreber"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:860
14288 #, c-format
14289 msgid "Saving document %1$s..."
14290 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:873
14293 #, fuzzy
14294 msgid " could not write file!"
14295 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:880
14298 msgid " done."
14299 msgstr " feito."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:959
14302 msgid "Iconv software exception Detected"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:959
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14309 "installed"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:981
14313 #, c-format
14314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:984
14318 msgid ""
14319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14320 "chosen encoding.\n"
14321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14322 msgstr ""
14323 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14324 "codificación escollida.\n"
14325 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:991
14328 #, fuzzy
14329 msgid "iconv conversion failed"
14330 msgstr "Fallou a conversión"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:996
14333 #, fuzzy
14334 msgid "conversion failed"
14335 msgstr "Fallou a conversión"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:1268
14338 msgid "Running chktex..."
14339 msgstr "Executando chktex..."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:1281
14342 msgid "chktex failure"
14343 msgstr "fallo de chktex"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:1282
14346 msgid "Could not run chktex successfully."
14347 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2112
14350 msgid "Preview source code"
14351 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2124
14354 #, c-format
14355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14356 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2128
14359 #, c-format
14360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14361 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2227
14364 #, c-format
14365 msgid "Auto-saving %1$s"
14366 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2271
14369 msgid "Autosave failed!"
14370 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2294
14373 msgid "Autosaving current document..."
14374 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2342
14377 msgid "Couldn't export file"
14378 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2343
14381 #, c-format
14382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14383 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2380
14386 msgid "File name error"
14387 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2381
14390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14391 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2423
14394 msgid "Document export cancelled."
14395 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2429
14398 #, c-format
14399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14400 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2435
14403 #, c-format
14404 msgid "Document exported as %1$s"
14405 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2505
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "The specified document\n"
14411 "%1$s\n"
14412 "could not be read."
14413 msgstr ""
14414 "O documento especificado\n"
14415 "%1$s\n"
14416 "non se pudo ler."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2507
14419 msgid "Could not read document"
14420 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2517
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14426 "\n"
14427 "Recover emergency save?"
14428 msgstr ""
14429 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14430 "\n"
14431 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2520
14434 msgid "Load emergency save?"
14435 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2521
14438 msgid "&Recover"
14439 msgstr "&Recuperar"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2521
14442 msgid "&Load Original"
14443 msgstr "&Carregar orixinal"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2541
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14449 "\n"
14450 "Load the backup instead?"
14451 msgstr ""
14452 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14453 "\n"
14454 "Carregar a cópia de seguranza?"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2544
14457 msgid "Load backup?"
14458 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2545
14461 msgid "&Load backup"
14462 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2545
14465 msgid "Load &original"
14466 msgstr "Carregar &orixinal"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2578
14469 #, c-format
14470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14471 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2580
14474 msgid "Retrieve from version control?"
14475 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2581
14478 msgid "&Retrieve"
14479 msgstr "&Recuperar"
14480
14481 #: src/BufferList.cpp:220
14482 #, fuzzy
14483 msgid "No file open!"
14484 msgstr "Ficheiro non achado!"
14485
14486 #: src/BufferList.cpp:230
14487 #, fuzzy, c-format
14488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14489 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14490
14491 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14492 #, fuzzy
14493 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14494 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14495
14496 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14497 #, fuzzy
14498 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14499 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14500
14501 #: src/BufferList.cpp:271
14502 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14503 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:475
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "The layout file requested by this document,\n"
14509 "%1$s.layout,\n"
14510 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14511 "class or style file required by it is not\n"
14512 "available. See the Customization documentation\n"
14513 "for more information.\n"
14514 msgstr ""
14515 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14516 "%1$s.layout,\n"
14517 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14518 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14519 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14520 "para obter máis información.\n"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:481
14523 msgid "Document class not available"
14524 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:482
14527 msgid "LyX will not be able to produce output."
14528 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1435
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14534 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14535 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1440
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Document class not found"
14541 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14544 #, fuzzy, c-format
14545 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14546 msgstr ""
14547 "O documento especificado\n"
14548 "%1$s\n"
14549 "non se pudo ler."
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Could not load class"
14554 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1535
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The module %1$s has been requested by\n"
14560 "this document but has not been found in the list of\n"
14561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1539
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Module not available"
14568 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1540
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Some layouts may not be available."
14573 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:1547
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "The module %1$s requires a package that is\n"
14579 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14580 "may not be possible.\n"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1550
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Package not available"
14586 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1555
14589 #, c-format
14590 msgid "Error reading module %1$s\n"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Read Error"
14596 msgstr "Procura erro"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:1561
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Error reading internal layout information"
14601 msgstr "Información xeral"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:178
14604 msgid "No more insets"
14605 msgstr "Non máis recadros"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:672
14608 msgid "Save bookmark"
14609 msgstr "Gravar marcador"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:1024
14612 msgid "No further undo information"
14613 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1033
14616 msgid "No further redo information"
14617 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14620 msgid "String not found!"
14621 msgstr "Non se achou a cadea!"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1218
14624 msgid "Mark off"
14625 msgstr "Marca desactivada"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1225
14628 msgid "Mark on"
14629 msgstr "Marca activada"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1232
14632 msgid "Mark removed"
14633 msgstr "Marca eliminada"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1235
14636 msgid "Mark set"
14637 msgstr "Marca posta"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1282
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Statistics for the selection:"
14642 msgstr "&Trocar ao documento"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1284
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Statistics for the document:"
14647 msgstr "&Trocar ao documento"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1287
14650 #, fuzzy, c-format
14651 msgid "%1$d words"
14652 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:1289
14655 #, fuzzy
14656 msgid "One word"
14657 msgstr "Palabra chave"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1292
14660 #, c-format
14661 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1295
14665 msgid "One character (including blanks)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1298
14669 #, c-format
14670 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1301
14674 msgid "One character (excluding blanks)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1303
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Statistics"
14680 msgstr "Estado"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:2039
14683 #, c-format
14684 msgid "Inserting document %1$s..."
14685 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2050
14688 #, c-format
14689 msgid "Document %1$s inserted."
14690 msgstr "Documento %1$s inserido."
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2052
14693 #, c-format
14694 msgid "Could not insert document %1$s"
14695 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:2280
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "Could not read the specified document\n"
14701 "%1$s\n"
14702 "due to the error: %2$s"
14703 msgstr ""
14704 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14705 "%1$s\n"
14706 "por mor do erro: %2$s"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:2282
14709 msgid "Could not read file"
14710 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:2289
14713 #, fuzzy, c-format
14714 msgid ""
14715 "%1$s\n"
14716 " is not readable."
14717 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14720 msgid "Could not open file"
14721 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:2297
14724 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14725 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:2298
14728 msgid ""
14729 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14730 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14731 "If this does not give the correct result\n"
14732 "then please change the encoding of the file\n"
14733 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14734 msgstr ""
14735 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14736 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14737 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14738 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14739 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14740
14741 #: src/Chktex.cpp:63
14742 #, c-format
14743 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14744 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14745
14746 #: src/Chktex.cpp:65
14747 msgid "ChkTeX warning id # "
14748 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14749
14750 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14752 msgid "none"
14753 msgstr "nengun"
14754
14755 #: src/Color.cpp:96
14756 msgid "black"
14757 msgstr "negro"
14758
14759 #: src/Color.cpp:97
14760 msgid "white"
14761 msgstr "branco"
14762
14763 #: src/Color.cpp:98
14764 msgid "red"
14765 msgstr "vermello"
14766
14767 #: src/Color.cpp:99
14768 msgid "green"
14769 msgstr "verde"
14770
14771 #: src/Color.cpp:100
14772 msgid "blue"
14773 msgstr "azul"
14774
14775 #: src/Color.cpp:101
14776 msgid "cyan"
14777 msgstr "cian"
14778
14779 #: src/Color.cpp:102
14780 msgid "magenta"
14781 msgstr "maxenta"
14782
14783 #: src/Color.cpp:103
14784 msgid "yellow"
14785 msgstr "amarelo"
14786
14787 #: src/Color.cpp:104
14788 msgid "cursor"
14789 msgstr "cursor"
14790
14791 #: src/Color.cpp:105
14792 msgid "background"
14793 msgstr "fundo"
14794
14795 #: src/Color.cpp:106
14796 msgid "text"
14797 msgstr "texto"
14798
14799 #: src/Color.cpp:107
14800 msgid "selection"
14801 msgstr "selección"
14802
14803 #: src/Color.cpp:108
14804 #, fuzzy
14805 msgid "selected text"
14806 msgstr "texto eliminado"
14807
14808 #: src/Color.cpp:110
14809 msgid "LaTeX text"
14810 msgstr "texto LaTeX"
14811
14812 #: src/Color.cpp:111
14813 #, fuzzy
14814 msgid "inline completion"
14815 msgstr "&Inserido"
14816
14817 #: src/Color.cpp:113
14818 #, fuzzy
14819 msgid "non-unique inline completion"
14820 msgstr "&Inserido"
14821
14822 #: src/Color.cpp:115
14823 msgid "previewed snippet"
14824 msgstr "pedazo preliminar"
14825
14826 #: src/Color.cpp:116
14827 #, fuzzy
14828 msgid "note label"
14829 msgstr "nota de rodapé"
14830
14831 #: src/Color.cpp:117
14832 msgid "note background"
14833 msgstr "fundo de nota"
14834
14835 #: src/Color.cpp:118
14836 #, fuzzy
14837 msgid "comment label"
14838 msgstr "comentário"
14839
14840 #: src/Color.cpp:119
14841 msgid "comment background"
14842 msgstr "fundo do comentário"
14843
14844 #: src/Color.cpp:120
14845 #, fuzzy
14846 msgid "greyedout inset label"
14847 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14848
14849 #: src/Color.cpp:121
14850 msgid "greyedout inset background"
14851 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14852
14853 #: src/Color.cpp:122
14854 msgid "shaded box"
14855 msgstr "Caixa sombreada"
14856
14857 #: src/Color.cpp:123
14858 #, fuzzy
14859 msgid "branch label"
14860 msgstr "pola"
14861
14862 #: src/Color.cpp:124
14863 #, fuzzy
14864 msgid "footnote label"
14865 msgstr "nota de rodapé"
14866
14867 #: src/Color.cpp:125
14868 #, fuzzy
14869 msgid "index label"
14870 msgstr "Insere etiqueta"
14871
14872 #: src/Color.cpp:126
14873 #, fuzzy
14874 msgid "margin note label"
14875 msgstr "Salta á etiqueta"
14876
14877 #: src/Color.cpp:127
14878 #, fuzzy
14879 msgid "URL label"
14880 msgstr "Etiqueta"
14881
14882 #: src/Color.cpp:128
14883 #, fuzzy
14884 msgid "URL text"
14885 msgstr "texto"
14886
14887 #: src/Color.cpp:129
14888 msgid "depth bar"
14889 msgstr "barra de profundidade"
14890
14891 #: src/Color.cpp:130
14892 msgid "language"
14893 msgstr "língua"
14894
14895 #: src/Color.cpp:131
14896 msgid "command inset"
14897 msgstr "recadro de comando"
14898
14899 #: src/Color.cpp:132
14900 msgid "command inset background"
14901 msgstr "fundo do recadro de comando"
14902
14903 #: src/Color.cpp:133
14904 msgid "command inset frame"
14905 msgstr "marco do recadro de comando"
14906
14907 #: src/Color.cpp:134
14908 msgid "special character"
14909 msgstr "carácter especial"
14910
14911 #: src/Color.cpp:135
14912 msgid "math"
14913 msgstr "ecuación"
14914
14915 #: src/Color.cpp:136
14916 msgid "math background"
14917 msgstr "fundo matemático"
14918
14919 #: src/Color.cpp:137
14920 msgid "graphics background"
14921 msgstr "fundo gráfico"
14922
14923 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14924 msgid "Math macro background"
14925 msgstr "fundo de macro matemática"
14926
14927 #: src/Color.cpp:139
14928 msgid "math frame"
14929 msgstr "marco matemático"
14930
14931 #: src/Color.cpp:140
14932 msgid "math corners"
14933 msgstr "canto matemático"
14934
14935 #: src/Color.cpp:141
14936 msgid "math line"
14937 msgstr "liña matemática"
14938
14939 #: src/Color.cpp:143
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Math macro hovered background"
14942 msgstr "fundo de macro matemática"
14943
14944 #: src/Color.cpp:144
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Math macro label"
14947 msgstr "macro matemática"
14948
14949 #: src/Color.cpp:145
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Math macro frame"
14952 msgstr "marco matemático"
14953
14954 #: src/Color.cpp:146
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Math macro blended out"
14957 msgstr "fundo de macro matemática"
14958
14959 #: src/Color.cpp:147
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Math macro old parameter"
14962 msgstr "marco matemático"
14963
14964 #: src/Color.cpp:148
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Math macro new parameter"
14967 msgstr "marco matemático"
14968
14969 #: src/Color.cpp:149
14970 msgid "caption frame"
14971 msgstr "marco de lexendas"
14972
14973 #: src/Color.cpp:150
14974 msgid "collapsable inset text"
14975 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14976
14977 #: src/Color.cpp:151
14978 msgid "collapsable inset frame"
14979 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14980
14981 #: src/Color.cpp:152
14982 msgid "inset background"
14983 msgstr "fundo de recadro"
14984
14985 #: src/Color.cpp:153
14986 msgid "inset frame"
14987 msgstr "marco de recadro"
14988
14989 #: src/Color.cpp:154
14990 msgid "LaTeX error"
14991 msgstr "erro de LaTeX"
14992
14993 #: src/Color.cpp:155
14994 msgid "end-of-line marker"
14995 msgstr "marcador fin de liña"
14996
14997 #: src/Color.cpp:156
14998 msgid "appendix marker"
14999 msgstr "marcador do apéndice"
15000
15001 #: src/Color.cpp:157
15002 msgid "change bar"
15003 msgstr "barra de mudanzas"
15004
15005 #: src/Color.cpp:158
15006 msgid "Deleted text"
15007 msgstr "texto eliminado"
15008
15009 #: src/Color.cpp:159
15010 msgid "Added text"
15011 msgstr "texto engadido"
15012
15013 #: src/Color.cpp:160
15014 msgid "added space markers"
15015 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15016
15017 #: src/Color.cpp:161
15018 msgid "top/bottom line"
15019 msgstr "liña superior/inferior"
15020
15021 #: src/Color.cpp:162
15022 msgid "table line"
15023 msgstr "liña tabular"
15024
15025 #: src/Color.cpp:163
15026 msgid "table on/off line"
15027 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15028
15029 #: src/Color.cpp:165
15030 msgid "bottom area"
15031 msgstr "área inferior"
15032
15033 #: src/Color.cpp:166
15034 #, fuzzy
15035 msgid "new page"
15036 msgstr "na páxina <páxina>"
15037
15038 #: src/Color.cpp:167
15039 #, fuzzy
15040 msgid "page break / line break"
15041 msgstr "salto de páxina"
15042
15043 #: src/Color.cpp:168
15044 msgid "frame of button"
15045 msgstr "marco de botón"
15046
15047 #: src/Color.cpp:169
15048 msgid "button background"
15049 msgstr "fundo do botón"
15050
15051 #: src/Color.cpp:170
15052 msgid "button background under focus"
15053 msgstr "fundo do botón focado"
15054
15055 #: src/Color.cpp:171
15056 msgid "inherit"
15057 msgstr "herdar"
15058
15059 #: src/Color.cpp:172
15060 msgid "ignore"
15061 msgstr "ignorar"
15062
15063 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15064 #: src/Converter.cpp:514
15065 msgid "Cannot convert file"
15066 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15067
15068 #: src/Converter.cpp:306
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15072 "Define a converter in the preferences."
15073 msgstr ""
15074 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15075 "Defina un conversor nas preferéncias."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15078 msgid "Executing command: "
15079 msgstr "Executando comando: "
15080
15081 #: src/Converter.cpp:443
15082 msgid "Build errors"
15083 msgstr "Erros de compilación"
15084
15085 #: src/Converter.cpp:444
15086 msgid "There were errors during the build process."
15087 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15088
15089 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15090 #, c-format
15091 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15092 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15093
15094 #: src/Converter.cpp:472
15095 #, c-format
15096 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15097 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15098
15099 #: src/Converter.cpp:516
15100 #, c-format
15101 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15102 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15103
15104 #: src/Converter.cpp:517
15105 #, c-format
15106 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15107 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15108
15109 #: src/Converter.cpp:573
15110 msgid "Running LaTeX..."
15111 msgstr "Rodando LaTeX..."
15112
15113 #: src/Converter.cpp:591
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15117 "log %1$s."
15118 msgstr ""
15119 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15120 "LaTeX %1$s."
15121
15122 #: src/Converter.cpp:594
15123 msgid "LaTeX failed"
15124 msgstr "LaTeX fallou"
15125
15126 #: src/Converter.cpp:596
15127 msgid "Output is empty"
15128 msgstr "A saída está valeira"
15129
15130 #: src/Converter.cpp:597
15131 msgid "An empty output file was generated."
15132 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15133
15134 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15135 #, fuzzy, c-format
15136 msgid ""
15137 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15138 "%2$s to %3$s"
15139 msgstr ""
15140 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15141 "%2$s a %3$s"
15142
15143 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Undefined flex inset"
15146 msgstr "Recadro de texto aberto"
15147
15148 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "The file %1$s already exists.\n"
15152 "\n"
15153 "Do you want to overwrite that file?"
15154 msgstr ""
15155 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15156 "\n"
15157 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15158
15159 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15160 msgid "Overwrite file?"
15161 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15162
15163 #: src/Exporter.cpp:49
15164 msgid "Overwrite &all"
15165 msgstr "Sobreescreber &todo"
15166
15167 #: src/Exporter.cpp:50
15168 msgid "&Cancel export"
15169 msgstr "&Cancelar exportar"
15170
15171 #: src/Exporter.cpp:90
15172 msgid "Couldn't copy file"
15173 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15174
15175 #: src/Exporter.cpp:91
15176 #, c-format
15177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15178 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15179
15180 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15183 msgid "Roman"
15184 msgstr "Roman"
15185
15186 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15189 msgid "Sans Serif"
15190 msgstr "Sans Serif"
15191
15192 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15195 msgid "Typewriter"
15196 msgstr "Fonte_fixa"
15197
15198 #: src/Font.cpp:49
15199 msgid "Symbol"
15200 msgstr "Símbolo"
15201
15202 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15203 #: src/Font.cpp:66
15204 msgid "Inherit"
15205 msgstr "Herdar"
15206
15207 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15208 msgid "Medium"
15209 msgstr "Meio"
15210
15211 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15212 msgid "Bold"
15213 msgstr "Negrito"
15214
15215 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15216 msgid "Upright"
15217 msgstr "Vertical"
15218
15219 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15220 msgid "Italic"
15221 msgstr "Itálica"
15222
15223 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15224 msgid "Slanted"
15225 msgstr "Inclinada"
15226
15227 #: src/Font.cpp:57
15228 msgid "Smallcaps"
15229 msgstr "Versalete"
15230
15231 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15232 msgid "Increase"
15233 msgstr "Aumentar"
15234
15235 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15236 msgid "Decrease"
15237 msgstr "Diminuir"
15238
15239 #: src/Font.cpp:66
15240 msgid "Toggle"
15241 msgstr "Conmutar"
15242
15243 #: src/Font.cpp:173
15244 #, c-format
15245 msgid "Emphasis %1$s, "
15246 msgstr "Énfase %1$s, "
15247
15248 #: src/Font.cpp:176
15249 #, c-format
15250 msgid "Underline %1$s, "
15251 msgstr "Subliñar %1$s, "
15252
15253 #: src/Font.cpp:179
15254 #, c-format
15255 msgid "Noun %1$s, "
15256 msgstr "Versalete %1$s, "
15257
15258 #: src/Font.cpp:193
15259 #, c-format
15260 msgid "Language: %1$s, "
15261 msgstr "Língua: %1$s, "
15262
15263 #: src/Font.cpp:196
15264 #, c-format
15265 msgid "  Number %1$s"
15266 msgstr "  Número %1$s"
15267
15268 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15269 msgid "Cannot view file"
15270 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15271
15272 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15273 #, c-format
15274 msgid "File does not exist: %1$s"
15275 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15276
15277 #: src/Format.cpp:267
15278 #, c-format
15279 msgid "No information for viewing %1$s"
15280 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15281
15282 #: src/Format.cpp:277
15283 #, c-format
15284 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15285 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15286
15287 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15288 #: src/Format.cpp:383
15289 msgid "Cannot edit file"
15290 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15291
15292 #: src/Format.cpp:337
15293 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/Format.cpp:350
15297 #, c-format
15298 msgid "No information for editing %1$s"
15299 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15300
15301 #: src/Format.cpp:361
15302 #, c-format
15303 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15304 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15305
15306 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15307 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15308 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15309
15310 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15311 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15312 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15313
15314 #: src/ISpell.cpp:267
15315 msgid ""
15316 "Could not create an ispell process.\n"
15317 "You may not have the right languages installed."
15318 msgstr ""
15319 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15320 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15321
15322 #: src/ISpell.cpp:290
15323 msgid ""
15324 "The ispell process returned an error.\n"
15325 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15326 msgstr ""
15327 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15328 "Se cadra non foi ben configurado?"
15329
15330 #: src/ISpell.cpp:395
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15334 "$s'."
15335 msgstr ""
15336 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15337 "codificación `%2$s'."
15338
15339 #: src/ISpell.cpp:406
15340 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15341 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15342
15343 #: src/ISpell.cpp:466
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15347 "2$s'."
15348 msgstr ""
15349 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15350 "codificación `%2$s'."
15351
15352 #: src/ISpell.cpp:481
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15356 "2$s'."
15357 msgstr ""
15358 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15359 "codificación `%2$s'."
15360
15361 #: src/KeySequence.cpp:167
15362 msgid "   options: "
15363 msgstr "   opcións: "
15364
15365 #: src/LaTeX.cpp:61
15366 #, c-format
15367 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15368 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15369
15370 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15371 msgid "Running MakeIndex."
15372 msgstr "Executando MakeIndex."
15373
15374 #: src/LaTeX.cpp:284
15375 msgid "Running BibTeX."
15376 msgstr "Executando BibTeX."
15377
15378 #: src/LaTeX.cpp:418
15379 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15380 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:101
15383 msgid "Could not read configuration file"
15384 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "Error while reading the configuration file\n"
15390 "%1$s.\n"
15391 "Please check your installation."
15392 msgstr ""
15393 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15394 "%1$s.\n"
15395 "Comprobe a sua instalación."
15396
15397 #: src/LyX.cpp:111
15398 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15399 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15400
15401 #: src/LyX.cpp:115
15402 msgid "Done!"
15403 msgstr "Feito!"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:374
15406 #, fuzzy, c-format
15407 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15408 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:376
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Cannot remove temporary directory"
15413 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:382
15416 #, c-format
15417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15418 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:384
15421 msgid "Unable to remove temporary directory"
15422 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:413
15425 #, c-format
15426 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15427 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15428
15429 #: src/LyX.cpp:487
15430 msgid "No textclass is found"
15431 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:488
15434 msgid ""
15435 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15436 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15437 msgstr ""
15438 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15439 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15440 "ou sair do LyX."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:492
15443 msgid "&Reconfigure"
15444 msgstr "&Reconfigurar"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:493
15447 msgid "&Use Default"
15448 msgstr "&Usar Predefinido"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15451 msgid "&Exit LyX"
15452 msgstr "&Sair de LyX"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15455 msgid "LyX: "
15456 msgstr "LyX: "
15457
15458 #: src/LyX.cpp:766
15459 msgid "Could not create temporary directory"
15460 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:767
15463 #, fuzzy, c-format
15464 msgid ""
15465 "Could not create a temporary directory in\n"
15466 "\"%1$s\"\n"
15467 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15468 msgstr ""
15469 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15470 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15471 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15472
15473 #: src/LyX.cpp:850
15474 msgid "Missing user LyX directory"
15475 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:851
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15481 "It is needed to keep your own configuration."
15482 msgstr ""
15483 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15484 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15485
15486 #: src/LyX.cpp:856
15487 msgid "&Create directory"
15488 msgstr "&Criar directória"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:858
15491 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15492 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15493
15494 #: src/LyX.cpp:862
15495 #, c-format
15496 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15497 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:867
15500 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15501 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15502
15503 #: src/LyX.cpp:939
15504 msgid "List of supported debug flags:"
15505 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:943
15508 #, c-format
15509 msgid "Setting debug level to %1$s"
15510 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:954
15513 #, fuzzy
15514 msgid ""
15515 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15516 "Command line switches (case sensitive):\n"
15517 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15518 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15519 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15520 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15521 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15522 "                  select the features to debug.\n"
15523 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15524 "\t-x [--execute] command\n"
15525 "                  where command is a lyx command.\n"
15526 "\t-e [--export] fmt\n"
15527 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15528 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15529 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15530 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15531 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15532 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15533 "\t-version        summarize version and build info\n"
15534 "Check the LyX man page for more details."
15535 msgstr ""
15536 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15537 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15538 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15539 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15540 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15541 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15542 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15543 "                 selecciona características a depurar\n"
15544 "\t-x [--execute] comando\n"
15545 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15546 "\t-e [--export] fmt\n"
15547 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15548 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15549 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15550 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15551 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15552 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15553
15554 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15555 msgid "No system directory"
15556 msgstr "Sen directória de sistema"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:995
15559 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15560 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:1006
15563 msgid "No user directory"
15564 msgstr "Sen directória de usuário"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:1007
15567 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15568 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:1018
15571 msgid "Incomplete command"
15572 msgstr "Comando incompleto"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:1019
15575 msgid "Missing command string after --execute switch"
15576 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:1030
15579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15580 msgstr ""
15581 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1043
15584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15585 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:1048
15588 msgid "Missing filename for --import"
15589 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:113
15592 msgid "Running configure..."
15593 msgstr "Executando configurar..."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:124
15596 msgid "Reloading configuration..."
15597 msgstr "Recarregando configuración..."
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:130
15600 #, fuzzy
15601 msgid "System reconfiguration failed"
15602 msgstr "Sistema reconfigurado"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:131
15605 msgid ""
15606 "The system reconfiguration has failed.\n"
15607 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15608 "Please reconfigure again if needed."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:137
15612 msgid "System reconfigured"
15613 msgstr "Sistema reconfigurado"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:138
15616 msgid ""
15617 "The system has been reconfigured.\n"
15618 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15619 "updated document class specifications."
15620 msgstr ""
15621 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15622 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15623 "especificación de clase de documento actualizada."
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:362
15626 msgid "Unknown function."
15627 msgstr "Función descoñecida."
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:391
15630 msgid "Nothing to do"
15631 msgstr "Nada que facer"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:410
15634 msgid "Unknown action"
15635 msgstr "Acción descoñecida"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15638 msgid "Command disabled"
15639 msgstr "Comando desactivado"
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:423
15642 msgid "Command not allowed without any document open"
15643 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:633
15646 msgid "Document is read-only"
15647 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:642
15650 msgid "This portion of the document is deleted."
15651 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:661
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15657 "\n"
15658 "Do you want to save the document?"
15659 msgstr ""
15660 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15661 "\n"
15662 "Desexa gravar o documento?"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15665 msgid "Save changed document?"
15666 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:679
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Could not print the document %1$s.\n"
15672 "Check that your printer is set up correctly."
15673 msgstr ""
15674 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15675 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:682
15678 msgid "Print document failed"
15679 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:799
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15685 "version of the document %1$s?"
15686 msgstr ""
15687 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15688 "do documento %1$s?"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:801
15691 msgid "Revert to saved document?"
15692 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15695 msgid "&Revert"
15696 msgstr "&Reverter"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15699 msgid "Missing argument"
15700 msgstr "Falta argumento"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15703 #, c-format
15704 msgid "Opening help file %1$s..."
15705 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15708 #, c-format
15709 msgid "Opening child document %1$s..."
15710 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15713 #, c-format
15714 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15715 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15718 msgid "Unable to save document defaults"
15719 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15722 #, fuzzy, c-format
15723 msgid "Document %1$s reloaded."
15724 msgstr "Documento %1$s aberto."
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15727 #, fuzzy, c-format
15728 msgid "Could not reload document %1$s"
15729 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15732 msgid "Welcome to LyX!"
15733 msgstr "Benvindo a LyX!"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15736 msgid "Converting document to new document class..."
15737 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2414
15740 msgid ""
15741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15742 "legal words?"
15743 msgstr ""
15744 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15745 "como correctas?"
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2419
15748 msgid ""
15749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15750 "document."
15751 msgstr ""
15752 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15753 "documento."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2423
15756 msgid ""
15757 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15758 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15759 "specified, an internal routine is used."
15760 msgstr ""
15761 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15762 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15763 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2431
15766 msgid ""
15767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15768 "automatically by what you type."
15769 msgstr ""
15770 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15771 "automáticamente polo que escreba."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2435
15774 msgid ""
15775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15776 "class change."
15777 msgstr ""
15778 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15779 "predefinidos despois dun troco de clase."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2439
15782 msgid ""
15783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15784 msgstr ""
15785 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15786 "autogravado."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2446
15789 msgid ""
15790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15791 "the backup file in the same directory as the original file."
15792 msgstr ""
15793 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15794 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2450
15797 msgid ""
15798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15800 msgstr ""
15801 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15802 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2454
15805 msgid ""
15806 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15807 "its global and local bind/ directories."
15808 msgstr ""
15809 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15810 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2458
15813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15814 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2462
15817 msgid ""
15818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15820 msgstr ""
15821 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15822 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2472
15825 msgid ""
15826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15828 msgstr ""
15829 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15830 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2476
15833 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2480
15837 msgid ""
15838 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15839 "inside."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2491
15843 #, no-c-format
15844 msgid ""
15845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15847 msgstr ""
15848 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15849 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2495
15852 #, fuzzy
15853 msgid ""
15854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15855 "look in its global and local commands/ directories."
15856 msgstr ""
15857 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15858 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2499
15861 msgid "New documents will be assigned this language."
15862 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2503
15865 msgid "Specify the default paper size."
15866 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2507
15869 msgid ""
15870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15871 "shown after the change has been made.)"
15872 msgstr ""
15873 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15874 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2511
15877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15878 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2515
15881 msgid ""
15882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15883 "LyX was started from."
15884 msgstr ""
15885 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15886 "directória na que se iniciou LyX."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2520
15889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15890 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2524
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15896 "value selects the directory LyX was started from."
15897 msgstr ""
15898 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15899 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2528
15902 msgid ""
15903 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15904 "recommended for non-English languages."
15905 msgstr ""
15906 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15907 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2535
15910 msgid ""
15911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15914 msgstr ""
15915 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15916 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15917 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2544
15920 msgid ""
15921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15923 msgstr ""
15924 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15925 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15926 "americano."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2548
15929 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15930 msgstr ""
15931 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2552
15934 msgid ""
15935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15936 "document."
15937 msgstr ""
15938 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15939 "documento."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2556
15942 msgid ""
15943 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15944 msgstr ""
15945 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15946 "documento."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2560
15949 msgid ""
15950 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15951 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15952 "name of the second language."
15953 msgstr ""
15954 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15955 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15956 "língua."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2564
15959 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15960 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2568
15963 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15964 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2572
15967 msgid ""
15968 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15969 "\\documentclass."
15970 msgstr ""
15971 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15972 "\\documentclass."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2576
15975 msgid ""
15976 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15977 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15978 msgstr ""
15979 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15980 "\"\\usepackage{omega}\"."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2580
15983 msgid ""
15984 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15985 "document is the default language."
15986 msgstr ""
15987 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15988 "é a predefinida."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2584
15991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15992 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2588
15995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15996 msgstr ""
15997 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15998 "Lyx."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2592
16001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16002 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2596
16005 msgid ""
16006 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16007 "of the document."
16008 msgstr ""
16009 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16010 "do documento."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2600
16013 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2605
16017 #, fuzzy
16018 msgid "The completion popup delay."
16019 msgstr "&Inserido"
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2609
16022 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2613
16026 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2617
16030 msgid ""
16031 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2621
16035 msgid ""
16036 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16037 "available."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2625
16041 #, fuzzy
16042 msgid "The inline completion delay."
16043 msgstr "&Inserido"
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2629
16046 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2633
16050 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2637
16054 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2641
16058 #, c-format
16059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16060 msgstr ""
16061 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16062 "$d."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2646
16065 msgid ""
16066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16067 "variable. Use the OS native format."
16068 msgstr ""
16069 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16070 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2653
16073 msgid ""
16074 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16075 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2657
16078 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16079 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2661
16082 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16083 msgstr ""
16084 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16085 "númerocorrespondente"
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2665
16088 msgid "Scale the preview size to suit."
16089 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2669
16092 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16093 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2673
16096 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16097 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2677
16100 msgid ""
16101 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16102 "environment variable PRINTER."
16103 msgstr ""
16104 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16105 "variábel de entorno PRINTER."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2681
16108 msgid "The option to print only even pages."
16109 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2685
16112 msgid ""
16113 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16114 "the filename of the DVI file to be printed."
16115 msgstr ""
16116 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16117 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2689
16120 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16121 msgstr ""
16122 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2693
16125 msgid "The option to print out in landscape."
16126 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2697
16129 msgid "The option to print only odd pages."
16130 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2701
16133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16134 msgstr ""
16135 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16136 "imprimir."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2705
16139 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16140 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2709
16143 msgid "The option to specify paper type."
16144 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2713
16147 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16148 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2717
16151 msgid ""
16152 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16153 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16154 "arguments."
16155 msgstr ""
16156 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16157 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16158 "impresión."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2721
16161 msgid ""
16162 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16163 "prepended along with the printer name after the spool command."
16164 msgstr ""
16165 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16166 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2725
16169 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16170 msgstr ""
16171 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2729
16174 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16175 msgstr ""
16176 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16177 "impresora específica."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2733
16180 msgid ""
16181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16182 "command."
16183 msgstr ""
16184 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16185 "impresión."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2737
16188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16189 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2745
16192 msgid ""
16193 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2749
16197 msgid ""
16198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16199 "wrong, override the setting here."
16200 msgstr ""
16201 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16202 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2755
16205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16206 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2764
16209 msgid ""
16210 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16211 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16212 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16213 msgstr ""
16214 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16215 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16216 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16217 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2768
16220 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16221 msgstr ""
16222 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2773
16225 #, no-c-format
16226 msgid ""
16227 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16228 "roughly the same size as on paper."
16229 msgstr ""
16230 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16231 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2777
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16236 msgstr ""
16237 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2781
16240 msgid ""
16241 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16242 "\".out\". Only for advanced users."
16243 msgstr ""
16244 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16245 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2788
16248 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16249 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2792
16252 msgid "What command runs the spellchecker?"
16253 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2796
16256 msgid ""
16257 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16258 "when you quit LyX."
16259 msgstr ""
16260 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16261 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2800
16264 msgid ""
16265 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16266 "value selects the directory LyX was started from."
16267 msgstr ""
16268 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16269 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2810
16272 msgid ""
16273 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16274 "will look in its global and local ui/ directories."
16275 msgstr ""
16276 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16277 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2823
16280 msgid ""
16281 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16282 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16283 "may not work with all dictionaries."
16284 msgstr ""
16285 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16286 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16287 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2827
16290 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2831
16294 msgid ""
16295 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2838
16299 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16300 msgstr ""
16301 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16302 "\")"
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:100
16305 msgid "Document not saved"
16306 msgstr "Documento non gravado"
16307
16308 #: src/LyXVC.cpp:101
16309 msgid "You must save the document before it can be registered."
16310 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16311
16312 #: src/LyXVC.cpp:133
16313 msgid "LyX VC: Initial description"
16314 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16315
16316 #: src/LyXVC.cpp:134
16317 msgid "(no initial description)"
16318 msgstr "(sen descrición inicial)"
16319
16320 #: src/LyXVC.cpp:149
16321 msgid "LyX VC: Log Message"
16322 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16323
16324 #: src/LyXVC.cpp:152
16325 msgid "(no log message)"
16326 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16327
16328 #: src/LyXVC.cpp:175
16329 #, fuzzy, c-format
16330 msgid ""
16331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16332 "changes.\n"
16333 "\n"
16334 "Do you want to revert to the older version?"
16335 msgstr ""
16336 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16337 "actuais.\n"
16338 "\n"
16339 "Desxea reverter á versión gravada?"
16340
16341 #: src/LyXVC.cpp:178
16342 msgid "Revert to stored version of document?"
16343 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16344
16345 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16346 msgid "Senseless with this layout!"
16347 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16348
16349 #: src/Paragraph.cpp:1578
16350 msgid "Alignment not permitted"
16351 msgstr "Aliñamento non permitido"
16352
16353 #: src/Paragraph.cpp:1579
16354 msgid ""
16355 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16356 "Setting to default."
16357 msgstr ""
16358 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16359 "predefinido."
16360
16361 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16362 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16363 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16364 #, fuzzy
16365 msgid "LyX Warning: "
16366 msgstr "Versión LyX "
16367
16368 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16369 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16370 #, fuzzy
16371 msgid "uncodable character"
16372 msgstr "carácter especial"
16373
16374 #: src/SpellBase.cpp:51
16375 msgid "Native OS API not yet supported."
16376 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16377
16378 #: src/Text.cpp:146
16379 msgid "Unknown Inset"
16380 msgstr "recadro descoñecido"
16381
16382 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16383 msgid "Change tracking error"
16384 msgstr "Muda erro de seguimento"
16385
16386 #: src/Text.cpp:220
16387 #, c-format
16388 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16389 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16390
16391 #: src/Text.cpp:233
16392 #, c-format
16393 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16394 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16395
16396 #: src/Text.cpp:240
16397 msgid "Unknown token"
16398 msgstr "Símbolo descoñecido"
16399
16400 #: src/Text.cpp:522
16401 msgid ""
16402 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16403 "Tutorial."
16404 msgstr ""
16405 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16406 "Tutorial."
16407
16408 #: src/Text.cpp:533
16409 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16410 msgstr ""
16411 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16412
16413 #: src/Text.cpp:1343
16414 msgid "[Change Tracking] "
16415 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16416
16417 #: src/Text.cpp:1349
16418 msgid "Change: "
16419 msgstr "Mudanza: "
16420
16421 #: src/Text.cpp:1353
16422 msgid " at "
16423 msgstr " en "
16424
16425 #: src/Text.cpp:1363
16426 #, c-format
16427 msgid "Font: %1$s"
16428 msgstr "Fonte: %1$s"
16429
16430 #: src/Text.cpp:1368
16431 #, c-format
16432 msgid ", Depth: %1$d"
16433 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16434
16435 #: src/Text.cpp:1374
16436 msgid ", Spacing: "
16437 msgstr ", Espazado: "
16438
16439 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16440 msgid "OneHalf"
16441 msgstr "Un e meio"
16442
16443 #: src/Text.cpp:1386
16444 msgid "Other ("
16445 msgstr "Outro ("
16446
16447 #: src/Text.cpp:1395
16448 msgid ", Inset: "
16449 msgstr ", Recadro: "
16450
16451 #: src/Text.cpp:1396
16452 msgid ", Paragraph: "
16453 msgstr ", Parágrafo: "
16454
16455 #: src/Text.cpp:1397
16456 msgid ", Id: "
16457 msgstr ", Id: "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1398
16460 msgid ", Position: "
16461 msgstr ", Posición: "
16462
16463 #: src/Text.cpp:1404
16464 msgid ", Char: 0x"
16465 msgstr "Car:0x"
16466
16467 #: src/Text.cpp:1406
16468 msgid ", Boundary: "
16469 msgstr ", Fronteira: "
16470
16471 #: src/Text2.cpp:373
16472 msgid "No font change defined."
16473 msgstr "Troca de fonte non definida."
16474
16475 #: src/Text2.cpp:413
16476 msgid "Nothing to index!"
16477 msgstr "Nada que indexar!"
16478
16479 #: src/Text2.cpp:415
16480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16481 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16482
16483 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16484 msgid "Math editor mode"
16485 msgstr "Modo do editor matemático"
16486
16487 #: src/Text3.cpp:797
16488 msgid "Unknown spacing argument: "
16489 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16490
16491 #: src/Text3.cpp:1038
16492 msgid "Layout "
16493 msgstr "Estilo "
16494
16495 #: src/Text3.cpp:1039
16496 msgid " not known"
16497 msgstr " descoñecido"
16498
16499 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16500 msgid "Character set"
16501 msgstr "Conxunto de caracteres"
16502
16503 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16504 msgid "Paragraph layout set"
16505 msgstr "Estilo de parágrafo"
16506
16507 #: src/TextClass.cpp:140
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Plain Layout"
16510 msgstr "Páxina"
16511
16512 #: src/TextClass.cpp:580
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Missing File"
16515 msgstr "Falta argumento"
16516
16517 #: src/TextClass.cpp:581
16518 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/TextClass.cpp:584
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Corrupt File"
16524 msgstr "Título breve"
16525
16526 #: src/TextClass.cpp:585
16527 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/Thesaurus.cpp:60
16531 msgid "Thesaurus failure"
16532 msgstr "Fallo do Tesouro"
16533
16534 #: src/Thesaurus.cpp:61
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16538 "\n"
16539 "%1$s."
16540 msgstr ""
16541 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16542 "%1$s."
16543
16544 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Revision control error."
16547 msgstr "Controlo de versións"
16548
16549 #: src/VCBackend.cpp:47
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid ""
16552 "Some problem occured while running the command:\n"
16553 "'%1$s'."
16554 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16555
16556 #: src/VCBackend.cpp:469
16557 msgid ""
16558 "Error when commiting to repository.\n"
16559 "You have to manually resolve the problem.\n"
16560 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/VCBackend.cpp:516
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "Error when updating from repository.\n"
16567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16568 "'%1$s'.\n"
16569 "\n"
16570 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/VSpace.cpp:472
16574 msgid "Default skip"
16575 msgstr "Salto predefinido"
16576
16577 #: src/VSpace.cpp:475
16578 msgid "Small skip"
16579 msgstr "Salto pequeno"
16580
16581 #: src/VSpace.cpp:478
16582 msgid "Medium skip"
16583 msgstr "Salto meio"
16584
16585 #: src/VSpace.cpp:481
16586 msgid "Big skip"
16587 msgstr "Salto grande"
16588
16589 #: src/VSpace.cpp:484
16590 msgid "Vertical fill"
16591 msgstr "Recheo vertical"
16592
16593 #: src/VSpace.cpp:491
16594 msgid "protected"
16595 msgstr "protexido"
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid ""
16600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16602 msgstr ""
16603 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16604 "\n"
16605 "Desexa reverter á versión gravada?"
16606
16607 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Reload saved document?"
16610 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16613 #, fuzzy
16614 msgid "&Reload"
16615 msgstr "&Substituir"
16616
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16618 #, fuzzy
16619 msgid "&Keep Changes"
16620 msgstr "Fundir mudanzas"
16621
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16623 #, c-format
16624 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16628 #, fuzzy
16629 msgid "File not readable!"
16630 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16631
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16636 "\n"
16637 "Do you want to create a new document?"
16638 msgstr ""
16639 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16640 "\n"
16641 "Desexa criar un novo documento?"
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16644 msgid "Create new document?"
16645 msgstr "Criar un novo documento?"
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16648 msgid "&Create"
16649 msgstr "&Criar"
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "The specified document template\n"
16655 "%1$s\n"
16656 "could not be read."
16657 msgstr ""
16658 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16659 "%1$s\n"
16660 "especificado."
16661
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16663 msgid "Could not read template"
16664 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16665
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16667 msgid "\\arabic{enumi}."
16668 msgstr "\\arabic{enumi}."
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16671 msgid "\\roman{enumiii}."
16672 msgstr "\\roman{enumiii}."
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16675 msgid "\\Alph{enumiv}."
16676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16679 msgid "Senseless!!! "
16680 msgstr "Sen senso!! "
16681
16682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16683 msgid "Standard[[Bullets]]"
16684 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16687 msgid "Maths"
16688 msgstr "Matemática"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16691 msgid "Dings 1"
16692 msgstr "Dings 1"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16695 msgid "Dings 2"
16696 msgstr "Dings 2"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16699 msgid "Dings 3"
16700 msgstr "Dings 3"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16703 msgid "Dings 4"
16704 msgstr "Dings 4"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16707 msgid "Directories"
16708 msgstr "Directórias"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16712 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16716 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16720 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16723 #, fuzzy
16724 msgid ""
16725 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16726 "1995-2008 LyX Team"
16727 msgstr ""
16728 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16729 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16730 "Equipa LyX (1995-2006)"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16733 msgid ""
16734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16735 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16736 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16737 "any later version."
16738 msgstr ""
16739 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16740 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16741 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16742 "calquer versión posterior."
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16745 msgid ""
16746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16753 msgstr ""
16754 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16755 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16756 "PARTICULAR.\n"
16757 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16758 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16759 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16760 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16763 msgid "LyX Version "
16764 msgstr "Versión LyX "
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16767 msgid "Library directory: "
16768 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16771 msgid "User directory: "
16772 msgstr "Directória do usuário: "
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16777 #, c-format
16778 msgid "LyX: %1$s"
16779 msgstr "LyX: %1$s"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16782 msgid "About %1"
16783 msgstr "Acerca %1"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16787 msgid "Preferences"
16788 msgstr "Preferéncias"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16791 msgid "Reconfigure"
16792 msgstr "Reconfigura"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16795 msgid "Quit %1"
16796 msgstr "Sair de %1"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16799 msgid "Exiting."
16800 msgstr "Saindo."
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16803 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16804 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16807 #, c-format
16808 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16809 msgstr ""
16810 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16811 "redefinida"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16814 #, fuzzy
16815 msgid "The current document was closed."
16816 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16819 msgid ""
16820 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16821 "documents and exit.\n"
16822 "\n"
16823 "Exception: "
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16828 msgid "Software exception Detected"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16832 msgid ""
16833 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16834 "unsaved documents and exit."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Could not find UI definition file"
16840 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16843 msgid "Bibliography Entry Settings"
16844 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16847 msgid "BibTeX Bibliography"
16848 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16856 msgid "Documents|#o#O"
16857 msgstr "Documentos|#o#O"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16860 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16861 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16864 msgid "Select a BibTeX database to add"
16865 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16868 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16869 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16872 msgid "Select a BibTeX style"
16873 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16876 #, fuzzy
16877 msgid "No frame"
16878 msgstr "Sen marco"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Simple rectangular frame"
16883 msgstr "marco de recadro"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Oval frame, thin"
16888 msgstr "Marco ovalado, fino"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Oval frame, thick"
16893 msgstr "Marco ovalado, groso"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16896 msgid "Drop shadow"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Shaded background"
16902 msgstr "fundo de nota"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Double rectangular frame"
16907 msgstr "duplo"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16911 msgid "Height"
16912 msgstr "Altura"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16916 msgid "Depth"
16917 msgstr "Profundidade"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16922 msgid "Total Height"
16923 msgstr "Altura total"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16927 msgid "Width"
16928 msgstr "Largura"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16931 msgid "Box Settings"
16932 msgstr "Configuración do cadro"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16935 msgid "Branch Settings"
16936 msgstr "Configuración de pola"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16939 msgid "Activated"
16940 msgstr "Activado"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16943 msgid "Color"
16944 msgstr "Cor"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16948 msgid "Yes"
16949 msgstr "Sí"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16952 msgid "No"
16953 msgstr "Non"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16956 msgid "Merge Changes"
16957 msgstr "Fundir mudanzas"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Change by %1$s\n"
16963 "\n"
16964 msgstr ""
16965 "Trocado por %1$s\n"
16966 "\n"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16969 #, c-format
16970 msgid "Change made at %1$s\n"
16971 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16978 msgid "No change"
16979 msgstr "Sen mudanzas"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16982 msgid "Small Caps"
16983 msgstr "Versalete"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16990 msgid "Reset"
16991 msgstr "Reiniciar"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16994 msgid "Underbar"
16995 msgstr "Subliñado"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16998 msgid "Noun"
16999 msgstr "Nome próprio"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17002 msgid "No color"
17003 msgstr "Sen cor"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17006 msgid "Black"
17007 msgstr "Negro"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17010 msgid "White"
17011 msgstr "Branco"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17014 msgid "Red"
17015 msgstr "Vemello"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17018 msgid "Green"
17019 msgstr "Verde"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17022 msgid "Blue"
17023 msgstr "Azul"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17026 msgid "Cyan"
17027 msgstr "Cian"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17030 msgid "Magenta"
17031 msgstr "Maxenta"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17034 msgid "Yellow"
17035 msgstr "Amarelo"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17038 msgid "Text Style"
17039 msgstr "Estilo do texto"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Keys"
17044 msgstr "Cha&ve:"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17047 msgid "LinkBack PDF"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17051 msgid "PDF"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17055 #, fuzzy
17056 msgid "pasted"
17057 msgstr "Colar"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid "%1$s Files"
17062 msgstr "%1$s e %2$s"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17067 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17073 msgid "Canceled."
17074 msgstr "Cancelado."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Overwrite external file?"
17079 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17082 #, fuzzy, c-format
17083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17084 msgstr ""
17085 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17086 "\n"
17087 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17090 msgid "Next command"
17091 msgstr "Comando seguinte"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17094 msgid "big[[delimiter size]]"
17095 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17098 msgid "Big[[delimiter size]]"
17099 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17102 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17103 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17106 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17107 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17110 msgid "Math Delimiter"
17111 msgstr "Delimitador matemático"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17115 msgid "(None)"
17116 msgstr "(Nengun)"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17119 msgid "Variable"
17120 msgstr "Variábel"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17123 msgid "Computer Modern Roman"
17124 msgstr "Computer Modern Roman"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17127 msgid "Latin Modern Roman"
17128 msgstr "Latin Modern Roman"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17131 msgid "AE (Almost European)"
17132 msgstr "AE (Almost European)"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17135 msgid "Times Roman"
17136 msgstr "Times Roman"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17139 msgid "Palatino"
17140 msgstr "Palatino"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17143 msgid "Bitstream Charter"
17144 msgstr "Bitstream Charter"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17147 msgid "New Century Schoolbook"
17148 msgstr "New Century Schoolbook"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17151 msgid "Bookman"
17152 msgstr "Bookman"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17155 msgid "Utopia"
17156 msgstr "Utopia"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17159 msgid "Bera Serif"
17160 msgstr "Bera Serif"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17163 msgid "Concrete Roman"
17164 msgstr "Concrete Roman"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17167 msgid "Zapf Chancery"
17168 msgstr "Zapf Chancery"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17171 msgid "Computer Modern Sans"
17172 msgstr "Computer Modern Sans"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17175 msgid "Latin Modern Sans"
17176 msgstr "Latin Modern Sans"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17179 msgid "Helvetica"
17180 msgstr "Helvetica"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17183 msgid "Avant Garde"
17184 msgstr "Avant Garde"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17187 msgid "Bera Sans"
17188 msgstr "Bera Sans"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17191 msgid "CM Bright"
17192 msgstr "CM Bright"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17195 msgid "Computer Modern Typewriter"
17196 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17199 msgid "Latin Modern Typewriter"
17200 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17203 msgid "Courier"
17204 msgstr "Courier"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17207 msgid "Bera Mono"
17208 msgstr "Bera Mono"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17211 msgid "LuxiMono"
17212 msgstr "LuxiMono"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17215 msgid "CM Typewriter Light"
17216 msgstr "CM Typewriter Light"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Module not found!"
17221 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17224 msgid "Document Settings"
17225 msgstr "Configuración do documento"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17229 msgid ""
17230 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17231 msgstr ""
17232 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17233 "parámetros."
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17236 msgid "Length"
17237 msgstr "Longura"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17241 msgid " (not installed)"
17242 msgstr "(non instalado)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17245 msgid "10"
17246 msgstr "10"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17249 msgid "11"
17250 msgstr "11"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17253 msgid "12"
17254 msgstr "12"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17257 msgid "empty"
17258 msgstr "valeira"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17261 msgid "plain"
17262 msgstr "simples"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17265 msgid "headings"
17266 msgstr "con cabezallos"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17269 msgid "fancy"
17270 msgstr "fancy"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17273 msgid "B3"
17274 msgstr "B3"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17277 msgid "B4"
17278 msgstr "B4"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17281 msgid "LaTeX default"
17282 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17285 msgid "``text''"
17286 msgstr "``texto''"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17289 msgid "''text''"
17290 msgstr "''texto''"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17293 msgid ",,text``"
17294 msgstr ",,texto``"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17297 msgid ",,text''"
17298 msgstr ",,texto''"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17301 msgid "<<text>>"
17302 msgstr "«texto»"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17305 msgid ">>text<<"
17306 msgstr "»texto«"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17309 msgid "Numbered"
17310 msgstr "Numerado"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17313 msgid "Appears in TOC"
17314 msgstr "Aparece no índice xeral"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17317 msgid "Author-year"
17318 msgstr "Autor-ano"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17321 msgid "Numerical"
17322 msgstr "Numérico"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17325 #, c-format
17326 msgid "Unavailable: %1$s"
17327 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17330 msgid "Document Class"
17331 msgstr "Clase do documento"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17334 msgid "Text Layout"
17335 msgstr "Texto"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17338 msgid "Page Margins"
17339 msgstr "Marxes"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17342 msgid "Numbering & TOC"
17343 msgstr "Numeración e Índice"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17346 #, fuzzy
17347 msgid "PDF Properties"
17348 msgstr "Propriedade"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17351 msgid "Math Options"
17352 msgstr "Matemáticas"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17355 msgid "Float Placement"
17356 msgstr "Flutuantes"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17359 msgid "Bullets"
17360 msgstr "Marcas listas"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17363 msgid "Branches"
17364 msgstr "Polas"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17368 msgid "LaTeX Preamble"
17369 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Layouts|#o#O"
17374 msgstr "Formato|F"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17377 #, fuzzy
17378 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17379 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Local layout file"
17385 msgstr "Texto"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17388 msgid ""
17389 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17390 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17391 "document may not work with this layout if you do not\n"
17392 "keep the layout file in the document directory."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17396 #, fuzzy
17397 msgid "&Set Layout"
17398 msgstr "Texto"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Error"
17405 msgstr "Frecha"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Unable to read local layout file."
17410 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Select master document"
17415 msgstr "Documento mestre"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17418 #, fuzzy
17419 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17420 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Unable to set document class."
17426 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Unapplied changes"
17432 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17436 msgid ""
17437 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17438 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17443 msgid "&Dismiss"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "%1$s, %2$s"
17449 msgstr "%1$s e %2$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17454 msgstr "%1$s e %2$s"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17457 #, c-format
17458 msgid "Package(s) required: %1$s."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17462 #, fuzzy
17463 msgid "or"
17464 msgstr "Forma"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17467 #, c-format
17468 msgid "Module required: %1$s."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17472 #, c-format
17473 msgid "Modules excluded: %1$s."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17477 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Can't set layout!"
17483 msgstr "Formato trocado"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17488 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Not Found"
17493 msgstr "Oculto."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17496 msgid "TeX Code Settings"
17497 msgstr "Configuración do código TeX"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Error List"
17502 msgstr "Código programación"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17507 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17510 msgid "Top left"
17511 msgstr "Esquerda superior"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17514 msgid "Bottom left"
17515 msgstr "Esquerda inferior"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17518 msgid "Baseline left"
17519 msgstr "Liña base esquerda"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17522 msgid "Top center"
17523 msgstr "Centro superior"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17526 msgid "Bottom center"
17527 msgstr "Centro inferior"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17530 msgid "Baseline center"
17531 msgstr "Liña base centro"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17534 msgid "Top right"
17535 msgstr "Direita superior"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17538 msgid "Bottom right"
17539 msgstr "Direita inferior"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17542 msgid "Baseline right"
17543 msgstr "Liña base direita"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17546 msgid "External Material"
17547 msgstr "Material externo"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17550 msgid "Scale%"
17551 msgstr "Escala%"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17554 msgid "Select external file"
17555 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17558 msgid "Float Settings"
17559 msgstr "Configuración do flutuante"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17562 msgid "Graphics"
17563 msgstr "Gráficos"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17566 msgid "Select graphics file"
17567 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17570 msgid "Clipart|#C#c"
17571 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Horizontal Space Settings"
17576 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17579 msgid ""
17580 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17581 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17582 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Hyperlink"
17588 msgstr "&Xerar ligazón"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17591 msgid "Child Document"
17592 msgstr "Documento fillo"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17597 msgid ""
17598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17599 msgstr ""
17600 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17601 "parámetros."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17604 msgid "Select document to include"
17605 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17609 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 #, fuzzy
17613 msgid "unknown"
17614 msgstr " descoñecido"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17617 #, fuzzy
17618 msgid "shortcut"
17619 msgstr "A&celerador:"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17622 #, fuzzy
17623 msgid "shortcuts"
17624 msgstr "A&celerador:"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17627 msgid "lyxrc"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17631 #, fuzzy
17632 msgid "package"
17633 msgstr "Espazo"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17636 #, fuzzy
17637 msgid "textclass"
17638 msgstr "Clasetema"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17641 #, fuzzy
17642 msgid "menu"
17643 msgstr "mu"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17646 #, fuzzy
17647 msgid "icon"
17648 msgstr "cong"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17651 #, fuzzy
17652 msgid "buffer"
17653 msgstr "azul"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Info"
17658 msgstr "Desfai"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17661 msgid "Label"
17662 msgstr "Etiqueta"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17665 msgid "No language"
17666 msgstr "Sen linguaxe"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17669 msgid "Program Listing Settings"
17670 msgstr "Configuración de código de programa"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17673 msgid "No dialect"
17674 msgstr "Sen dialecto"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17677 msgid "LaTeX Log"
17678 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17681 msgid "Literate Programming Build Log"
17682 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17685 msgid "lyx2lyx Error Log"
17686 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17689 msgid "Version Control Log"
17690 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17693 msgid "No LaTeX log file found."
17694 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17697 msgid "No literate programming build log file found."
17698 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17701 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17702 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17705 msgid "No version control log file found."
17706 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17709 msgid "Math Matrix"
17710 msgstr "Matriz matemática"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17713 msgid "Nomenclature"
17714 msgstr "Nomenclatura"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17717 msgid "Note Settings"
17718 msgstr "Configuración de nota"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17721 msgid "Paragraph Settings"
17722 msgstr "Configuración de parágrafo"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17725 msgid ""
17726 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17727 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17728 "\n"
17729 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17730 "the items is used."
17731 msgstr ""
17732 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17733 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17734 "Descripción.\n"
17735 "\n"
17736 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17737 "larguras de etiqueta de todos os items."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17740 msgid "System files|#S#s"
17741 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17744 msgid "User files|#U#u"
17745 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Look & Feel"
17750 msgstr "Aparéncia"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Language Settings"
17755 msgstr "Configuración do idioma"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Output"
17760 msgstr "Saídas"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17763 #, fuzzy
17764 msgid "File Handling"
17765 msgstr "Manexo de fontes"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17768 msgid "Date format"
17769 msgstr "Formato de data"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Keyboard/Mouse"
17774 msgstr "Teclado"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Input Completion"
17779 msgstr "Lexenda"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17782 msgid "Screen fonts"
17783 msgstr "Fontes de pantalla"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17786 msgid "Colors"
17787 msgstr "Cores"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17790 msgid "Paths"
17791 msgstr "Rotas"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Select directory for example files"
17796 msgstr "Seleccionar modelo"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17799 msgid "Select a document templates directory"
17800 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17803 msgid "Select a temporary directory"
17804 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17807 msgid "Select a backups directory"
17808 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17811 msgid "Select a document directory"
17812 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17815 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17816 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17820 msgid "Spellchecker"
17821 msgstr "Corrector ortográfico"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17824 msgid "ispell"
17825 msgstr "ispell"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17828 msgid "aspell"
17829 msgstr "aspell"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17832 msgid "hspell"
17833 msgstr "hspell"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17836 msgid "pspell (library)"
17837 msgstr "pspell (library)"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17840 msgid "aspell (library)"
17841 msgstr "aspell (library)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17844 msgid "Converters"
17845 msgstr "Conversores"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17848 msgid "File formats"
17849 msgstr "Formatos de ficheiro"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17852 msgid "Format in use"
17853 msgstr "Formato en uso"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17856 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17857 msgstr ""
17858 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17859 "primeiramente o conversor."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17862 msgid "LyX needs to be restarted!"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17866 msgid ""
17867 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17868 "restart."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17872 msgid "Printer"
17873 msgstr "Impresora"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17876 msgid "User interface"
17877 msgstr "Interface de usuário"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Control"
17882 msgstr "Entrada"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Shortcuts"
17887 msgstr "A&celerador:"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Function"
17892 msgstr "Funcións"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Shortcut"
17897 msgstr "A&celerador:"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17900 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Mathematical Symbols"
17906 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Document and Window"
17911 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17914 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17918 #, fuzzy
17919 msgid "System and Miscellaneous"
17920 msgstr "Miscelánea AMS"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Res&tore"
17925 msgstr "&Restaurar"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Failed to create shortcut"
17931 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17936 msgstr "Función descoñecida."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17939 msgid "Invalid or empty key sequence"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17943 msgid "Shortcut is already defined"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17949 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17952 msgid "Identity"
17953 msgstr "Identidade"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17956 msgid "Choose bind file"
17957 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17960 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17961 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17964 msgid "Choose UI file"
17965 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17968 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17969 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17972 msgid "Choose keyboard map"
17973 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17976 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17977 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17980 msgid "Choose personal dictionary"
17981 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17984 msgid "*.pws"
17985 msgstr "*.pws"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17988 msgid "*.ispell"
17989 msgstr "*.ispell"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17992 msgid "Print Document"
17993 msgstr "Imprimir documento"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17996 msgid "Print to file"
17997 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18000 msgid "PostScript files (*.ps)"
18001 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18004 msgid "Cross-reference"
18005 msgstr "Referéncia cruzada"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18008 msgid "&Go Back"
18009 msgstr "&Recuar"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18012 msgid "Jump back"
18013 msgstr "Saltar cara atrás"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18016 msgid "Jump to label"
18017 msgstr "Saltar á etiqueta"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18020 msgid "Find and Replace"
18021 msgstr "Procurar e substituir"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18024 msgid "Send Document to Command"
18025 msgstr "Enviar documento ao comando"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18028 msgid "Show File"
18029 msgstr "Mostrar ficheiro"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Error -> Cannot load file!"
18034 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18037 msgid "Spellchecker error"
18038 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18041 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18042 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18045 msgid ""
18046 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18047 "Maybe it has been killed."
18048 msgstr ""
18049 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18050 "Se cadra matou o proceso."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18053 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18054 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18057 msgid "The spellchecker has failed"
18058 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18061 #, c-format
18062 msgid "%1$d words checked."
18063 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18066 msgid "One word checked."
18067 msgstr "Unha palabra verificada."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18070 msgid "Spelling check completed"
18071 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Basic Latin"
18076 msgstr "Variación"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Latin-1 Supplement"
18081 msgstr "Suplementário"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18084 msgid "Latin Extended-A"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18088 msgid "Latin Extended-B"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18092 #, fuzzy
18093 msgid "IPA Extensions"
18094 msgstr "E&xtensión:"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18097 msgid "Spacing Modifier Letters"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18101 msgid "Combining Diacritical Marks"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18105 msgid "Cyrillic"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Arabic"
18111 msgstr "Árabe (Arabi)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18114 msgid "Devanagari"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Bengali"
18120 msgstr "Início"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18123 msgid "Gurmukhi"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Gujarati"
18129 msgstr "SubVariación"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18132 msgid "Oriya"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Tamil"
18138 msgstr "Correo"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18141 msgid "Telugu"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Kannada"
18147 msgstr "Inglés canadiense"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18150 msgid "Malayalam"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Lao"
18156 msgstr "Estilo "
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Tibetan"
18161 msgstr "beta"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Georgian"
18166 msgstr "Alemán"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18169 msgid "Hangul Jamo"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Phonetic Extensions"
18175 msgstr "E&xtensión:"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18178 msgid "Latin Extended Additional"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18182 msgid "Greek Extended"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18186 #, fuzzy
18187 msgid "General Punctuation"
18188 msgstr "Información xeral"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Superscripts and Subscripts"
18193 msgstr "Expoente|x"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Currency Symbols"
18198 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18201 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Letterlike Symbols"
18207 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Number Forms"
18212 msgstr "Número de filas"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Mathematical Operators"
18217 msgstr "Mathematica|a"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Miscellaneous Technical"
18222 msgstr "Outros símbolos"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Control Pictures"
18227 msgstr "Conxetura"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18230 msgid "Optical Character Recognition"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Box Drawing"
18240 msgstr "Configuración do cadro"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Block Elements"
18245 msgstr "Agradecimentos"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Geometric Shapes"
18250 msgstr "Forma itálica texto"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Miscellaneous Symbols"
18255 msgstr "Outros símbolos"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Dingbats"
18260 msgstr "Dings 1"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18265 msgstr "Outros símbolos"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18268 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18272 msgid "Hiragana"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Katakana"
18278 msgstr "Catalán"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Bopomofo"
18283 msgstr "&Baixo a fila:"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18286 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Kanbun"
18292 msgstr "Inglés canadiense"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18299 msgid "CJK Compatibility"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18303 msgid "CJK Unified Ideographs"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18307 msgid "Hangul Syllables"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18311 msgid "High Surrogates"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18315 msgid "Private Use High Surrogates"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18319 msgid "Low Surrogates"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18323 msgid "Private Use Area"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18337 msgstr "Orientación"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18340 msgid "Combining Half Marks"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18344 msgid "CJK Compatibility Forms"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18348 msgid "Small Form Variants"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18354 msgstr "Orientación"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18357 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Specials"
18363 msgstr "Correoespecial"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Linear B Syllabary"
18368 msgstr "Corolário"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18371 msgid "Linear B Ideograms"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Aegean Numbers"
18377 msgstr "Número de páxina"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Ancient Greek Numbers"
18382 msgstr "Número de páxina"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Old Italic"
18387 msgstr "Itálica"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Gothic"
18392 msgstr "coth"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18395 msgid "Ugaritic"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18399 msgid "Old Persian"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Deseret"
18405 msgstr "Reiniciar"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Shavian"
18410 msgstr "Letón"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18413 msgid "Osmanya"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Cypriot Syllabary"
18419 msgstr "Corolário"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Kharoshthi"
18424 msgstr "varnothing"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18429 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Musical Symbols"
18434 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18437 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18441 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18447 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18450 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18454 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Tags"
18460 msgstr "Páxinas"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Variation Selectors Supplement"
18465 msgstr "Suplementário"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18468 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18472 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Character: "
18478 msgstr "Conxunto de caracteres"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18481 msgid "Code Point: "
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Symbols"
18487 msgstr "Símbolo"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18490 msgid "Table Settings"
18491 msgstr "Configuración da táboa"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18494 msgid "Insert Table"
18495 msgstr "Inserir táboa"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18498 msgid "TeX Information"
18499 msgstr "Información TeX"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18502 msgid "Outline"
18503 msgstr "Índices"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18506 msgid "Filtering layouts with \""
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18510 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18514 #, fuzzy
18515 msgid " (unknown)"
18516 msgstr " descoñecido"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18519 msgid "auto"
18520 msgstr "auto"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18523 msgid "off"
18524 msgstr "off"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18527 #, c-format
18528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18529 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18532 msgid "Vertical Space Settings"
18533 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18536 #, fuzzy
18537 msgid "version "
18538 msgstr "Versión"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18541 msgid "unknown version"
18542 msgstr "versión descoñecida"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18545 msgid "Small-sized icons"
18546 msgstr "Icones pequenos"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18549 msgid "Normal-sized icons"
18550 msgstr "Icones normais"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18553 msgid "Big-sized icons"
18554 msgstr "Icones grandes"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18557 #, c-format
18558 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18559 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18562 msgid "Select template file"
18563 msgstr "Seleccionar modelo"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18566 msgid "Templates|#T#t"
18567 msgstr "Modelos|#M#m"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18571 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18572 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18575 msgid "Document not loaded."
18576 msgstr "Documento non carregado."
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18579 msgid "Select document to open"
18580 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18584 msgid "Examples|#E#e"
18585 msgstr "Exemplos|#E#e"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18588 #, fuzzy
18589 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18590 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18593 #, fuzzy
18594 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18595 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18598 #, fuzzy
18599 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18600 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18603 #, c-format
18604 msgid "Opening document %1$s..."
18605 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18608 #, c-format
18609 msgid "Document %1$s opened."
18610 msgstr "Documento %1$s aberto."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18613 #, c-format
18614 msgid "Could not open document %1$s"
18615 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18618 msgid "Couldn't import file"
18619 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18622 #, c-format
18623 msgid "No information for importing the format %1$s."
18624 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18627 #, c-format
18628 msgid "Select %1$s file to import"
18629 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "The document %1$s already exists.\n"
18635 "\n"
18636 "Do you want to overwrite that document?"
18637 msgstr ""
18638 "O documento %1$s xa existe.\n"
18639 "\n"
18640 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18643 msgid "Overwrite document?"
18644 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18647 #, c-format
18648 msgid "Importing %1$s..."
18649 msgstr "Importando %1$s..."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18652 msgid "imported."
18653 msgstr "importado."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18656 #, fuzzy
18657 msgid "file not imported!"
18658 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18661 msgid "Select LyX document to insert"
18662 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18665 msgid "Select file to insert"
18666 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18669 msgid "Choose a filename to save document as"
18670 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18673 msgid "&Rename"
18674 msgstr "&Renomear"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "The document %1$s could not be saved.\n"
18680 "\n"
18681 "Do you want to rename the document and try again?"
18682 msgstr ""
18683 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18684 "\n"
18685 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18688 msgid "Rename and save?"
18689 msgstr "Renomear e gravar?"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18692 #, fuzzy
18693 msgid "&Retry"
18694 msgstr "&Restaurar"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18700 "\n"
18701 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18702 msgstr ""
18703 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18704 "\n"
18705 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18708 msgid "&Discard"
18709 msgstr "&Descartar"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18712 msgid "Saving all documents..."
18713 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18716 msgid "All documents saved."
18717 msgstr "Gravados todos os documentos."
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18720 #, c-format
18721 msgid "%1$s unknown command!"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18726 msgid "LaTeX Source"
18727 msgstr "Fonte LaTeX"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18730 #, fuzzy
18731 msgid "DocBook Source"
18732 msgstr "Marcadores|M"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Literate Source"
18737 msgstr "Fonte LaTeX"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18740 msgid " (changed)"
18741 msgstr " (modificado)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18744 msgid " (read only)"
18745 msgstr " (só leitura)"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Close File"
18750 msgstr "Fechar"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Hide tab"
18755 msgstr "delta"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Close tab"
18760 msgstr "Fechar"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Wrap Float Settings"
18765 msgstr "Configuración do flutuante"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18768 msgid "Click to detach"
18769 msgstr "Clique para separar"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18772 msgid "No Group"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18776 msgid "No Documents Open!"
18777 msgstr "Nengun documento aberto!"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18783 msgid "No Document Open!"
18784 msgstr "Nengun documento aberto!"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18787 msgid "Master Document"
18788 msgstr "Documento mestre"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18791 msgid "Open Navigator..."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Other Lists"
18797 msgstr "Outros flutuantes"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18800 msgid "No Table of contents"
18801 msgstr "Sen Índice xeral"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Other Toolbars"
18806 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18809 msgid "No Branch in Document!"
18810 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18813 #, fuzzy
18814 msgid "No Citation in Scope!"
18815 msgstr "Troca de fonte non definida."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18818 #, fuzzy
18819 msgid "No action defined!"
18820 msgstr "Troca de fonte non definida."
18821
18822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18823 msgid "space"
18824 msgstr "espazo"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18829 msgid "Invalid filename"
18830 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18833 msgid ""
18834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18835 "characters:\n"
18836 msgstr ""
18837 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18838 "destes carácteres:\n"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18841 msgid "Could not update TeX information"
18842 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18843
18844 # c-format
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18846 #, c-format
18847 msgid "The script `%s' failed."
18848 msgstr "Fallou o script `%s'."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18851 #, fuzzy
18852 msgid "All Files "
18853 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18856 msgid "Table of Contents"
18857 msgstr "Índice xeral"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Child Documents"
18862 msgstr "Documento fillo"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18865 #, fuzzy
18866 msgid "List of Graphics"
18867 msgstr "Lista de táboas"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18870 #, fuzzy
18871 msgid "List of Equations"
18872 msgstr "Lista de códigos de programación"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18875 #, fuzzy
18876 msgid "List of Footnotes"
18877 msgstr "Lista de figuras"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18880 #, fuzzy
18881 msgid "List of Listings"
18882 msgstr "Lista de códigos de programación"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18885 #, fuzzy
18886 msgid "List of Indexes"
18887 msgstr "Lista de táboas"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18890 #, fuzzy
18891 msgid "List of Marginal notes"
18892 msgstr "Lista de táboas"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18895 #, fuzzy
18896 msgid "List of Notes"
18897 msgstr "Lista de táboas"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18900 #, fuzzy
18901 msgid "List of Citations"
18902 msgstr "Lista de códigos de programación"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Labels and References"
18907 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18910 #, fuzzy
18911 msgid "List of Branches"
18912 msgstr "Lista de táboas"
18913
18914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18916 msgid ""
18917 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18918 "file through LaTeX: "
18919 msgstr ""
18920 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18921 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18922
18923 #: src/insets/Inset.cpp:333
18924 msgid "Opened inset"
18925 msgstr "Recadro aberto"
18926
18927 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18928 msgid "Keys must be unique!"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "The key %1$s already exists,\n"
18935 "it will be changed to %2$s."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18942 "If you proceed, all of them will be opened."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Open Databases?"
18948 msgstr "&Bancos de dados"
18949
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18951 msgid "&Proceed"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18955 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18956 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18957
18958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Databases:"
18961 msgstr "&Bancos de dados"
18962
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Style File:"
18966 msgstr "Fechar"
18967
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Lists:"
18971 msgstr "Lista"
18972
18973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18974 msgid "included in TOC"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18978 msgid "Export Warning!"
18979 msgstr "Aviso de exportar!"
18980
18981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18982 msgid ""
18983 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18984 "BibTeX will be unable to find them."
18985 msgstr ""
18986 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18987 "BibTeX non vai poder achá-las."
18988
18989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18990 msgid ""
18991 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18992 "BibTeX will be unable to find it."
18993 msgstr ""
18994 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18995 "BibTeX non vai poder achá-las."
18996
18997 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18998 #, fuzzy
18999 msgid "simple frame"
19000 msgstr "marco de recadro"
19001
19002 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19003 #, fuzzy
19004 msgid "frameless"
19005 msgstr "Sen marco"
19006
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19008 #, fuzzy
19009 msgid "simple frame, page breaks"
19010 msgstr "marco de recadro"
19011
19012 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19013 #, fuzzy
19014 msgid "oval, thin"
19015 msgstr "Marco ovalado, fino"
19016
19017 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19018 #, fuzzy
19019 msgid "oval, thick"
19020 msgstr "Marco ovalado, groso"
19021
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19023 msgid "drop shadow"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19027 #, fuzzy
19028 msgid "shaded background"
19029 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19032 #, fuzzy
19033 msgid "double frame"
19034 msgstr "duplo"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19037 msgid "Opened Box Inset"
19038 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19039
19040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19041 msgid "Opened Branch Inset"
19042 msgstr "Recadro de pola aberto"
19043
19044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19045 msgid "Branch: "
19046 msgstr "Pola: "
19047
19048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19049 msgid "Undef: "
19050 msgstr "Undef: "
19051
19052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19053 msgid "branch"
19054 msgstr "pola"
19055
19056 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19057 msgid "Opened Caption Inset"
19058 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19059
19060 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19061 #, c-format
19062 msgid "Sub-%1$s"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19066 #, fuzzy
19067 msgid "not cited"
19068 msgstr "protexido"
19069
19070 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19071 msgid "Left-click to collapse the inset"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19075 msgid "Left-click to open the inset"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19079 msgid "LaTeX Command: "
19080 msgstr "Comando LaTeX: "
19081
19082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19083 #, fuzzy
19084 msgid "InsetCommand Error: "
19085 msgstr "Comando de recadro: "
19086
19087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Incompatible command name."
19090 msgstr "Comando incompleto"
19091
19092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19093 #, fuzzy
19094 msgid "InsetCommandParams Error: "
19095 msgstr "Comando de recadro: "
19096
19097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19098 #, fuzzy
19099 msgid "InsetCommandParams: "
19100 msgstr "Comando de recadro: "
19101
19102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19103 msgid "Unknown parameter name: "
19104 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19105
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19107 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19108 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19109
19110 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19111 msgid "Opened ERT Inset"
19112 msgstr "Recadro ERT aberto"
19113
19114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19115 #, c-format
19116 msgid "External template %1$s is not installed"
19117 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19118
19119 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Opened Flex Inset"
19122 msgstr "Recadro de texto aberto"
19123
19124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19126 msgid "float: "
19127 msgstr "flutuante: "
19128
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19130 msgid "Opened Float Inset"
19131 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19132
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19134 msgid "float"
19135 msgstr "flutuante"
19136
19137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19138 msgid " (sideways)"
19139 msgstr " (de lado)"
19140
19141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19142 #, fuzzy
19143 msgid "subfloat: "
19144 msgstr "flutuante: "
19145
19146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19147 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19148 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19149
19150 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19151 #, c-format
19152 msgid "List of %1$s"
19153 msgstr "Lista de %1$s"
19154
19155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19156 msgid "Opened Footnote Inset"
19157 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19158
19159 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19160 msgid "footnote"
19161 msgstr "nota de rodapé"
19162
19163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Could not copy the file\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "into the temporary directory."
19169 msgstr ""
19170 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "na directória temporária."
19173
19174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19175 #, c-format
19176 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19177 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19178
19179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19180 #, c-format
19181 msgid "Graphics file: %1$s"
19182 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19183
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19185 msgid "Verbatim Input"
19186 msgstr "Entrada Literal"
19187
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19189 msgid "Verbatim Input*"
19190 msgstr "Entrada Literal*"
19191
19192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19193 msgid "Recursive input"
19194 msgstr "Entrada recursiva"
19195
19196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19197 #, c-format
19198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19199 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19200
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "Included file `%1$s'\n"
19205 "has textclass `%2$s'\n"
19206 "while parent file has textclass `%3$s'."
19207 msgstr ""
19208 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19209 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19210 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19213 msgid "Different textclasses"
19214 msgstr "Clases de texto diferentes"
19215
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19217 #, fuzzy, c-format
19218 msgid ""
19219 "Included file `%1$s'\n"
19220 "uses module `%2$s'\n"
19221 "which is not used in parent file."
19222 msgstr ""
19223 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19224 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19225 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19226
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Module not found"
19230 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19231
19232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Information regarding "
19235 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19236
19237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19238 #, fuzzy
19239 msgid "yes"
19240 msgstr "Estilos"
19241
19242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19243 #, fuzzy
19244 msgid "no"
19245 msgstr "Desfai"
19246
19247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Unknown buffer info"
19250 msgstr "Usuário descoñecido"
19251
19252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19253 msgid "Label names must be unique!"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "The label %1$s already exists,\n"
19260 "it will be changed to %2$s."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19264 msgid "DUPLICATE: "
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19268 msgid "Opened Listing Inset"
19269 msgstr "Recadro de código aberto"
19270
19271 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19272 msgid "no more lstline delimiters available"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Running out of delimiters"
19278 msgstr "Inserir delimitadores"
19279
19280 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19281 msgid ""
19282 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19283 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19284 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19285 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19286 "must investigate!"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19292 msgstr "carácter especial"
19293
19294 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The following characters in one of the program listings are\n"
19298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19299 "%1$s."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19303 msgid "A value is expected."
19304 msgstr "Espera-se un valor."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19312 msgid "Unbalanced braces!"
19313 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19316 msgid "Please specify true or false."
19317 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19320 msgid "Only true or false is allowed."
19321 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19324 msgid "Please specify an integer value."
19325 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19328 msgid "An integer is expected."
19329 msgstr "Espera-se un inteiro."
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19333 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19337 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19340 #, c-format
19341 msgid "Please specify one of %1$s."
19342 msgstr "Especifique un de %1$s."
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19345 #, c-format
19346 msgid "Try one of %1$s."
19347 msgstr "Probe un de %1$s."
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19350 #, c-format
19351 msgid "I guess you mean %1$s."
19352 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19355 #, c-format
19356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19357 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19360 #, c-format
19361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19362 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19365 msgid ""
19366 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19367 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19370 msgid ""
19371 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19372 "trblTRBL"
19373 msgstr ""
19374 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19375 "subconxunto de  trblTRBL"
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19378 msgid ""
19379 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19380 "right, bottom left and top left corner."
19381 msgstr ""
19382 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19383 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19386 msgid "Enter something like \\color{white}"
19387 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19390 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19391 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19394 msgid "auto, last or a number"
19395 msgstr "auto, último ou un número"
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19398 msgid ""
19399 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19401 "defining a listing inset)"
19402 msgstr ""
19403 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19404 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19405 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19408 msgid ""
19409 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19410 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19411 "a listing inset)"
19412 msgstr ""
19413 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19414 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19415 "(ao definir un cadro de código)"
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19418 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19419 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19422 #, c-format
19423 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19424 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19427 #, c-format
19428 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19429 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19432 #, c-format
19433 msgid "Parameter %1$s: "
19434 msgstr "Parámetro %1$s: "
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19437 #, c-format
19438 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19439 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19442 #, c-format
19443 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19444 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19445
19446 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19447 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19448 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19449
19450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19451 #, fuzzy
19452 msgid "New Page"
19453 msgstr "Páxina nova limpa"
19454
19455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19456 msgid "Clear Page"
19457 msgstr "Páxina nova limpa"
19458
19459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19460 msgid "Clear Double Page"
19461 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19462
19463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19464 msgid "Nom"
19465 msgstr "Nom"
19466
19467 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19468 msgid "Note[[InsetNote]]"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19472 msgid "Greyed out"
19473 msgstr "Resaltado en cincento"
19474
19475 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19476 msgid "Opened Note Inset"
19477 msgstr "Recadro de nota aberto"
19478
19479 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19480 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19481 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19482
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19484 msgid "BROKEN: "
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19488 msgid "Ref: "
19489 msgstr "Ref: "
19490
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19492 msgid "Equation"
19493 msgstr "Ecuación"
19494
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19496 msgid "EqRef: "
19497 msgstr "EqRef: "
19498
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19500 msgid "Page Number"
19501 msgstr "Número de páxina"
19502
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19504 msgid "Page: "
19505 msgstr "Páxina: "
19506
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19508 msgid "Textual Page Number"
19509 msgstr "Número de páxina textual"
19510
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19512 msgid "TextPage: "
19513 msgstr "Páxina de texto: "
19514
19515 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19516 msgid "Standard+Textual Page"
19517 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19518
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19520 msgid "Ref+Text: "
19521 msgstr "Referéncia+Texto: "
19522
19523 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19524 msgid "PrettyRef"
19525 msgstr "PrettyRef"
19526
19527 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19528 msgid "FormatRef: "
19529 msgstr "FormatoRef: "
19530
19531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Interword Space"
19534 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Protected Space"
19539 msgstr "Espazo protexido|E"
19540
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Thin Space"
19544 msgstr "Espazo delgado|d"
19545
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Quad Space"
19549 msgstr "Espazo"
19550
19551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19552 #, fuzzy
19553 msgid "QQuad Space"
19554 msgstr "Espazo"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Enspace"
19559 msgstr "espazo"
19560
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Enskip"
19564 msgstr "nsim"
19565
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Negative Thin Space"
19569 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19570
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Protected Horizontal Fill"
19574 msgstr "Recheo horizontal"
19575
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19579 msgstr "Recheo horizontal"
19580
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19584 msgstr "Recheo horizontal"
19585
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19589 msgstr "Recheo horizontal"
19590
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19594 msgstr "Recheo horizontal"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19599 msgstr "Recheo horizontal"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19604 msgstr "Recheo horizontal"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19607 #, fuzzy, c-format
19608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19609 msgstr "Liña horizontal"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19614 msgstr "Espazo protexido|E"
19615
19616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19617 msgid "Unknown TOC type"
19618 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19619
19620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19621 msgid "Opened table"
19622 msgstr "Táboa aberta"
19623
19624 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19625 msgid "Opened Text Inset"
19626 msgstr "Recadro de texto aberto"
19627
19628 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19629 msgid "Vertical Space"
19630 msgstr "Espazo vertical"
19631
19632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19633 msgid "wrap: "
19634 msgstr "envolucro: "
19635
19636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19637 msgid "Opened Wrap Inset"
19638 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19639
19640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19641 msgid "wrap"
19642 msgstr "envolucro"
19643
19644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19645 msgid "Not shown."
19646 msgstr "Oculto."
19647
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19649 msgid "Loading..."
19650 msgstr "Carregando..."
19651
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19653 msgid "Converting to loadable format..."
19654 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19655
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19657 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19658 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19659
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19661 msgid "Scaling etc..."
19662 msgstr "Escalando etc..."
19663
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19665 msgid "Ready to display"
19666 msgstr "Listo para mostrar"
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19669 msgid "No file found!"
19670 msgstr "Ficheiro non achado!"
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19673 msgid "Error converting to loadable format"
19674 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19677 msgid "Error loading file into memory"
19678 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19681 msgid "Error generating the pixmap"
19682 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19683
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19685 msgid "No image"
19686 msgstr "Sen imaxes"
19687
19688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19689 msgid "Preview loading"
19690 msgstr "Carregando vista preliminar"
19691
19692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19693 msgid "Preview ready"
19694 msgstr "Vista preliminar lista"
19695
19696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19697 msgid "Preview failed"
19698 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19699
19700 #: src/lengthcommon.cpp:37
19701 msgid "sp"
19702 msgstr "sp"
19703
19704 #: src/lengthcommon.cpp:37
19705 msgid "pt"
19706 msgstr "pt"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:37
19709 msgid "bp"
19710 msgstr "bp"
19711
19712 #: src/lengthcommon.cpp:37
19713 msgid "dd"
19714 msgstr "dd"
19715
19716 #: src/lengthcommon.cpp:37
19717 msgid "mm"
19718 msgstr "mm"
19719
19720 #: src/lengthcommon.cpp:37
19721 msgid "pc"
19722 msgstr "pc"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:38
19725 msgid "cc[[unit of measure]]"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:38
19729 msgid "cm"
19730 msgstr "cm"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 msgid "ex"
19734 msgstr "ex"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:38
19737 msgid "em"
19738 msgstr "em"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:39
19741 msgid "Text Width %"
19742 msgstr "Largura texto %"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:39
19745 msgid "Column Width %"
19746 msgstr "Largura coluna %"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:39
19749 msgid "Page Width %"
19750 msgstr "Largura páxina %"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:39
19753 msgid "Line Width %"
19754 msgstr "Largura liña %"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:40
19757 msgid "Text Height %"
19758 msgstr "Altura texto %"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:40
19761 msgid "Page Height %"
19762 msgstr "Altura páxina %"
19763
19764 #: src/lyxfind.cpp:115
19765 msgid "Search error"
19766 msgstr "Procura erro"
19767
19768 #: src/lyxfind.cpp:115
19769 msgid "Search string is empty"
19770 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19771
19772 #: src/lyxfind.cpp:299
19773 msgid "String has been replaced."
19774 msgstr "Cadea susbtituida."
19775
19776 #: src/lyxfind.cpp:302
19777 msgid " strings have been replaced."
19778 msgstr " cadeas foron substituidas."
19779
19780 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19781 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19782 #, c-format
19783 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19784 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19787 #, c-format
19788 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19789 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19792 msgid "Only one row"
19793 msgstr "Só unha fila"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19796 msgid "Only one column"
19797 msgstr "Só unha coluna"
19798
19799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19800 msgid "No hline to delete"
19801 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19802
19803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19804 msgid "No vline to delete"
19805 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19806
19807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19808 #, c-format
19809 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19810 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19811
19812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19813 msgid "No number"
19814 msgstr "Nengun número"
19815
19816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19817 msgid "Number"
19818 msgstr "Número"
19819
19820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19821 #, c-format
19822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19823 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19824
19825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19826 #, c-format
19827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19828 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19829
19830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19831 #, c-format
19832 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19833 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19834
19835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19836 msgid "create new math text environment ($...$)"
19837 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19840 msgid "entered math text mode (textrm)"
19841 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19844 msgid "Standard[[mathref]]"
19845 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19846
19847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19848 #, fuzzy
19849 msgid "optional"
19850 msgstr "Horizontal"
19851
19852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19853 #, fuzzy
19854 msgid "TeX"
19855 msgstr "LaTeX"
19856
19857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19858 msgid "math macro"
19859 msgstr "macro matemática"
19860
19861 #: src/output.cpp:37
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Could not open the specified document\n"
19865 "%1$s."
19866 msgstr ""
19867 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19868 "%1$s."
19869
19870 #: src/output_plaintext.cpp:136
19871 msgid "Abstract: "
19872 msgstr "Resumo: "
19873
19874 #: src/output_plaintext.cpp:148
19875 msgid "References: "
19876 msgstr "Referéncias: "
19877
19878 #: src/support/Package.cpp:435
19879 msgid "LyX binary not found"
19880 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19881
19882 #: src/support/Package.cpp:436
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19886 msgstr ""
19887 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19888 "$s"
19889
19890 #: src/support/Package.cpp:555
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid ""
19893 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19894 "\t%1$s\n"
19895 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19896 msgstr ""
19897 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19898 "\t%1$s\n"
19899 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19900 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19901 "`chkconfig.ltx'."
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19904 msgid "File not found"
19905 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19906
19907 #: src/support/Package.cpp:637
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Invalid %1$s switch.\n"
19911 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19912 msgstr ""
19913 "Opción %1$s non válida.\n"
19914 "A directória %2$s non contén %3$s."
19915
19916 #: src/support/Package.cpp:664
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19921 msgstr ""
19922 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19923 "A directória %2$s non contén %3$s."
19924
19925 #: src/support/Package.cpp:688
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19929 "%2$s is not a directory."
19930 msgstr ""
19931 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19932 "%2$s non é unha directória."
19933
19934 #: src/support/Package.cpp:690
19935 msgid "Directory not found"
19936 msgstr "Non se achou a directória"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:38
19939 msgid "No debugging message"
19940 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:39
19943 msgid "General information"
19944 msgstr "Información xeral"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:40
19947 msgid "Program initialisation"
19948 msgstr "Inicialización do programa"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:41
19951 msgid "Keyboard events handling"
19952 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:42
19955 msgid "GUI handling"
19956 msgstr "Manexo de interface"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:43
19959 msgid "Lyxlex grammar parser"
19960 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:44
19963 msgid "Configuration files reading"
19964 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:45
19967 msgid "Custom keyboard definition"
19968 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:46
19971 msgid "LaTeX generation/execution"
19972 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:47
19975 msgid "Math editor"
19976 msgstr "Editor matemático"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:48
19979 msgid "Font handling"
19980 msgstr "Manexo de fontes"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:49
19983 msgid "Textclass files reading"
19984 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:50
19987 msgid "Version control"
19988 msgstr "Controlo de versións"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:51
19991 msgid "External control interface"
19992 msgstr "Interface de controlo externa"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:52
19995 msgid "Keep *roff temporary files"
19996 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:53
19999 msgid "User commands"
20000 msgstr "Comandos do usuário"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:54
20003 msgid "The LyX Lexxer"
20004 msgstr "O Lexxer de LyX"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:55
20007 msgid "Dependency information"
20008 msgstr "Información de dependéncias"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:56
20011 msgid "LyX Insets"
20012 msgstr "recadros de LyX"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:57
20015 msgid "Files used by LyX"
20016 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:58
20019 msgid "Workarea events"
20020 msgstr "Eventos da área de traballo"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:59
20023 msgid "Insettext/tabular messages"
20024 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:60
20027 msgid "Graphics conversion and loading"
20028 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:61
20031 msgid "Change tracking"
20032 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:62
20035 msgid "External template/inset messages"
20036 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:63
20039 msgid "RowPainter profiling"
20040 msgstr "perfilado de RowPainter"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:64
20043 msgid "scrolling debugging"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:65
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Math macros"
20049 msgstr "macro matemática"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:66
20052 msgid "RTL/Bidi"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:67
20056 msgid "Locale/Internationalisation"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:68
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20062 msgstr "Selección como liñas|l"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:69
20065 msgid "Developers' general debug messages"
20066 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:70
20069 msgid "All debugging messages"
20070 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:115
20073 #, c-format
20074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20075 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20076
20077 #: src/support/filetools.cpp:247
20078 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20079 msgstr "gl"
20080
20081 #: src/support/os_win32.cpp:297
20082 msgid "System file not found"
20083 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20084
20085 #: src/support/os_win32.cpp:298
20086 msgid ""
20087 "Unable to load shfolder.dll\n"
20088 "Please install."
20089 msgstr ""
20090 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20091 "Instale-a, por favor."
20092
20093 #: src/support/os_win32.cpp:303
20094 msgid "System function not found"
20095 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20096
20097 #: src/support/os_win32.cpp:304
20098 msgid ""
20099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20100 "Don't know how to proceed. Sorry."
20101 msgstr ""
20102 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20103 "Non sei que facer. Sinto-o."
20104
20105 #: src/support/userinfo.cpp:45
20106 msgid "Unknown user"
20107 msgstr "Usuário descoñecido"
20108
20109 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20110 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20111
20112 #~ msgid "Reject change"
20113 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20117 #~ msgstr ""
20118 #~ "O documento especificado\n"
20119 #~ "%1$s\n"
20120 #~ "non se pudo ler."
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Class not found"
20124 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Layout had to be changed from\n"
20128 #~ "%1$s to %2$s\n"
20129 #~ "because of class conversion from\n"
20130 #~ "%3$s to %4$s"
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20133 #~ "%1$s a %2$s\n"
20134 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20135 #~ "%3$s a %4$s"
20136
20137 #~ msgid "Changed Layout"
20138 #~ msgstr "Formato trocado"
20139
20140 #~ msgid "Unknown layout"
20141 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20142
20143 #~ msgid ""
20144 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20145 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20148 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20152 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20153
20154 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20155 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20156
20157 #~ msgid "Display image in LyX"
20158 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20159
20160 #~ msgid "Screen display"
20161 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20162
20163 #~ msgid "Monochrome"
20164 #~ msgstr "Monocromo"
20165
20166 #~ msgid "Grayscale"
20167 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20168
20169 #~ msgid "Preview"
20170 #~ msgstr "Vista preliminar"
20171
20172 #~ msgid "%"
20173 #~ msgstr "%"
20174
20175 #~ msgid "&Display:"
20176 #~ msgstr "&Pantalla:"
20177
20178 #~ msgid "Sca&le:"
20179 #~ msgstr "Esca&la:"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Scr&een Display:"
20183 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20184
20185 #~ msgid "Do not display"
20186 #~ msgstr "Non mostrar"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Unknown Info: "
20190 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20194 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20198 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Clear group"
20202 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20203
20204 #~ msgid " (auto)"
20205 #~ msgstr "(auto)"
20206
20207 #~ msgid "Plain Text"
20208 #~ msgstr "Texto simples"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Other floats: "
20212 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20216 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20217
20218 #~ msgid "Edit the file externally"
20219 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20220
20221 #~ msgid "&Edit File..."
20222 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20223
20224 #~ msgid "LyX View"
20225 #~ msgstr "Vista LyX"
20226
20227 #~ msgid "Options"
20228 #~ msgstr "Opcións"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Movie"
20232 #~ msgstr "Máis"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20237
20238 #~ msgid "<- C&lear"
20239 #~ msgstr "<- &Limpar"
20240
20241 #~ msgid "A&pply"
20242 #~ msgstr "&Aplicar"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Clear"
20246 #~ msgstr "&Limpar"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20250 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Add"
20254 #~ msgstr "&Engadir"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Remove"
20258 #~ msgstr "&Eliminar"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "E&mbed"
20262 #~ msgstr "&Enmarcada"
20263
20264 #~ msgid "&Center"
20265 #~ msgstr "&Centro"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20269 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20273 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid " writing embedded files."
20277 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid " could not write embedded files!"
20281 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Failed to extract file"
20285 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20291 #~ "\n"
20292 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Copy file failure"
20296 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20301 #~ "Please check whether the path is writeable."
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20304 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20309 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20310 #~ msgstr ""
20311 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20312 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Failed to embed file"
20316 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20321 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20324 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20328 #~ msgstr ""
20329 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20330 #~ "\n"
20331 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20335 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid ""
20339 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20340 #~ "Please check whether the source file is available"
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20343 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Failed to open file"
20347 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Sync file failure"
20351 #~ msgstr "fallo de chktex"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Packing all files"
20355 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Failed to write file"
20359 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Save failure"
20363 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20368 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20369 #~ msgstr ""
20370 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20371 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Embedded Files"
20375 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Embedded layout"
20379 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Extra embedded file"
20383 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20384
20385 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20386 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20387
20388 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20389 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Enspace|E"
20393 #~ msgstr "espazo"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Enskip|k"
20397 #~ msgstr "nsim"
20398
20399 #~ msgid "Document could not be read"
20400 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20401
20402 #~ msgid "%1$s could not be read."
20403 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20407 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20408
20409 #~ msgid "All files (*)"
20410 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Properties...|P"
20414 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "New Line|e"
20418 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20419
20420 #~ msgid "Line Break|B"
20421 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "line break"
20425 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Widgets"
20429 #~ msgstr "Largura"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20433 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Links"
20437 #~ msgstr "Lista"
20438
20439 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20440 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20441
20442 #~ msgid "Swap Rows|S"
20443 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20444
20445 #~ msgid "Swap Columns|w"
20446 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "O documento especificado\n"
20452 #~ "%1$s\n"
20453 #~ "non se pudo ler."
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "true"
20457 #~ msgstr "Rua"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "false"
20461 #~ msgstr "Caso"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "&float"
20465 #~ msgstr "flutuante"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Float"
20469 #~ msgstr "&Flutuante"
20470
20471 #~ msgid "S&ubfigure"
20472 #~ msgstr "Su&bfigura"
20473
20474 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20475 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20476
20477 #~ msgid "Ca&ption:"
20478 #~ msgstr "&Lexenda:"
20479
20480 #~ msgid "Show ERT inline"
20481 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20482
20483 #~ msgid "&Inline"
20484 #~ msgstr "&Inserido"
20485
20486 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20487 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20488
20489 #~ msgid "Framed in box"
20490 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20491
20492 #~ msgid "&Shaded"
20493 #~ msgstr "&Colorida"
20494
20495 #~ msgid "Paper Size"
20496 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20497
20498 #~ msgid "&Colors"
20499 #~ msgstr "&Cores"
20500
20501 #~ msgid "C&opiers"
20502 #~ msgstr "C&opiadoras"
20503
20504 #~ msgid "&File formats"
20505 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20506
20507 #~ msgid "F&ormat:"
20508 #~ msgstr "F&ormato:"
20509
20510 #~ msgid "&GUI name:"
20511 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20512
20513 #~ msgid "External Applications"
20514 #~ msgstr "Programas externos"
20515
20516 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20517 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20518
20519 #~ msgid "Save/restore window position"
20520 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20521
20522 #~ msgid " every"
20523 #~ msgstr " cada"
20524
20525 #~ msgid "Scrolling"
20526 #~ msgstr "Desprazamento"
20527
20528 #~ msgid "&URL:"
20529 #~ msgstr "&URL:"
20530
20531 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20532 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20533
20534 #~ msgid "&Units:"
20535 #~ msgstr "&Unidades:"
20536
20537 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20538 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20539
20540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20541 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20542
20543 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20544 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20545
20546 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20547 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20548
20549 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20551
20552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20553 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20554
20555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20556 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20557
20558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20559 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20560
20561 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20562 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20563
20564 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20565 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20566
20567 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20568 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20569
20570 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20571 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20572
20573 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20574 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20575
20576 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20577 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20578
20579 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20580 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20581
20582 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20583 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20584
20585 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20586 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20587
20588 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20589 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20590
20591 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20592 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20593
20594 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20595 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20596
20597 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20598 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20599
20600 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20601 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20602
20603 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20604 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20605
20606 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20607 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20608
20609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20632
20633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20638
20639 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20641
20642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20644
20645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20647
20648 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20653
20654 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20656
20657 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20658 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20659
20660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20661 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20662
20663 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20664 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20665
20666 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20667 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20668
20669 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20671
20672 #~ msgid "Bahasa"
20673 #~ msgstr "Bahasa"
20674
20675 #~ msgid "Magyar"
20676 #~ msgstr "Húngaro"
20677
20678 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20679 #~ msgstr "Servo-Croata"
20680
20681 #~ msgid "Framed|F"
20682 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20683
20684 #~ msgid "Shaded|S"
20685 #~ msgstr "Sombreado|S"
20686
20687 #~ msgid "Insert URL"
20688 #~ msgstr "Insere URL"
20689
20690 #~ msgid "Can't load document class"
20691 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20692
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20695 #~ "loaded."
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20698 #~ "clase %1$s ."
20699
20700 #~ msgid "Undefined character style"
20701 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20702
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "The document could not be converted\n"
20705 #~ "into the document class %1$s."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20708 #~ "á clase de documento %1$s."
20709
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20712 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20715 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20716 #~ "anterior)."
20717
20718 #~ msgid "&Switch to document"
20719 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20720
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "Could not open the specified document\n"
20723 #~ "%1$s\n"
20724 #~ "due to the error: %2$s"
20725 #~ msgstr ""
20726 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20727 #~ "%1$s\n"
20728 #~ "por mor do error: %2$s"
20729
20730 #~ msgid "Formatting document..."
20731 #~ msgstr "Formatando documento..."
20732
20733 #~ msgid "Rectangular box"
20734 #~ msgstr "Marco rectangular"
20735
20736 #~ msgid "Shadow box"
20737 #~ msgstr "Marco con sombra"
20738
20739 #~ msgid "Double box"
20740 #~ msgstr "Marco duplo"
20741
20742 #~ msgid "Index Entry"
20743 #~ msgstr "Entrada de índice"
20744
20745 #~ msgid "Previous command"
20746 #~ msgstr "Comando anterior"
20747
20748 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20749 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20750
20751 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20752 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20753
20754 #~ msgid "Copiers"
20755 #~ msgstr "Copiadoras"
20756
20757 #~ msgid "Boxed"
20758 #~ msgstr "Encuadrado"
20759
20760 #~ msgid "ovalbox"
20761 #~ msgstr "Marco ovalado"
20762
20763 #~ msgid "Ovalbox"
20764 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20765
20766 #~ msgid "Shadowbox"
20767 #~ msgstr "Marco sombreado"
20768
20769 #~ msgid "Doublebox"
20770 #~ msgstr "Marco duplo"
20771
20772 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20773 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20774
20775 #~ msgid "Unknown inset name: "
20776 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20777
20778 #~ msgid "Program Listing "
20779 #~ msgstr "Código de programa"
20780
20781 #~ msgid "Framed"
20782 #~ msgstr "Enmarcado"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "theorem"
20786 #~ msgstr "Teorema"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20790 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20791
20792 #~ msgid "Url: "
20793 #~ msgstr "URL: "
20794
20795 #~ msgid "HtmlUrl: "
20796 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20797
20798 #~ msgid "Default (outer)"
20799 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20800
20801 #~ msgid "Outer"
20802 #~ msgstr "Exterior"
20803
20804 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20805 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20806
20807 #~ msgid "%1$d words in selection."
20808 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20809
20810 #~ msgid "%1$d words in document."
20811 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20812
20813 #~ msgid "One word in selection."
20814 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20815
20816 #~ msgid "One word in document."
20817 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20818
20819 #~ msgid "Count words"
20820 #~ msgstr "Contar palabras"
20821
20822 #~ msgid "Encoding error"
20823 #~ msgstr "Erro de codificación"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Placeholders"
20827 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20828
20829 #~ msgid "phantom"
20830 #~ msgstr "phantom"
20831
20832 #~ msgid "vphantom"
20833 #~ msgstr "vphantom"
20834
20835 #~ msgid "hphantom"
20836 #~ msgstr "hphantom"
20837
20838 #~ msgid "&Right"
20839 #~ msgstr "&Direita"