1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2048 msgstr "&Xustificado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 msgstr "Marcadores|M"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3352 msgstr "A&celerador:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgstr "Xustificado"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgstr "Todos os bordos"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgstr "&Predefinido"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgstr "Táboa &longa"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgstr "Configuración"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgstr "Entrada de índice"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgstr "&Selección:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3936 msgstr "Demostración"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3940 msgstr "Demostración:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3987 msgid "Corollary #:"
3988 msgstr "Corolário #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3998 msgstr "Proposición"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4001 msgid "Proposition #:"
4002 msgstr "Proposición #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conxetura #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Critério #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgstr "Problema #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4102 msgstr "Exercício #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4111 msgstr "Observación"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4115 msgstr "Observación #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4118 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4128 msgstr "Afirmación #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4149 msgstr "Notación #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4167 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4170 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4174 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4197 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4208 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4221 msgid "Subsubsection"
4222 msgstr "Subsubsección"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4225 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4234 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4238 msgstr "Subsección*"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "Subsubsección*"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4247 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4253 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4259 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4261 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4266 #: src/output_plaintext.cpp:133
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4279 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4284 msgstr "Palabras chave"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4287 msgid "Index Terms---"
4288 msgstr "Termos índice---"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4291 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4293 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4295 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4298 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4299 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4300 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4302 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4303 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4305 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4309 msgid "Bibliography"
4310 msgstr "Bibliografia"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4316 #: src/rowpainter.cpp:462
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4329 msgid "BiographyNoPhoto"
4330 msgstr "BiografiaSenFoto"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4334 msgstr "Nota de rodapé"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4338 msgstr "MarcarAmbos"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4347 msgstr "Listapontuada"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4356 msgstr "Enumeración"
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4372 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4383 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4388 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4393 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4397 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4404 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4415 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4417 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4423 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4445 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4450 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4455 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4459 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4468 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Agradecimento"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Correspondéncia a:"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4489 msgid "Acknowledgements."
4490 msgstr "Agradecimentos."
4492 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4494 msgstr "Palabras chave."
4496 #: lib/layouts/aa.layout:349
4498 msgid "CharStyle:Institute"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:359
4503 msgid "CharStyle:E-Mail"
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4513 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4525 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4528 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4538 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4549 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4553 msgid "Acknowledgements"
4554 msgstr "Agradecimentos"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4564 #: src/output_plaintext.cpp:145
4566 msgstr "Referéncias"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4570 msgstr "ColocaFigura"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4574 msgstr "ColocaTaboa"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4577 msgid "TableComments"
4578 msgstr "TaboaComentarios"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4589 msgid "NoteToEditor"
4590 msgstr "NotaAoEditor"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4594 msgstr "Instalación"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4598 msgstr "Nome do obxecto"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4602 msgstr "Conxunto de dados"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4605 msgid "Subject headings:"
4606 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4609 msgid "[Acknowledgements]"
4610 msgstr "[Agradecimentos]"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4620 msgid "Place Figure here:"
4621 msgstr "Coloca figura aqui:"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4624 msgid "Place Table here:"
4625 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4632 msgid "Note to Editor:"
4633 msgstr "Nota ao editor:"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4636 msgid "References. ---"
4637 msgstr "Referéncias. ---"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4653 msgstr "Instalación:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4661 msgstr "Conxunto de dados:"
4663 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4671 msgstr "Texto simples"
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4674 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4675 msgid "\\arabic{section}"
4676 msgstr "\\arabic{section}"
4678 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4679 msgid "Chapter Exercises"
4680 msgstr "Capítulo Exercicios"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:50
4684 msgstr "CabezalloDireito"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:59
4687 msgid "Right header:"
4688 msgstr "Cabezallo direito:"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:82
4694 #: lib/layouts/apa.layout:91
4696 msgstr "TítuloBreve"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:99
4699 msgid "Short title:"
4700 msgstr "Título breve:"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:128
4704 msgstr "DousAutores"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:135
4707 msgid "ThreeAuthors"
4708 msgstr "TresAutores"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:142
4712 msgstr "CatroAutores"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4716 msgid "Affiliation:"
4717 msgstr "Afiliación:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:170
4720 msgid "TwoAffiliations"
4721 msgstr "DuasAfiliacións"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:177
4724 msgid "ThreeAffiliations"
4725 msgstr "TresAfiliacións"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:184
4728 msgid "FourAffiliations"
4729 msgstr "CatroAfiliacións"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4735 #: lib/layouts/apa.layout:205
4739 #: lib/layouts/apa.layout:233
4740 msgid "Acknowledgements:"
4741 msgstr "Agradecimentos:"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4745 #: lib/layouts/spie.layout:88
4746 msgid "Acknowledgments"
4747 msgstr "Agradecimentos"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 #: lib/layouts/apa.layout:257
4754 msgid "CenteredCaption"
4755 msgstr "LexendaCentrada"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 #: lib/layouts/apa.layout:277
4766 #: lib/layouts/apa.layout:283
4768 msgstr "AxusMapaDeBits"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4772 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4776 msgid "Subparagraph"
4777 msgstr "Subparágrafo"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4780 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4782 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4786 #: lib/layouts/apa.layout:390
4790 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4791 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4792 msgid "(\\alph{enumii})"
4793 msgstr "(\\alph{enumii})"
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4827 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4829 msgstr "InicioDiapositivo"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4832 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4837 msgid "Section \\arabic{section}"
4838 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4841 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4842 msgid "\\Alph{section}"
4843 msgstr "\\Alph{section}"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4867 msgstr "Diapositivo"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4871 msgstr "Diapositivo"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4874 msgid "BeginPlainFrame"
4875 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4883 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4886 msgid "Again frame with label"
4887 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4891 msgstr "FinDiapositivo"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4894 msgid "________________________________"
4895 msgstr "________________________________"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4898 msgid "FrameSubtitle"
4899 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4913 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4916 msgid "ColumnsCenterAligned"
4917 msgstr "ColunasCentradas"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4920 msgid "Columns (center aligned)"
4921 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4924 msgid "ColumnsTopAligned"
4925 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4928 msgid "Columns (top aligned)"
4929 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4948 msgstr "Sobreimpreso"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4952 msgstr "AreaSuperposta"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4956 msgstr "Areasuperposta"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4963 msgid "Uncovered on slides"
4964 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4971 msgid "Only on slides"
4972 msgstr "Só nas transparéncias"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4986 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4989 msgid "ExampleBlock"
4990 msgstr "BlocoExemplo"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4994 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4998 msgstr "BlocoAlerta"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5012 msgid "Title (Plain Frame)"
5013 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5025 msgid "TitleGraphic"
5026 msgstr "TítuloGráfico"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5041 msgstr "Definición."
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5045 msgstr "Definicións"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5048 msgid "Definitions."
5049 msgstr "Definicións."
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5072 msgstr "Demostración."
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5102 msgid "CharStyle:Alert"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5108 msgstr "BlocoAlerta"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5112 msgid "CharStyle:Structure"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5120 msgid "Custom:ArticleMode"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5130 msgid "Custom:PresentationMode"
5131 msgstr "Orientación"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5135 msgid "Presentation"
5136 msgstr "Orientación"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5146 msgid "List of Tables"
5147 msgstr "Lista de táboas"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5156 msgid "List of Figures"
5157 msgstr "Lista de figuras"
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5172 msgid "ACT \\arabic{act}"
5173 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5180 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5181 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5189 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5196 msgid "Parenthetical"
5197 msgstr "EntreParéntese"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5212 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5213 msgid "Right Address"
5214 msgstr "Enderezo_dta"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:35
5218 msgstr "LiñaPrincipal"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:42
5222 msgstr "Liña principal:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:60
5228 #: lib/layouts/chess.layout:64
5232 #: lib/layouts/chess.layout:70
5233 msgid "SubVariation"
5234 msgstr "SubVariación"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:73
5237 msgid "Subvariation:"
5238 msgstr "Subvariación:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:79
5241 msgid "SubVariation2"
5242 msgstr "SubVariación2"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:82
5245 msgid "Subvariation(2):"
5246 msgstr "Subvariación(2):"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:88
5249 msgid "SubVariation3"
5250 msgstr "SubVariación3"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:91
5253 msgid "Subvariation(3):"
5254 msgstr "Subvariación(3):"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:97
5257 msgid "SubVariation4"
5258 msgstr "SubVariación4"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:100
5261 msgid "Subvariation(4):"
5262 msgstr "Subvariación(4):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:106
5265 msgid "SubVariation5"
5266 msgstr "SubVariación5"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:109
5269 msgid "Subvariation(5):"
5270 msgstr "Subvariación(5):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:116
5274 msgstr "XogadasOcultas"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:121
5278 msgstr "XogadasOcultas:"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:126
5284 #: lib/layouts/chess.layout:130
5285 msgid "[chessboard]"
5286 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:139
5289 msgid "BoardCentered"
5290 msgstr "TabuleiroCentrado"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:144
5293 msgid "[centered board]"
5294 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:154
5300 #: lib/layouts/chess.layout:159
5302 msgstr "Resaltados:"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:174
5308 #: lib/layouts/chess.layout:179
5312 #: lib/layouts/chess.layout:185
5316 #: lib/layouts/chess.layout:190
5318 msgstr "MoverCabalo:"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5323 msgstr "Meu_enderezo"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5330 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5331 msgid "Send To Address"
5332 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5355 msgid "Unterschrift:"
5356 msgstr "Unterschrift:"
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5417 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5422 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5427 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5431 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5436 #: lib/layouts/egs.layout:268
5438 msgstr "Título_LaTeX"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:301
5444 #: lib/layouts/egs.layout:310
5448 #: lib/layouts/egs.layout:323
5450 msgstr "Afiliación:"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:345
5456 #: lib/layouts/egs.layout:354
5460 #: lib/layouts/egs.layout:368
5464 #: lib/layouts/egs.layout:378
5466 msgstr "PrimeiroAutor"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:391
5469 msgid "1st_author_surname:"
5470 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5477 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5482 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5487 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5492 #: lib/layouts/egs.layout:444
5494 msgstr "Compensacións"
5496 #: lib/layouts/egs.layout:457
5497 msgid "reprint_reqs_to:"
5498 msgstr "reprint_reqs_to:"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5502 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5507 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5509 msgid "Acknowledgement."
5510 msgstr "Agradecimento."
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5513 msgid "Author Address"
5514 msgstr "Enderezo_Autor"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5524 msgid "Author Email"
5525 msgstr "CorreoE_Autor"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5551 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5588 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5592 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5604 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5613 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5616 msgid "Case \\arabic{case}"
5617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5625 msgstr "Preliminares"
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5629 msgstr "Palabra chave"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5633 msgstr "Palabras chave:"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5644 msgid "BulletedItem"
5645 msgstr "Itemconmarca"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5648 msgid "Bulleted Item:"
5649 msgstr "Item con marca:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5657 msgstr "Início de CV"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5660 msgid "PersonalInfo"
5661 msgstr "Infopersoal"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5664 msgid "Personal Info"
5665 msgstr "Info persoal"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5668 msgid "MotherTongue"
5669 msgstr "Línguamaterna"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5672 msgid "Mother Tongue:"
5673 msgstr "Língua materna:"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5677 msgstr "CabezalloLingua"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5680 msgid "Language Header:"
5681 msgstr "Cabezallo de língua:"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5688 msgid "LastLanguage"
5689 msgstr "UltimaLingua"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5692 msgid "Last Language:"
5693 msgstr "Última língua:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5700 msgid "Language Footer:"
5701 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5711 #: lib/layouts/foils.layout:42
5713 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:61
5716 msgid "ShortFoilhead"
5717 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:67
5720 msgid "Rotatefoilhead"
5721 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:73
5724 msgid "ShortRotatefoilhead"
5725 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:82
5729 msgstr "ListaMarcas"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:97
5735 #: lib/layouts/foils.layout:101
5737 msgstr "ListaCruzada"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:116
5743 #: lib/layouts/foils.layout:160
5745 msgstr "Meu_Logotipo"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:168
5749 msgstr "Meu logotipo:"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:177
5755 #: lib/layouts/foils.layout:181
5756 msgid "Restriction:"
5757 msgstr "Restrición:"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5762 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5765 msgid "Left Header:"
5766 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5770 msgid "Right Header"
5771 msgstr "Cabezallo_Direito"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5774 msgid "Right Header:"
5775 msgstr "Cabezallo direito:"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:201
5778 msgid "Right Footer"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:205
5782 msgid "Right Footer:"
5783 msgstr "Pé direito:"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5797 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5800 msgid "Corollary #."
5801 msgstr "Corolário #."
5803 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5805 msgid "Proposition #."
5806 msgstr "Proposición #."
5808 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5811 msgid "Definition #."
5812 msgstr "Definición #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5819 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5824 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5836 msgid "Proposition*"
5837 msgstr "Proposición*"
5839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5841 msgid "Proposition."
5842 msgstr "Proposición."
5844 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5847 msgstr "Definición*"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5871 msgid "Unterschrift"
5872 msgstr "Unterschrift"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5907 msgid "RetourAdresse"
5908 msgstr "RetourAdresse"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5911 msgid "RetourAdresse:"
5912 msgstr "RetourAdresse:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5916 msgstr "MeinZeichen"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5919 msgid "MeinZeichen:"
5920 msgstr "MeinZeichen:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5928 msgstr "IhrZeichen:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5931 msgid "IhrSchreiben"
5932 msgstr "IhrSchreiben"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5935 msgid "IhrSchreiben:"
5936 msgstr "IhrSchreiben:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6006 msgstr "Postvermerk"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6009 msgid "Postvermerk:"
6010 msgstr "Postvermerk:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6080 msgid "ReturnAddress"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6084 msgid "ReturnAddress:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6121 msgstr "CódigoBancário"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6125 msgstr "CódigoBancário:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6129 msgstr "ContaBancária"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6132 msgid "BankAccount:"
6133 msgstr "ContaBancária:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6136 msgid "PostalComment"
6137 msgstr "ComentárioPostal"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6140 msgid "PostalComment:"
6141 msgstr "ComentárioPostal:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6156 msgstr "Referéncia:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6240 msgstr "EnderezoFilaA"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6243 msgid "AddressRowA:"
6244 msgstr "EnderezoFilaA:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6248 msgstr "EnderezoFilaB"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6251 msgid "AddressRowB:"
6252 msgstr "EnderezoFilaB:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6256 msgstr "EnderezoFilaC"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6259 msgid "AddressRowC:"
6260 msgstr "EnderezoFilaC:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6264 msgstr "EnderezoFilaD"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6267 msgid "AddressRowD:"
6268 msgstr "EnderezoFilaD:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6272 msgstr "EnderezoFilaE"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6275 msgid "AddressRowE:"
6276 msgstr "EnderezoFilaE:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6280 msgstr "EnderezoFilaF"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6283 msgid "AddressRowF:"
6284 msgstr "EnderezoFilaF:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6287 msgid "TelephoneRowA"
6288 msgstr "TeléfonoFilaA"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6291 msgid "TelephoneRowA:"
6292 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6295 msgid "TelephoneRowB"
6296 msgstr "TeléfonoFilaB"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6299 msgid "TelephoneRowB:"
6300 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6303 msgid "TelephoneRowC"
6304 msgstr "TeléfonoFilaC"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6307 msgid "TelephoneRowC:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6311 msgid "TelephoneRowD"
6312 msgstr "TeléfonoFilaD"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6315 msgid "TelephoneRowD:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6319 msgid "TelephoneRowE"
6320 msgstr "TeléfonoFilaE"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6323 msgid "TelephoneRowE:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6327 msgid "TelephoneRowF"
6328 msgstr "TeléfonoFilaF"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6331 msgid "TelephoneRowF:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6335 msgid "InternetRowA"
6336 msgstr "InternetFilaA"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6339 msgid "InternetRowA:"
6340 msgstr "InternetFilaA:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6343 msgid "InternetRowB"
6344 msgstr "InternetFilaB"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6347 msgid "InternetRowB:"
6348 msgstr "InternetFilaB:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6351 msgid "InternetRowC"
6352 msgstr "InternetFilaC"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6355 msgid "InternetRowC:"
6356 msgstr "InternetFilaC:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6359 msgid "InternetRowD"
6360 msgstr "InternetFilaD"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6363 msgid "InternetRowD:"
6364 msgstr "InternetFilaD:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6367 msgid "InternetRowE"
6368 msgstr "InternetFilaE"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6371 msgid "InternetRowE:"
6372 msgstr "InternetFilaE:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6375 msgid "InternetRowF"
6376 msgstr "InternetFilaF"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6379 msgid "InternetRowF:"
6380 msgstr "InternetFilaF:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6388 msgstr "BancoFilaA:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6396 msgstr "BancoFilaB:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6404 msgstr "BancoFilaC:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6412 msgstr "BancoFilaD:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6420 msgstr "BancoFilaE:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6428 msgstr "BancoFilaF:"
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6432 msgstr "Afirmación #."
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6436 msgstr "Observacións"
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6440 msgstr "Observacións #."
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6452 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6464 msgstr "Continuación"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6467 msgid "(continuing)"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6476 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6483 msgid "INTERCUT WITH:"
6484 msgstr "INTERCORTE CON:"
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6488 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6496 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6497 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6499 msgstr "Palabras chave:"
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6502 msgid "Classification Codes"
6503 msgstr "Códigos de clasificación"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6507 msgid "Definition \\thedefinition."
6508 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6516 msgid "Step \\thestep."
6517 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6521 msgid "Example \\theexample."
6522 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6526 msgid "Remark \\theremark."
6527 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6531 msgid "Notation \\thenotation."
6532 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6537 msgid "Theorem \\thetheorem."
6538 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6542 msgid "Corollary \\thecorollary."
6543 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6547 msgid "Lemma \\thelemma."
6548 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6552 msgid "Proposition \\theproposition."
6553 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6561 msgid "Prop \\theprop."
6562 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6582 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6585 msgid "Appendices Section"
6586 msgstr "Sección apéndices"
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6589 msgid "--- Appendices ---"
6590 msgstr "--- Apéndices ---"
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6594 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6634 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6641 msgid "submit to paper:"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6645 msgid "Bibliography (plain)"
6646 msgstr "Bibliografia"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6649 msgid "Bibliography heading"
6650 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6658 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6669 msgid "AddressForOffprints"
6670 msgstr "EnderezoParaCopias"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6673 msgid "Address for Offprints:"
6674 msgstr "Enderezo para separatas:"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6677 msgid "RunningTitle"
6678 msgstr "TítuloProposto"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6682 msgid "Running title:"
6683 msgstr "Título proposto:"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6686 msgid "RunningAuthor"
6687 msgstr "AutorProposto"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6690 msgid "Running author:"
6691 msgstr "Autor proposto:"
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6705 msgid "Running LaTeX Title"
6706 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6710 msgstr "Título Índice"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6714 msgstr "Título índice:"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6717 msgid "Author Running"
6718 msgstr "Autor_Posto"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6721 msgid "Author Running:"
6722 msgstr "Autor proposto:"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6726 msgstr "Autor Indice xeral"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6730 msgstr "Autor Índice xeral:"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6739 msgstr "Afirmación."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6742 msgid "Conjecture #."
6743 msgstr "Conxetura #."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6751 msgstr "Exercício #."
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6759 msgstr "Problema #."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6763 msgstr "Propriedade"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6767 msgstr "Propriedade #."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6771 msgstr "Pergunta #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6775 msgstr "Observación #."
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6783 msgstr "Solución #."
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6795 msgid "Chapterprecis"
6796 msgstr "CapítuloConciso"
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6804 msgstr "TítuloPoema"
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6808 msgstr "TítuloPoema*"
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6824 msgstr "Item lista:"
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6831 msgid "Double Item:"
6832 msgstr "Item duplo:"
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6848 msgstr "Computador:"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6851 msgid "EmptySection"
6852 msgstr "SecciónValeira"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 msgid "Empty Section"
6856 msgstr "Sección valeira"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6859 msgid "CloseSection"
6860 msgstr "FechaSección"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6863 msgid "Close Section"
6864 msgstr "Fecha sección"
6866 #: lib/layouts/paper.layout:149
6870 #: lib/layouts/paper.layout:160
6872 msgstr "Institución"
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6875 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 msgstr "Transparéncia"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 msgstr "FinalTransparéncia"
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6893 msgstr "TransparénciaLarga"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6897 msgstr "TransparénciaValeira"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Transparéncia valeira:"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6904 msgid "ItemizeType1"
6905 msgstr "TipoListaPontuada1"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6908 msgid "EnumerateType1"
6909 msgstr "TipoEnumeración1"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6912 msgid "List of Algorithms"
6913 msgstr "Lista de algoritmos"
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6920 msgid "AltAffiliation"
6921 msgstr "AltAfiliación"
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6928 msgid "Electronic Address:"
6929 msgstr "Enderezo electrónico:"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6932 msgid "acknowledgments"
6933 msgstr "agradecimentos"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6936 msgid "PACS number:"
6937 msgstr "Número PACS:"
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\Alph{chapter}"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 msgstr "Correoespecial"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7005 msgstr "Correoespecial:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7010 msgstr "Localización"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7015 msgstr "Localización:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7044 msgstr "A sua carta de:"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7060 msgstr "Cliente num.:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7068 msgstr "Factura num.:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7072 msgstr "EnderezoSeguinte"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Enderezo seguinte:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7084 msgstr "Nome do remitente:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr "EnderezoRemitente"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7096 msgstr "Teléfono do remitente:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7104 msgstr "Fax do remitente:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 msgstr "CorreoElectrónico"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7112 msgstr "Correo-e do remitente:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7116 msgstr "URL do remitente:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7133 msgid "End of letter"
7134 msgstr "Fin de oración|F"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7137 msgid "LandscapeSlide"
7138 msgstr "TransparénciaApaisada"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7141 msgid "Landscape Slide"
7142 msgstr "Transparéncia apaisada"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7145 msgid "PortraitSlide"
7146 msgstr "TransparénciaRetrato"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7149 msgid "Portrait Slide"
7150 msgstr "Transparéncia retrato"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7154 msgstr "Transparéncia*"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7157 msgid "SlideHeading"
7158 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7161 msgid "SlideSubHeading"
7162 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7165 msgid "ListOfSlides"
7166 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7169 msgid "List Of Slides"
7170 msgstr "Lista de transparéncias"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7173 msgid "SlideContents"
7174 msgstr "ContidosTransparéncia"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7177 msgid "Slidecontents"
7178 msgstr "ContidosTransparéncia"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7181 msgid "ProgressContents"
7182 msgstr "ContidosProgreso"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7185 msgid "Progress Contents"
7186 msgstr "Contidos progreso"
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7202 msgid "AMS subject classifications."
7203 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7213 #: lib/layouts/slides.layout:105
7215 msgstr "Nova transparéncia:"
7217 #: lib/layouts/slides.layout:127
7221 #: lib/layouts/slides.layout:142
7222 msgid "New Overlay:"
7223 msgstr "Novo superposto:"
7225 #: lib/layouts/slides.layout:182
7229 #: lib/layouts/slides.layout:207
7230 msgid "InvisibleText"
7231 msgstr "TextoInvisíbel"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:214
7234 msgid "<Invisible Text Follows>"
7235 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:231
7239 msgstr "TextoVisíbel"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:238
7242 msgid "<Visible Text Follows>"
7243 msgstr "<Visible Text Follows>"
7245 #: lib/layouts/spie.layout:53
7249 #: lib/layouts/spie.layout:65
7253 #: lib/layouts/spie.layout:78
7257 #: lib/layouts/spie.layout:93
7258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7259 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7267 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7271 msgid "Element:Firstname"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7280 msgid "Element:Fname"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7286 msgstr "Diapositivo"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7290 msgid "Element:Surname"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7300 msgid "Element:Filename"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7305 msgid "Element:Literal"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7315 msgid "Element:Emph"
7316 msgstr "U&bicación:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7324 msgid "Element:Abbrev"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7334 msgid "Element:Citation-number"
7335 msgstr "Número-cita"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7339 msgstr "Número-cita"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7343 msgid "Element:Volume"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7354 msgstr "Suplementário"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7362 msgid "Element:Month"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Suplementário"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7382 msgid "Element:Issue-number"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7387 msgid "Issue-number"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7391 msgid "Element:Issue-day"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7399 msgid "Element:Issue-months"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7403 msgid "Issue-months"
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7407 msgid "Subsubparagraph"
7408 msgstr "Subsubparágrafo"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7415 msgid "-- Header --"
7416 msgstr "-- Cabezallo --"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7419 msgid "Special-section"
7420 msgstr "Sección-especial"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7423 msgid "Special-section:"
7424 msgstr "Sección-especial:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7428 msgstr "Revista-AGU"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7431 msgid "AGU-journal:"
7432 msgstr "Revista-AGU:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7435 msgid "Citation-number:"
7436 msgstr "Número-cita:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7444 msgstr "Volume-AGU:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7448 msgstr "Edición-AGU"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7452 msgstr "Edición-AGU:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7460 msgstr "Índice-termos"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7463 msgid "Index-terms..."
7464 msgstr "Índice-termos..."
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7468 msgstr "Índice-termo"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7472 msgstr "Índice-termo:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7476 msgstr "Termo-cruzado"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7480 msgstr "Termo-cruzado:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7483 msgid "Supplementary"
7484 msgstr "Suplementário"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7487 msgid "Supplementary..."
7488 msgstr "Suplementário..."
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7495 msgid "Sup-mat-note:"
7496 msgstr "Sup-mat-nota:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7504 msgstr "Cita-outra:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7520 msgstr "Liña-ident:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7531 msgid "Published-online:"
7532 msgstr "Published-online:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7543 msgid "Posting-order"
7544 msgstr "Posting-order"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7547 msgid "Posting-order:"
7548 msgstr "Posting-order:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7552 msgstr "Páxinas-AGU"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7556 msgstr "Páxinas-AGU:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7584 msgstr "Conxunto de dados"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7588 msgstr "Conxunto de dados:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7592 msgid "Element:ISSN"
7593 msgstr "U&bicación:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7600 msgid "Element:CODEN"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7610 msgid "Element:SS-Code"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7620 msgid "Element:SS-Title"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7630 msgid "Element:CCC-Code"
7631 msgstr "CCC código:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7636 msgstr "CCC código:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7640 msgid "Element:Code"
7641 msgstr "U&bicación:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7645 msgid "Element:Dscr"
7646 msgstr "Agradecimentos"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7655 msgid "Element:Keyword"
7656 msgstr "Palabra chave"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7660 msgid "Element:Orgdiv"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7670 msgid "Element:Orgname"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7680 msgid "Element:Street"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7685 msgid "Element:City"
7686 msgstr "U&bicación:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7694 msgid "Element:State"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7699 msgid "Element:Postcode"
7700 msgstr "Posting-order"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7705 msgstr "Posting-order"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7709 msgid "Element:Country"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7723 msgstr "CCC código:"
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7735 msgstr "AutorEnderezo"
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7738 msgid "Author Address:"
7739 msgstr "Enderezo autor:"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7743 msgstr "SlugComment"
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7746 msgid "Slug Comment:"
7747 msgstr "Slug Comment:"
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7758 msgid "Table Caption"
7759 msgstr "Lexenda Táboa"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7762 msgid "TableCaption"
7763 msgstr "LexendaTaboa"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7766 msgid "Current Address"
7767 msgstr "Enderezo_Actual"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7770 msgid "Current address:"
7771 msgstr "Enderezo actual:"
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7774 msgid "E-mail address:"
7775 msgstr "Enderezo correo-e:"
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7778 msgid "Key words and phrases:"
7779 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7783 msgstr "Dedicatória"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7787 msgstr "Dedicatória:"
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7798 msgid "Subjectclass"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7803 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7807 msgid "Element:Directory"
7808 msgstr "Directórias"
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7813 msgstr "Directórias"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7816 msgid "Element:Email"
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7821 msgid "Element:KeyCombo"
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7831 msgid "Element:KeyCap"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7840 msgid "Element:GuiMenu"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7848 msgid "Element:GuiMenuItem"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7856 msgid "Element:GuiButton"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7864 msgid "Element:MenuChoice"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7876 msgid "Subparagraph*"
7877 msgstr "Subparágrafo*"
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7884 msgid "RevisionHistory"
7885 msgstr "RevisiónHistória"
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7888 msgid "Revision History"
7889 msgstr "História de revisión"
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7896 msgid "RevisionRemark"
7897 msgstr "RevisiónObservación"
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7903 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7908 msgid "\\arabic{chapter}"
7909 msgstr "\\arabic{chapter}"
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7912 msgid "\\Alph{chapter}"
7913 msgstr "\\Alph{chapter}"
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7917 msgid "\\arabic{footnote}"
7918 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7921 msgid "\\Roman{section}."
7922 msgstr "\\Roman{section}."
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7925 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7926 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7929 msgid "\\Alph{subsection}."
7930 msgstr "\\Alph{subsection}."
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7933 msgid "\\arabic{subsection}."
7934 msgstr "\\arabic{subsection}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7937 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7938 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7941 msgid "\\alph{subsubsection}."
7942 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7945 msgid "\\alph{paragraph}."
7946 msgstr "\\alph{paragraph}."
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7950 msgstr "EngadirParte"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7962 msgstr "EngadirCap*"
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7966 msgstr "EngadirSec*"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7978 msgstr "Dedicatória"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7982 msgstr "CabezalloTítulo"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7985 msgid "Uppertitleback"
7986 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7989 msgid "Lowertitleback"
7990 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7994 msgstr "ExtraTítulo"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7997 msgid "Captionabove"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8001 msgid "Captionbelow"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8014 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8020 msgid "\\Roman{part}"
8021 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8043 msgid "Note:Comment"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8061 msgid "Note:Greyedout"
8062 msgstr "Resaltado en cincento"
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8067 msgstr "Resaltado en cincento"
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8070 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8127 msgid "--Separator--"
8128 msgstr "--Separador--"
8130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8131 msgid "--- Separate Environment ---"
8132 msgstr "--Ambiente separado--"
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8136 msgid "Part \\thepart"
8137 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8141 msgid "Chapter \\thechapter"
8142 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8146 msgid "Appendix \\thechapter"
8147 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8151 msgstr "NotaCabezallo"
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8154 msgid "Headnote (optional):"
8155 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8158 msgid "Corr Author:"
8159 msgstr "Corr Author:"
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8171 msgid "Corollary \\thetheorem."
8172 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8176 msgid "Lemma \\thetheorem."
8177 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8181 msgid "Proposition \\thetheorem."
8182 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8186 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8187 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8190 msgid "Fact \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8195 msgid "Definition \\thetheorem."
8196 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8200 msgid "Example \\thetheorem."
8201 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8205 msgid "Problem \\thetheorem."
8206 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8210 msgid "Exercise \\thetheorem."
8211 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8215 msgid "Remark \\thetheorem."
8216 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8220 msgid "Claim \\thetheorem."
8221 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8241 msgstr "Observación*"
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8245 msgstr "Afirmación*"
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8265 msgstr "Observación."
8267 #: lib/layouts/braille.module:2
8272 #: lib/layouts/braille.module:5
8273 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8276 #: lib/layouts/braille.module:20
8278 msgid "Braille (default)"
8279 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8281 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8286 #: lib/layouts/braille.module:42
8287 msgid "Braille (textsize)"
8290 #: lib/layouts/braille.module:64
8291 msgid "Braille (dots on)"
8294 #: lib/layouts/braille.module:79
8295 msgid "Braille_dots_on"
8298 #: lib/layouts/braille.module:87
8299 msgid "Braille (dots off)"
8302 #: lib/layouts/braille.module:102
8303 msgid "Braille_dots_off"
8306 #: lib/layouts/braille.module:110
8307 msgid "Braille (mirror on)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:125
8311 msgid "Braille_mirror_on"
8314 #: lib/layouts/braille.module:133
8315 msgid "Braille (mirror off)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:148
8319 msgid "Braille mirror off"
8322 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8329 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8330 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8335 msgid "Custom:Endnote"
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8341 msgstr "NotaCabezallo"
8343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8346 msgstr "Nota ao editor:"
8348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8351 "where you want the endnotes to appear."
8354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8359 #: lib/layouts/hanging.module:6
8361 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8362 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8373 "glosses, semantic markup)."
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8377 msgid "Numbered Example (multiline)"
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8406 msgid "Custom:Glosse"
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8416 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8425 msgid "CharStyle:Expression"
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8435 msgid "CharStyle:Concepts"
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8445 msgid "CharStyle:Meaning"
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8455 msgid "Logical Markup"
8456 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8460 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8466 msgid "CharStyle:Noun"
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8476 msgid "CharStyle:Emph"
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8486 msgid "CharStyle:Strong"
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8496 msgid "CharStyle:Code"
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8506 msgid "Minimalistic"
8509 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8522 "starred and non-starred forms."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8527 msgid "Criterion \\thetheorem."
8528 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8541 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8552 msgid "Axiom \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8565 msgid "Condition \\thetheorem."
8566 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8578 msgid "Note \\thetheorem."
8579 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8591 msgid "Notation \\thetheorem."
8592 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8604 msgid "Summary \\thetheorem."
8605 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8617 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8618 msgstr "Agradecimento."
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8621 msgid "Acknowledgement*"
8622 msgstr "Agradecimento*"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8630 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8631 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8635 msgstr "Conclusión*"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8639 msgstr "Conclusión."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8647 msgid "Assumption \\thetheorem."
8648 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8652 msgstr "Suposición*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8656 msgstr "Suposición."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8660 msgid "Theorems (AMS)"
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8668 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8672 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8677 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8678 "that provide a chapter environment."
8681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Section)"
8685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8686 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8690 msgid "Theorems (Starred)"
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8696 "using the extended AMS machinery."
8699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8706 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8707 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8727 msgstr "Inglés Americano"
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Árabe (Arabi)"
8737 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8743 msgid "Austrian (old spelling)"
8744 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8748 msgstr "Alemán austriaco"
8751 msgid "Bahasa Indonesia"
8755 msgid "Bahasa Malaysia"
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portugués brasileiro"
8776 msgstr "Inglés británico"
8784 msgstr "Inglés canadiense"
8787 msgid "French Canadian"
8788 msgstr "Francés canadiense"
8795 msgid "Chinese (simplified)"
8796 msgstr "Chinés (simplificado)"
8799 msgid "Chinese (traditional)"
8800 msgstr "Chinés (tradicional)"
8812 msgstr "Dinamarqués"
8848 msgid "German (old spelling)"
8849 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8855 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8858 msgstr "Letras gregas"
8861 msgid "Greek (polytonic)"
8864 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8875 msgstr "Insere integral"
8891 msgid "Japanese (CJK)"
8917 msgid "Lower Sorbian"
8931 msgstr "NoviNoruego"
8963 msgid "Serbian (Latin)"
8980 msgid "Spanish (Mexico)"
8987 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9000 msgid "Upper Sorbian"
9013 msgid "Unicode (utf8)"
9017 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9021 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9025 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9029 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9033 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9039 msgstr "Árabe (Arabi)"
9042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9048 msgstr "Árabe (Arabi)"
9051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9065 msgstr "Árabe (Arabi)"
9068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9076 msgid "DOS (CP 437)"
9080 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9084 msgid "Western European (CP 850)"
9088 msgid "Central European (CP 852)"
9093 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9094 msgstr "Árabe (Arabi)"
9097 msgid "Western European (CP 858)"
9101 msgid "Hebrew (CP 862)"
9106 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9107 msgstr "Sen linguaxe"
9111 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9115 msgid "Central European (CP 1250)"
9120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9121 msgstr "Árabe (Arabi)"
9124 msgid "Western European (CP 1252)"
9127 #: lib/encodings:101
9129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9132 #: lib/encodings:105
9134 msgid "Arabic (CP 1256)"
9135 msgstr "Árabe (Arabi)"
9137 #: lib/encodings:108
9139 msgid "Baltic (CP 1257)"
9140 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142 #: lib/encodings:111
9143 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9146 #: lib/encodings:114
9147 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9150 #: lib/encodings:117
9151 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9154 #: lib/encodings:120
9155 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9158 #: lib/encodings:145
9160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9161 msgstr "Chinés (simplificado)"
9163 #: lib/encodings:149
9165 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9166 msgstr "Chinés (simplificado)"
9168 #: lib/encodings:153
9170 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9173 #: lib/encodings:157
9174 msgid "Korean (EUC-KR)"
9177 #: lib/encodings:161
9178 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9181 #: lib/encodings:165
9183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9184 msgstr "Chinés (tradicional)"
9186 #: lib/encodings:169
9188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9191 #: lib/encodings:176
9193 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9196 #: lib/encodings:178
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9201 #: lib/encodings:180
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9206 #: lib/encodings:187
9207 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9210 #: lib/encodings:192
9211 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9214 #: lib/encodings:196
9218 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9222 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9230 #: lib/ui/classic.ui:35
9234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9238 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9242 #: lib/ui/classic.ui:38
9244 msgstr "Documentos|D"
9246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9250 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9254 #: lib/ui/classic.ui:48
9255 msgid "New from Template...|T"
9256 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9262 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9266 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9271 msgid "Save As...|A"
9272 msgstr "Gravar como...|c"
9274 #: lib/ui/classic.ui:54
9278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9279 msgid "Version Control|V"
9280 msgstr "Controlo de versións|v"
9282 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9286 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9292 msgstr "Imprimir...|p"
9294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9298 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9302 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9303 msgid "Register...|R"
9304 msgstr "Rexistar...|R"
9306 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9307 msgid "Check In Changes...|I"
9308 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9311 msgid "Check Out for Edit|O"
9312 msgstr "Comprobar para editar|O"
9314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9315 msgid "Revert to Last Version|L"
9316 msgstr "Volver á última versión|u"
9318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9319 msgid "Undo Last Check In|U"
9320 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9323 msgid "Show History|H"
9324 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9326 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9328 msgstr "Personalizado...|e"
9330 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9334 #: lib/ui/classic.ui:91
9338 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 #: lib/ui/classic.ui:95
9350 #: lib/ui/classic.ui:96
9351 msgid "Paste External Selection|x"
9352 msgstr "Colar selección externa|x"
9354 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9355 msgid "Find & Replace...|F"
9356 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9358 #: lib/ui/classic.ui:100
9362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9367 msgid "Spellchecker...|S"
9368 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9370 #: lib/ui/classic.ui:105
9371 msgid "Thesaurus..."
9374 #: lib/ui/classic.ui:106
9376 msgid "Statistics...|i"
9379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9381 msgstr "Comprobar TeX|T"
9383 #: lib/ui/classic.ui:108
9384 msgid "Change Tracking|g"
9385 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9387 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9388 msgid "Preferences...|P"
9389 msgstr "Preferéncias...|f"
9391 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9392 msgid "Reconfigure|R"
9393 msgstr "Reconfigurar|R"
9395 #: lib/ui/classic.ui:115
9396 msgid "Selection as Lines|L"
9397 msgstr "Selección como liñas|l"
9399 #: lib/ui/classic.ui:116
9400 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9401 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9403 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9404 msgid "Multicolumn|M"
9405 msgstr "Multicoluna|M"
9407 #: lib/ui/classic.ui:122
9409 msgstr "Liña superior|p"
9411 #: lib/ui/classic.ui:123
9412 msgid "Line Bottom|B"
9413 msgstr "Liña inferior|f"
9415 #: lib/ui/classic.ui:124
9417 msgstr "Liña esquerda|e"
9419 #: lib/ui/classic.ui:125
9420 msgid "Line Right|R"
9421 msgstr "Liña direita|d"
9423 #: lib/ui/classic.ui:127
9425 msgstr "Aliñamento|A"
9427 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9429 msgstr "Engadir fila|g"
9431 #: lib/ui/classic.ui:130
9432 msgid "Delete Row|w"
9433 msgstr "Eliminar fila|m"
9435 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9437 msgstr "Copiar fila"
9439 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9441 msgstr "Permutar filas"
9443 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9444 msgid "Add Column|u"
9445 msgstr "Engadir coluna|u"
9447 #: lib/ui/classic.ui:135
9448 msgid "Delete Column|D"
9449 msgstr "Eliminar coluna|l"
9451 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9453 msgstr "Copiar coluna"
9455 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9456 msgid "Swap Columns"
9457 msgstr "Permutar colunas"
9459 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9463 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9467 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9471 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9475 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9479 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9483 #: lib/ui/classic.ui:159
9484 msgid "Toggle Numbering|N"
9485 msgstr "Comutar numeración|C"
9487 #: lib/ui/classic.ui:160
9488 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9489 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9491 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9492 msgid "Change Limits Type|L"
9493 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9495 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9496 msgid "Change Formula Type|F"
9497 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9499 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9501 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9503 #: lib/ui/classic.ui:168
9505 msgstr "Aliñamento|A"
9507 #: lib/ui/classic.ui:170
9509 msgstr "Engadir fila|A"
9511 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9512 msgid "Delete Row|D"
9513 msgstr "Eliminar fila|f"
9515 #: lib/ui/classic.ui:175
9516 msgid "Add Column|C"
9517 msgstr "Engadir coluna|u"
9519 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9520 msgid "Delete Column|e"
9521 msgstr "Eliminar coluna|l"
9523 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9525 msgstr "Predefinido|P"
9527 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9529 msgstr "Na vertical|v"
9531 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9535 #: lib/ui/classic.ui:188
9539 #: lib/ui/classic.ui:189
9543 #: lib/ui/classic.ui:190
9545 msgstr "Mathematica"
9547 #: lib/ui/classic.ui:192
9548 msgid "Maple, simplify"
9549 msgstr "Maple, simplify"
9551 #: lib/ui/classic.ui:193
9552 msgid "Maple, factor"
9553 msgstr "Maple, factor"
9555 #: lib/ui/classic.ui:194
9556 msgid "Maple, evalm"
9557 msgstr "Maple, evalm"
9559 #: lib/ui/classic.ui:195
9560 msgid "Maple, evalf"
9561 msgstr "Maple, evalf"
9563 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9568 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9569 msgid "Displayed Formula|D"
9570 msgstr "Independente|I"
9572 #: lib/ui/classic.ui:201
9573 msgid "Eqnarray Environment|q"
9574 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9576 #: lib/ui/classic.ui:202
9577 msgid "Align Environment|A"
9578 msgstr "Entorno Align|A"
9580 #: lib/ui/classic.ui:203
9581 msgid "AlignAt Environment"
9582 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9584 #: lib/ui/classic.ui:204
9585 msgid "Flalign Environment|F"
9586 msgstr "Entorno Flalign|F"
9588 #: lib/ui/classic.ui:207
9589 msgid "Gather Environment"
9590 msgstr "Entorno Gather|G"
9592 #: lib/ui/classic.ui:208
9593 msgid "Multline Environment"
9594 msgstr "Entorno Multiline|M"
9596 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9600 #: lib/ui/classic.ui:216
9601 msgid "Special Character|S"
9602 msgstr "Carácter especial|s"
9604 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9605 msgid "Citation...|C"
9606 msgstr "Citación...|C"
9608 #: lib/ui/classic.ui:218
9609 msgid "Cross-reference...|r"
9610 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9612 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9614 msgstr "Etiqueta...|E"
9616 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9618 msgstr "Nota de rodapé|a"
9620 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9621 msgid "Marginal Note|M"
9622 msgstr "Nota á marxe|m"
9624 #: lib/ui/classic.ui:222
9626 msgstr "Título breve"
9628 #: lib/ui/classic.ui:223
9629 msgid "Index Entry|I"
9630 msgstr "Entrada de índice|n"
9632 #: lib/ui/classic.ui:224
9633 msgid "Nomenclature Entry"
9634 msgstr "Entrada nomenclatura"
9636 #: lib/ui/classic.ui:225
9640 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9644 #: lib/ui/classic.ui:227
9645 msgid "Lists & TOC|O"
9646 msgstr "Listas e índices|t"
9648 #: lib/ui/classic.ui:229
9650 msgstr "Código TeX|g"
9652 #: lib/ui/classic.ui:230
9654 msgstr "Minipáxina|n"
9656 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9657 msgid "Graphics...|G"
9660 #: lib/ui/classic.ui:232
9661 msgid "Tabular Material...|b"
9664 #: lib/ui/classic.ui:233
9666 msgstr "Flutuantes|a"
9668 #: lib/ui/classic.ui:235
9669 msgid "Include File...|d"
9670 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9672 #: lib/ui/classic.ui:236
9673 msgid "Insert File|e"
9674 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9676 #: lib/ui/classic.ui:237
9677 msgid "External Material...|x"
9678 msgstr "Material externo...|x"
9680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9682 msgid "Symbols...|b"
9685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9686 msgid "Superscript|S"
9689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9693 #: lib/ui/classic.ui:244
9694 msgid "Hyphenation Point|P"
9695 msgstr "Ponto guionado|g"
9697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Espazo protexido|E"
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Salto de ligadura|u"
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Espazo protexido|E"
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Espazo delgado|d"
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 msgid "Horizontal Space...|o"
9721 msgstr "Espazo vertical...|v"
9723 #: lib/ui/classic.ui:251
9724 msgid "Vertical Space..."
9725 msgstr "Espazo vertical..."
9727 #: lib/ui/classic.ui:252
9728 msgid "Line Break|L"
9729 msgstr "Salto de liña|S"
9731 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9733 msgstr "Reticéncias|R"
9735 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9736 msgid "End of Sentence|E"
9737 msgstr "Fin de oración|F"
9739 #: lib/ui/classic.ui:255
9741 msgid "Protected Dash|D"
9742 msgstr "Espazo protexido|E"
9744 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9745 msgid "Breakable Slash|a"
9748 #: lib/ui/classic.ui:257
9749 msgid "Single Quote|Q"
9750 msgstr "Aspas simples|A"
9752 #: lib/ui/classic.ui:258
9753 msgid "Ordinary Quote|O"
9754 msgstr "Aspas duplas|d"
9756 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9757 msgid "Menu Separator|M"
9758 msgstr "Separador de menú|m"
9760 #: lib/ui/classic.ui:260
9761 msgid "Horizontal Line"
9762 msgstr "Liña horizontal"
9764 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9766 msgstr "Salto de páxina"
9768 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9769 msgid "Display Formula|D"
9770 msgstr "Independente|I"
9772 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9774 msgid "Eqnarray Environment|E"
9775 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9777 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9779 msgid "AMS align Environment|a"
9780 msgstr "Entorno AMS align|r"
9782 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9784 msgid "AMS alignat Environment|t"
9785 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9787 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9789 msgid "AMS flalign Environment|f"
9790 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9792 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9794 msgid "AMS gather Environment|g"
9795 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9797 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9799 msgid "AMS multline Environment|m"
9800 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9802 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9803 msgid "Array Environment|y"
9804 msgstr "Entorno Array|y"
9806 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9807 msgid "Cases Environment|C"
9808 msgstr "Entorno Casos|C"
9810 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9811 msgid "Split Environment|S"
9812 msgstr "Entorno Split|S"
9814 #: lib/ui/classic.ui:280
9815 msgid "Font Change|o"
9816 msgstr "Troco de fonte|f"
9818 #: lib/ui/classic.ui:284
9819 msgid "Math Normal Font"
9820 msgstr "Fonte matemática normal"
9822 #: lib/ui/classic.ui:286
9823 msgid "Math Calligraphic Family"
9824 msgstr "Família caligráfica matemática"
9826 #: lib/ui/classic.ui:287
9827 msgid "Math Fraktur Family"
9828 msgstr "Família fraktur matemática"
9830 #: lib/ui/classic.ui:288
9831 msgid "Math Roman Family"
9832 msgstr "Família roman matemática"
9834 #: lib/ui/classic.ui:289
9835 msgid "Math Sans Serif Family"
9836 msgstr "Família sans serif matemática"
9838 #: lib/ui/classic.ui:291
9839 msgid "Math Bold Series"
9840 msgstr "Série negrito matemática"
9842 #: lib/ui/classic.ui:293
9843 msgid "Text Normal Font"
9844 msgstr "Fonte texto normal"
9846 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9847 msgid "Text Roman Family"
9848 msgstr "Família roman texto"
9850 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9851 msgid "Text Sans Serif Family"
9852 msgstr "Família sans serif texto"
9854 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9855 msgid "Text Typewriter Family"
9856 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9858 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9859 msgid "Text Bold Series"
9860 msgstr "Série negrito texto"
9862 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9863 msgid "Text Medium Series"
9864 msgstr "Série media texto"
9866 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9867 msgid "Text Italic Shape"
9868 msgstr "Forma itálica texto"
9870 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9871 msgid "Text Small Caps Shape"
9872 msgstr "Forma versalete texto"
9874 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9875 msgid "Text Slanted Shape"
9876 msgstr "Forma inclinada texto"
9878 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9879 msgid "Text Upright Shape"
9880 msgstr "Forma vertical texto"
9882 #: lib/ui/classic.ui:310
9883 msgid "Floatflt Figure"
9884 msgstr "Figura floatflt"
9886 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9887 msgid "Table of Contents|C"
9888 msgstr "Índice xeral|x"
9890 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9891 msgid "Index List|I"
9892 msgstr "Índice analítico|a"
9894 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9895 msgid "Nomenclature|N"
9896 msgstr "Nomenclatura|N"
9898 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9899 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9900 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9902 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9903 msgid "LyX Document...|X"
9904 msgstr "Documento LyX...|X"
9906 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9907 msgid "Plain Text...|T"
9908 msgstr "Texto simples...|T"
9910 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9912 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9914 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9915 msgid "Track Changes|T"
9916 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9918 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9919 msgid "Merge Changes...|M"
9920 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9922 #: lib/ui/classic.ui:330
9923 msgid "Accept All Changes|A"
9924 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9926 #: lib/ui/classic.ui:331
9927 msgid "Reject All Changes|R"
9928 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9930 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9931 msgid "Show Changes in Output|S"
9932 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9934 #: lib/ui/classic.ui:339
9935 msgid "Character...|C"
9936 msgstr "Caracteres...|C"
9938 #: lib/ui/classic.ui:340
9939 msgid "Paragraph...|P"
9940 msgstr "Parágrafo...|P"
9942 #: lib/ui/classic.ui:341
9943 msgid "Document...|D"
9944 msgstr "Documento...|D"
9946 #: lib/ui/classic.ui:342
9947 msgid "Tabular...|T"
9950 #: lib/ui/classic.ui:344
9951 msgid "Emphasize Style|E"
9954 #: lib/ui/classic.ui:345
9955 msgid "Noun Style|N"
9956 msgstr "Versalete|V"
9958 #: lib/ui/classic.ui:346
9959 msgid "Bold Style|B"
9962 #: lib/ui/classic.ui:349
9963 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9964 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9966 #: lib/ui/classic.ui:350
9967 msgid "Increase Environment Depth|i"
9968 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9970 #: lib/ui/classic.ui:351
9971 msgid "Start Appendix Here|S"
9972 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9974 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9975 msgid "Build Program|B"
9976 msgstr "Compilar programa|t"
9978 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9980 msgstr "Actualizar|A"
9982 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9984 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9986 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9990 #: lib/ui/classic.ui:365
9991 msgid "TeX Information|X"
9992 msgstr "Información TeX|X"
9994 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9996 msgstr "Nota seguinte|N"
9998 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9999 msgid "Go to Label|L"
10000 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10002 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10003 msgid "Bookmarks|B"
10004 msgstr "Marcadores|M"
10006 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10007 msgid "Save Bookmark 1|S"
10008 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10010 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10011 msgid "Save Bookmark 2"
10012 msgstr "Gravar marcador 2"
10014 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10015 msgid "Save Bookmark 3"
10016 msgstr "Gravar marcador 3"
10018 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10019 msgid "Save Bookmark 4"
10020 msgstr "Gravar marcador 4"
10022 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10023 msgid "Save Bookmark 5"
10024 msgstr "Gravar marcador 5"
10026 #: lib/ui/classic.ui:390
10027 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10028 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10030 #: lib/ui/classic.ui:391
10031 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10032 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10034 #: lib/ui/classic.ui:392
10035 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10036 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10038 #: lib/ui/classic.ui:393
10039 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10040 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10042 #: lib/ui/classic.ui:394
10043 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10044 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10046 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10047 msgid "Introduction|I"
10048 msgstr "Introdución|I"
10050 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10052 msgstr "Tutorial|T"
10054 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10055 msgid "User's Guide|U"
10056 msgstr "Guia do usuário|G"
10058 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10059 msgid "Extended Features|E"
10060 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10062 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10063 msgid "Embedded Objects|m"
10064 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10066 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10067 msgid "Customization|C"
10068 msgstr "Personalización|P"
10070 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10072 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10074 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10075 msgid "Table of Contents|a"
10076 msgstr "Índice xeral|x"
10078 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "LaTeX Configuration|L"
10080 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10082 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10083 msgid "About LyX|X"
10084 msgstr "Acerca de LyX|A"
10086 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10088 msgstr "Acerca de LyX"
10090 #: lib/ui/classic.ui:429
10091 msgid "Preferences..."
10092 msgstr "Preferéncias..."
10094 #: lib/ui/classic.ui:430
10096 msgstr "Sair de LyX"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10099 msgid "Aligned Environment|l"
10100 msgstr "Entorno Aligned|d"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10103 msgid "AlignedAt Environment|v"
10104 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10107 msgid "Gathered Environment|h"
10108 msgstr "Entorno Gathered|G"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10112 msgid "Delimiters...|r"
10113 msgstr "Delimitadores|a"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10117 msgid "Matrix...|x"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10126 msgid "Equation Label|L"
10127 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10131 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10132 msgstr "Comutar numeración|C"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10135 msgid "Split Cell|C"
10136 msgstr "Divide cela|D"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10145 msgid "Add Line Above|o"
10146 msgstr "Engadir liña superior|s"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10149 msgid "Add Line Below|B"
10150 msgstr "Engade liña inferior|n"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10153 msgid "Delete Line Above|D"
10154 msgstr "Elimina liña superior|l"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10157 msgid "Delete Line Below|e"
10158 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10161 msgid "Add Line to Left"
10162 msgstr "Engade liña á esquerda"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10165 msgid "Add Line to Right"
10166 msgstr "Engade liña á direita"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10169 msgid "Delete Line to Left"
10170 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10173 msgid "Delete Line to Right"
10174 msgstr "Elimina liña da direita"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10177 msgid "Toggle Math Toolbar"
10178 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10182 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10183 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10186 msgid "Toggle Table Toolbar"
10187 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10191 msgid "Next Cross-Reference|N"
10192 msgstr "Próxima referéncia|r"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10196 msgid "Go to Label|G"
10197 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10201 msgid "<reference>|r"
10202 msgstr "<referéncia>"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10206 msgid "(<reference>)|e"
10207 msgstr "(<referéncia>)"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10216 msgid "on page <page>|o"
10217 msgstr "na páxina <páxina>"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10221 msgid "<reference> on page <page>|f"
10222 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10226 msgid "Formatted reference|t"
10227 msgstr "Referéncia con formato"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10236 msgid "Settings...|S"
10237 msgstr "Configuración...|C"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10240 msgid "Go back to Reference|G"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10245 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10246 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10250 msgid "Open Inset|O"
10251 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10255 msgid "Close Inset|C"
10256 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10261 msgid "Dissolve Inset|D"
10262 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10266 msgid "Toggle Label|L"
10267 msgstr "Comutar &todo"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10271 msgid "Frameless|l"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10276 msgid "Simple frame|f"
10277 msgstr "marco de recadro"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10280 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10285 msgid "Oval, thin|O"
10286 msgstr "Marco ovalado, fino"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10290 msgid "Oval, thick|v"
10291 msgstr "Marco ovalado, groso"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 msgid "Drop Shadow|w"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 msgid "Shaded background|b"
10300 msgstr "fundo de nota"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10304 msgid "Double frame|D"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10309 msgstr "Nota LyX|N"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10313 msgstr "Comentário|C"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10316 msgid "Greyed Out|G"
10317 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10321 msgid "Interword Space|w"
10322 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10326 msgid "Protected Space|o"
10327 msgstr "Espazo protexido|E"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10331 msgid "Negative Thin Space|N"
10332 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10341 msgstr "Espazo protexido|E"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10345 msgid "Quad Space|Q"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10350 msgid "Double Quad Space|u"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10354 msgid "Horizontal Fill|F"
10355 msgstr "Recheo horizontal|h"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10360 msgstr "Recheo horizontal"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10365 msgstr "Recheo horizontal"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10370 msgstr "Recheo horizontal"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10375 msgstr "Recheo horizontal"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10380 msgstr "Recheo horizontal"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10385 msgstr "Recheo horizontal"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10390 msgstr "Recheo horizontal"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10394 msgid "Custom Length|C"
10395 msgstr "Comentário|C"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10404 msgid "SmallSkip|S"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10420 msgstr "RecheoVert"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10425 msgstr "Personalizado"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10429 msgid "Settings...|e"
10430 msgstr "Configuración...|C"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10458 msgid "Edit included file...|E"
10459 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10467 msgid "Page Break|a"
10468 msgstr "Salto de páxina|p"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10471 msgid "Clear Page|C"
10472 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10475 msgid "Clear Double Page|D"
10476 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10480 msgid "Ragged Line Break|R"
10481 msgstr "Salto de liña|S"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10485 msgid "Justified Line Break|J"
10486 msgstr "Salto de liña|S"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10507 msgid "Paste Recent|e"
10508 msgstr "Colar recente|c"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10512 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10513 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10516 msgid "Move Paragraph Up|o"
10517 msgstr "Sube parágrafo|S"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10520 msgid "Move Paragraph Down|v"
10521 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10525 msgid "Promote Section|r"
10526 msgstr "Sección valeira"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10530 msgid "Demote Section|m"
10531 msgstr "Sección valeira"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10535 msgid "Move Section down|d"
10536 msgstr "Fecha sección"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10540 msgid "Move Section up|u"
10541 msgstr "Fecha sección"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10545 msgid "Apply Last Text Style|A"
10546 msgstr "Estilo do texto|E"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10549 msgid "Text Style|S"
10550 msgstr "Estilo do texto|E"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10553 msgid "Paragraph Settings...|P"
10554 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10557 msgid "Fullscreen Mode"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10563 msgid "Append Parameter"
10564 msgstr "Máis parámetros"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10569 msgid "Remove Last Parameter"
10570 msgstr "Parámetros de listado"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10574 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10579 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10585 msgid "Insert Optional Parameter"
10586 msgstr "Parámetros de listado"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10591 msgid "Remove Optional Parameter"
10592 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10596 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10606 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10611 msgid "Edit externally...|x"
10612 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10616 msgstr "Liña superior|s"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10619 msgid "Bottom Line|B"
10620 msgstr "Liña inferior|i"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10623 msgid "Left Line|L"
10624 msgstr "Liña esquerda|e"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10627 msgid "Right Line|R"
10628 msgstr "Liña direita|d"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10632 msgstr "Copiar fila|o"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10635 msgid "Copy Column|p"
10636 msgstr "Copiar coluna|p"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10640 msgstr "Documento|D"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10644 msgstr "Ferramentas|r"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10647 msgid "New from Template...|m"
10648 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10651 msgid "Open Recent|t"
10652 msgstr "Abrir recente|t"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10656 msgstr "Gravar todo|d"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10659 msgid "Revert to Saved|R"
10660 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10663 msgid "New Window|W"
10664 msgstr "Nova xanela|o"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10667 msgid "Close Window|d"
10668 msgstr "Fechar xanela|h"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10675 msgid "Paste Special"
10676 msgstr "Colar especial|l"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10680 msgstr "Seleccionar todo"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10687 msgid "Rows & Columns|C"
10688 msgstr "Filas e colunas|F"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10691 msgid "Increase List Depth|I"
10692 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10695 msgid "Decrease List Depth|D"
10696 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10699 msgid "Dissolve Inset|l"
10700 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10703 msgid "TeX Code Settings...|C"
10704 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10707 msgid "Float Settings...|a"
10708 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10712 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10715 msgid "Note Settings...|N"
10716 msgstr "Configuración de notas...|n"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10719 msgid "Branch Settings...|B"
10720 msgstr "Configuración da pola...|g"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10723 msgid "Box Settings...|x"
10724 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10727 msgid "Table Settings...|a"
10728 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10731 msgid "Plain Text|T"
10732 msgstr "Texto simples|T"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10735 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10736 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10739 msgid "Selection|S"
10740 msgstr "Selección|S"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10743 msgid "Selection, Join Lines|i"
10744 msgstr "Selección, une liñas|l"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10747 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10751 msgid "Paste As PDF"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10755 msgid "Paste As PNG"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10759 msgid "Paste As JPEG"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10764 msgid "Dissolve CharStyle"
10765 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10768 msgid "Customized...|C"
10769 msgstr "Personalizado...|P"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10772 msgid "Capitalize|a"
10773 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10776 msgid "Uppercase|U"
10777 msgstr "Todo maiusculas|T"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10780 msgid "Lowercase|L"
10781 msgstr "Minusculas|n"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10785 msgid "Number whole Formula|N"
10786 msgstr "Numerada|N"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10790 msgid "Number this Line|u"
10791 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10795 msgid "Macro Definition"
10796 msgstr "Definición"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10799 msgid "Text Style|T"
10800 msgstr "Estilo do texto|E"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10803 msgid "Add Line Above|A"
10804 msgstr "Engadir liña superior|s"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10807 msgid "Math Normal Font|N"
10808 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10811 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10812 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10815 msgid "Math Fraktur Family|F"
10816 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10819 msgid "Math Roman Family|R"
10820 msgstr "Família roman matemática|r"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10823 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10824 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10827 msgid "Math Bold Series|B"
10828 msgstr "Série negrito matemática|n"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10831 msgid "Text Normal Font|T"
10832 msgstr "Fonte texto normal|t"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10843 msgid "Mathematica|a"
10844 msgstr "Mathematica|a"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10847 msgid "Maple, simplify|s"
10848 msgstr "Maple, simplify|s"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10851 msgid "Maple, factor|f"
10852 msgstr "Maple, factor|f"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10855 msgid "Maple, evalm|e"
10856 msgstr "Maple, evalm|e"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10859 msgid "Maple, evalf|v"
10860 msgstr "Maple, evalf|v"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10863 msgid "Open All Insets|O"
10864 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10867 msgid "Close All Insets|C"
10868 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10871 msgid "Unfold Math Macro"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10876 msgid "Fold Math Macro"
10877 msgstr "macro matemática"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10880 msgid "View Source|S"
10881 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10884 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10888 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10892 msgid "Close Tab Group|G"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10896 msgid "Fullscreen|l"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10901 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10904 msgid "Special Character|p"
10905 msgstr "Carácter especial|s"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10908 msgid "Formatting|o"
10909 msgstr "Formato especial|o"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10912 msgid "List / TOC|i"
10913 msgstr "Lista / Indice|i"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10917 msgstr "Flutuante|l"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10925 msgid "Custom insets"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10930 msgstr "Ficheiro|h"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10933 msgid "Box[[Menu]]"
10934 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10937 msgid "Cross-Reference...|R"
10938 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10945 msgid "Index Entry|d"
10946 msgstr "Entrada de índice|d"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10949 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10950 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10954 msgstr "Táboa...|T"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10957 msgid "Hyperlink|k"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10961 msgid "Short Title|S"
10962 msgstr "Título breve|b"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10966 msgstr "Código TeX|g"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10969 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10970 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10973 msgid "Ordinary Quote|Q"
10974 msgstr "Aspas duplas|d"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10977 msgid "Single Quote|S"
10978 msgstr "Aspas simples|A"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10982 msgid "Phonetic Symbols|P"
10983 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10986 msgid "Protected Space|P"
10987 msgstr "Espazo protexido|E"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10990 msgid "Horizontal Line|L"
10991 msgstr "Liña horizontal|L"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10994 msgid "Vertical Space...|V"
10995 msgstr "Espazo vertical...|v"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10998 msgid "Hyphenation Point|H"
10999 msgstr "Ponto guionado|g"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11002 msgid "Numbered Formula|N"
11003 msgstr "Numerada|N"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11007 msgid "Figure Wrap Float|F"
11008 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11012 msgid "Table Wrap Float|T"
11013 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11016 msgid "External Material...|M"
11017 msgstr "Material externo...|M"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11020 msgid "Child Document...|d"
11021 msgstr "Documento fillo...|D"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11024 msgid "Change Tracking|C"
11025 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11028 msgid "Start Appendix Here|A"
11029 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11032 msgid "Save in Bundled Format|F"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11036 msgid "Compressed|m"
11037 msgstr "Comprimido|o"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11040 msgid "Accept Change|A"
11041 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11044 msgid "Reject Change|R"
11045 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11048 msgid "Accept All Changes|c"
11049 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11052 msgid "Reject All Changes|e"
11053 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11056 msgid "Next Change|C"
11057 msgstr "Próxima mudanza|P"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11060 msgid "Next Cross-Reference|R"
11061 msgstr "Próxima referéncia|r"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11064 msgid "Clear Bookmarks|C"
11065 msgstr "Limpar marcadores|m"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11068 msgid "Thesaurus...|T"
11069 msgstr "Tesouro...|e"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11073 msgid "Statistics...|a"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11077 msgid "TeX Information|I"
11078 msgstr "Información TeX|X"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11082 msgid "Shortcuts|S"
11083 msgstr "A&celerador:"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11086 msgid "New document"
11087 msgstr "Novo documento"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11090 msgid "Open document"
11091 msgstr "Abre documento"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11094 msgid "Save document"
11095 msgstr "Grava documento"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11098 msgid "Print document"
11099 msgstr "Imprime documento"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11102 msgid "Check spelling"
11103 msgstr "Comproba ortografía"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11114 msgid "Find and replace"
11115 msgstr "Procura e substitue"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11118 msgid "Toggle emphasis"
11119 msgstr "Troca énfase"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11122 msgid "Toggle noun"
11123 msgstr "Troca versalete"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11127 msgstr "Aplica último"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11130 msgid "Insert math"
11131 msgstr "Insere fórmula"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11134 msgid "Insert graphics"
11135 msgstr "Insere imaxen"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11138 msgid "Insert table"
11139 msgstr "Insere táboa"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11142 msgid "Toggle Outline"
11143 msgstr "Comuta Índices"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11150 msgid "Numbered list"
11151 msgstr "Lista numerada"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11154 msgid "Itemized list"
11155 msgstr "Lista pontuada"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11158 msgid "Increase depth"
11159 msgstr "Aumenta profundidade"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11162 msgid "Decrease depth"
11163 msgstr "Diminui profundidade"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11166 msgid "Insert figure float"
11167 msgstr "Insere flutuante de figura"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11170 msgid "Insert table float"
11171 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11174 msgid "Insert label"
11175 msgstr "Insere etiqueta"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11178 msgid "Insert cross-reference"
11179 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11182 msgid "Insert citation"
11183 msgstr "Insere citación"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11186 msgid "Insert index entry"
11187 msgstr "Insere entrada de índice"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11190 msgid "Insert nomenclature entry"
11191 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11194 msgid "Insert footnote"
11195 msgstr "Insere nota de rodapé"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11198 msgid "Insert margin note"
11199 msgstr "Insere nota na marxe"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11202 msgid "Insert note"
11203 msgstr "Insere nota"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11208 msgstr "Insere nota"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11212 msgid "Insert Hyperlink"
11213 msgstr "&Xerar ligazón"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11216 msgid "Insert TeX code"
11217 msgstr "Insere código TeX"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11221 msgid "Insert math macro"
11222 msgstr "Insere fórmula"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11225 msgid "Include file"
11226 msgstr "Inclui ficheiro"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11230 msgstr "Estilo do texto"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11233 msgid "Paragraph settings"
11234 msgstr "Configuración do parágrafo"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11238 msgstr "Engade fila"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11242 msgstr "Engade coluna"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11246 msgstr "Elimina fila"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11249 msgid "Delete column"
11250 msgstr "Elimina coluna"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11253 msgid "Set top line"
11254 msgstr "Liña superior"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11257 msgid "Set bottom line"
11258 msgstr "Liña inferior"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11261 msgid "Set left line"
11262 msgstr "Liña esquerda"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11265 msgid "Set right line"
11266 msgstr "Liña direita"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11270 msgid "Set border lines"
11271 msgstr "Debuxar bordos"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11274 msgid "Set all lines"
11275 msgstr "Todas as liñas"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11278 msgid "Unset all lines"
11279 msgstr "Elimina todas as liñas"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11283 msgstr "Aliña á esquerda"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11286 msgid "Align center"
11287 msgstr "Aliña no centro"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11290 msgid "Align right"
11291 msgstr "Aliña á direita"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11295 msgstr "Aliñamento superior"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11298 msgid "Align middle"
11299 msgstr "Aliñar no meio"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11302 msgid "Align bottom"
11303 msgstr "Aliñamento inferior"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11306 msgid "Rotate cell"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11310 msgid "Rotate table"
11311 msgstr "Rota táboa"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11314 msgid "Set multi-column"
11315 msgstr "Por multicoluna"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11319 msgstr "Matemática"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11322 msgid "Set display mode"
11323 msgstr "Modo presentación"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11330 msgid "Superscript"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11334 msgid "Insert square root"
11335 msgstr "Insere raiz cadrada"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11338 msgid "Insert root"
11339 msgstr "Inserir raiz"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11342 msgid "Insert standard fraction"
11343 msgstr "Inserir fracción estándar"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11347 msgstr "Insere soma"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11350 msgid "Insert integral"
11351 msgstr "Insere integral"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11354 msgid "Insert product"
11355 msgstr "Insere produto"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11359 msgstr "Insere ( )"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11363 msgstr "Insere [ ]"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11367 msgstr "Insere { }"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11370 msgid "Insert delimiters"
11371 msgstr "Inserir delimitadores"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11374 msgid "Insert matrix"
11375 msgstr "Inserir matriz"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11378 msgid "Insert cases environment"
11379 msgstr "Insere entorno casos"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11382 msgid "Toggle Math Panels"
11383 msgstr "Conmuta painel matemático"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11387 msgid "Math Macros"
11388 msgstr "macro matemática"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11391 msgid "Command Buffer"
11392 msgstr "Minibuffer"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11395 msgid "Review[[Toolbar]]"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11399 msgid "Track changes"
11400 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11403 msgid "Show changes in output"
11404 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11407 msgid "Next change"
11408 msgstr "Próxima mudanza"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11412 msgid "Accept change inside selection"
11413 msgstr "Aceita mudanza"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11417 msgid "Reject change inside selection"
11418 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11421 msgid "Merge changes"
11422 msgstr "Funde mudanzas"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11425 msgid "Accept all changes"
11426 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11429 msgid "Reject all changes"
11430 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11434 msgstr "Nota seguinte"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11437 msgid "View/Update"
11438 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11442 msgstr "Mostra DVI"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11446 msgstr "Actualiza DVI"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11449 msgid "View PDF (pdflatex)"
11450 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11453 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11454 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11457 msgid "View PostScript"
11458 msgstr "Mostra PostScript"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11461 msgid "Update PostScript"
11462 msgstr "Actualiza PostScript"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11465 msgid "Math Panels"
11466 msgstr "Painel matemático"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11469 msgid "Math Spacings"
11470 msgstr "Espazados matemático"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11626 msgid "Thin space\t\\,"
11627 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11630 msgid "Medium space\t\\:"
11631 msgstr "espazo medio\t\\:"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11634 msgid "Thick space\t\\;"
11635 msgstr "espazo groso\t\\;"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11639 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11643 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11646 msgid "Negative space\t\\!"
11647 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11666 msgid "Square root\t\\sqrt"
11667 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11670 msgid "Other root\t\\root"
11671 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11675 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11679 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11683 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11687 msgstr "Índice de índice (menor)"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11690 msgid "Standard\t\\frac"
11691 msgstr "Estándar\t\\frac"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11695 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11696 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11700 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11701 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11704 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11708 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11714 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11719 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11723 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11724 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11728 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11729 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11733 msgid "Binomial\t\\binom"
11734 msgstr "Binomial\t\\choose"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11737 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11741 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11745 msgid "Roman\t\\mathrm"
11746 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11749 msgid "Bold\t\\mathbf"
11750 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11753 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11754 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11757 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11758 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11761 msgid "Italic\t\\mathit"
11762 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11765 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11766 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11769 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11770 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11773 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11774 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11777 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11778 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11781 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11782 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11805 msgid "Frame Decorations"
11806 msgstr "Decoración superior/inferior"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11865 msgid "overleftarrow"
11866 msgstr "overleftarrow"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11869 msgid "overrightarrow"
11870 msgstr "overrightarrow"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11873 msgid "overleftrightarrow"
11874 msgstr "overleftrightarrow"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11886 msgstr "underbrace"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11889 msgid "underleftarrow"
11890 msgstr "underleftarrow"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11893 msgid "underrightarrow"
11894 msgstr "underrightarrow"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11897 msgid "underleftrightarrow"
11898 msgstr "underleftrightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11914 msgstr "rightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11925 msgid "updownarrow"
11926 msgstr "updownarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11929 msgid "leftrightarrow"
11930 msgstr "leftrightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11938 msgstr "Rightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11949 msgid "Updownarrow"
11950 msgstr "Updownarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11953 msgid "Leftrightarrow"
11954 msgstr "Leftrightarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11957 msgid "Longleftrightarrow"
11958 msgstr "Longleftrightarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11961 msgid "Longleftarrow"
11962 msgstr "Longleftarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11965 msgid "Longrightarrow"
11966 msgstr "Longrightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11969 msgid "longleftrightarrow"
11970 msgstr "longleftrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11973 msgid "longleftarrow"
11974 msgstr "longleftarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11977 msgid "longrightarrow"
11978 msgstr "longrightarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11981 msgid "leftharpoondown"
11982 msgstr "leftharpoondown"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11985 msgid "rightharpoondown"
11986 msgstr "rightharpoondown"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11994 msgstr "longmapsto"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12005 msgid "leftharpoonup"
12006 msgstr "leftharpoonup"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12009 msgid "rightharpoonup"
12010 msgstr "rightharpoonup"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12013 msgid "hookleftarrow"
12014 msgstr "hookleftarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12017 msgid "hookrightarrow"
12018 msgstr "hookrightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12029 msgid "rightleftharpoons"
12030 msgstr "rightleftharpoons"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12034 msgstr "Operadores"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12061 msgid "bigtriangleup"
12062 msgstr "bigtriangleup"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12077 msgid "bigtriangledown"
12078 msgstr "bigtriangledown"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12093 msgid "triangleright"
12094 msgstr "triangleright"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12109 msgid "triangleleft"
12110 msgstr "triangleleft"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12262 msgstr "sqsubseteq"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12266 msgstr "sqsupseteq"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12326 msgstr "varepsilon"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12465 msgid "Miscellaneous"
12466 msgstr "Outros símbolos"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12569 msgid "diamondsuit"
12570 msgstr "diamondsuit"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12585 msgid "textrm \\AA"
12586 msgstr "textrm \\AA"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12590 msgstr "textrm \\O"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12593 msgid "mathcircumflex"
12594 msgstr "mathcircumflex"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12645 msgid "Big Operators"
12646 msgstr "Operadores grandes"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12705 msgid "ointctrclockwiseop"
12706 msgstr "ointctrclockwiseop"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12709 msgid "ointctrclockwise"
12710 msgstr "ointctrclockwise"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12713 msgid "ointclockwiseop"
12714 msgstr "ointclockwiseop"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12717 msgid "ointclockwise"
12718 msgstr "ointclockwise"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12785 msgid "AMS Miscellaneous"
12786 msgstr "Miscelánea AMS"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12829 msgid "vartriangle"
12830 msgstr "vartriangle"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12833 msgid "triangledown"
12834 msgstr "triangledown"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12849 msgid "measuredangle"
12850 msgstr "measuredangle"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12878 msgstr "varnothing"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12881 msgid "blacktriangle"
12882 msgstr "blacktriangle"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12885 msgid "blacktriangledown"
12886 msgstr "blacktriangledown"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12889 msgid "blacksquare"
12890 msgstr "blacksquare"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12893 msgid "blacklozenge"
12894 msgstr "blacklozenge"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12901 msgid "sphericalangle"
12902 msgstr "sphericalangle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12906 msgstr "complement"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12922 msgstr "Frechas AMS"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12925 msgid "dashleftarrow"
12926 msgstr "dashleftarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12929 msgid "dashrightarrow"
12930 msgstr "dashrightarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12933 msgid "leftleftarrows"
12934 msgstr "leftleftarrows"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12937 msgid "leftrightarrows"
12938 msgstr "leftrightarrows"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12941 msgid "rightrightarrows"
12942 msgstr "rightrightarrows"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12945 msgid "rightleftarrows"
12946 msgstr "rightleftarrows"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12950 msgstr "Lleftarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12953 msgid "Rrightarrow"
12954 msgstr "Rrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12957 msgid "twoheadleftarrow"
12958 msgstr "twoheadleftarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12961 msgid "twoheadrightarrow"
12962 msgstr "twoheadrightarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12965 msgid "leftarrowtail"
12966 msgstr "leftarrowtail"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12969 msgid "rightarrowtail"
12970 msgstr "rightarrowtail"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12973 msgid "looparrowleft"
12974 msgstr "looparrowleft"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12977 msgid "looparrowright"
12978 msgstr "looparrowright"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12981 msgid "curvearrowleft"
12982 msgstr "curvearrowleft"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12985 msgid "curvearrowright"
12986 msgstr "curvearrowright"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12989 msgid "circlearrowleft"
12990 msgstr "circlearrowleft"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12993 msgid "circlearrowright"
12994 msgstr "circlearrowright"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13006 msgstr "upuparrows"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13009 msgid "downdownarrows"
13010 msgstr "downdownarrows"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13013 msgid "upharpoonleft"
13014 msgstr "upharpoonleft"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13017 msgid "upharpoonright"
13018 msgstr "upharpoonright"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13021 msgid "downharpoonleft"
13022 msgstr "downharpoonleft"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13025 msgid "downharpoonright"
13026 msgstr "downharpoonright"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13029 msgid "leftrightharpoons"
13030 msgstr "leftrightharpoons"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13033 msgid "rightsquigarrow"
13034 msgstr "rightsquigarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13037 msgid "leftrightsquigarrow"
13038 msgstr "leftrightsquigarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13042 msgstr "nleftarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13045 msgid "nrightarrow"
13046 msgstr "nrightarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13049 msgid "nleftrightarrow"
13050 msgstr "nleftrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13054 msgstr "nLeftarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13057 msgid "nRightarrow"
13058 msgstr "nRightarrow"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13061 msgid "nLeftrightarrow"
13062 msgstr "nLeftrightarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13069 msgid "AMS Relations"
13070 msgstr "Relacións AMS"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13089 msgid "eqslantless"
13090 msgstr "eqslantless"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13094 msgstr "eqslantgtr"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13106 msgstr "lessapprox"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13154 msgstr "lesseqqgtr"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13158 msgstr "gtreqqless"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13173 msgid "thickapprox"
13174 msgstr "thickapprox"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13209 msgid "preccurlyeq"
13210 msgstr "preccurlyeq"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13213 msgid "succcurlyeq"
13214 msgstr "succcurlyeq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13217 msgid "curlyeqprec"
13218 msgstr "curlyeqprec"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13221 msgid "curlyeqsucc"
13222 msgstr "curlyeqsucc"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13234 msgstr "precapprox"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13238 msgstr "succapprox"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13241 msgid "vartriangleleft"
13242 msgstr "vartriangleleft"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13245 msgid "vartriangleright"
13246 msgstr "vartriangleright"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13249 msgid "trianglelefteq"
13250 msgstr "trianglelefteq"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13253 msgid "trianglerighteq"
13254 msgstr "trianglerighteq"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13269 msgid "risingdotseq"
13270 msgstr "risingdotseq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13273 msgid "fallingdotseq"
13274 msgstr "fallingdotseq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13293 msgid "shortparallel"
13294 msgstr "shortparallel"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13298 msgstr "smallsmile"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13302 msgstr "smallfrown"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13305 msgid "blacktriangleleft"
13306 msgstr "blacktriangleleft"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13309 msgid "blacktriangleright"
13310 msgstr "blacktriangleright"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13321 msgid "backepsilon"
13322 msgstr "backepsilon"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13337 msgid "AMS Negative Relations"
13338 msgstr "Relacións negadas AMS"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13437 msgid "precnapprox"
13438 msgstr "precnapprox"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13441 msgid "succnapprox"
13442 msgstr "succnapprox"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13454 msgstr "subsetneqq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13458 msgstr "supsetneqq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13470 msgstr "nsupseteqq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13485 msgid "varsubsetneq"
13486 msgstr "varsubsetneq"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13489 msgid "varsupsetneq"
13490 msgstr "varsupsetneq"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13493 msgid "varsubsetneqq"
13494 msgstr "varsubsetneqq"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13497 msgid "varsupsetneqq"
13498 msgstr "varsupsetneqq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13501 msgid "ntriangleleft"
13502 msgstr "ntriangleleft"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13505 msgid "ntriangleright"
13506 msgstr "ntriangleright"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13509 msgid "ntrianglelefteq"
13510 msgstr "ntrianglelefteq"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13513 msgid "ntrianglerighteq"
13514 msgstr "ntrianglerighteq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13537 msgid "nshortparallel"
13538 msgstr "nshortparallel"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13541 msgid "AMS Operators"
13542 msgstr "Operadores AMS"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13549 msgid "smallsetminus"
13550 msgstr "smallsetminus"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13569 msgid "doublebarwedge"
13570 msgstr "doublebarwedge"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13589 msgid "divideontimes"
13590 msgstr "divideontimes"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13601 msgid "leftthreetimes"
13602 msgstr "leftthreetimes"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13605 msgid "rightthreetimes"
13606 msgstr "rightthreetimes"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13610 msgstr "curlywedge"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13617 msgid "circleddash"
13618 msgstr "circleddash"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13622 msgstr "circledast"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13625 msgid "circledcirc"
13626 msgstr "circledcirc"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13636 #: lib/external_templates:37
13637 msgid "RasterImage"
13638 msgstr "Imaxe rasterizada"
13640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644 #: lib/external_templates:45
13645 msgid "A bitmap file.\n"
13646 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13648 #: lib/external_templates:109
13652 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 #: lib/external_templates:112
13657 msgid "An Xfig figure.\n"
13658 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13660 #: lib/external_templates:162
13661 msgid "ChessDiagram"
13662 msgstr "TabuleiroXedrez"
13664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13666 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 #: lib/external_templates:165
13671 "A chess position diagram.\n"
13672 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13673 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13674 "the position that you want to display.\n"
13675 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13676 "and remember to type in a relative path\n"
13677 "to the LyX document location.\n"
13678 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13679 "to enable general editing of the board.\n"
13680 "You might also check out the\n"
13681 "'Options->Test legality' option, and\n"
13682 "remember to middle and right click to\n"
13683 "insert new material in the board.\n"
13684 "In order for this to work, you have to\n"
13685 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13686 "that TeX will find it, and you will need\n"
13687 "to install the skak package from CTAN.\n"
13689 "Un diagrama de xadrez.\n"
13690 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13691 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13692 "a posición que quer mostrar.\n"
13693 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13694 "e un camiño (path) relativo a\n"
13695 "ubicación do documento LyX.\n"
13696 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13697 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13698 "Tamén pode marcar a opción\n"
13699 "Options->Test legality, e\n"
13700 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13701 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13702 "Para que isto funcione ten que\n"
13703 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13704 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13705 "no que o TeX o atope.\n"
13707 #: lib/external_templates:208
13711 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13712 msgid "Lilypond typeset music"
13713 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13715 #: lib/external_templates:211
13717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13722 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13723 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13724 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13725 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13727 #: lib/external_templates:257
13732 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13734 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 #: lib/external_templates:260
13739 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13740 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13741 "which must be inserted to Options.\n"
13743 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13744 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13745 "* pages=- (to include all pages)\n"
13746 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13747 "for further options and details.\n"
13750 #: lib/external_templates:300
13753 "Read 'info date' for more information.\n"
13756 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13758 #: lib/configure.py:236
13762 #: lib/configure.py:239
13766 #: lib/configure.py:242
13769 msgstr "Escala de cincentos"
13771 #: lib/configure.py:245
13775 #: lib/configure.py:249
13779 #: lib/configure.py:250
13783 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13787 #: lib/configure.py:252
13791 #: lib/configure.py:253
13795 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13799 #: lib/configure.py:255
13803 #: lib/configure.py:256
13807 #: lib/configure.py:257
13811 #: lib/configure.py:258
13815 #: lib/configure.py:263
13816 msgid "Plain text (chess output)"
13819 #: lib/configure.py:264
13821 msgid "Plain text (image)"
13822 msgstr "Texto simples"
13824 #: lib/configure.py:265
13825 msgid "Plain text (Xfig output)"
13828 #: lib/configure.py:266
13830 msgid "date (output)"
13831 msgstr "Actualiza PostScript"
13833 #: lib/configure.py:267
13837 #: lib/configure.py:267
13840 msgstr "Marcadores|M"
13842 #: lib/configure.py:268
13843 msgid "Docbook (XML)"
13846 #: lib/configure.py:269
13848 msgid "Graphviz Dot"
13851 #: lib/configure.py:270
13856 #: lib/configure.py:270
13861 #: lib/configure.py:271
13863 msgid "LilyPond music"
13866 #: lib/configure.py:272
13868 msgid "LaTeX (plain)"
13869 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13871 #: lib/configure.py:272
13873 msgid "LaTeX (plain)|L"
13874 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13876 #: lib/configure.py:273
13880 #: lib/configure.py:273
13884 #: lib/configure.py:274
13886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13887 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13889 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13891 msgstr "Texto simples"
13893 #: lib/configure.py:275
13895 msgid "Plain text|a"
13896 msgstr "Texto simples"
13898 #: lib/configure.py:276
13900 msgid "Plain text (pstotext)"
13901 msgstr "Texto simples"
13903 #: lib/configure.py:277
13905 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13906 msgstr "Texto simples"
13908 #: lib/configure.py:278
13910 msgid "Plain text (catdvi)"
13911 msgstr "Texto simples"
13913 #: lib/configure.py:279
13914 msgid "Plain Text, Join Lines"
13915 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13917 #: lib/configure.py:286
13922 #: lib/configure.py:291
13927 #: lib/configure.py:292
13930 msgstr "Post Scriptum:"
13932 #: lib/configure.py:292
13934 msgid "Postscript|t"
13935 msgstr "Post Scriptum:"
13937 #: lib/configure.py:296
13938 msgid "PDF (ps2pdf)"
13941 #: lib/configure.py:296
13942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13945 #: lib/configure.py:297
13947 msgid "PDF (pdflatex)"
13948 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13950 #: lib/configure.py:297
13952 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13953 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13955 #: lib/configure.py:298
13956 msgid "PDF (dvipdfm)"
13959 #: lib/configure.py:298
13960 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13963 #: lib/configure.py:301
13967 #: lib/configure.py:301
13971 #: lib/configure.py:304
13976 #: lib/configure.py:307
13980 #: lib/configure.py:307
13984 #: lib/configure.py:310
13987 msgstr "NotaAoEditor"
13989 #: lib/configure.py:313
13991 msgid "OpenDocument"
13992 msgstr "Abre documento"
13994 #: lib/configure.py:316
13996 msgid "date command"
13997 msgstr "Comando seguinte"
13999 #: lib/configure.py:317
14001 msgid "Table (CSV)"
14004 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14009 #: lib/configure.py:320
14013 #: lib/configure.py:321
14017 #: lib/configure.py:322
14021 #: lib/configure.py:323
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14025 #: lib/configure.py:324
14026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14029 #: lib/configure.py:325
14030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14033 #: lib/configure.py:326
14035 msgid "LyX Preview"
14036 msgstr "Vista preliminar"
14038 #: lib/configure.py:327
14042 #: lib/configure.py:328
14045 msgstr "Código programación"
14047 #: lib/configure.py:329
14051 #: lib/configure.py:330
14053 msgid "Rich Text Format"
14054 msgstr "Fonte texto normal"
14056 #: lib/configure.py:331
14057 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14060 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14062 msgid "Windows Metafile"
14063 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14065 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14066 msgid "Enhanced Metafile"
14069 #: lib/configure.py:334
14074 #: lib/configure.py:334
14077 msgstr "Contar palabras|p"
14079 #: lib/configure.py:335
14080 msgid "HTML (MS Word)"
14083 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14085 msgid "%1$s and %2$s"
14086 msgstr "%1$s e %2$s"
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14090 msgid "%1$s et al."
14091 msgstr "%1$s et al."
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14099 msgid "Add to bibliography only."
14100 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14106 #: src/Buffer.cpp:236
14107 msgid "Disk Error: "
14110 #: src/Buffer.cpp:237
14113 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14114 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14116 #: src/Buffer.cpp:283
14117 msgid "Could not remove temporary directory"
14118 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14120 #: src/Buffer.cpp:284
14122 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14123 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14125 #: src/Buffer.cpp:498
14126 msgid "Unknown document class"
14127 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14129 #: src/Buffer.cpp:499
14131 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14133 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14135 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14137 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14138 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14140 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14141 msgid "Document header error"
14142 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14144 #: src/Buffer.cpp:513
14145 msgid "\\begin_header is missing"
14146 msgstr "\\begin_header falta"
14148 #: src/Buffer.cpp:533
14149 msgid "\\begin_document is missing"
14150 msgstr "\\begin_document falta"
14152 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14153 #: src/BufferView.cpp:1143
14154 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14155 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14157 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14160 "xcolor/soul are installed.\n"
14161 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14164 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14165 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14166 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14169 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14171 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14172 "xcolor and soul are not installed.\n"
14173 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14176 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14177 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14178 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14181 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14182 msgid "Document format failure"
14183 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14185 #: src/Buffer.cpp:698
14187 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14188 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14190 #: src/Buffer.cpp:735
14191 msgid "Conversion failed"
14192 msgstr "Fallou a conversión"
14194 #: src/Buffer.cpp:736
14197 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14198 "it could not be created."
14200 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14201 "temporário para o converter."
14203 #: src/Buffer.cpp:745
14204 msgid "Conversion script not found"
14205 msgstr "Non se achou script de conversión"
14207 #: src/Buffer.cpp:746
14210 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14211 "could not be found."
14213 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14214 "conversión lyx2lyx."
14216 #: src/Buffer.cpp:765
14217 msgid "Conversion script failed"
14218 msgstr "Fallou o script de conversión"
14220 #: src/Buffer.cpp:766
14223 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14226 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14229 #: src/Buffer.cpp:781
14231 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14232 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14234 #: src/Buffer.cpp:814
14235 msgid "Backup failure"
14236 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14238 #: src/Buffer.cpp:815
14241 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14242 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14244 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14245 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14247 #: src/Buffer.cpp:825
14250 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14251 "overwrite this file?"
14253 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14256 #: src/Buffer.cpp:827
14257 msgid "Overwrite modified file?"
14258 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14260 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14264 msgstr "&Sobreescreber"
14266 #: src/Buffer.cpp:852
14268 msgid "Saving document %1$s..."
14269 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14271 #: src/Buffer.cpp:865
14273 msgid " could not write file!"
14274 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14276 #: src/Buffer.cpp:872
14280 #: src/Buffer.cpp:951
14281 msgid "Iconv software exception Detected"
14284 #: src/Buffer.cpp:951
14287 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14291 #: src/Buffer.cpp:973
14293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14296 #: src/Buffer.cpp:976
14298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14299 "chosen encoding.\n"
14300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14302 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14303 "codificación escollida.\n"
14304 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14306 #: src/Buffer.cpp:983
14308 msgid "iconv conversion failed"
14309 msgstr "Fallou a conversión"
14311 #: src/Buffer.cpp:988
14313 msgid "conversion failed"
14314 msgstr "Fallou a conversión"
14316 #: src/Buffer.cpp:1260
14317 msgid "Running chktex..."
14318 msgstr "Executando chktex..."
14320 #: src/Buffer.cpp:1273
14321 msgid "chktex failure"
14322 msgstr "fallo de chktex"
14324 #: src/Buffer.cpp:1274
14325 msgid "Could not run chktex successfully."
14326 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14328 #: src/Buffer.cpp:2098
14329 msgid "Preview source code"
14330 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14332 #: src/Buffer.cpp:2110
14334 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14335 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14337 #: src/Buffer.cpp:2114
14339 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14340 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14342 #: src/Buffer.cpp:2213
14344 msgid "Auto-saving %1$s"
14345 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14347 #: src/Buffer.cpp:2257
14348 msgid "Autosave failed!"
14349 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14351 #: src/Buffer.cpp:2280
14352 msgid "Autosaving current document..."
14353 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14355 #: src/Buffer.cpp:2328
14356 msgid "Couldn't export file"
14357 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14359 #: src/Buffer.cpp:2329
14361 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14362 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14364 #: src/Buffer.cpp:2366
14365 msgid "File name error"
14366 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14368 #: src/Buffer.cpp:2367
14369 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14370 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14372 #: src/Buffer.cpp:2409
14373 msgid "Document export cancelled."
14374 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14376 #: src/Buffer.cpp:2415
14378 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14379 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14381 #: src/Buffer.cpp:2421
14383 msgid "Document exported as %1$s"
14384 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14386 #: src/Buffer.cpp:2491
14389 "The specified document\n"
14391 "could not be read."
14393 "O documento especificado\n"
14397 #: src/Buffer.cpp:2493
14398 msgid "Could not read document"
14399 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14401 #: src/Buffer.cpp:2503
14404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14406 "Recover emergency save?"
14408 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14410 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14412 #: src/Buffer.cpp:2506
14413 msgid "Load emergency save?"
14414 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14416 #: src/Buffer.cpp:2507
14418 msgstr "&Recuperar"
14420 #: src/Buffer.cpp:2507
14421 msgid "&Load Original"
14422 msgstr "&Carregar orixinal"
14424 #: src/Buffer.cpp:2527
14427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14429 "Load the backup instead?"
14431 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14433 "Carregar a cópia de seguranza?"
14435 #: src/Buffer.cpp:2530
14436 msgid "Load backup?"
14437 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14439 #: src/Buffer.cpp:2531
14440 msgid "&Load backup"
14441 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14443 #: src/Buffer.cpp:2531
14444 msgid "Load &original"
14445 msgstr "Carregar &orixinal"
14447 #: src/Buffer.cpp:2564
14449 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14450 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14452 #: src/Buffer.cpp:2566
14453 msgid "Retrieve from version control?"
14454 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14456 #: src/Buffer.cpp:2567
14458 msgstr "&Recuperar"
14460 #: src/BufferList.cpp:220
14462 msgid "No file open!"
14463 msgstr "Ficheiro non achado!"
14465 #: src/BufferList.cpp:230
14467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14468 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14470 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14472 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14473 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14475 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14477 msgid " Save failed! Trying...\n"
14478 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14480 #: src/BufferList.cpp:271
14481 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14482 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14484 #: src/BufferParams.cpp:475
14487 "The layout file requested by this document,\n"
14489 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14490 "class or style file required by it is not\n"
14491 "available. See the Customization documentation\n"
14492 "for more information.\n"
14494 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14496 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14497 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14498 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14499 "para obter máis información.\n"
14501 #: src/BufferParams.cpp:481
14502 msgid "Document class not available"
14503 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14505 #: src/BufferParams.cpp:482
14506 msgid "LyX will not be able to produce output."
14507 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14509 #: src/BufferParams.cpp:1426
14512 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14513 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14514 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14517 #: src/BufferParams.cpp:1431
14519 msgid "Document class not found"
14520 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14522 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14524 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14526 "O documento especificado\n"
14530 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14532 msgid "Could not load class"
14533 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14535 #: src/BufferParams.cpp:1479
14538 "The module %1$s has been requested by\n"
14539 "this document but has not been found in the list of\n"
14540 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14544 #: src/BufferParams.cpp:1483
14546 msgid "Module not available"
14547 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14549 #: src/BufferParams.cpp:1484
14551 msgid "Some layouts may not be available."
14552 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14554 #: src/BufferParams.cpp:1491
14557 "The module %1$s requires a package that is\n"
14558 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14559 "may not be possible.\n"
14562 #: src/BufferParams.cpp:1494
14564 msgid "Package not available"
14565 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14567 #: src/BufferParams.cpp:1499
14569 msgid "Error reading module %1$s\n"
14572 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14575 msgstr "Procura erro"
14577 #: src/BufferParams.cpp:1505
14579 msgid "Error reading internal layout information"
14580 msgstr "Información xeral"
14582 #: src/BufferView.cpp:178
14583 msgid "No more insets"
14584 msgstr "Non máis recadros"
14586 #: src/BufferView.cpp:672
14587 msgid "Save bookmark"
14588 msgstr "Gravar marcador"
14590 #: src/BufferView.cpp:1024
14591 msgid "No further undo information"
14592 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14594 #: src/BufferView.cpp:1033
14595 msgid "No further redo information"
14596 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14598 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14599 msgid "String not found!"
14600 msgstr "Non se achou a cadea!"
14602 #: src/BufferView.cpp:1215
14604 msgstr "Marca desactivada"
14606 #: src/BufferView.cpp:1222
14608 msgstr "Marca activada"
14610 #: src/BufferView.cpp:1229
14611 msgid "Mark removed"
14612 msgstr "Marca eliminada"
14614 #: src/BufferView.cpp:1232
14616 msgstr "Marca posta"
14618 #: src/BufferView.cpp:1279
14620 msgid "Statistics for the selection:"
14621 msgstr "&Trocar ao documento"
14623 #: src/BufferView.cpp:1281
14625 msgid "Statistics for the document:"
14626 msgstr "&Trocar ao documento"
14628 #: src/BufferView.cpp:1284
14631 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14633 #: src/BufferView.cpp:1286
14636 msgstr "Palabra chave"
14638 #: src/BufferView.cpp:1289
14640 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14643 #: src/BufferView.cpp:1292
14644 msgid "One character (including blanks)"
14647 #: src/BufferView.cpp:1295
14649 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14652 #: src/BufferView.cpp:1298
14653 msgid "One character (excluding blanks)"
14656 #: src/BufferView.cpp:1300
14661 #: src/BufferView.cpp:2038
14663 msgid "Inserting document %1$s..."
14664 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14666 #: src/BufferView.cpp:2049
14668 msgid "Document %1$s inserted."
14669 msgstr "Documento %1$s inserido."
14671 #: src/BufferView.cpp:2051
14673 msgid "Could not insert document %1$s"
14674 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14676 #: src/BufferView.cpp:2279
14679 "Could not read the specified document\n"
14681 "due to the error: %2$s"
14683 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14685 "por mor do erro: %2$s"
14687 #: src/BufferView.cpp:2281
14688 msgid "Could not read file"
14689 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14691 #: src/BufferView.cpp:2288
14695 " is not readable."
14696 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14698 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14699 msgid "Could not open file"
14700 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14702 #: src/BufferView.cpp:2296
14703 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14704 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14706 #: src/BufferView.cpp:2297
14708 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14709 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14710 "If this does not give the correct result\n"
14711 "then please change the encoding of the file\n"
14712 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14714 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14715 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14716 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14717 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14718 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14720 #: src/Chktex.cpp:63
14722 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14723 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14725 #: src/Chktex.cpp:65
14726 msgid "ChkTeX warning id # "
14727 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14729 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14734 #: src/Color.cpp:96
14738 #: src/Color.cpp:97
14742 #: src/Color.cpp:98
14746 #: src/Color.cpp:99
14750 #: src/Color.cpp:100
14754 #: src/Color.cpp:101
14758 #: src/Color.cpp:102
14762 #: src/Color.cpp:103
14766 #: src/Color.cpp:104
14770 #: src/Color.cpp:105
14774 #: src/Color.cpp:106
14778 #: src/Color.cpp:107
14782 #: src/Color.cpp:108
14784 msgid "selected text"
14785 msgstr "texto eliminado"
14787 #: src/Color.cpp:110
14789 msgstr "texto LaTeX"
14791 #: src/Color.cpp:111
14793 msgid "inline completion"
14796 #: src/Color.cpp:113
14798 msgid "non-unique inline completion"
14801 #: src/Color.cpp:115
14802 msgid "previewed snippet"
14803 msgstr "pedazo preliminar"
14805 #: src/Color.cpp:116
14808 msgstr "nota de rodapé"
14810 #: src/Color.cpp:117
14811 msgid "note background"
14812 msgstr "fundo de nota"
14814 #: src/Color.cpp:118
14816 msgid "comment label"
14817 msgstr "comentário"
14819 #: src/Color.cpp:119
14820 msgid "comment background"
14821 msgstr "fundo do comentário"
14823 #: src/Color.cpp:120
14825 msgid "greyedout inset label"
14826 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14828 #: src/Color.cpp:121
14829 msgid "greyedout inset background"
14830 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14832 #: src/Color.cpp:122
14834 msgstr "Caixa sombreada"
14836 #: src/Color.cpp:123
14838 msgid "branch label"
14841 #: src/Color.cpp:124
14843 msgid "footnote label"
14844 msgstr "nota de rodapé"
14846 #: src/Color.cpp:125
14848 msgid "index label"
14849 msgstr "Insere etiqueta"
14851 #: src/Color.cpp:126
14853 msgid "margin note label"
14854 msgstr "Salta á etiqueta"
14856 #: src/Color.cpp:127
14861 #: src/Color.cpp:128
14866 #: src/Color.cpp:129
14868 msgstr "barra de profundidade"
14870 #: src/Color.cpp:130
14874 #: src/Color.cpp:131
14875 msgid "command inset"
14876 msgstr "recadro de comando"
14878 #: src/Color.cpp:132
14879 msgid "command inset background"
14880 msgstr "fundo do recadro de comando"
14882 #: src/Color.cpp:133
14883 msgid "command inset frame"
14884 msgstr "marco do recadro de comando"
14886 #: src/Color.cpp:134
14887 msgid "special character"
14888 msgstr "carácter especial"
14890 #: src/Color.cpp:135
14894 #: src/Color.cpp:136
14895 msgid "math background"
14896 msgstr "fundo matemático"
14898 #: src/Color.cpp:137
14899 msgid "graphics background"
14900 msgstr "fundo gráfico"
14902 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14903 msgid "Math macro background"
14904 msgstr "fundo de macro matemática"
14906 #: src/Color.cpp:139
14908 msgstr "marco matemático"
14910 #: src/Color.cpp:140
14911 msgid "math corners"
14912 msgstr "canto matemático"
14914 #: src/Color.cpp:141
14916 msgstr "liña matemática"
14918 #: src/Color.cpp:143
14920 msgid "Math macro hovered background"
14921 msgstr "fundo de macro matemática"
14923 #: src/Color.cpp:144
14925 msgid "Math macro label"
14926 msgstr "macro matemática"
14928 #: src/Color.cpp:145
14930 msgid "Math macro frame"
14931 msgstr "marco matemático"
14933 #: src/Color.cpp:146
14935 msgid "Math macro blended out"
14936 msgstr "fundo de macro matemática"
14938 #: src/Color.cpp:147
14940 msgid "Math macro old parameter"
14941 msgstr "marco matemático"
14943 #: src/Color.cpp:148
14945 msgid "Math macro new parameter"
14946 msgstr "marco matemático"
14948 #: src/Color.cpp:149
14949 msgid "caption frame"
14950 msgstr "marco de lexendas"
14952 #: src/Color.cpp:150
14953 msgid "collapsable inset text"
14954 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14956 #: src/Color.cpp:151
14957 msgid "collapsable inset frame"
14958 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14960 #: src/Color.cpp:152
14961 msgid "inset background"
14962 msgstr "fundo de recadro"
14964 #: src/Color.cpp:153
14965 msgid "inset frame"
14966 msgstr "marco de recadro"
14968 #: src/Color.cpp:154
14969 msgid "LaTeX error"
14970 msgstr "erro de LaTeX"
14972 #: src/Color.cpp:155
14973 msgid "end-of-line marker"
14974 msgstr "marcador fin de liña"
14976 #: src/Color.cpp:156
14977 msgid "appendix marker"
14978 msgstr "marcador do apéndice"
14980 #: src/Color.cpp:157
14982 msgstr "barra de mudanzas"
14984 #: src/Color.cpp:158
14985 msgid "Deleted text"
14986 msgstr "texto eliminado"
14988 #: src/Color.cpp:159
14990 msgstr "texto engadido"
14992 #: src/Color.cpp:160
14993 msgid "added space markers"
14994 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14996 #: src/Color.cpp:161
14997 msgid "top/bottom line"
14998 msgstr "liña superior/inferior"
15000 #: src/Color.cpp:162
15002 msgstr "liña tabular"
15004 #: src/Color.cpp:163
15005 msgid "table on/off line"
15006 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15008 #: src/Color.cpp:165
15009 msgid "bottom area"
15010 msgstr "área inferior"
15012 #: src/Color.cpp:166
15015 msgstr "na páxina <páxina>"
15017 #: src/Color.cpp:167
15019 msgid "page break / line break"
15020 msgstr "salto de páxina"
15022 #: src/Color.cpp:168
15023 msgid "frame of button"
15024 msgstr "marco de botón"
15026 #: src/Color.cpp:169
15027 msgid "button background"
15028 msgstr "fundo do botón"
15030 #: src/Color.cpp:170
15031 msgid "button background under focus"
15032 msgstr "fundo do botón focado"
15034 #: src/Color.cpp:171
15038 #: src/Color.cpp:172
15042 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15043 #: src/Converter.cpp:514
15044 msgid "Cannot convert file"
15045 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15047 #: src/Converter.cpp:306
15050 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15051 "Define a converter in the preferences."
15053 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15054 "Defina un conversor nas preferéncias."
15056 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15057 msgid "Executing command: "
15058 msgstr "Executando comando: "
15060 #: src/Converter.cpp:443
15061 msgid "Build errors"
15062 msgstr "Erros de compilación"
15064 #: src/Converter.cpp:444
15065 msgid "There were errors during the build process."
15066 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15068 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15070 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15071 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15073 #: src/Converter.cpp:472
15075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15076 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15078 #: src/Converter.cpp:516
15080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15081 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15083 #: src/Converter.cpp:517
15085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15086 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15088 #: src/Converter.cpp:573
15089 msgid "Running LaTeX..."
15090 msgstr "Rodando LaTeX..."
15092 #: src/Converter.cpp:591
15095 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15098 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15101 #: src/Converter.cpp:594
15102 msgid "LaTeX failed"
15103 msgstr "LaTeX fallou"
15105 #: src/Converter.cpp:596
15106 msgid "Output is empty"
15107 msgstr "A saída está valeira"
15109 #: src/Converter.cpp:597
15110 msgid "An empty output file was generated."
15111 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15113 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15116 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15119 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15124 msgid "Undefined flex inset"
15125 msgstr "Recadro de texto aberto"
15127 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15130 "The file %1$s already exists.\n"
15132 "Do you want to overwrite that file?"
15134 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15136 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15138 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15139 msgid "Overwrite file?"
15140 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15142 #: src/Exporter.cpp:49
15143 msgid "Overwrite &all"
15144 msgstr "Sobreescreber &todo"
15146 #: src/Exporter.cpp:50
15147 msgid "&Cancel export"
15148 msgstr "&Cancelar exportar"
15150 #: src/Exporter.cpp:90
15151 msgid "Couldn't copy file"
15152 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15154 #: src/Exporter.cpp:91
15156 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15157 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15165 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15169 msgstr "Sans Serif"
15171 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15175 msgstr "Fonte_fixa"
15181 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15186 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15190 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15198 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15202 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15210 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15214 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15222 #: src/Font.cpp:173
15224 msgid "Emphasis %1$s, "
15225 msgstr "Énfase %1$s, "
15227 #: src/Font.cpp:176
15229 msgid "Underline %1$s, "
15230 msgstr "Subliñar %1$s, "
15232 #: src/Font.cpp:179
15234 msgid "Noun %1$s, "
15235 msgstr "Versalete %1$s, "
15237 #: src/Font.cpp:193
15239 msgid "Language: %1$s, "
15240 msgstr "Língua: %1$s, "
15242 #: src/Font.cpp:196
15244 msgid " Number %1$s"
15245 msgstr " Número %1$s"
15247 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15248 msgid "Cannot view file"
15249 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15251 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15253 msgid "File does not exist: %1$s"
15254 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15256 #: src/Format.cpp:267
15258 msgid "No information for viewing %1$s"
15259 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15261 #: src/Format.cpp:277
15263 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15264 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15266 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15267 #: src/Format.cpp:383
15268 msgid "Cannot edit file"
15269 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15271 #: src/Format.cpp:337
15272 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15275 #: src/Format.cpp:350
15277 msgid "No information for editing %1$s"
15278 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15280 #: src/Format.cpp:361
15282 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15283 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15285 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15286 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15287 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15289 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15290 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15291 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15293 #: src/ISpell.cpp:267
15295 "Could not create an ispell process.\n"
15296 "You may not have the right languages installed."
15298 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15299 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15301 #: src/ISpell.cpp:290
15303 "The ispell process returned an error.\n"
15304 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15306 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15307 "Se cadra non foi ben configurado?"
15309 #: src/ISpell.cpp:395
15312 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15315 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15316 "codificación `%2$s'."
15318 #: src/ISpell.cpp:406
15319 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15320 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15322 #: src/ISpell.cpp:466
15325 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15328 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15329 "codificación `%2$s'."
15331 #: src/ISpell.cpp:481
15334 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15337 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15338 "codificación `%2$s'."
15340 #: src/KeySequence.cpp:167
15342 msgstr " opcións: "
15344 #: src/LaTeX.cpp:61
15346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15347 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15349 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15350 msgid "Running MakeIndex."
15351 msgstr "Executando MakeIndex."
15353 #: src/LaTeX.cpp:284
15354 msgid "Running BibTeX."
15355 msgstr "Executando BibTeX."
15357 #: src/LaTeX.cpp:418
15358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15359 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15362 msgid "Could not read configuration file"
15363 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15365 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15368 "Error while reading the configuration file\n"
15370 "Please check your installation."
15372 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15374 "Comprobe a sua instalación."
15377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15378 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15386 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15387 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15391 msgid "Cannot remove temporary directory"
15392 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15396 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15397 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15400 msgid "Unable to remove temporary directory"
15401 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15405 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15406 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15409 msgid "No textclass is found"
15410 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15414 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15415 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15417 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15418 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15422 msgid "&Reconfigure"
15423 msgstr "&Reconfigurar"
15426 msgid "&Use Default"
15427 msgstr "&Usar Predefinido"
15429 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15431 msgstr "&Sair de LyX"
15433 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15438 msgid "Could not create temporary directory"
15439 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15444 "Could not create a temporary directory in\n"
15446 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15448 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15449 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15450 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15453 msgid "Missing user LyX directory"
15454 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15459 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15460 "It is needed to keep your own configuration."
15462 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15463 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15466 msgid "&Create directory"
15467 msgstr "&Criar directória"
15470 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15471 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15475 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15476 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15479 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15480 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15483 msgid "List of supported debug flags:"
15484 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15488 msgid "Setting debug level to %1$s"
15489 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15494 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15495 "Command line switches (case sensitive):\n"
15496 "\t-help summarize LyX usage\n"
15497 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15498 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15499 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15500 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15501 " select the features to debug.\n"
15502 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15503 "\t-x [--execute] command\n"
15504 " where command is a lyx command.\n"
15505 "\t-e [--export] fmt\n"
15506 " where fmt is the export format of choice.\n"
15507 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15508 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15510 " where fmt is the import format of choice\n"
15511 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15512 "\t-version summarize version and build info\n"
15513 "Check the LyX man page for more details."
15515 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15516 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15517 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15518 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15519 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15520 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15521 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15522 " selecciona características a depurar\n"
15523 "\t-x [--execute] comando\n"
15524 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15525 "\t-e [--export] fmt\n"
15526 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15527 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15528 " donde fmt é o formato a importar\n"
15529 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15530 " -version info da versión e de compilación\n"
15531 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15533 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15534 msgid "No system directory"
15535 msgstr "Sen directória de sistema"
15538 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15539 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15541 #: src/LyX.cpp:1005
15542 msgid "No user directory"
15543 msgstr "Sen directória de usuário"
15545 #: src/LyX.cpp:1006
15546 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15547 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15549 #: src/LyX.cpp:1017
15550 msgid "Incomplete command"
15551 msgstr "Comando incompleto"
15553 #: src/LyX.cpp:1018
15554 msgid "Missing command string after --execute switch"
15555 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15557 #: src/LyX.cpp:1029
15558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15560 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15562 #: src/LyX.cpp:1042
15563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15564 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15566 #: src/LyX.cpp:1047
15567 msgid "Missing filename for --import"
15568 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:113
15571 msgid "Running configure..."
15572 msgstr "Executando configurar..."
15574 #: src/LyXFunc.cpp:124
15575 msgid "Reloading configuration..."
15576 msgstr "Recarregando configuración..."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:130
15580 msgid "System reconfiguration failed"
15581 msgstr "Sistema reconfigurado"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:131
15585 "The system reconfiguration has failed.\n"
15586 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15587 "Please reconfigure again if needed."
15590 #: src/LyXFunc.cpp:137
15591 msgid "System reconfigured"
15592 msgstr "Sistema reconfigurado"
15594 #: src/LyXFunc.cpp:138
15596 "The system has been reconfigured.\n"
15597 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15598 "updated document class specifications."
15600 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15601 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15602 "especificación de clase de documento actualizada."
15604 #: src/LyXFunc.cpp:362
15605 msgid "Unknown function."
15606 msgstr "Función descoñecida."
15608 #: src/LyXFunc.cpp:391
15609 msgid "Nothing to do"
15610 msgstr "Nada que facer"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:410
15613 msgid "Unknown action"
15614 msgstr "Acción descoñecida"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15617 msgid "Command disabled"
15618 msgstr "Comando desactivado"
15620 #: src/LyXFunc.cpp:423
15621 msgid "Command not allowed without any document open"
15622 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:631
15625 msgid "Document is read-only"
15626 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:640
15629 msgid "This portion of the document is deleted."
15630 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15632 #: src/LyXFunc.cpp:659
15635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15637 "Do you want to save the document?"
15639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15641 "Desexa gravar o documento?"
15643 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15644 msgid "Save changed document?"
15645 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:677
15650 "Could not print the document %1$s.\n"
15651 "Check that your printer is set up correctly."
15653 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15654 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15656 #: src/LyXFunc.cpp:680
15657 msgid "Print document failed"
15658 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:797
15663 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15664 "version of the document %1$s?"
15666 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15667 "do documento %1$s?"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:799
15670 msgid "Revert to saved document?"
15671 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15678 msgid "Missing argument"
15679 msgstr "Falta argumento"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15683 msgid "Opening help file %1$s..."
15684 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15688 msgid "Opening child document %1$s..."
15689 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15691 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15693 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15694 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15697 msgid "Unable to save document defaults"
15698 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15702 msgid "Document %1$s reloaded."
15703 msgstr "Documento %1$s aberto."
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15707 msgid "Could not reload document %1$s"
15708 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15711 msgid "Welcome to LyX!"
15712 msgstr "Benvindo a LyX!"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15715 msgid "Converting document to new document class..."
15716 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2414
15720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15723 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15726 #: src/LyXRC.cpp:2419
15728 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15731 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15734 #: src/LyXRC.cpp:2423
15736 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15737 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15738 "specified, an internal routine is used."
15740 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15741 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15742 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2431
15746 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15747 "automatically by what you type."
15749 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15750 "automáticamente polo que escreba."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2435
15754 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15757 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15758 "predefinidos despois dun troco de clase."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2439
15762 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15764 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15767 #: src/LyXRC.cpp:2446
15769 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15770 "the backup file in the same directory as the original file."
15772 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15773 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2450
15777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15780 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15781 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2454
15785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15786 "its global and local bind/ directories."
15788 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15789 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2458
15792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15793 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2462
15797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15800 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15801 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2472
15805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15808 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15809 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2476
15812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15815 #: src/LyXRC.cpp:2480
15817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15821 #: src/LyXRC.cpp:2491
15824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15827 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15828 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2495
15833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15834 "look in its global and local commands/ directories."
15836 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15837 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2499
15840 msgid "New documents will be assigned this language."
15841 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2503
15844 msgid "Specify the default paper size."
15845 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2507
15849 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15850 "shown after the change has been made.)"
15852 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15853 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2511
15856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15857 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2515
15861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15862 "LyX was started from."
15864 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15865 "directória na que se iniciou LyX."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2520
15868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15869 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2524
15874 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15875 "value selects the directory LyX was started from."
15877 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15878 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2528
15882 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15883 "recommended for non-English languages."
15885 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15886 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2535
15890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15891 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15892 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15894 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15895 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15896 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2544
15900 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15901 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15903 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15904 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15907 #: src/LyXRC.cpp:2548
15908 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15910 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15912 #: src/LyXRC.cpp:2552
15914 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15917 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15920 #: src/LyXRC.cpp:2556
15922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15924 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15927 #: src/LyXRC.cpp:2560
15929 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15930 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15931 "name of the second language."
15933 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15934 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15937 #: src/LyXRC.cpp:2564
15938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15939 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2568
15942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15943 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2572
15947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15950 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15953 #: src/LyXRC.cpp:2576
15955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15958 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15959 "\"\\usepackage{omega}\"."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2580
15963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15964 "document is the default language."
15966 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15969 #: src/LyXRC.cpp:2584
15970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15971 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2588
15974 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15976 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15979 #: src/LyXRC.cpp:2592
15980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15981 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2596
15985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15988 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15991 #: src/LyXRC.cpp:2600
15992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2605
15997 msgid "The completion popup delay."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2609
16001 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2613
16005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2617
16010 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2621
16015 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16019 #: src/LyXRC.cpp:2625
16021 msgid "The inline completion delay."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2629
16025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2633
16029 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2637
16033 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2641
16038 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16040 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16043 #: src/LyXRC.cpp:2646
16045 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16046 "variable. Use the OS native format."
16048 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16049 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2653
16053 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16054 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2657
16057 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16058 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16060 #: src/LyXRC.cpp:2661
16061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16063 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16064 "númerocorrespondente"
16066 #: src/LyXRC.cpp:2665
16067 msgid "Scale the preview size to suit."
16068 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2669
16071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16072 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2673
16075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16076 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2677
16080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16081 "environment variable PRINTER."
16083 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16084 "variábel de entorno PRINTER."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2681
16087 msgid "The option to print only even pages."
16088 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2685
16092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16093 "the filename of the DVI file to be printed."
16095 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16096 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2689
16099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16101 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2693
16104 msgid "The option to print out in landscape."
16105 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2697
16108 msgid "The option to print only odd pages."
16109 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2701
16112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16114 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16117 #: src/LyXRC.cpp:2705
16118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16119 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2709
16122 msgid "The option to specify paper type."
16123 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2713
16126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16127 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2717
16131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16135 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16136 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16139 #: src/LyXRC.cpp:2721
16141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16142 "prepended along with the printer name after the spool command."
16144 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16145 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2725
16148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16150 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2729
16153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16155 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16156 "impresora específica."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2733
16160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16163 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16166 #: src/LyXRC.cpp:2737
16167 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16168 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2745
16172 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2749
16177 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16178 "wrong, override the setting here."
16180 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16181 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2755
16184 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16185 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2764
16189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16193 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16194 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16195 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16196 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2768
16199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16201 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2773
16206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16207 "roughly the same size as on paper."
16209 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16210 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2777
16214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16216 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2781
16220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16221 "\".out\". Only for advanced users."
16223 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16224 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2788
16227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16228 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2792
16231 msgid "What command runs the spellchecker?"
16232 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16234 #: src/LyXRC.cpp:2796
16236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16237 "when you quit LyX."
16239 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16240 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2800
16244 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16245 "value selects the directory LyX was started from."
16247 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16248 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2810
16252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16253 "will look in its global and local ui/ directories."
16255 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16256 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2823
16260 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16261 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16262 "may not work with all dictionaries."
16264 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16265 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16266 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2827
16269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2831
16274 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2838
16278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16280 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16283 #: src/LyXVC.cpp:91
16284 msgid "Document not saved"
16285 msgstr "Documento non gravado"
16287 #: src/LyXVC.cpp:92
16288 msgid "You must save the document before it can be registered."
16289 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16291 #: src/LyXVC.cpp:117
16292 msgid "LyX VC: Initial description"
16293 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16295 #: src/LyXVC.cpp:118
16296 msgid "(no initial description)"
16297 msgstr "(sen descrición inicial)"
16299 #: src/LyXVC.cpp:133
16300 msgid "LyX VC: Log Message"
16301 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16303 #: src/LyXVC.cpp:136
16304 msgid "(no log message)"
16305 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16307 #: src/LyXVC.cpp:156
16310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16313 "Do you want to revert to the saved version?"
16315 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16318 "Desxea reverter á versión gravada?"
16320 #: src/LyXVC.cpp:159
16321 msgid "Revert to stored version of document?"
16322 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16324 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16325 msgid "Senseless with this layout!"
16326 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16328 #: src/Paragraph.cpp:1560
16329 msgid "Alignment not permitted"
16330 msgstr "Aliñamento non permitido"
16332 #: src/Paragraph.cpp:1561
16334 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16335 "Setting to default."
16337 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16340 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16341 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16343 msgid "LyX Warning: "
16344 msgstr "Versión LyX "
16346 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16348 msgid "uncodable character"
16349 msgstr "carácter especial"
16351 #: src/SpellBase.cpp:51
16352 msgid "Native OS API not yet supported."
16353 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16355 #: src/Text.cpp:146
16356 msgid "Unknown Inset"
16357 msgstr "recadro descoñecido"
16359 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16360 msgid "Change tracking error"
16361 msgstr "Muda erro de seguimento"
16363 #: src/Text.cpp:220
16365 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16366 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16368 #: src/Text.cpp:233
16370 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16371 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16373 #: src/Text.cpp:240
16374 msgid "Unknown token"
16375 msgstr "Símbolo descoñecido"
16377 #: src/Text.cpp:522
16379 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16382 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16385 #: src/Text.cpp:533
16386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16388 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16390 #: src/Text.cpp:1343
16391 msgid "[Change Tracking] "
16392 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16394 #: src/Text.cpp:1349
16398 #: src/Text.cpp:1353
16402 #: src/Text.cpp:1363
16405 msgstr "Fonte: %1$s"
16407 #: src/Text.cpp:1368
16409 msgid ", Depth: %1$d"
16410 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16412 #: src/Text.cpp:1374
16413 msgid ", Spacing: "
16414 msgstr ", Espazado: "
16416 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16420 #: src/Text.cpp:1386
16424 #: src/Text.cpp:1395
16426 msgstr ", Recadro: "
16428 #: src/Text.cpp:1396
16429 msgid ", Paragraph: "
16430 msgstr ", Parágrafo: "
16432 #: src/Text.cpp:1397
16436 #: src/Text.cpp:1398
16437 msgid ", Position: "
16438 msgstr ", Posición: "
16440 #: src/Text.cpp:1404
16444 #: src/Text.cpp:1406
16445 msgid ", Boundary: "
16446 msgstr ", Fronteira: "
16448 #: src/Text2.cpp:373
16449 msgid "No font change defined."
16450 msgstr "Troca de fonte non definida."
16452 #: src/Text2.cpp:413
16453 msgid "Nothing to index!"
16454 msgstr "Nada que indexar!"
16456 #: src/Text2.cpp:415
16457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16458 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16460 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16461 msgid "Math editor mode"
16462 msgstr "Modo do editor matemático"
16464 #: src/Text3.cpp:797
16465 msgid "Unknown spacing argument: "
16466 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16468 #: src/Text3.cpp:1038
16472 #: src/Text3.cpp:1039
16474 msgstr " descoñecido"
16476 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16477 msgid "Character set"
16478 msgstr "Conxunto de caracteres"
16480 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16481 msgid "Paragraph layout set"
16482 msgstr "Estilo de parágrafo"
16484 #: src/TextClass.cpp:140
16486 msgid "Plain Layout"
16489 #: src/TextClass.cpp:571
16491 msgid "Missing File"
16492 msgstr "Falta argumento"
16494 #: src/TextClass.cpp:572
16495 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16498 #: src/TextClass.cpp:575
16500 msgid "Corrupt File"
16501 msgstr "Título breve"
16503 #: src/TextClass.cpp:576
16504 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16507 #: src/Thesaurus.cpp:60
16508 msgid "Thesaurus failure"
16509 msgstr "Fallo do Tesouro"
16511 #: src/Thesaurus.cpp:61
16514 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16518 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16521 #: src/VSpace.cpp:472
16522 msgid "Default skip"
16523 msgstr "Salto predefinido"
16525 #: src/VSpace.cpp:475
16527 msgstr "Salto pequeno"
16529 #: src/VSpace.cpp:478
16530 msgid "Medium skip"
16531 msgstr "Salto meio"
16533 #: src/VSpace.cpp:481
16535 msgstr "Salto grande"
16537 #: src/VSpace.cpp:484
16538 msgid "Vertical fill"
16539 msgstr "Recheo vertical"
16541 #: src/VSpace.cpp:491
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16548 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16549 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16551 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16553 "Desexa reverter á versión gravada?"
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16557 msgid "Reload saved document?"
16558 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16563 msgstr "&Substituir"
16565 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16567 msgid "&Keep Changes"
16568 msgstr "Fundir mudanzas"
16570 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16572 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16577 msgid "File not readable!"
16578 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16583 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16585 "Do you want to create a new document?"
16587 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16589 "Desexa criar un novo documento?"
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16592 msgid "Create new document?"
16593 msgstr "Criar un novo documento?"
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16602 "The specified document template\n"
16604 "could not be read."
16606 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16611 msgid "Could not read template"
16612 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16615 msgid "\\arabic{enumi}."
16616 msgstr "\\arabic{enumi}."
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16619 msgid "\\roman{enumiii}."
16620 msgstr "\\roman{enumiii}."
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16623 msgid "\\Alph{enumiv}."
16624 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16627 msgid "Senseless!!! "
16628 msgstr "Sen senso!! "
16630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16631 msgid "Standard[[Bullets]]"
16632 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16636 msgstr "Matemática"
16638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16654 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16655 msgid "Directories"
16656 msgstr "Directórias"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16660 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16663 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16664 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16667 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16668 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16674 "1995-2008 LyX Team"
16676 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16677 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16678 "Equipa LyX (1995-2006)"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16685 "any later version."
16687 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16688 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16689 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16690 "calquer versión posterior."
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16694 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16695 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16696 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16697 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16698 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16699 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16700 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16702 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16703 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16705 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16706 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16707 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16708 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16711 msgid "LyX Version "
16712 msgstr "Versión LyX "
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16715 msgid "Library directory: "
16716 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16719 msgid "User directory: "
16720 msgstr "Directória do usuário: "
16722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16735 msgid "Preferences"
16736 msgstr "Preferéncias"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16739 msgid "Reconfigure"
16740 msgstr "Reconfigura"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16744 msgstr "Sair de %1"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16752 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16758 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16763 msgid "The current document was closed."
16764 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16768 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16769 "documents and exit.\n"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16776 msgid "Software exception Detected"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16781 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16782 "unsaved documents and exit."
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16787 msgid "Could not find UI definition file"
16788 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16791 msgid "Bibliography Entry Settings"
16792 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16795 msgid "BibTeX Bibliography"
16796 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16804 msgid "Documents|#o#O"
16805 msgstr "Documentos|#o#O"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16809 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16812 msgid "Select a BibTeX database to add"
16813 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16817 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16820 msgid "Select a BibTeX style"
16821 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16830 msgid "Simple rectangular frame"
16831 msgstr "marco de recadro"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16835 msgid "Oval frame, thin"
16836 msgstr "Marco ovalado, fino"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16840 msgid "Oval frame, thick"
16841 msgstr "Marco ovalado, groso"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16844 msgid "Drop shadow"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16849 msgid "Shaded background"
16850 msgstr "fundo de nota"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16854 msgid "Double rectangular frame"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16865 msgstr "Profundidade"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16870 msgid "Total Height"
16871 msgstr "Altura total"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16879 msgid "Box Settings"
16880 msgstr "Configuración do cadro"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16883 msgid "Branch Settings"
16884 msgstr "Configuración de pola"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16904 msgid "Merge Changes"
16905 msgstr "Fundir mudanzas"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16913 "Trocado por %1$s\n"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16918 msgid "Change made at %1$s\n"
16919 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16927 msgstr "Sen mudanzas"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16947 msgstr "Nome próprio"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16987 msgstr "Estilo do texto"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16995 msgid "LinkBack PDF"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17010 msgstr "%1$s e %2$s"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17015 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17022 msgstr "Cancelado."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17026 msgid "Overwrite external file?"
17027 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17033 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17035 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17038 msgid "Next command"
17039 msgstr "Comando seguinte"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17042 msgid "big[[delimiter size]]"
17043 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17046 msgid "Big[[delimiter size]]"
17047 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17051 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17055 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17058 msgid "Math Delimiter"
17059 msgstr "Delimitador matemático"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17071 msgid "Computer Modern Roman"
17072 msgstr "Computer Modern Roman"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17075 msgid "Latin Modern Roman"
17076 msgstr "Latin Modern Roman"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17079 msgid "AE (Almost European)"
17080 msgstr "AE (Almost European)"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17083 msgid "Times Roman"
17084 msgstr "Times Roman"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17091 msgid "Bitstream Charter"
17092 msgstr "Bitstream Charter"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17095 msgid "New Century Schoolbook"
17096 msgstr "New Century Schoolbook"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17108 msgstr "Bera Serif"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17111 msgid "Concrete Roman"
17112 msgstr "Concrete Roman"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17115 msgid "Zapf Chancery"
17116 msgstr "Zapf Chancery"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17119 msgid "Computer Modern Sans"
17120 msgstr "Computer Modern Sans"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17123 msgid "Latin Modern Sans"
17124 msgstr "Latin Modern Sans"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17131 msgid "Avant Garde"
17132 msgstr "Avant Garde"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17143 msgid "Computer Modern Typewriter"
17144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17147 msgid "Latin Modern Typewriter"
17148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17163 msgid "CM Typewriter Light"
17164 msgstr "CM Typewriter Light"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17168 msgid "Module not found!"
17169 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17172 msgid "Document Settings"
17173 msgstr "Configuración do documento"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17178 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17180 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17189 msgid " (not installed)"
17190 msgstr "(non instalado)"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17214 msgstr "con cabezallos"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17229 msgid "LaTeX default"
17230 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17261 msgid "Appears in TOC"
17262 msgstr "Aparece no índice xeral"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17265 msgid "Author-year"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17274 msgid "Unavailable: %1$s"
17275 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17278 msgid "Document Class"
17279 msgstr "Clase do documento"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17282 msgid "Text Layout"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17286 msgid "Page Margins"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17290 msgid "Numbering & TOC"
17291 msgstr "Numeración e Índice"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17295 msgid "PDF Properties"
17296 msgstr "Propriedade"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17299 msgid "Math Options"
17300 msgstr "Matemáticas"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17303 msgid "Float Placement"
17304 msgstr "Flutuantes"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17308 msgstr "Marcas listas"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17316 msgid "LaTeX Preamble"
17317 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17321 msgid "Layouts|#o#O"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17327 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17332 msgid "Local layout file"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17337 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17338 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17339 "document may not work with this layout if you do not\n"
17340 "keep the layout file in the document directory."
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17345 msgid "&Set Layout"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17357 msgid "Unable to read local layout file."
17358 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17362 msgid "Select master document"
17363 msgstr "Documento mestre"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17367 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17368 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17373 msgid "Unable to set document class."
17374 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17379 msgid "Unapplied changes"
17380 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17397 msgstr "%1$s e %2$s"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17402 msgstr "%1$s e %2$s"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17406 msgid "Package(s) required: %1$s."
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17416 msgid "Module required: %1$s."
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17421 msgid "Modules excluded: %1$s."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17430 msgid "Can't set layout!"
17431 msgstr "Formato trocado"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17436 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17443 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17444 msgid "TeX Code Settings"
17445 msgstr "Configuración do código TeX"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17450 msgstr "Código programación"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17455 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17459 msgstr "Esquerda superior"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17462 msgid "Bottom left"
17463 msgstr "Esquerda inferior"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17466 msgid "Baseline left"
17467 msgstr "Liña base esquerda"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17471 msgstr "Centro superior"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17474 msgid "Bottom center"
17475 msgstr "Centro inferior"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17478 msgid "Baseline center"
17479 msgstr "Liña base centro"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17483 msgstr "Direita superior"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17486 msgid "Bottom right"
17487 msgstr "Direita inferior"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17490 msgid "Baseline right"
17491 msgstr "Liña base direita"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17494 msgid "External Material"
17495 msgstr "Material externo"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17502 msgid "Select external file"
17503 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17506 msgid "Float Settings"
17507 msgstr "Configuración do flutuante"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17514 msgid "Select graphics file"
17515 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17518 msgid "Clipart|#C#c"
17519 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17523 msgid "Horizontal Space Settings"
17524 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17528 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17529 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17530 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17536 msgstr "&Xerar ligazón"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17539 msgid "Child Document"
17540 msgstr "Documento fillo"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17546 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17548 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17552 msgid "Select document to include"
17553 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17556 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17557 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17562 msgstr " descoñecido"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 msgstr "A&celerador:"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17572 msgstr "A&celerador:"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17608 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17613 msgid "No language"
17614 msgstr "Sen linguaxe"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17617 msgid "Program Listing Settings"
17618 msgstr "Configuración de código de programa"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17622 msgstr "Sen dialecto"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17626 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17629 msgid "Literate Programming Build Log"
17630 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17633 msgid "lyx2lyx Error Log"
17634 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17637 msgid "Version Control Log"
17638 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17641 msgid "No LaTeX log file found."
17642 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17645 msgid "No literate programming build log file found."
17646 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17649 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17650 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17653 msgid "No version control log file found."
17654 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17657 msgid "Math Matrix"
17658 msgstr "Matriz matemática"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17661 msgid "Nomenclature"
17662 msgstr "Nomenclatura"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17665 msgid "Note Settings"
17666 msgstr "Configuración de nota"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17669 msgid "Paragraph Settings"
17670 msgstr "Configuración de parágrafo"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17675 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17677 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17678 "the items is used."
17680 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17681 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17684 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17685 "larguras de etiqueta de todos os items."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17688 msgid "System files|#S#s"
17689 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17692 msgid "User files|#U#u"
17693 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17697 msgid "Look & Feel"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17702 msgid "Language Settings"
17703 msgstr "Configuración do idioma"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17712 msgid "File Handling"
17713 msgstr "Manexo de fontes"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17716 msgid "Date format"
17717 msgstr "Formato de data"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17721 msgid "Keyboard/Mouse"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17726 msgid "Input Completion"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17730 msgid "Screen fonts"
17731 msgstr "Fontes de pantalla"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17743 msgid "Select directory for example files"
17744 msgstr "Seleccionar modelo"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17747 msgid "Select a document templates directory"
17748 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17751 msgid "Select a temporary directory"
17752 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17755 msgid "Select a backups directory"
17756 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17759 msgid "Select a document directory"
17760 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17764 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17768 msgid "Spellchecker"
17769 msgstr "Corrector ortográfico"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17784 msgid "pspell (library)"
17785 msgstr "pspell (library)"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17788 msgid "aspell (library)"
17789 msgstr "aspell (library)"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17793 msgstr "Conversores"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17796 msgid "File formats"
17797 msgstr "Formatos de ficheiro"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17800 msgid "Format in use"
17801 msgstr "Formato en uso"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17804 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17806 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17807 "primeiramente o conversor."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17810 msgid "LyX needs to be restarted!"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17815 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17824 msgid "User interface"
17825 msgstr "Interface de usuário"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17835 msgstr "A&celerador:"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17845 msgstr "A&celerador:"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17848 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17853 msgid "Mathematical Symbols"
17854 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17858 msgid "Document and Window"
17859 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17862 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17867 msgid "System and Miscellaneous"
17868 msgstr "Miscelánea AMS"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17873 msgstr "&Restaurar"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17878 msgid "Failed to create shortcut"
17879 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17883 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17884 msgstr "Función descoñecida."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17887 msgid "Invalid or empty key sequence"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17891 msgid "Shortcut is already defined"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17897 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17901 msgstr "Identidade"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17904 msgid "Choose bind file"
17905 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17908 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17909 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17912 msgid "Choose UI file"
17913 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17916 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17917 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17920 msgid "Choose keyboard map"
17921 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17924 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17925 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17928 msgid "Choose personal dictionary"
17929 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17940 msgid "Print Document"
17941 msgstr "Imprimir documento"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17944 msgid "Print to file"
17945 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17948 msgid "PostScript files (*.ps)"
17949 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17952 msgid "Cross-reference"
17953 msgstr "Referéncia cruzada"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17961 msgstr "Saltar cara atrás"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17964 msgid "Jump to label"
17965 msgstr "Saltar á etiqueta"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17968 msgid "Find and Replace"
17969 msgstr "Procurar e substituir"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17972 msgid "Send Document to Command"
17973 msgstr "Enviar documento ao comando"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17977 msgstr "Mostrar ficheiro"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17981 msgid "Error -> Cannot load file!"
17982 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17985 msgid "Spellchecker error"
17986 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17989 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17990 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17994 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17995 "Maybe it has been killed."
17997 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17998 "Se cadra matou o proceso."
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18001 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18002 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18005 msgid "The spellchecker has failed"
18006 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18010 msgid "%1$d words checked."
18011 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18014 msgid "One word checked."
18015 msgstr "Unha palabra verificada."
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18018 msgid "Spelling check completed"
18019 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18023 msgid "Basic Latin"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18028 msgid "Latin-1 Supplement"
18029 msgstr "Suplementário"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18032 msgid "Latin Extended-A"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18036 msgid "Latin Extended-B"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18041 msgid "IPA Extensions"
18042 msgstr "E&xtensión:"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18045 msgid "Spacing Modifier Letters"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18049 msgid "Combining Diacritical Marks"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18059 msgstr "Árabe (Arabi)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18077 msgstr "SubVariación"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18095 msgstr "Inglés canadiense"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18117 msgid "Hangul Jamo"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18122 msgid "Phonetic Extensions"
18123 msgstr "E&xtensión:"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18126 msgid "Latin Extended Additional"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18130 msgid "Greek Extended"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18135 msgid "General Punctuation"
18136 msgstr "Información xeral"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18140 msgid "Superscripts and Subscripts"
18141 msgstr "Expoente|x"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18145 msgid "Currency Symbols"
18146 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18149 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18154 msgid "Letterlike Symbols"
18155 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18159 msgid "Number Forms"
18160 msgstr "Número de filas"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18164 msgid "Mathematical Operators"
18165 msgstr "Mathematica|a"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18169 msgid "Miscellaneous Technical"
18170 msgstr "Outros símbolos"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18174 msgid "Control Pictures"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18178 msgid "Optical Character Recognition"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18182 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18187 msgid "Box Drawing"
18188 msgstr "Configuración do cadro"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18192 msgid "Block Elements"
18193 msgstr "Agradecimentos"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18197 msgid "Geometric Shapes"
18198 msgstr "Forma itálica texto"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18202 msgid "Miscellaneous Symbols"
18203 msgstr "Outros símbolos"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18212 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18213 msgstr "Outros símbolos"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18216 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18231 msgstr "&Baixo a fila:"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18234 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18240 msgstr "Inglés canadiense"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18243 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18247 msgid "CJK Compatibility"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18251 msgid "CJK Unified Ideographs"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18255 msgid "Hangul Syllables"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18259 msgid "High Surrogates"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18263 msgid "Private Use High Surrogates"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18267 msgid "Low Surrogates"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18271 msgid "Private Use Area"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18275 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18279 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18284 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18285 msgstr "Orientación"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18288 msgid "Combining Half Marks"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18292 msgid "CJK Compatibility Forms"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18296 msgid "Small Form Variants"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18301 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18302 msgstr "Orientación"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18305 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18311 msgstr "Correoespecial"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18315 msgid "Linear B Syllabary"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18319 msgid "Linear B Ideograms"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18324 msgid "Aegean Numbers"
18325 msgstr "Número de páxina"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18329 msgid "Ancient Greek Numbers"
18330 msgstr "Número de páxina"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18347 msgid "Old Persian"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18366 msgid "Cypriot Syllabary"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18372 msgstr "varnothing"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18376 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18377 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18381 msgid "Musical Symbols"
18382 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18385 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18389 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18394 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18395 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18398 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18402 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18412 msgid "Variation Selectors Supplement"
18413 msgstr "Suplementário"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18416 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18420 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18425 msgid "Character: "
18426 msgstr "Conxunto de caracteres"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18429 msgid "Code Point: "
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18438 msgid "Table Settings"
18439 msgstr "Configuración da táboa"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18442 msgid "Insert Table"
18443 msgstr "Inserir táboa"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18446 msgid "TeX Information"
18447 msgstr "Información TeX"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18454 msgid "Filtering layouts with \""
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18458 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18471 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18472 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18475 msgid "Vertical Space Settings"
18476 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18484 msgid "unknown version"
18485 msgstr "versión descoñecida"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18488 msgid "Small-sized icons"
18489 msgstr "Icones pequenos"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18492 msgid "Normal-sized icons"
18493 msgstr "Icones normais"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18496 msgid "Big-sized icons"
18497 msgstr "Icones grandes"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18501 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18502 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18505 msgid "Select template file"
18506 msgstr "Seleccionar modelo"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18509 msgid "Templates|#T#t"
18510 msgstr "Modelos|#M#m"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18514 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18515 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18518 msgid "Document not loaded."
18519 msgstr "Documento non carregado."
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18522 msgid "Select document to open"
18523 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18527 msgid "Examples|#E#e"
18528 msgstr "Exemplos|#E#e"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18532 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18533 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18537 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18543 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18547 msgid "Opening document %1$s..."
18548 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18552 msgid "Document %1$s opened."
18553 msgstr "Documento %1$s aberto."
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18557 msgid "Could not open document %1$s"
18558 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18561 msgid "Couldn't import file"
18562 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18566 msgid "No information for importing the format %1$s."
18567 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18571 msgid "Select %1$s file to import"
18572 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18577 "The document %1$s already exists.\n"
18579 "Do you want to overwrite that document?"
18581 "O documento %1$s xa existe.\n"
18583 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18586 msgid "Overwrite document?"
18587 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18591 msgid "Importing %1$s..."
18592 msgstr "Importando %1$s..."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18596 msgstr "importado."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18600 msgid "file not imported!"
18601 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18604 msgid "Select LyX document to insert"
18605 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18608 msgid "Select file to insert"
18609 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18612 msgid "Choose a filename to save document as"
18613 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18622 "The document %1$s could not be saved.\n"
18624 "Do you want to rename the document and try again?"
18626 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18628 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18631 msgid "Rename and save?"
18632 msgstr "Renomear e gravar?"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18637 msgstr "&Restaurar"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18644 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18646 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18648 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18652 msgstr "&Descartar"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18655 msgid "Saving all documents..."
18656 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18659 msgid "All documents saved."
18660 msgstr "Gravados todos os documentos."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18664 msgid "%1$s unknown command!"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18669 msgid "LaTeX Source"
18670 msgstr "Fonte LaTeX"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18674 msgid "DocBook Source"
18675 msgstr "Marcadores|M"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18679 msgid "Literate Source"
18680 msgstr "Fonte LaTeX"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18684 msgstr " (modificado)"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18687 msgid " (read only)"
18688 msgstr " (só leitura)"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18705 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18707 msgid "Wrap Float Settings"
18708 msgstr "Configuración do flutuante"
18710 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18711 msgid "Click to detach"
18712 msgstr "Clique para separar"
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18719 msgid "No Documents Open!"
18720 msgstr "Nengun documento aberto!"
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18726 msgid "No Document Open!"
18727 msgstr "Nengun documento aberto!"
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18730 msgid "Master Document"
18731 msgstr "Documento mestre"
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18734 msgid "Open Navigator..."
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18739 msgid "Other Lists"
18740 msgstr "Outros flutuantes"
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18743 msgid "No Table of contents"
18744 msgstr "Sen Índice xeral"
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18748 msgid "Other Toolbars"
18749 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18752 msgid "No Branch in Document!"
18753 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18757 msgid "No Citation in Scope!"
18758 msgstr "Troca de fonte non definida."
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18762 msgid "No action defined!"
18763 msgstr "Troca de fonte non definida."
18765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18772 msgid "Invalid filename"
18773 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18780 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18781 "destes carácteres:\n"
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18784 msgid "Could not update TeX information"
18785 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18790 msgid "The script `%s' failed."
18791 msgstr "Fallou o script `%s'."
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18796 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18799 msgid "Table of Contents"
18800 msgstr "Índice xeral"
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18804 msgid "Child Documents"
18805 msgstr "Documento fillo"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18809 msgid "List of Graphics"
18810 msgstr "Lista de táboas"
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18814 msgid "List of Equations"
18815 msgstr "Lista de códigos de programación"
18817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18819 msgid "List of Footnotes"
18820 msgstr "Lista de figuras"
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18824 msgid "List of Listings"
18825 msgstr "Lista de códigos de programación"
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18829 msgid "List of Indexes"
18830 msgstr "Lista de táboas"
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18834 msgid "List of Marginal notes"
18835 msgstr "Lista de táboas"
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18839 msgid "List of Notes"
18840 msgstr "Lista de táboas"
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18844 msgid "List of Citations"
18845 msgstr "Lista de códigos de programación"
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18849 msgid "Labels and References"
18850 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18854 msgid "List of Branches"
18855 msgstr "Lista de táboas"
18857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18860 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18861 "file through LaTeX: "
18863 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18864 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18866 #: src/insets/Inset.cpp:333
18867 msgid "Opened inset"
18868 msgstr "Recadro aberto"
18870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18871 msgid "Keys must be unique!"
18874 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18877 "The key %1$s already exists,\n"
18878 "it will be changed to %2$s."
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18884 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18885 "If you proceed, all of them will be opened."
18888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18890 msgid "Open Databases?"
18891 msgstr "&Bancos de dados"
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18898 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18899 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18904 msgstr "&Bancos de dados"
18906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18908 msgid "Style File:"
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18917 msgid "included in TOC"
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18921 msgid "Export Warning!"
18922 msgstr "Aviso de exportar!"
18924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18926 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18927 "BibTeX will be unable to find them."
18929 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18930 "BibTeX non vai poder achá-las."
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18935 "BibTeX will be unable to find it."
18937 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18938 "BibTeX non vai poder achá-las."
18940 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18942 msgid "simple frame"
18943 msgstr "marco de recadro"
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18950 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18952 msgid "simple frame, page breaks"
18953 msgstr "marco de recadro"
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18958 msgstr "Marco ovalado, fino"
18960 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18962 msgid "oval, thick"
18963 msgstr "Marco ovalado, groso"
18965 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18966 msgid "drop shadow"
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18971 msgid "shaded background"
18972 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18976 msgid "double frame"
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18980 msgid "Opened Box Inset"
18981 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18984 msgid "Opened Branch Inset"
18985 msgstr "Recadro de pola aberto"
18987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19000 msgid "Opened Caption Inset"
19001 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19014 msgid "Left-click to collapse the inset"
19017 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19018 msgid "Left-click to open the inset"
19021 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19022 msgid "LaTeX Command: "
19023 msgstr "Comando LaTeX: "
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19027 msgid "InsetCommand Error: "
19028 msgstr "Comando de recadro: "
19030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19032 msgid "Incompatible command name."
19033 msgstr "Comando incompleto"
19035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19037 msgid "InsetCommandParams Error: "
19038 msgstr "Comando de recadro: "
19040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19042 msgid "InsetCommandParams: "
19043 msgstr "Comando de recadro: "
19045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19046 msgid "Unknown parameter name: "
19047 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19050 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19051 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19053 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19054 msgid "Opened ERT Inset"
19055 msgstr "Recadro ERT aberto"
19057 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19059 msgid "External template %1$s is not installed"
19060 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19062 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19064 msgid "Opened Flex Inset"
19065 msgstr "Recadro de texto aberto"
19067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19070 msgstr "flutuante: "
19072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19073 msgid "Opened Float Inset"
19074 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19081 msgid " (sideways)"
19082 msgstr " (de lado)"
19084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19087 msgstr "flutuante: "
19089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19091 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19095 msgid "List of %1$s"
19096 msgstr "Lista de %1$s"
19098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19099 msgid "Opened Footnote Inset"
19100 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19104 msgstr "nota de rodapé"
19106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19109 "Could not copy the file\n"
19111 "into the temporary directory."
19113 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19115 "na directória temporária."
19117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19119 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19120 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19124 msgid "Graphics file: %1$s"
19125 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19128 msgid "Verbatim Input"
19129 msgstr "Entrada Literal"
19131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19132 msgid "Verbatim Input*"
19133 msgstr "Entrada Literal*"
19135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19136 msgid "Recursive input"
19137 msgstr "Entrada recursiva"
19139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19141 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19142 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19147 "Included file `%1$s'\n"
19148 "has textclass `%2$s'\n"
19149 "while parent file has textclass `%3$s'."
19151 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19152 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19153 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19156 msgid "Different textclasses"
19157 msgstr "Clases de texto diferentes"
19159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19162 "Included file `%1$s'\n"
19163 "uses module `%2$s'\n"
19164 "which is not used in parent file."
19166 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19167 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19168 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19172 msgid "Module not found"
19173 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19177 msgid "Information regarding "
19178 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19192 msgid "Unknown buffer info"
19193 msgstr "Usuário descoñecido"
19195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19196 msgid "Label names must be unique!"
19199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19202 "The label %1$s already exists,\n"
19203 "it will be changed to %2$s."
19206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19207 msgid "DUPLICATE: "
19210 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19211 msgid "Opened Listing Inset"
19212 msgstr "Recadro de código aberto"
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19215 msgid "A value is expected."
19216 msgstr "Espera-se un valor."
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19224 msgid "Unbalanced braces!"
19225 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19228 msgid "Please specify true or false."
19229 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19232 msgid "Only true or false is allowed."
19233 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19236 msgid "Please specify an integer value."
19237 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19240 msgid "An integer is expected."
19241 msgstr "Espera-se un inteiro."
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19244 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19245 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19248 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19249 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19253 msgid "Please specify one of %1$s."
19254 msgstr "Especifique un de %1$s."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19258 msgid "Try one of %1$s."
19259 msgstr "Probe un de %1$s."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19263 msgid "I guess you mean %1$s."
19264 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19268 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19269 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19273 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19274 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19278 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19279 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19283 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19287 "subconxunto de trblTRBL"
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19291 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19292 "right, bottom left and top left corner."
19294 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19295 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19298 msgid "Enter something like \\color{white}"
19299 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19302 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19303 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19306 msgid "auto, last or a number"
19307 msgstr "auto, último ou un número"
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19311 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19313 "defining a listing inset)"
19315 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19316 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19317 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19321 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19325 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19326 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19327 "(ao definir un cadro de código)"
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19330 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19331 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19335 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19336 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19340 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19341 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19345 msgid "Parameter %1$s: "
19346 msgstr "Parámetro %1$s: "
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19350 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19351 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19355 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19356 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19358 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19359 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19360 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19365 msgstr "Páxina nova limpa"
19367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19369 msgstr "Páxina nova limpa"
19371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19372 msgid "Clear Double Page"
19373 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19379 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19380 msgid "Note[[InsetNote]]"
19383 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19385 msgstr "Resaltado en cincento"
19387 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19388 msgid "Opened Note Inset"
19389 msgstr "Recadro de nota aberto"
19391 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19392 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19393 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19395 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19399 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19403 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19407 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19411 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19412 msgid "Page Number"
19413 msgstr "Número de páxina"
19415 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19419 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19420 msgid "Textual Page Number"
19421 msgstr "Número de páxina textual"
19423 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19425 msgstr "Páxina de texto: "
19427 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19428 msgid "Standard+Textual Page"
19429 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19431 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19433 msgstr "Referéncia+Texto: "
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19440 msgid "FormatRef: "
19441 msgstr "FormatoRef: "
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19445 msgid "Interword Space"
19446 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19450 msgid "Protected Space"
19451 msgstr "Espazo protexido|E"
19453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19456 msgstr "Espazo delgado|d"
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19465 msgid "QQuad Space"
19468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19480 msgid "Negative Thin Space"
19481 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19485 msgid "Protected Horizontal Fill"
19486 msgstr "Recheo horizontal"
19488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19490 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19491 msgstr "Recheo horizontal"
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19495 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19496 msgstr "Recheo horizontal"
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19501 msgstr "Recheo horizontal"
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19506 msgstr "Recheo horizontal"
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19510 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19511 msgstr "Recheo horizontal"
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19516 msgstr "Recheo horizontal"
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19520 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19521 msgstr "Liña horizontal"
19523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19525 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19526 msgstr "Espazo protexido|E"
19528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19529 msgid "Unknown TOC type"
19530 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19533 msgid "Opened table"
19534 msgstr "Táboa aberta"
19536 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19537 msgid "Opened Text Inset"
19538 msgstr "Recadro de texto aberto"
19540 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19541 msgid "Vertical Space"
19542 msgstr "Espazo vertical"
19544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19546 msgstr "envolucro: "
19548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19549 msgid "Opened Wrap Inset"
19550 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19562 msgstr "Carregando..."
19564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19565 msgid "Converting to loadable format..."
19566 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19569 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19570 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19573 msgid "Scaling etc..."
19574 msgstr "Escalando etc..."
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19577 msgid "Ready to display"
19578 msgstr "Listo para mostrar"
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19581 msgid "No file found!"
19582 msgstr "Ficheiro non achado!"
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19585 msgid "Error converting to loadable format"
19586 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19589 msgid "Error loading file into memory"
19590 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19593 msgid "Error generating the pixmap"
19594 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19598 msgstr "Sen imaxes"
19600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19601 msgid "Preview loading"
19602 msgstr "Carregando vista preliminar"
19604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19605 msgid "Preview ready"
19606 msgstr "Vista preliminar lista"
19608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19609 msgid "Preview failed"
19610 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19612 #: src/lengthcommon.cpp:37
19616 #: src/lengthcommon.cpp:37
19620 #: src/lengthcommon.cpp:37
19624 #: src/lengthcommon.cpp:37
19628 #: src/lengthcommon.cpp:37
19632 #: src/lengthcommon.cpp:37
19636 #: src/lengthcommon.cpp:38
19637 msgid "cc[[unit of measure]]"
19640 #: src/lengthcommon.cpp:38
19644 #: src/lengthcommon.cpp:38
19648 #: src/lengthcommon.cpp:38
19652 #: src/lengthcommon.cpp:39
19653 msgid "Text Width %"
19654 msgstr "Largura texto %"
19656 #: src/lengthcommon.cpp:39
19657 msgid "Column Width %"
19658 msgstr "Largura coluna %"
19660 #: src/lengthcommon.cpp:39
19661 msgid "Page Width %"
19662 msgstr "Largura páxina %"
19664 #: src/lengthcommon.cpp:39
19665 msgid "Line Width %"
19666 msgstr "Largura liña %"
19668 #: src/lengthcommon.cpp:40
19669 msgid "Text Height %"
19670 msgstr "Altura texto %"
19672 #: src/lengthcommon.cpp:40
19673 msgid "Page Height %"
19674 msgstr "Altura páxina %"
19676 #: src/lyxfind.cpp:115
19677 msgid "Search error"
19678 msgstr "Procura erro"
19680 #: src/lyxfind.cpp:115
19681 msgid "Search string is empty"
19682 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19684 #: src/lyxfind.cpp:299
19685 msgid "String has been replaced."
19686 msgstr "Cadea susbtituida."
19688 #: src/lyxfind.cpp:302
19689 msgid " strings have been replaced."
19690 msgstr " cadeas foron substituidas."
19692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19693 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19695 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19696 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19698 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19700 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19701 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19704 msgid "Only one row"
19705 msgstr "Só unha fila"
19707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19708 msgid "Only one column"
19709 msgstr "Só unha coluna"
19711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19712 msgid "No hline to delete"
19713 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19716 msgid "No vline to delete"
19717 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19721 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19722 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19726 msgstr "Nengun número"
19728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19735 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19740 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19745 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19748 msgid "create new math text environment ($...$)"
19749 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19752 msgid "entered math text mode (textrm)"
19753 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19756 msgid "Standard[[mathref]]"
19757 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19762 msgstr "Horizontal"
19764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19771 msgstr "macro matemática"
19773 #: src/output.cpp:37
19776 "Could not open the specified document\n"
19779 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19782 #: src/output_plaintext.cpp:136
19786 #: src/output_plaintext.cpp:148
19787 msgid "References: "
19788 msgstr "Referéncias: "
19790 #: src/support/Package.cpp:451
19791 msgid "LyX binary not found"
19792 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19794 #: src/support/Package.cpp:452
19797 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19799 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19802 #: src/support/Package.cpp:571
19805 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19807 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19808 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19810 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19812 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19813 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19816 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19817 msgid "File not found"
19818 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19820 #: src/support/Package.cpp:653
19823 "Invalid %1$s switch.\n"
19824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19826 "Opción %1$s non válida.\n"
19827 "A directória %2$s non contén %3$s."
19829 #: src/support/Package.cpp:680
19832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19835 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19836 "A directória %2$s non contén %3$s."
19838 #: src/support/Package.cpp:704
19841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19842 "%2$s is not a directory."
19844 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19845 "%2$s non é unha directória."
19847 #: src/support/Package.cpp:706
19848 msgid "Directory not found"
19849 msgstr "Non se achou a directória"
19851 #: src/support/debug.cpp:38
19852 msgid "No debugging message"
19853 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19855 #: src/support/debug.cpp:39
19856 msgid "General information"
19857 msgstr "Información xeral"
19859 #: src/support/debug.cpp:40
19860 msgid "Program initialisation"
19861 msgstr "Inicialización do programa"
19863 #: src/support/debug.cpp:41
19864 msgid "Keyboard events handling"
19865 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19867 #: src/support/debug.cpp:42
19868 msgid "GUI handling"
19869 msgstr "Manexo de interface"
19871 #: src/support/debug.cpp:43
19872 msgid "Lyxlex grammar parser"
19873 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19875 #: src/support/debug.cpp:44
19876 msgid "Configuration files reading"
19877 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19879 #: src/support/debug.cpp:45
19880 msgid "Custom keyboard definition"
19881 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19883 #: src/support/debug.cpp:46
19884 msgid "LaTeX generation/execution"
19885 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19887 #: src/support/debug.cpp:47
19888 msgid "Math editor"
19889 msgstr "Editor matemático"
19891 #: src/support/debug.cpp:48
19892 msgid "Font handling"
19893 msgstr "Manexo de fontes"
19895 #: src/support/debug.cpp:49
19896 msgid "Textclass files reading"
19897 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19899 #: src/support/debug.cpp:50
19900 msgid "Version control"
19901 msgstr "Controlo de versións"
19903 #: src/support/debug.cpp:51
19904 msgid "External control interface"
19905 msgstr "Interface de controlo externa"
19907 #: src/support/debug.cpp:52
19908 msgid "Keep *roff temporary files"
19909 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19911 #: src/support/debug.cpp:53
19912 msgid "User commands"
19913 msgstr "Comandos do usuário"
19915 #: src/support/debug.cpp:54
19916 msgid "The LyX Lexxer"
19917 msgstr "O Lexxer de LyX"
19919 #: src/support/debug.cpp:55
19920 msgid "Dependency information"
19921 msgstr "Información de dependéncias"
19923 #: src/support/debug.cpp:56
19925 msgstr "recadros de LyX"
19927 #: src/support/debug.cpp:57
19928 msgid "Files used by LyX"
19929 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19931 #: src/support/debug.cpp:58
19932 msgid "Workarea events"
19933 msgstr "Eventos da área de traballo"
19935 #: src/support/debug.cpp:59
19936 msgid "Insettext/tabular messages"
19937 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19939 #: src/support/debug.cpp:60
19940 msgid "Graphics conversion and loading"
19941 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19943 #: src/support/debug.cpp:61
19944 msgid "Change tracking"
19945 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19947 #: src/support/debug.cpp:62
19948 msgid "External template/inset messages"
19949 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19951 #: src/support/debug.cpp:63
19952 msgid "RowPainter profiling"
19953 msgstr "perfilado de RowPainter"
19955 #: src/support/debug.cpp:64
19956 msgid "scrolling debugging"
19959 #: src/support/debug.cpp:65
19961 msgid "Math macros"
19962 msgstr "macro matemática"
19964 #: src/support/debug.cpp:66
19968 #: src/support/debug.cpp:67
19969 msgid "Locale/Internationalisation"
19972 #: src/support/debug.cpp:68
19974 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19975 msgstr "Selección como liñas|l"
19977 #: src/support/debug.cpp:69
19978 msgid "Developers' general debug messages"
19979 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19981 #: src/support/debug.cpp:70
19982 msgid "All debugging messages"
19983 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19985 #: src/support/debug.cpp:115
19987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19988 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19990 #: src/support/filetools.cpp:247
19991 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19994 #: src/support/os_win32.cpp:297
19995 msgid "System file not found"
19996 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19998 #: src/support/os_win32.cpp:298
20000 "Unable to load shfolder.dll\n"
20003 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20004 "Instale-a, por favor."
20006 #: src/support/os_win32.cpp:303
20007 msgid "System function not found"
20008 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20010 #: src/support/os_win32.cpp:304
20012 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20013 "Don't know how to proceed. Sorry."
20015 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20016 "Non sei que facer. Sinto-o."
20018 #: src/support/userinfo.cpp:45
20019 msgid "Unknown user"
20020 msgstr "Usuário descoñecido"
20022 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20023 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20025 #~ msgid "Reject change"
20026 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
20029 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20031 #~ "O documento especificado\n"
20033 #~ "non se pudo ler."
20036 #~ msgid "Class not found"
20037 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20040 #~ "Layout had to be changed from\n"
20041 #~ "%1$s to %2$s\n"
20042 #~ "because of class conversion from\n"
20045 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20047 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20050 #~ msgid "Changed Layout"
20051 #~ msgstr "Formato trocado"
20053 #~ msgid "Unknown layout"
20054 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20057 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20058 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20060 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20061 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20064 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20065 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20067 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20068 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20070 #~ msgid "Display image in LyX"
20071 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20073 #~ msgid "Screen display"
20074 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20076 #~ msgid "Monochrome"
20077 #~ msgstr "Monocromo"
20079 #~ msgid "Grayscale"
20080 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20083 #~ msgstr "Vista preliminar"
20088 #~ msgid "&Display:"
20089 #~ msgstr "&Pantalla:"
20092 #~ msgstr "Esca&la:"
20095 #~ msgid "Scr&een Display:"
20096 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20098 #~ msgid "Do not display"
20099 #~ msgstr "Non mostrar"
20102 #~ msgid "Unknown Info: "
20103 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20106 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20107 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20110 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20111 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20114 #~ msgid "Clear group"
20115 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20120 #~ msgid "Plain Text"
20121 #~ msgstr "Texto simples"
20124 #~ msgid "Other floats: "
20125 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20128 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20129 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20131 #~ msgid "Edit the file externally"
20132 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20134 #~ msgid "&Edit File..."
20135 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20137 #~ msgid "LyX View"
20138 #~ msgstr "Vista LyX"
20141 #~ msgstr "Opcións"
20148 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20149 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20151 #~ msgid "<- C&lear"
20152 #~ msgstr "<- &Limpar"
20155 #~ msgstr "&Aplicar"
20159 #~ msgstr "&Limpar"
20162 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20163 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20167 #~ msgstr "&Engadir"
20171 #~ msgstr "&Eliminar"
20175 #~ msgstr "&Enmarcada"
20178 #~ msgstr "&Centro"
20181 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20182 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20185 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20186 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20189 #~ msgid " writing embedded files."
20190 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20193 #~ msgid " could not write embedded files!"
20194 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20197 #~ msgid "Failed to extract file"
20198 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20201 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20203 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20205 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20208 #~ msgid "Copy file failure"
20209 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20213 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20214 #~ "Please check whether the path is writeable."
20216 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20217 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20221 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20222 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20224 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20225 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20228 #~ msgid "Failed to embed file"
20229 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20233 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20234 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20236 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20237 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20240 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20242 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20244 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20247 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20248 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20252 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20253 #~ "Please check whether the source file is available"
20255 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20256 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20259 #~ msgid "Failed to open file"
20260 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20263 #~ msgid "Sync file failure"
20264 #~ msgstr "fallo de chktex"
20267 #~ msgid "Packing all files"
20268 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20271 #~ msgid "Failed to write file"
20272 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20275 #~ msgid "Save failure"
20276 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20280 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20281 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20283 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20284 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20287 #~ msgid "Embedded Files"
20288 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20291 #~ msgid "Embedded layout"
20292 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20295 #~ msgid "Extra embedded file"
20296 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20298 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20299 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20301 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20302 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20305 #~ msgid "Enspace|E"
20309 #~ msgid "Enskip|k"
20312 #~ msgid "Document could not be read"
20313 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20315 #~ msgid "%1$s could not be read."
20316 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20319 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20320 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20322 #~ msgid "All files (*)"
20323 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20326 #~ msgid "Properties...|P"
20327 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20330 #~ msgid "New Line|e"
20331 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20333 #~ msgid "Line Break|B"
20334 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20337 #~ msgid "line break"
20338 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20342 #~ msgstr "Largura"
20345 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20346 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20352 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20353 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20355 #~ msgid "Swap Rows|S"
20356 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20358 #~ msgid "Swap Columns|w"
20359 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20362 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20364 #~ "O documento especificado\n"
20366 #~ "non se pudo ler."
20378 #~ msgstr "flutuante"
20382 #~ msgstr "&Flutuante"
20384 #~ msgid "S&ubfigure"
20385 #~ msgstr "Su&bfigura"
20387 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20388 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20390 #~ msgid "Ca&ption:"
20391 #~ msgstr "&Lexenda:"
20393 #~ msgid "Show ERT inline"
20394 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20397 #~ msgstr "&Inserido"
20399 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20400 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20402 #~ msgid "Framed in box"
20403 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20406 #~ msgstr "&Colorida"
20408 #~ msgid "Paper Size"
20409 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20414 #~ msgid "C&opiers"
20415 #~ msgstr "C&opiadoras"
20417 #~ msgid "&File formats"
20418 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20420 #~ msgid "F&ormat:"
20421 #~ msgstr "F&ormato:"
20423 #~ msgid "&GUI name:"
20424 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20426 #~ msgid "External Applications"
20427 #~ msgstr "Programas externos"
20429 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20430 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20432 #~ msgid "Save/restore window position"
20433 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20438 #~ msgid "Scrolling"
20439 #~ msgstr "Desprazamento"
20444 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20445 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20448 #~ msgstr "&Unidades:"
20450 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20451 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20453 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20454 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20456 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20457 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20459 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20460 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20462 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20466 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20469 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20471 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20472 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20474 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20475 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20477 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20478 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20480 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20481 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20483 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20484 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20486 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20487 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20489 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20490 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20492 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20493 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20495 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20496 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20499 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20501 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20502 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20504 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20505 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20507 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20508 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20510 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20511 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20513 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20514 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20516 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20517 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20519 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20520 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20522 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20525 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20528 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20531 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20532 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20534 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20537 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20538 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20540 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20543 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20544 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20546 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20547 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20549 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20556 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20570 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20571 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20573 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20574 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20576 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20577 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20579 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20580 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20582 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20583 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20589 #~ msgstr "Húngaro"
20591 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20592 #~ msgstr "Servo-Croata"
20594 #~ msgid "Framed|F"
20595 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20597 #~ msgid "Shaded|S"
20598 #~ msgstr "Sombreado|S"
20600 #~ msgid "Insert URL"
20601 #~ msgstr "Insere URL"
20603 #~ msgid "Can't load document class"
20604 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20607 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20610 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20613 #~ msgid "Undefined character style"
20614 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20617 #~ "The document could not be converted\n"
20618 #~ "into the document class %1$s."
20620 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20621 #~ "á clase de documento %1$s."
20624 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20625 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20627 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20628 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20631 #~ msgid "&Switch to document"
20632 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20635 #~ "Could not open the specified document\n"
20637 #~ "due to the error: %2$s"
20639 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20641 #~ "por mor do error: %2$s"
20643 #~ msgid "Formatting document..."
20644 #~ msgstr "Formatando documento..."
20646 #~ msgid "Rectangular box"
20647 #~ msgstr "Marco rectangular"
20649 #~ msgid "Shadow box"
20650 #~ msgstr "Marco con sombra"
20652 #~ msgid "Double box"
20653 #~ msgstr "Marco duplo"
20655 #~ msgid "Index Entry"
20656 #~ msgstr "Entrada de índice"
20658 #~ msgid "Previous command"
20659 #~ msgstr "Comando anterior"
20661 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20662 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20664 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20665 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20668 #~ msgstr "Copiadoras"
20671 #~ msgstr "Encuadrado"
20674 #~ msgstr "Marco ovalado"
20677 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20679 #~ msgid "Shadowbox"
20680 #~ msgstr "Marco sombreado"
20682 #~ msgid "Doublebox"
20683 #~ msgstr "Marco duplo"
20685 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20686 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20688 #~ msgid "Unknown inset name: "
20689 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20691 #~ msgid "Program Listing "
20692 #~ msgstr "Código de programa"
20695 #~ msgstr "Enmarcado"
20699 #~ msgstr "Teorema"
20702 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20703 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20708 #~ msgid "HtmlUrl: "
20709 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20711 #~ msgid "Default (outer)"
20712 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20715 #~ msgstr "Exterior"
20717 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20718 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20720 #~ msgid "%1$d words in selection."
20721 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20723 #~ msgid "%1$d words in document."
20724 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20726 #~ msgid "One word in selection."
20727 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20729 #~ msgid "One word in document."
20730 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20732 #~ msgid "Count words"
20733 #~ msgstr "Contar palabras"
20735 #~ msgid "Encoding error"
20736 #~ msgstr "Erro de codificación"
20739 #~ msgid "Placeholders"
20740 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20743 #~ msgstr "phantom"
20745 #~ msgid "vphantom"
20746 #~ msgstr "vphantom"
20748 #~ msgid "hphantom"
20749 #~ msgstr "hphantom"
20752 #~ msgstr "&Direita"