]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
compilation warning: scale is unsigned
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Fechar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Postizo"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
91 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
92 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "A chave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cha&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Reler"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "E&xaminar..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Engadir"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancelar"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Estilo BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contido:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "todas as referéncias citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "todas as referéncias sen citar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "todas as referéncias"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 #, fuzzy
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 #, fuzzy
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "&Baixa"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Sobe"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "&Bancos de dados"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "&Engadir..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "E&liminar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 #, fuzzy
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "salto de páxina"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "Aliñamento"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
304 msgid "Left"
305 msgstr "Esquerda"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
310 msgid "Center"
311 msgstr "Centro"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
316 msgid "Right"
317 msgstr "Direita"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 msgid "Stretch"
321 msgstr "Estricar"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 msgid "Top"
331 msgstr "Superior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 msgid "Middle"
337 msgstr "Meio"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "Inferior"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 msgid "&Box:"
351 msgstr "&Cadro:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 msgid "Co&ntent:"
355 msgstr "&Contido:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 msgid "Vertical"
359 msgstr "Vertical"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 msgid "Horizontal"
363 msgstr "Horizontal"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgid "&Restore"
371 msgstr "&Restaurar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Aplicar"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
423 msgid "None"
424 msgstr "Nengun"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipáxina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
450 msgid "Add a new branch to the list"
451 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
454 msgid "A&vailable Branches:"
455 msgstr "Polas &disponíbeis:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nova:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
462 msgid "Remove the selected branch"
463 msgstr "Eliminar a pola escollida"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 msgid "&Remove"
468 msgstr "&Eliminar"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Comutar a pola escollida"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)activar"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "Trocar c&or..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 msgid "&Font:"
488 msgstr "&Fonte:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 msgid "Si&ze:"
493 msgstr "&Tamaño:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
500 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
509 msgid "Default"
510 msgstr "Predefinido"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Tiny"
515 msgstr "Diminuta"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smallest"
520 msgstr "Pequenísima"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smaller"
525 msgstr "Pequeniña"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Small"
530 msgstr "Pequena"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Normal"
535 msgstr "Normal"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Large"
540 msgstr "Grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Larger"
545 msgstr "Grandona"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 msgid "Largest"
550 msgstr "Grandísima"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 msgid "Huge"
555 msgstr "Enorme"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 msgid "Huger"
560 msgstr "Descomunal"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Marcas personalizadas:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "&Nível:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "Mudanza:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 msgid "Go to next change"
577 msgstr "Ir á próxima mudanza"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
580 msgid "&Next change"
581 msgstr "&Próxima mudanza"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
584 msgid "Accept this change"
585 msgstr "Aceitar esta mudanza"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 msgid "&Accept"
589 msgstr "&Aceitar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
592 msgid "Reject this change"
593 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 msgid "&Reject"
597 msgstr "&Rexeitar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
601 msgid "Font family"
602 msgstr "Família de Fontes"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 msgid "&Family:"
606 msgstr "&Família:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
610 msgid "Font shape"
611 msgstr "Forma de fonte"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 msgid "S&hape:"
615 msgstr "&Forma:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
619 msgid "Font series"
620 msgstr "Séries de fontes"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
627 msgid "Language"
628 msgstr "Língua"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
632 msgid "Font color"
633 msgstr "Cor da fonte"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
638 msgid "&Language:"
639 msgstr "&Língua:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 msgid "&Series:"
643 msgstr "&Série:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 msgid "&Color:"
647 msgstr "&Cor:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 msgid "Never Toggled"
651 msgstr "Nunca comutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
655 msgid "Font size"
656 msgstr "Tamaño fonte"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
660 msgid "Other font settings"
661 msgstr "Outras opcións de fonte"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
664 msgid "Always Toggled"
665 msgstr "Sempre comutado"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 msgid "&Misc:"
669 msgstr "&Outros:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
672 msgid "toggle font on all of the above"
673 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
676 msgid "&Toggle all"
677 msgstr "Comutar &todo"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
680 msgid "Apply each change automatically"
681 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
684 msgid "Apply changes immediately"
685 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
693 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
694 msgid "Close"
695 msgstr "Fechar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
698 msgid "Search Citation"
699 msgstr "Procurar cita"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 msgid "F&ind:"
703 msgstr "Proc&urar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
706 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
710 msgid "You can also hit Enter in the search box"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 msgid "&Go!"
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procura erro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expresión regu&lar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Entrada:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Lista todos os autores"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "L&ista completa de autores"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 #, fuzzy
768 msgid "Force u&pper case"
769 msgstr "&Forzar maiúsculas"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
772 msgid "Citation st&yle:"
773 msgstr "Es&tilo de cita:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Te&xto antes:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
780 msgid "Natbib citation style to use"
781 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
788 #, fuzzy
789 msgid "Text a&fter:"
790 msgstr "Texto des&pois:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
793 msgid "Text to place after citation"
794 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
797 #, fuzzy
798 msgid "App&ly"
799 msgstr "&Aplicar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Citas &disponíbeis:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
806 msgid "&Selected Citations:"
807 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
810 msgid "The Enter key works, too"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
814 msgid "The delete key works, too"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 msgid "D&elete"
819 msgstr "Apa&gar"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
824 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
829 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&Baixa"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 msgid "TeX Code: "
838 msgstr "Código TeX"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
841 msgid "Match delimiter types"
842 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
845 msgid "&Keep matched"
846 msgstr "&Manter iguais"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 msgid "&Size:"
850 msgstr "&Tamaño:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
854 msgid "Insert the delimiters"
855 msgstr "Inserir delimitadores"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 msgid "&Insert"
859 msgstr "&Inserir"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
862 msgid "Reset to the default settings for the document class"
863 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
866 msgid "Use Class Defaults"
867 msgstr "Usar predefinidos da clase"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
870 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
871 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
874 msgid "Save as Document Defaults"
875 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 msgid "Display"
879 msgstr "Pantalla"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
882 msgid "Show ERT button only"
883 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 msgid "&Collapsed"
887 msgstr "&Pregueado"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
890 msgid "Show ERT contents"
891 msgstr "Mostrar contidos ERT"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 msgid "O&pen"
895 msgstr "&Abrir"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
898 #, fuzzy
899 msgid "&Errors:"
900 msgstr "Frecha"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
903 #, fuzzy
904 msgid "Description:"
905 msgstr "&Descrición:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
908 #, fuzzy
909 msgid "F&ile"
910 msgstr "Ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "Ficheiro"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "&Ficheiro:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Escolle un ficheiro"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
928 msgid "&Draft"
929 msgstr "&Rascuño"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
932 #, fuzzy
933 msgid "&Template"
934 msgstr "Modelo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
937 msgid "Available templates"
938 msgstr "Modelos disponíbeis"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
942 msgid "LaTe&X and LyX options"
943 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
946 #, fuzzy
947 msgid "LaTeX Options"
948 msgstr "O&pcións LaTeX:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
951 msgid "O&ption:"
952 msgstr "O&pción:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
955 msgid "Forma&t:"
956 msgstr "F&ormato:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
959 msgid "&Show in LyX"
960 msgstr "&Mostrar en LyX"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
971 msgid "Sca&le on Screen (%):"
972 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
975 #, fuzzy
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "Procurar cita"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
980 msgid "Rotate"
981 msgstr "Rotar"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Orixe da rotación"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
998 #, fuzzy
999 msgid "Ori&gin:"
1000 msgstr "&Orixe:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1003 msgid "A&ngle:"
1004 msgstr "Á&ngulo:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1007 msgid "Scale"
1008 msgstr "Escala"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1012 msgid "Height of image in output"
1013 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1030 msgid "Crop"
1031 msgstr "Recortar"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "Esquerda &inferior:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1049 msgid "x"
1050 msgstr "x"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1054 msgid "Right &top:"
1055 msgstr "Direita &superior:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1059 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1060 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1064 msgid "&Get from File"
1065 msgstr "&Obter do ficheiro"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1068 msgid "y"
1069 msgstr "y"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Find LyX Text"
1074 msgstr "Procurar se&guinte"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Basic"
1079 msgstr "Variación"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Whole &words"
1084 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1088 msgid "Find &Next"
1089 msgstr "Procurar se&guinte"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Replace Ne&xt"
1094 msgstr "Su&bstituir por:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1098 msgid "Replace &All"
1099 msgstr "Substituir &todo"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Find &Prev"
1104 msgstr "Procurar se&guinte"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Replace P&rev"
1109 msgstr "Substituir &todo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1113 msgid "Case &sensitive"
1114 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Ignore For&mat"
1119 msgstr "Formato de data"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Match..."
1124 msgstr "Matemática"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Anything"
1129 msgstr "varnothing"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1132 msgid "Any non-empty"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Any word"
1138 msgstr "Palabra chave"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Any number"
1143 msgstr "Nengun número"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Advanced"
1148 msgstr "A&vanzadas"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Sco&pe"
1153 msgstr "&Forma:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Current buffer only"
1158 msgstr "Cela actual:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Buffer"
1163 msgstr "azul"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1166 msgid "Current file and all included files"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Document"
1172 msgstr "Documentos"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Current paragraph only"
1177 msgstr "&Indentar parágrafo"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1180 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1181 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1182 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1184 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1187 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1188 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1189 msgid "Paragraph"
1190 msgstr "Parágrafo"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1193 msgid "All open buffers"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Open buffers"
1199 msgstr "azul"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1202 #, fuzzy
1203 msgid "&Expand macros"
1204 msgstr "macro matemática"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1208 msgid "Form"
1209 msgstr "Forma"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "&Início da páxina"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Aqui, &con certeza"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "&Fin da páxina"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Estender colunas"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1249 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1252 msgid "FontUi"
1253 msgstr "FonteUi"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1256 #, fuzzy
1257 msgid "C&JK:"
1258 msgstr "Cha&ve:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1261 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1265 msgid "Use old style instead of lining figures"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1269 msgid "Use &Old Style Figures"
1270 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1273 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1277 msgid "Use true S&mall Caps"
1278 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Select the default family for the document"
1283 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1286 msgid "&Base Size:"
1287 msgstr "&Tamaño base:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1290 msgid "&Default Family:"
1291 msgstr "&Familia predefinida:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1294 msgid "&Sans Serif:"
1295 msgstr "&Sans Serif:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1298 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1302 msgid "S&cale (%):"
1303 msgstr "&Escala(%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1306 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1311 msgid "&Roman:"
1312 msgstr "&Roman:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1319 msgid "&Typewriter:"
1320 msgstr "Fon&te_fixa:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1323 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Esc&ala(%):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1331 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1335 msgid "&Graphics"
1336 msgstr "&Gráficos"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1343 msgid "Output Size"
1344 msgstr "Tamaño de saída"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 msgstr ""
1349 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1352 msgid "Set &height:"
1353 msgstr "Al&tura:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 msgstr ""
1362 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1363
1364 #
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1366 msgid "Set &width:"
1367 msgstr "&Largura:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1370 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1371 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1374 msgid "Rotate Graphics"
1375 msgstr "Rotar gráficos"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1378 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1379 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1382 msgid "Ro&tate after scaling"
1383 msgstr "Rota &despois de escalar"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1386 msgid "Or&igin:"
1387 msgstr "&Orixe:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "A&ngle (Degrees):"
1391 msgstr "&Ángulo (graus):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1395 msgid "File name of image"
1396 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1399 msgid "&Clipping"
1400 msgstr "&Recorte"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1404 msgid "y:"
1405 msgstr "y:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1409 msgid "x:"
1410 msgstr "x:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1413 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1414 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1417 msgid "Don't un&zip on export"
1418 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1422 msgid "Additional LaTeX options"
1423 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1426 msgid "LaTeX &options:"
1427 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1430 msgid ""
1431 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1436 msgid "Sho&w in LyX"
1437 msgstr "&Mostrar en LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1440 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Graphics Group"
1446 msgstr "Gráficos"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1449 msgid "A&ssigned to group:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1453 msgid "Click to define a new graphics group."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1457 msgid "O&pen new group..."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1461 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1465 msgid "Draft mode"
1466 msgstr "Modo rascuño"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1469 msgid "&Draft mode"
1470 msgstr "Modo &rascuño"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1477 msgid "..............."
1478 msgstr "..............."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 msgid "________"
1482 msgstr "________"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1485 msgid "<-----------"
1486 msgstr "<-----------"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1489 msgid "----------->"
1490 msgstr "----------->"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1493 msgid "\\-----v-----/"
1494 msgstr "\\-----v-----/"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1497 msgid "/-----^-----\\"
1498 msgstr "/-----^-----\\"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1501 msgid "&Spacing:"
1502 msgstr "&Espazado:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1505 msgid "Supported spacing types"
1506 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1509 msgid "&Value:"
1510 msgstr "&Valor:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1514 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Fill Pattern:"
1519 msgstr "&Ficheiro:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1522 msgid "&Protect:"
1523 msgstr "&Protexer:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Specify the link target"
1534 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1537 msgid "Link type"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1541 msgid "Link to the web or to every other target"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1545 msgid "&Web"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Link to an email address"
1551 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Email"
1556 msgstr "CorreoE"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Link to a file"
1561 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&File"
1566 msgstr "&Ficheiro:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1572 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1573 msgid "URL"
1574 msgstr "URL"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1578 msgid "Name associated with the URL"
1579 msgstr "Nome asociado coa URL"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Target:"
1584 msgstr "Grandísima:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1588 msgid "&Name:"
1589 msgstr "&Nome:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1592 msgid "Listing Parameters"
1593 msgstr "Parámetros de listado"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1597 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1598 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1602 msgid "&Bypass validation"
1603 msgstr "&Evita validación"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1606 msgid "C&aption:"
1607 msgstr "&Lexenda:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1610 msgid "La&bel:"
1611 msgstr "&Etiqueta:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1614 msgid "Mo&re parameters"
1615 msgstr "Máis &parámetros"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1618 msgid "Underline spaces in generated output"
1619 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1622 msgid "&Mark spaces in output"
1623 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1626 msgid "Show LaTeX preview"
1627 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1630 msgid "&Show preview"
1631 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1634 msgid "File name to include"
1635 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1638 msgid "&Include Type:"
1639 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1642 msgid "Include"
1643 msgstr "Inserir"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1646 msgid "Input"
1647 msgstr "Entrada"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1650 msgid "Verbatim"
1651 msgstr "Literal"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1655 msgid "Program Listing"
1656 msgstr "Código programación"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1659 msgid "Edit the file"
1660 msgstr "Editar o ficheiro"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1663 msgid "&Edit"
1664 msgstr "&Editar"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Information Type:"
1669 msgstr "Información TeX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Information Name:"
1674 msgstr "Información TeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1677 #, fuzzy
1678 msgid "&New"
1679 msgstr "&Nova:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Document &class"
1684 msgstr "&Clase do documento:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1687 msgid "Click to select a local document class definition file"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1691 #, fuzzy
1692 msgid "&Local Layout..."
1693 msgstr "Texto"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Class options"
1698 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1701 msgid ""
1702 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1703 "select/deselect."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1707 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1711 #, fuzzy
1712 msgid "P&redefined:"
1713 msgstr "I&mpresora:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Cust&om:"
1718 msgstr "Personalizado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&Graphics driver:"
1723 msgstr "&Gráficos"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1726 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Select de&fault master document"
1732 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "E&xterior:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enter the name of the default master document"
1742 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Encoding"
1747 msgstr "&Codificación:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Language &Default"
1752 msgstr "Cabezallo de língua:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Other:"
1757 msgstr "E&xterior:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1760 msgid "&Quote Style:"
1761 msgstr "&Estilo de cita:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1764 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1765 msgid "Listing"
1766 msgstr "Lista"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1769 msgid "&Main Settings"
1770 msgstr "Opcións &principais"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1773 msgid "Placement"
1774 msgstr "Ubicación"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1777 msgid "Check for inline listings"
1778 msgstr "Seleccione para código inserido"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1781 msgid "&Inline listing"
1782 msgstr "&Inserido"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1785 msgid "Check for floating listings"
1786 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1789 msgid "&Float"
1790 msgstr "&Flutuante"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1793 msgid "&Placement:"
1794 msgstr "U&bicación:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1801 msgid "Line numbering"
1802 msgstr "Numeración das liñas"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1805 msgid "&Side:"
1806 msgstr "&Lado:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1810 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1813 msgid "S&tep:"
1814 msgstr "Pa&so:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1817 msgid "Difference between two numbered lines"
1818 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1821 msgid "Font si&ze:"
1822 msgstr "&Tamaño fonte:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1825 msgid "Choose the font size for line numbers"
1826 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1830 msgid "Style"
1831 msgstr "Estilo"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "Ta&maño fonte:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1838 msgid "The content's base font size"
1839 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "F&amília Fonte:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1846 msgid "The content's base font style"
1847 msgstr "Família da fonte base"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1851 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1854 msgid "&Break long lines"
1855 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1859 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1862 msgid "S&pace as symbol"
1863 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1867 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1870 msgid "Space i&n string as symbol"
1871 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Tab&ulator size:"
1876 msgstr "Táboa|T"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1879 msgid "Use extended character table"
1880 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1883 msgid "&Extended character table"
1884 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1887 msgid "Lan&guage:"
1888 msgstr "Lingua&xe:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1891 msgid "Select the programming language"
1892 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1895 msgid "&Dialect:"
1896 msgstr "&Dialecto:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1899 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1900 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1903 msgid "Range"
1904 msgstr "Intervalo impresión"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1907 msgid "Fi&rst line:"
1908 msgstr "Primeira li&ña:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1911 msgid "The first line to be printed"
1912 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1915 msgid "&Last line:"
1916 msgstr "&Ultima liña:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1919 msgid "The last line to be printed"
1920 msgstr "Última liña a ser impresa"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1923 msgid "Ad&vanced"
1924 msgstr "A&vanzadas"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1927 msgid "More Parameters"
1928 msgstr "Máis parámetros"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1932 msgid "Feedback window"
1933 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1936 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1937 msgstr ""
1938 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1939 "parámetros."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1942 msgid "Copy to Clip&board"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1946 msgid "Update the display"
1947 msgstr "Actualizar a vista"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1951 msgid "&Update"
1952 msgstr "&Actualizar"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1955 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1956 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1959 msgid "&Default Margins"
1960 msgstr "&Marxes predefinidas"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1963 msgid "&Top:"
1964 msgstr "&Superior:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1967 msgid "&Bottom:"
1968 msgstr "&Inferior:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1971 msgid "&Inner:"
1972 msgstr "I&nterior:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1975 msgid "O&uter:"
1976 msgstr "E&xterior:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1979 msgid "Head &sep:"
1980 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1983 msgid "Head &height:"
1984 msgstr "Alto &cabezallo:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1987 msgid "&Foot skip:"
1988 msgstr "Salto do &pé:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Column Sep:"
1993 msgstr "&Colunas:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1999 msgid "Number of rows"
2000 msgstr "Número de filas"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2004 msgid "&Rows:"
2005 msgstr "&Filas:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2011 msgid "Number of columns"
2012 msgstr "Número de colunas"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2016 msgid "&Columns:"
2017 msgstr "&Colunas:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2020 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2021 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2024 msgid "Vertical alignment"
2025 msgstr "Aliñamento vertical"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2028 msgid "&Vertical:"
2029 msgstr "&Vertical:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2032 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2033 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2036 msgid "&Horizontal:"
2037 msgstr "&Horizontal:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2040 msgid "&Use AMS math package automatically"
2041 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2044 msgid "Use AMS &math package"
2045 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2048 msgid "Use esint package &automatically"
2049 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2052 msgid "Use &esint package"
2053 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2056 #, fuzzy
2057 msgid "A&vailable:"
2058 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2063 msgid "A&dd"
2064 msgstr "Enga&dir"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2067 #, fuzzy
2068 msgid "De&lete"
2069 msgstr "E&liminar"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2072 #, fuzzy
2073 msgid "S&elected:"
2074 msgstr "E&liminar"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2077 msgid "Sort &as:"
2078 msgstr "&Ordenar como:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2081 msgid "&Description:"
2082 msgstr "&Descrición:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2085 msgid "&Symbol:"
2086 msgstr "&Símbolo:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2089 msgid "Type"
2090 msgstr "Tipo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2093 msgid "LyX internal only"
2094 msgstr "Só internamente no LyX"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2097 msgid "LyX &Note"
2098 msgstr "&Nota LyX"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2101 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2102 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2105 msgid "&Comment"
2106 msgstr "&Comentário"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2109 msgid "Print as grey text"
2110 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2113 msgid "&Greyed out"
2114 msgstr "&Resaltado en cincento"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2117 msgid "&List in Table of Contents"
2118 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2121 msgid "&Numbering"
2122 msgstr "&Numeración"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2126 msgid "Page Layout"
2127 msgstr "Páxina"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Formato de data"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 msgstr ""
2137 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2138 "\"Personalizado\""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2141 msgid "Style used for the page header and footer"
2142 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Headings &style:"
2147 msgstr "&Estilo de páxina:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2150 msgid "&Landscape"
2151 msgstr "A&paisado"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2154 msgid "&Portrait"
2155 msgstr "Re&trato"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2160 msgid "&Format:"
2161 msgstr "&Formato:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "Orientación"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "Documento con &duas caras"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2182 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Paragraph's &Default"
2187 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Ri&ght"
2192 msgstr "Direita"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2195 #, fuzzy
2196 msgid "C&enter"
2197 msgstr "Centro"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 msgid "&Left"
2201 msgstr "&Esquerda"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 msgid "&Justified"
2205 msgstr "&Xustificado"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Indent Paragraph"
2210 msgstr "&Indentar parágrafo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2213 msgid "Label Width"
2214 msgstr "Largura da etiqueta"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2219 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "E&spazamento:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2233 msgid "Single"
2234 msgstr "Simples"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2237 msgid "1.5"
2238 msgstr "1.5"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2242 msgid "Double"
2243 msgstr "Duplo"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2251 msgid "Custom"
2252 msgstr "Personalizado"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2255 msgid "&Use hyperref support"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2259 #, fuzzy
2260 msgid "&General"
2261 msgstr "Xeral"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2264 msgid ""
2265 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatically fi&ll header"
2271 msgstr "Actualización automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2274 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2278 msgid "Load in &fullscreen mode"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Header Information"
2284 msgstr "Información TeX"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2287 #, fuzzy
2288 msgid "&Title:"
2289 msgstr "Título:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Author:"
2294 msgstr "Autor:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2297 #, fuzzy
2298 msgid "&Subject:"
2299 msgstr "Asunto:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Keywords:"
2304 msgstr "Palabra &chave:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2307 #, fuzzy
2308 msgid "H&yperlinks"
2309 msgstr "&Xerar ligazón"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2312 msgid "Allows link text to break across lines."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2316 #, fuzzy
2317 msgid "B&reak links over lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2321 #, fuzzy
2322 msgid "No &frames around links"
2323 msgstr "Sen marco"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2326 #, fuzzy
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "Cores"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 msgid "Bibliographical backreferences"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2335 #, fuzzy
2336 msgid "B&ackreferences:"
2337 msgstr "Preferéncias"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Bookmarks"
2342 msgstr "Marcadores|M"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2345 #, fuzzy
2346 msgid "G&enerate Bookmarks"
2347 msgstr "Limpar marcadores|m"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Numbered bookmarks"
2352 msgstr "Numerada|N"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Número de cópias"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Open bookmarks"
2362 msgstr "Gravar marcador"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Additional o&ptions"
2367 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2370 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2374 msgid "&Alter..."
2375 msgstr "&Mudar..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2378 #, fuzzy
2379 msgid "In Math"
2380 msgstr "Matemática"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2383 msgid ""
2384 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2385 "delay."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Automatic in&line completion"
2391 msgstr "&Inserido"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2394 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Automatic p&opup"
2400 msgstr "Actualización automática"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2403 #, fuzzy
2404 msgid "In Text"
2405 msgstr "Texto simples"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2408 msgid ""
2409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2410 "delay."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Automatic &inline completion"
2416 msgstr "&Inserido"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2419 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Automatic &popup"
2425 msgstr "Actualización automática"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2428 msgid ""
2429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2430 "mode."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2434 msgid "Cursor i&ndicator"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2438 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2439 msgid "General"
2440 msgstr "Xeral"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2443 msgid ""
2444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2445 "if it is available."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2449 #, fuzzy
2450 msgid "s inline completion dela&y"
2451 msgstr "&Inserido"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2460 msgid "s popup d&elay"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2464 msgid ""
2465 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2466 "It will be shown right away."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2470 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2474 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2478 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2482 msgid "C&onverter:"
2483 msgstr "&Conversor:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2486 msgid "E&xtra flag:"
2487 msgstr "Opción e&xtra:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2490 msgid "&From format:"
2491 msgstr "Do &formato:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2494 msgid "&To format:"
2495 msgstr "A&o formato:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2499 msgid "&Modify"
2500 msgstr "&Modificar"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2505 msgid "Remo&ve"
2506 msgstr "&Eliminar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2509 msgid "Converter Defi&nitions"
2510 msgstr "Definicións de con&versores"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2513 msgid "Converter File Cache"
2514 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2517 msgid "&Enabled"
2518 msgstr "Ac&tivar"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2521 msgid "&Maximum Age (in days):"
2522 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2525 msgid "&Date format:"
2526 msgstr "Formato de &data:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2529 msgid "Date format for strftime output"
2530 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Display &Graphics"
2535 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2538 msgid "Instant &Preview:"
2539 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2543 msgid "Off"
2544 msgstr "Desactivada"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2547 msgid "No math"
2548 msgstr "Sen fórmulas"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2551 msgid "On"
2552 msgstr "Activado"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Editing"
2557 msgstr "Saindo."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2560 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2561 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Sort &environments alphabetically"
2566 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2569 msgid "&Group environments by their category"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2573 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2577 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2581 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2585 msgid "Fullscreen"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2589 msgid "&Limit text width"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2593 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Hide tabba&r"
2599 msgstr "delta"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Hide scr&ollbar"
2604 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Hide toolbars"
2609 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&New..."
2614 msgstr "&Nova:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2617 #, fuzzy
2618 msgid "S&hort Name:"
2619 msgstr "&Ordenar como:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2622 msgid "Vector graphi&cs format"
2623 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2626 msgid "&Document format"
2627 msgstr "Formato de &documento"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2630 msgid "&Viewer:"
2631 msgstr "&Visor:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2634 msgid "Ed&itor:"
2635 msgstr "&Editor:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2638 msgid "S&hortcut:"
2639 msgstr "A&celerador:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2642 msgid "E&xtension:"
2643 msgstr "E&xtensión:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Co&pier:"
2648 msgstr "&Copiadora:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2651 msgid "&E-mail:"
2652 msgstr "&Correo-e:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2655 msgid "Your name"
2656 msgstr "O seu nome"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2659 msgid "Your E-mail address"
2660 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2663 msgid "Keyboard"
2664 msgstr "Teclado"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2667 msgid "Use &keyboard map"
2668 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2671 msgid "&First:"
2672 msgstr "&Primeiro:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2677 msgid "Br&owse..."
2678 msgstr "Exa&minar..."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2681 msgid "S&econd:"
2682 msgstr "S&egundo:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2685 msgid "B&rowse..."
2686 msgstr "E&xaminar..."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Mouse"
2691 msgstr "Máis"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2694 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2698 msgid ""
2699 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2700 "speed it up, low values slow it down."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&User interface language:"
2706 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Select the default language of your documents"
2711 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2714 msgid "Language pac&kage:"
2715 msgstr "&Pacote de língua:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2718 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2722 msgid "Command s&tart:"
2723 msgstr "&Inicio do comando:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2726 #, fuzzy
2727 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2728 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2731 msgid "Command e&nd:"
2732 msgstr "&Fin do comando:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2735 #, fuzzy
2736 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2737 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2740 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2744 msgid "Use b&abel"
2745 msgstr "Usar &babel"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2748 msgid ""
2749 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2750 "the language package)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2754 msgid "&Global"
2755 msgstr "&Global"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2758 msgid ""
2759 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2760 "switch command"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2764 msgid "Auto &begin"
2765 msgstr "Auto-i&niciar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2768 msgid ""
2769 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2770 "switch command"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2774 msgid "Auto &end"
2775 msgstr "Auto-&terminar"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2778 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2782 msgid "Mark &foreign languages"
2783 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Right-to-left language support"
2788 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2791 msgid ""
2792 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2793 msgstr ""
2794 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2797 msgid "Enable &RTL support"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Cursor movement:"
2803 msgstr "Comentário"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Logical"
2808 msgstr "Tópico"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2811 msgid "&Visual"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Nomenclature command:"
2817 msgstr "Nomenclatura"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2822 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&Index command:"
2827 msgstr "Comando índice:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2830 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2831 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2835 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2838 #, fuzzy
2839 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2840 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2843 msgid ""
2844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2846 "rather than the Cygwin teTeX."
2847 msgstr ""
2848 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2849 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2850 "teTeX Cygwin."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2854 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2857 msgid "Set class options to default on class change"
2858 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2861 msgid "&Reset class options when document class changes"
2862 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2866 msgid "US letter"
2867 msgstr "US letter"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2871 msgid "US legal"
2872 msgstr "US Legal"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2876 msgid "US executive"
2877 msgstr "US executive"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2881 msgid "A3"
2882 msgstr "A3"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2886 msgid "A4"
2887 msgstr "A4"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2891 msgid "A5"
2892 msgstr "A5"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2896 msgid "B5"
2897 msgstr "B5"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2900 msgid "BibTeX command and options"
2901 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2904 msgid "Chec&kTeX command:"
2905 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2908 msgid "&BibTeX command:"
2909 msgstr "Comando &BibTeX:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2912 msgid "CheckTeX start options and flags"
2913 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2916 msgid "Te&X encoding:"
2917 msgstr "Codificación Te&X:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2920 msgid "Default paper si&ze:"
2921 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&Prefixo PATH:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2934 msgid "Browse..."
2935 msgstr "Examinar..."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2938 #, fuzzy
2939 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2940 msgstr "Fallo do Tesouro"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2943 msgid "&Temporary directory:"
2944 msgstr "Directória &temporária:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2947 msgid "Ly&XServer pipe:"
2948 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2951 msgid "&Backup directory:"
2952 msgstr "&Copias de seguranza:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Example files:"
2957 msgstr "Exemplo #:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2960 msgid "&Document templates:"
2961 msgstr "&Modelos de documento:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2964 msgid "&Working directory:"
2965 msgstr "&Directória de traballo:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2968 msgid ""
2969 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2970 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2971 "paragraphs are separated by a blank line."
2972 msgstr ""
2973 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2974 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2975 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2978 msgid "Output &line length:"
2979 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2982 msgid "Printer Command Options"
2983 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2986 msgid "Extension to be used when printing to file."
2987 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2990 msgid "File ex&tension:"
2991 msgstr "&Extensión:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2994 msgid "Option used to print to a file."
2995 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2998 msgid "Print to &file:"
2999 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3002 msgid "Option used to print to non-default printer."
3003 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3006 msgid "Set p&rinter:"
3007 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3010 msgid "Option used with spool command to set printer."
3011 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3014 msgid "Spool pr&inter:"
3015 msgstr "Impresora &Spool:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3018 msgid ""
3019 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3020 "to print."
3021 msgstr ""
3022 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3023 "que  se imprime posteriormente."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3026 msgid "Spool &command:"
3027 msgstr "Coman&do Spool:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3030 msgid "Option used to reverse page order."
3031 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3034 msgid "Re&verse pages:"
3035 msgstr "In&verter:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3038 msgid "Lan&dscape:"
3039 msgstr "Apai&sado:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3042 msgid "Number of Co&pies:"
3043 msgstr "&Número de cópias:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3046 msgid "Option used to set number of copies."
3047 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3050 msgid "Option used to print a range of pages."
3051 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3054 msgid "Co&llated:"
3055 msgstr "Coli&xidas:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3058 msgid "Pa&ge range:"
3059 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3062 msgid "Option used to collate multiple copies."
3063 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3066 msgid "&Odd pages:"
3067 msgstr "Páxinas &impares:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3070 msgid "&Even pages:"
3071 msgstr "Páxinas &pares:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3074 msgid "Paper t&ype:"
3075 msgstr "Tipo do pape&l:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3078 msgid "Paper si&ze:"
3079 msgstr "Tama&ño do papel:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3082 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3083 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3086 msgid "E&xtra options:"
3087 msgstr "&Opcións extra:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3090 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3091 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3094 msgid ""
3095 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3096 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3097 "printers."
3098 msgstr ""
3099 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3100 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3101 "cada unha das suas impresora."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3104 msgid "Adapt output to printer"
3105 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3108 msgid "Name of the default printer"
3109 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3112 msgid "Default &printer:"
3113 msgstr "Impresora pre&definida:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3116 msgid "Printer co&mmand:"
3117 msgstr "&Comando da impresora:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3120 msgid "Sa&ns Serif:"
3121 msgstr "&Sans Serif:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3124 msgid "T&ypewriter:"
3125 msgstr "&Fonte_fixa:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3128 msgid "Screen &DPI:"
3129 msgstr "&DPI pantalla:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3132 msgid "&Zoom %:"
3133 msgstr "&Zoom %:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3136 msgid "Font Sizes"
3137 msgstr "Tamaños das fontes"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3140 msgid "Larger:"
3141 msgstr "Grandona:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3144 msgid "Largest:"
3145 msgstr "Grandísima:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3148 msgid "Huge:"
3149 msgstr "Enorme:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3152 msgid "Hugest:"
3153 msgstr "Descomunal:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3156 msgid "Smallest:"
3157 msgstr "Pequenísima:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3160 msgid "Smaller:"
3161 msgstr "Pequeniña:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3164 msgid "Small:"
3165 msgstr "Pequena:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3168 msgid "Normal:"
3169 msgstr "Normal:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3172 msgid "Tiny:"
3173 msgstr "Diminuta:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3176 msgid "Large:"
3177 msgstr "Grande:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3180 msgid ""
3181 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3182 "of fonts"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3186 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Ne&w"
3192 msgstr "&Nova:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3195 msgid "&Bind file:"
3196 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3199 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3203 msgid "Al&ternative language:"
3204 msgstr "&Língua alternativa:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3207 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3208 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3211 msgid "Personal &dictionary:"
3212 msgstr "&Dicionário persoal:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3215 msgid "Escape cha&racters:"
3216 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3219 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3220 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3223 msgid "Use input encod&ing"
3224 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3229 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3232 msgid "Accept compound &words"
3233 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3236 msgid "Session"
3237 msgstr "Sesión"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3240 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3241 msgstr ""
3242 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3245 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3249 msgid "Restore cursor positions"
3250 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3253 msgid "Load opened files from last session"
3254 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Clear All Session Information"
3259 msgstr "Información TeX"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3262 msgid "Documents"
3263 msgstr "Documentos"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3266 msgid "&Maximum last files:"
3267 msgstr "Documentos &recentes:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3270 msgid "minutes"
3271 msgstr "minutos"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3274 #, fuzzy
3275 msgid "B&ackup documents, every"
3276 msgstr "&Cópias de seguranza "
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Open documents in &tabs"
3281 msgstr "Abre documento"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Automatic help"
3286 msgstr "Actualización automática"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3289 msgid ""
3290 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3291 "the main work area of an edited document"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3295 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3299 msgid "Bro&wse..."
3300 msgstr "E&xaminar..."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3303 msgid "&User interface file:"
3304 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3308 msgid "&Save"
3309 msgstr "&Gravar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3312 msgid "Pages"
3313 msgstr "Páxinas"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3316 msgid "Page number to print from"
3317 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3320 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3321 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3324 msgid "Page number to print to"
3325 msgstr "Imprimir até a páxina"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3328 msgid "Print all pages"
3329 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3332 msgid "Fro&m"
3333 msgstr "&Desde"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3336 msgid "&All"
3337 msgstr "&Todo"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3340 msgid "Print &odd-numbered pages"
3341 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3344 msgid "Print &even-numbered pages"
3345 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3348 msgid "Print in reverse order"
3349 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3352 msgid "Re&verse order"
3353 msgstr "&Orde inversa"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Copie&s"
3358 msgstr "Cópias"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3361 msgid "Number of copies"
3362 msgstr "Número de cópias"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3365 msgid "Collate copies"
3366 msgstr "Cópias encadeadas"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3369 msgid "&Collate"
3370 msgstr "&Encadeadas"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3373 msgid "&Print"
3374 msgstr "&Imprimir"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3377 msgid "Print Destination"
3378 msgstr "Destino de impresión"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3381 msgid "Send output to the printer"
3382 msgstr "Enviar saída á impresora"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3385 msgid "P&rinter:"
3386 msgstr "I&mpresora:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3389 msgid "Send output to the given printer"
3390 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3393 msgid "Send output to a file"
3394 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3397 msgid "La&bels in:"
3398 msgstr "E&tiquetas en:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3402 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3405 msgid "<reference>"
3406 msgstr "<referéncia>"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3409 msgid "(<reference>)"
3410 msgstr "(<referéncia>)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3413 msgid "<page>"
3414 msgstr "<páxina>"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3417 msgid "on page <page>"
3418 msgstr "na páxina <páxina>"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3421 msgid "<reference> on page <page>"
3422 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3425 msgid "Formatted reference"
3426 msgstr "Referéncia con formato"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3429 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3430 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3433 msgid "&Sort"
3434 msgstr "&Ordenar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3437 msgid "Update the label list"
3438 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3441 msgid "Jump to the label"
3442 msgstr "Salta á etiqueta"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3445 msgid "&Go to Label"
3446 msgstr "&Ir á etiqueta"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3449 msgid "&Find:"
3450 msgstr "&Procurar:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3453 msgid "Replace &with:"
3454 msgstr "Su&bstituir por:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3457 msgid "Match whole words onl&y"
3458 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3463 msgid "&Replace"
3464 msgstr "&Substituir"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3467 msgid "Search &backwards"
3468 msgstr "Proc&urar cara tras"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3472 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3475 msgid "&Export formats:"
3476 msgstr "Formatos de &exportación:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3479 msgid "&Command:"
3480 msgstr "&Comando:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Edit shortcut"
3485 msgstr "A&celerador:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Delete Key"
3498 msgstr "E&liminar"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Clear current shortcut"
3503 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3507 msgid "C&lear"
3508 msgstr "&Limpar"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Shortcut:"
3513 msgstr "A&celerador:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Function:"
3518 msgstr "Funcións"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3521 msgid ""
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suxestións:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignora esta palabra"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3543 msgid "&Ignore"
3544 msgstr "&Ignorar"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3551 msgid "I&gnore All"
3552 msgstr "I&gnorar sempre"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Substituir por:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3560 msgstr "Palabra actual"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Palabra descoñecida:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3571 msgid ""
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3573 "full range."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Ca&tegory:"
3579 msgstr "&Lexenda:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3582 msgid "Select this to display all available characters at once"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Display all"
3588 msgstr "&Pantalla:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Configuración da &táboa"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largura da coluna"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Fixa largura da coluna"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3606 "the row."
3607 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Vertical alignment in row:"
3612 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3615 msgid "&Horizontal alignment:"
3616 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3619 msgid "Horizontal alignment in column"
3620 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3624 msgid "Justified"
3625 msgstr "Xustificado"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3628 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3629 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3632 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3633 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3636 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3637 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3640 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3641 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3644 msgid "Merge cells"
3645 msgstr "Une celas"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3648 msgid "&Multicolumn"
3649 msgstr "&Multicoluna"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3652 msgid "LaTe&X argument:"
3653 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3657 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3660 msgid "&Borders"
3661 msgstr "&Bordos"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3664 msgid "All Borders"
3665 msgstr "Todos os bordos"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3669 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3672 msgid "&Set"
3673 msgstr "&Debuxar"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3677 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3681 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3684 msgid "Fo&rmal"
3685 msgstr "&Formal"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3688 msgid "Use default (grid-like) border style"
3689 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3692 msgid "De&fault"
3693 msgstr "&Predefinido"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3696 msgid "Set Borders"
3697 msgstr "Debuxar bordos"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3701 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3704 msgid "Additional Space"
3705 msgstr "Espazo adicional"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3708 msgid "T&op of row:"
3709 msgstr "&Sobre a fila:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3712 msgid "Botto&m of row:"
3713 msgstr "&Baixo a fila:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3716 msgid "Bet&ween rows:"
3717 msgstr "&Entre filas:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3720 msgid "&Longtable"
3721 msgstr "Táboa &longa"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3724 msgid "Set a page break on the current row"
3725 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3728 msgid "Page &break on current row"
3729 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3732 msgid "Settings"
3733 msgstr "Configuración"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3736 msgid "Status"
3737 msgstr "Estado"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3740 msgid "Border above"
3741 msgstr "Bordo por riba"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3744 msgid "Border below"
3745 msgstr "Bordo por baixo"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3748 msgid "Contents"
3749 msgstr "Contidos"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3752 msgid "Header:"
3753 msgstr "Cabezallo:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3757 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3765 msgid "on"
3766 msgstr "activado"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3776 msgid "double"
3777 msgstr "duplo"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3780 msgid "First header:"
3781 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3784 msgid "This row is the header of the first page"
3785 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3788 msgid "Don't output the first header"
3789 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3793 msgid "is empty"
3794 msgstr "valeiro"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3797 msgid "Footer:"
3798 msgstr "Pé:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3802 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3805 msgid "Last footer:"
3806 msgstr "Último pé:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3809 msgid "This row is the footer of the last page"
3810 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3813 msgid "Don't output the last footer"
3814 msgstr "Non mostra o último pé"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Caption:"
3819 msgstr "&Lexenda:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3823 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3826 msgid "&Use long table"
3827 msgstr "&Usar táboa longa"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3830 msgid "Current cell:"
3831 msgstr "Cela actual:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3834 msgid "Current row position"
3835 msgstr "Posición actual de fila"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3838 msgid "Current column position"
3839 msgstr "Posición actual de coluna"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3842 msgid "Close this dialog"
3843 msgstr "Fecha este diálogo"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3846 msgid "Rebuild the file lists"
3847 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3850 msgid ""
3851 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3852 msgstr ""
3853 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3854 "ficheiros"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3857 msgid "&View"
3858 msgstr "&Ver"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3861 msgid "Selected classes or styles"
3862 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3865 msgid "LaTeX classes"
3866 msgstr "Clases LaTeX"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3869 msgid "LaTeX styles"
3870 msgstr "Estilos LaTeX"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3873 msgid "BibTeX styles"
3874 msgstr "Estilos BibTeX"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3877 msgid "Toggles view of the file list"
3878 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3881 msgid "Show &path"
3882 msgstr "Mostrar &rota"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3885 msgid "Spacing"
3886 msgstr "Espazado"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Separar parágrafos con"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Configuración listas"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Documento a &duas colunas"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "Espazo &vertical"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3914 msgid "&Indentation"
3915 msgstr "&Identado"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Language of the thesaurus"
3924 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3927 msgid "Word to look up"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3931 msgid "L&ookup"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3935 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3940 msgid "The selected entry"
3941 msgstr "A entrada seleccionada"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3944 msgid "&Selection:"
3945 msgstr "&Selección:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3948 msgid "Replace the entry with the selection"
3949 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3952 msgid "Index entry"
3953 msgstr "Entrada de índice"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3956 msgid "&Keyword:"
3957 msgstr "Palabra &chave:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3963 "tables, and others)"
3964 msgstr ""
3965 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3969 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Sort"
3974 msgstr "&Ordenar"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3977 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Keep"
3983 msgstr "Cap"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3986 msgid "Update navigation tree"
3987 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3992 msgid "..."
3993 msgstr "..."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3997 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4001 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4004 msgid "Move selected item down by one"
4005 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4008 msgid "Move selected item up by one"
4009 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4012 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4013 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4016 msgid "DefSkip"
4017 msgstr "Mínimo"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4020 msgid "SmallSkip"
4021 msgstr "Pequeno"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4024 msgid "MedSkip"
4025 msgstr "Meio"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4028 msgid "BigSkip"
4029 msgstr "Grande"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4032 msgid "VFill"
4033 msgstr "RecheoVert"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4036 msgid "Complete source"
4037 msgstr "Código fonte ao completo"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4040 msgid "Automatic update"
4041 msgstr "Actualización automática"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Unit of width value"
4046 msgstr "Unidades da largura"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4049 #, fuzzy
4050 msgid "number of needed lines"
4051 msgstr "Número de cópias"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4054 #, fuzzy
4055 msgid "use number of lines"
4056 msgstr "Número de cópias"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Line span:"
4061 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Outer (default)"
4066 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Inner"
4071 msgstr "I&nterior:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4074 msgid "use overhang"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4078 msgid "Over&hang:"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Overhang value"
4084 msgstr "Altura"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Unit of overhang value"
4089 msgstr "Unidades da largura"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4092 msgid "Check this to allow flexible placement"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4096 msgid "Allow &floating"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4104 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4105 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4107 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4112 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4113 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4117 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4120 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4122 msgid "Standard"
4123 msgstr "Normal"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4128 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4132 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4148 msgid "Section"
4149 msgstr "Sección"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4154 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4155 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4156 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4168 msgid "Subsection"
4169 msgstr "Subsección"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4174 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4175 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4180 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4185 msgid "Subsubsection"
4186 msgstr "Subsubsección"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4192 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4193 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4194 msgid "Itemize"
4195 msgstr "Listapontuada"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4201 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4202 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4203 msgid "Enumerate"
4204 msgstr "Enumeración"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4208 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4214 msgid "Description"
4215 msgstr "Descrición"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4220 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4222 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4225 msgid "List"
4226 msgstr "Lista"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4231 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4232 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4233 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4234 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4236 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4237 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4242 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4246 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4250 msgid "Title"
4251 msgstr "Título"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4257 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4258 msgid "Subtitle"
4259 msgstr "Subtítulo"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4264 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4266 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4268 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4273 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4278 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4279 msgid "Author"
4280 msgstr "Autor"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4284 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4289 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4293 msgid "Address"
4294 msgstr "Enderezo"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4298 msgid "Offprint"
4299 msgstr "Separata"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4303 msgid "Mail"
4304 msgstr "Correo"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4310 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4319 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4320 #: lib/external_templates:305
4321 msgid "Date"
4322 msgstr "Data"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4325 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4328 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4331 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4332 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4334 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4338 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4340 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4343 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4346 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4349 msgid "Abstract"
4350 msgstr "Resumo"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4356 msgid "Acknowledgement"
4357 msgstr "Agradecimento"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4361 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4369 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4370 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4372 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4373 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4374 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4380 msgid "Bibliography"
4381 msgstr "Bibliografia"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4384 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4385 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4393 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4403 msgid "FrontMatter"
4404 msgstr "Preliminares"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4407 msgid "Offprint Requests to:"
4408 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:184
4411 msgid "Correspondence to:"
4412 msgstr "Correspondéncia a:"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4420 msgid "BackMatter"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4425 msgid "Acknowledgements."
4426 msgstr "Agradecimentos."
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:289
4429 #, fuzzy
4430 msgid "institutemark"
4431 msgstr "Instituto"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:293
4434 #, fuzzy
4435 msgid "institute mark"
4436 msgstr "Instituto"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4448 msgid "Keywords"
4449 msgstr "Palabras chave"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:357
4452 msgid "Key words."
4453 msgstr "Palabras chave."
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:379
4456 #, fuzzy
4457 msgid "CharStyle:Institute"
4458 msgstr "Mudanza: "
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:389
4461 #, fuzzy
4462 msgid "CharStyle:E-Mail"
4463 msgstr "Mudanza: "
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4468 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4471 msgid "Email"
4472 msgstr "CorreoE"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:404
4475 #, fuzzy
4476 msgid "email"
4477 msgstr "correo-e:"
4478
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4481 msgid "LaTeX"
4482 msgstr "LaTeX"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4486 msgid "Thesaurus"
4487 msgstr "Tesouro"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4490 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4493 msgid "Affiliation"
4494 msgstr "Afiliación"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4497 msgid "And"
4498 msgstr "E"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4501 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4505 msgid "Acknowledgements"
4506 msgstr "Agradecimentos"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4512 #: src/rowpainter.cpp:451
4513 msgid "Appendix"
4514 msgstr "Apéndice"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4519 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4526 msgid "References"
4527 msgstr "Referéncias"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4530 msgid "PlaceFigure"
4531 msgstr "ColocaFigura"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4534 msgid "PlaceTable"
4535 msgstr "ColocaTaboa"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr "TaboaComentarios"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4542 msgid "TableRefs"
4543 msgstr "TaboaRefs"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4546 msgid "MathLetters"
4547 msgstr "CartaMath"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "NotaAoEditor"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4554 msgid "Facility"
4555 msgstr "Instalación"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4558 msgid "Objectname"
4559 msgstr "Nome do obxecto"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4562 msgid "Dataset"
4563 msgstr "Conxunto de dados"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Altaffilation"
4568 msgstr "AltAfiliación"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Alternative affiliation:"
4573 msgstr "&Língua alternativa:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4576 msgid "altaffilmark"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4580 #, fuzzy
4581 msgid "altaffiliation mark"
4582 msgstr "AltAfiliación"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4585 msgid "Subject headings:"
4586 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4589 msgid "[Acknowledgements]"
4590 msgstr "[Agradecimentos]"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4596 msgid "and"
4597 msgstr "e"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4600 msgid "Place Figure here:"
4601 msgstr "Coloca figura aqui:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4604 msgid "Place Table here:"
4605 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4608 msgid "[Appendix]"
4609 msgstr "[Apéndice]"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4612 msgid "Note to Editor:"
4613 msgstr "Nota ao editor:"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4616 msgid "References. ---"
4617 msgstr "Referéncias. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4620 msgid "Note. ---"
4621 msgstr "Nota. ---"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Table note"
4626 msgstr "liña tabular"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Table note:"
4631 msgstr "nota de rodapé"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4634 #, fuzzy
4635 msgid "tablenotemark"
4636 msgstr "liña tabular"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4639 msgid "tablenote mark"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4643 msgid "FigCaption"
4644 msgstr "FigTítulo"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4647 msgid "Fig. ---"
4648 msgstr "Fig. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4651 msgid "Facility:"
4652 msgstr "Instalación:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4655 msgid "Obj:"
4656 msgstr "Obx:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4659 msgid "Dataset:"
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4661
4662 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Scheme"
4665 msgstr "Cena"
4666
4667 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4668 #, fuzzy
4669 msgid "List of Schemes"
4670 msgstr "Lista de táboas"
4671
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4673 msgid "scheme"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Chart"
4679 msgstr "hat"
4680
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4682 #, fuzzy
4683 msgid "List of Charts"
4684 msgstr "Lista de táboas"
4685
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4687 #, fuzzy
4688 msgid "chart"
4689 msgstr "hat"
4690
4691 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Graph"
4694 msgstr "Gráficos"
4695
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4697 #, fuzzy
4698 msgid "List of Graphs"
4699 msgstr "Lista de táboas"
4700
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4702 #, fuzzy
4703 msgid "graph"
4704 msgstr "Epígrafe"
4705
4706 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Bibnote"
4709 msgstr "nota"
4710
4711 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4712 #, fuzzy
4713 msgid "bibnote"
4714 msgstr "nota"
4715
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Chemistry"
4719 msgstr "infty"
4720
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4722 msgid "chemistry"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Teaser"
4728 msgstr "Cabezallo"
4729
4730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Teaser image:"
4733 msgstr "Imaxe rasterizada"
4734
4735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4736 msgid "CRcat"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4740 #, fuzzy
4741 msgid "CR category"
4742 msgstr "&Lexenda:"
4743
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4745 #, fuzzy
4746 msgid "CR categories"
4747 msgstr "&Lexenda:"
4748
4749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4750 msgid "Computing Review Categories"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "Agradecimentos"
4760
4761 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4769 #, fuzzy
4770 msgid "MainText"
4771 msgstr "Texto simples"
4772
4773 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4775 msgid "\\arabic{section}"
4776 msgstr "\\arabic{section}"
4777
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4779 msgid "Chapter Exercises"
4780 msgstr "Capítulo Exercicios"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:50
4783 msgid "RightHeader"
4784 msgstr "CabezalloDireito"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:59
4787 msgid "Right header:"
4788 msgstr "Cabezallo direito:"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:82
4791 msgid "Abstract:"
4792 msgstr "Resumo:"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:91
4795 msgid "ShortTitle"
4796 msgstr "TítuloBreve"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:99
4799 msgid "Short title:"
4800 msgstr "Título breve:"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:128
4803 msgid "TwoAuthors"
4804 msgstr "DousAutores"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:135
4807 msgid "ThreeAuthors"
4808 msgstr "TresAutores"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:142
4811 msgid "FourAuthors"
4812 msgstr "CatroAutores"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4816 msgid "Affiliation:"
4817 msgstr "Afiliación:"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:170
4820 msgid "TwoAffiliations"
4821 msgstr "DuasAfiliacións"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:177
4824 msgid "ThreeAffiliations"
4825 msgstr "TresAfiliacións"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:184
4828 msgid "FourAffiliations"
4829 msgstr "CatroAfiliacións"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4832 msgid "Journal"
4833 msgstr "Xornal"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:205
4836 msgid "CopNum"
4837 msgstr "CopNum"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4842 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4844 msgid "Note"
4845 msgstr "Nota"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:233
4848 msgid "Acknowledgements:"
4849 msgstr "Agradecimentos:"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:247
4852 msgid "ThickLine"
4853 msgstr "LiñaGrosa"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:257
4856 msgid "CenteredCaption"
4857 msgstr "LexendaCentrada"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4861 msgid "Senseless!"
4862 msgstr "Sen senso!"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:277
4865 msgid "FitFigure"
4866 msgstr "AxusFigura"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:283
4869 msgid "FitBitmap"
4870 msgstr "AxusMapaDeBits"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4874 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4878 msgid "Subparagraph"
4879 msgstr "Subparágrafo"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4882 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4883 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4884 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4885 msgid "*"
4886 msgstr "*"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:390
4889 msgid "Seriate"
4890 msgstr "En série"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4893 msgid "(\\alph{enumii})"
4894 msgstr "(\\alph{enumii})"
4895
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4897 msgid "LatinOn"
4898 msgstr "LatinOn"
4899
4900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4901 msgid "Latin on"
4902 msgstr "Latin on"
4903
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4905 msgid "LatinOff"
4906 msgstr "LatinOff"
4907
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4909 msgid "Latin off"
4910 msgstr "Latin off"
4911
4912 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4914 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4916 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4917 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4918 msgid "Part"
4919 msgstr "Parte"
4920
4921 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4924 msgid "Part*"
4925 msgstr "Parte*"
4926
4927 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4928 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4929 msgid "BeginFrame"
4930 msgstr "InicioDiapositivo"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4933 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4934 msgid "MM"
4935 msgstr "MM"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4938 msgid "Section \\arabic{section}"
4939 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4942 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4943 msgid "\\Alph{section}"
4944 msgstr "\\Alph{section}"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4949 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4951 msgid "Section*"
4952 msgstr "Sección*"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Unnumbered"
4961 msgstr "Numerado"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4964 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4965 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4968 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4969 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4973 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4975 msgid "Subsection*"
4976 msgstr "Subsección*"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Frames"
4983 msgstr "Diapositivo"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4986 msgid "Frame"
4987 msgstr "Diapositivo"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4990 msgid "BeginPlainFrame"
4991 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4994 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4995 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4998 msgid "AgainFrame"
4999 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5002 msgid "Again frame with label"
5003 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5006 msgid "EndFrame"
5007 msgstr "FinDiapositivo"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5010 msgid "________________________________"
5011 msgstr "________________________________"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5014 msgid "FrameSubtitle"
5015 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5018 msgid "Column"
5019 msgstr "Coluna"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5024 msgid "Columns"
5025 msgstr "Colunas"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5028 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5029 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5032 msgid "ColumnsCenterAligned"
5033 msgstr "ColunasCentradas"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5036 msgid "Columns (center aligned)"
5037 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5040 msgid "ColumnsTopAligned"
5041 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5044 msgid "Columns (top aligned)"
5045 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5048 msgid "Pause"
5049 msgstr "Pausa"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Overlays"
5056 msgstr "Superposto"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5059 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5060 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5063 msgid "Overprint"
5064 msgstr "Sobreimpreso"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5067 msgid "OverlayArea"
5068 msgstr "AreaSuperposta"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5071 msgid "Overlayarea"
5072 msgstr "Areasuperposta"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5075 msgid "Uncover"
5076 msgstr "Destapar"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5079 msgid "Uncovered on slides"
5080 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5083 msgid "Only"
5084 msgstr "Só"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5087 msgid "Only on slides"
5088 msgstr "Só nas transparéncias"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5091 msgid "Block"
5092 msgstr "Bloco"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Blocks"
5098 msgstr "Bloco"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5101 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5102 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5105 msgid "ExampleBlock"
5106 msgstr "BlocoExemplo"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5109 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5110 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5113 msgid "AlertBlock"
5114 msgstr "BlocoAlerta"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5117 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5118 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Titling"
5125 msgstr "Lista"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5128 msgid "Title (Plain Frame)"
5129 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5133 msgid "Institute"
5134 msgstr "Instituto"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5137 #, fuzzy
5138 msgid "InstituteMark"
5139 msgstr "Instituto"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Institute mark"
5144 msgstr "Instituto"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5149 msgid "Quotation"
5150 msgstr "Citación"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5153 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5155 msgid "Quote"
5156 msgstr "Cita"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5160 msgid "Verse"
5161 msgstr "Verso"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5164 msgid "TitleGraphic"
5165 msgstr "TítuloGráfico"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5168 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5175 msgid "Corollary"
5176 msgstr "Corolário"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Theorems"
5181 msgstr "Teorema"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5185 msgid "Corollary."
5186 msgstr "Corolário."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5189 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5196 msgid "Definition"
5197 msgstr "Definición"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5201 msgid "Definition."
5202 msgstr "Definición."
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5205 msgid "Definitions"
5206 msgstr "Definicións"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5209 msgid "Definitions."
5210 msgstr "Definicións."
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5219 msgid "Example"
5220 msgstr "Exemplo"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5223 msgid "Example."
5224 msgstr "Exemplo."
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5227 msgid "Examples"
5228 msgstr "Exemplos"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5231 msgid "Examples."
5232 msgstr "Exemplos."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5236 msgid "Fact"
5237 msgstr "Facto"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5240 msgid "Fact."
5241 msgstr "Facto."
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5244 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5249 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5250 msgid "Proof"
5251 msgstr "Demostración"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5257 msgid "Proof."
5258 msgstr "Demostración."
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5261 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5269 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5272 msgid "Theorem"
5273 msgstr "Teorema"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5277 msgid "Theorem."
5278 msgstr "Teorema."
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5281 msgid "Separator"
5282 msgstr "Separador"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5285 msgid "___"
5286 msgstr "___"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5289 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5290 msgid "LyX-Code"
5291 msgstr "Código-LyX"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5294 msgid "NoteItem"
5295 msgstr "NotaÍtem"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5298 msgid "Note:"
5299 msgstr "Nota:"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5302 #, fuzzy
5303 msgid "CharStyle:Alert"
5304 msgstr "Mudanza: "
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Alert"
5309 msgstr "BlocoAlerta"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5312 #, fuzzy
5313 msgid "CharStyle:Structure"
5314 msgstr "Mudanza: "
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5317 msgid "Structure"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5321 msgid "Custom:ArticleMode"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Article"
5327 msgstr "Vertical"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Custom:PresentationMode"
5332 msgstr "Orientación"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Presentation"
5337 msgstr "Orientación"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5341 msgid "Table"
5342 msgstr "Táboa"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5346 msgid "List of Tables"
5347 msgstr "Lista de táboas"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5351 msgid "Figure"
5352 msgstr "Figura"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5356 msgid "List of Figures"
5357 msgstr "Lista de figuras"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5360 msgid "Dialogue"
5361 msgstr "Diálogo"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5364 msgid "Narrative"
5365 msgstr "Narrativa"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5368 msgid "ACT"
5369 msgstr "ACTO"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5372 msgid "ACT \\arabic{act}"
5373 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5376 msgid "SCENE"
5377 msgstr "CENA"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5380 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5381 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5384 msgid "SCENE*"
5385 msgstr "CENA*"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5388 msgid "AT RISE:"
5389 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5392 msgid "Speaker"
5393 msgstr "Voceiro"
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5396 msgid "Parenthetical"
5397 msgstr "EntreParéntese"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5400 msgid "("
5401 msgstr "("
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5404 msgid ")"
5405 msgstr ")"
5406
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5408 msgid "CURTAIN"
5409 msgstr "CORTINA"
5410
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5414 msgid "Right Address"
5415 msgstr "Enderezo_dta"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:35
5418 msgid "Mainline"
5419 msgstr "LiñaPrincipal"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:42
5422 msgid "Mainline:"
5423 msgstr "Liña principal:"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:60
5426 msgid "Variation"
5427 msgstr "Variación"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:64
5430 msgid "Variation:"
5431 msgstr "Variación:"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:70
5434 msgid "SubVariation"
5435 msgstr "SubVariación"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:73
5438 msgid "Subvariation:"
5439 msgstr "Subvariación:"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:79
5442 msgid "SubVariation2"
5443 msgstr "SubVariación2"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:82
5446 msgid "Subvariation(2):"
5447 msgstr "Subvariación(2):"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:88
5450 msgid "SubVariation3"
5451 msgstr "SubVariación3"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:91
5454 msgid "Subvariation(3):"
5455 msgstr "Subvariación(3):"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:97
5458 msgid "SubVariation4"
5459 msgstr "SubVariación4"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:100
5462 msgid "Subvariation(4):"
5463 msgstr "Subvariación(4):"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:106
5466 msgid "SubVariation5"
5467 msgstr "SubVariación5"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:109
5470 msgid "Subvariation(5):"
5471 msgstr "Subvariación(5):"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:116
5474 msgid "HideMoves"
5475 msgstr "XogadasOcultas"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:121
5478 msgid "HideMoves:"
5479 msgstr "XogadasOcultas:"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:126
5482 msgid "ChessBoard"
5483 msgstr "Tabuleiro"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:130
5486 msgid "[chessboard]"
5487 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:139
5490 msgid "BoardCentered"
5491 msgstr "TabuleiroCentrado"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:144
5494 msgid "[centered board]"
5495 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:154
5498 msgid "HighLight"
5499 msgstr "Resaltado"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:159
5502 msgid "Highlights:"
5503 msgstr "Resaltados:"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:174
5506 msgid "Arrow"
5507 msgstr "Frecha"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:179
5510 msgid "Arrow:"
5511 msgstr "Frecha:"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:185
5514 msgid "KnightMove"
5515 msgstr "MoveCabalo"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:190
5518 msgid "KnightMove:"
5519 msgstr "MoverCabalo:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5522 msgid "DinBrief"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5527 msgid "Send To Address"
5528 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Anschrift:"
5533 msgstr "Unterschrift:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5537 msgid "My Address"
5538 msgstr "Meu_enderezo"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5541 msgid "Briefkopf:"
5542 msgstr "Briefkopf:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Return address"
5547 msgstr "Remite"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Absender:"
5552 msgstr "Cabezallo:"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Postal comment"
5557 msgstr "ComentárioPostal"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5560 msgid "Postvermerk:"
5561 msgstr "Postvermerk:"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Handling"
5566 msgstr "marxe"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5569 msgid "Zusatz:"
5570 msgstr "Zusatz:"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5574 msgid "YourRef"
5575 msgstr "SuaRef"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Ihre Zeichen:"
5580 msgstr "IhrZeichen:"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5584 msgid "MyRef"
5585 msgstr "MiñaRef"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Unsere Zeichen:"
5590 msgstr "IhrZeichen:"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Writer"
5595 msgstr "Impresora"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5598 msgid "Sachbearbeiter:"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5604 msgid "Signature"
5605 msgstr "Sinatura"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5608 msgid "Unterschrift:"
5609 msgstr "Unterschrift:"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Bottomtext"
5614 msgstr "Esquerda inferior"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5617 msgid "Fusszeile(n):"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Area code"
5623 msgstr "Anrede"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Vorwahl:"
5628 msgstr "Normal:"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5632 msgid "Telephone"
5633 msgstr "Teléfono"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5636 msgid "Telefon:"
5637 msgstr "Telefon:"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5641 msgid "Location"
5642 msgstr "Localización"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5645 msgid "Ort:"
5646 msgstr "Ort:"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5649 msgid "Datum:"
5650 msgstr "Datum:"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5654 msgid "Subject"
5655 msgstr "Tema"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5658 msgid "Betreff:"
5659 msgstr "Betreff:"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5664 msgid "Opening"
5665 msgstr "Apertura"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5668 msgid "Anrede:"
5669 msgstr "Anrede:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5674 msgid "Closing"
5675 msgstr "Feche"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5678 msgid "Gruss:"
5679 msgstr "Gruss:"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5682 msgid "encl"
5683 msgstr "encl"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Anlage(n):"
5688 msgstr "Anlagen:"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5692 msgid "cc"
5693 msgstr "cc"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5696 msgid "Verteiler:"
5697 msgstr "Verteiler:"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5701 msgid "PS"
5702 msgstr "PS"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5705 msgid "PS:"
5706 msgstr "PS:"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5709 msgid "SenderAddress"
5710 msgstr "EnderezoRemitente"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5714 msgid "Backaddress"
5715 msgstr "Remite"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5718 msgid "RetourAdresse"
5719 msgstr "RetourAdresse"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5722 msgid "Adresse"
5723 msgstr "Adresse"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5726 msgid "Postvermerk"
5727 msgstr "Postvermerk"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5730 msgid "Zusatz"
5731 msgstr "Zusatz"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5734 msgid "IhrZeichen"
5735 msgstr "IhrZeichen"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5739 msgid "YourMail"
5740 msgstr "SeuCorreo"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5743 msgid "IhrSchreiben"
5744 msgstr "IhrSchreiben"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5747 msgid "MeinZeichen"
5748 msgstr "MeinZeichen"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5751 msgid "Unterschrift"
5752 msgstr "Unterschrift"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5755 msgid "Phone"
5756 msgstr "Teléfono"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5759 msgid "Telefon"
5760 msgstr "Telefon"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5764 msgid "Place"
5765 msgstr "Lugar"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5768 msgid "Stadt"
5769 msgstr "Stadt"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5772 msgid "Town"
5773 msgstr "Cidade"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5776 msgid "Ort"
5777 msgstr "Ort"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5780 msgid "Datum"
5781 msgstr "Datum"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5785 msgid "Reference"
5786 msgstr "Referéncia"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5789 msgid "Betreff"
5790 msgstr "Betreff"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5793 msgid "Anrede"
5794 msgstr "Anrede"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5799 msgid "Letter"
5800 msgstr "Carta"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5803 msgid "Brieftext"
5804 msgstr "TextoBreve"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5807 msgid "Gruss"
5808 msgstr "Gruss"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5811 msgid "ps"
5812 msgstr "ps"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5816 msgid "Encl."
5817 msgstr "Encl."
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5820 msgid "Anlagen"
5821 msgstr "Anlagen"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5825 msgid "CC"
5826 msgstr "CC"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5829 msgid "Verteiler"
5830 msgstr "Verteiler"
5831
5832 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5833 msgid "00.00.0000"
5834 msgstr "00.00.0000"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:268
5837 msgid "LaTeX Title"
5838 msgstr "Título_LaTeX"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:301
5841 msgid "Author:"
5842 msgstr "Autor:"
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:310
5845 msgid "Affil"
5846 msgstr "Afil"
5847
5848 #: lib/layouts/egs.layout:323
5849 msgid "Affilation:"
5850 msgstr "Afiliación:"
5851
5852 #: lib/layouts/egs.layout:345
5853 msgid "Journal:"
5854 msgstr "Revista:"
5855
5856 #: lib/layouts/egs.layout:354
5857 msgid "msnumber"
5858 msgstr "NúmeroMs"
5859
5860 #: lib/layouts/egs.layout:368
5861 msgid "MS_number:"
5862 msgstr "Número_MS:"
5863
5864 #: lib/layouts/egs.layout:378
5865 msgid "FirstAuthor"
5866 msgstr "PrimeiroAutor"
5867
5868 #: lib/layouts/egs.layout:391
5869 msgid "1st_author_surname:"
5870 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5871
5872 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5874 msgid "Received"
5875 msgstr "Recebido"
5876
5877 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5879 msgid "Received:"
5880 msgstr "Recebido:"
5881
5882 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5884 msgid "Accepted"
5885 msgstr "Aceitado"
5886
5887 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5889 msgid "Accepted:"
5890 msgstr "Aceitado:"
5891
5892 #: lib/layouts/egs.layout:444
5893 msgid "Offsets"
5894 msgstr "Compensacións"
5895
5896 #: lib/layouts/egs.layout:457
5897 msgid "reprint_reqs_to:"
5898 msgstr "reprint_reqs_to:"
5899
5900 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5902 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5903 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5905 msgid "Abstract."
5906 msgstr "Resumo."
5907
5908 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5910 msgid "Acknowledgement."
5911 msgstr "Agradecimento."
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5914 msgid "Author Address"
5915 msgstr "Enderezo_Autor"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5922 msgid "Address:"
5923 msgstr "Enderezo:"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5926 msgid "Author Email"
5927 msgstr "CorreoE_Autor"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5930 msgid "Email:"
5931 msgstr "Correo-e:"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5934 msgid "Author URL"
5935 msgstr "Autor_URL"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5939 msgid "URL:"
5940 msgstr "URL:"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5944 msgid "Thanks"
5945 msgstr "Grazas"
5946
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5949 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5952 msgid "PROOF."
5953 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5956 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5962 msgid "Lemma"
5963 msgstr "Lema"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5966 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5970 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5980 msgid "Proposition"
5981 msgstr "Proposición"
5982
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5986
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5989 msgid "Criterion"
5990 msgstr "Critério"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5999 msgid "Algorithm"
6000 msgstr "Algoritmo"
6001
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6016 msgid "Conjecture"
6017 msgstr "Conxetura"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6025 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6026
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6032 msgid "Problem"
6033 msgstr "Problema"
6034
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6036 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6037 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6038
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6045 msgid "Remark"
6046 msgstr "Observación"
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6049 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6050 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6053 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6055
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6063 msgid "Claim"
6064 msgstr "Afirmación"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6069
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6071 msgid "Summary"
6072 msgstr "Resumo"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6076 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6082 msgid "Case"
6083 msgstr "Caso"
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6086 msgid "Case \\arabic{case}"
6087 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6088
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Titlenotemark"
6092 msgstr "nota de rodapé"
6093
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Titlenote mark"
6097 msgstr "nota de rodapé"
6098
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Title footnote"
6102 msgstr "nota de rodapé"
6103
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Title footnote:"
6107 msgstr "nota de rodapé"
6108
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Authormark"
6112 msgstr "Autor-ano"
6113
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Author mark"
6117 msgstr "CorreoE_Autor"
6118
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Author footnote"
6122 msgstr "nota de rodapé"
6123
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Author footnote:"
6127 msgstr "InfoAutor:"
6128
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6130 #, fuzzy
6131 msgid "CorAuthormark"
6132 msgstr "Corr Author:"
6133
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6135 #, fuzzy
6136 msgid "CorAuthor mark"
6137 msgstr "CorreoE_Autor"
6138
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Corresponding author"
6142 msgstr "Correspondéncia a:"
6143
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Corresponding author text:"
6147 msgstr "Correspondéncia a:"
6148
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6153 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6154 msgid "Keywords:"
6155 msgstr "Palabras chave:"
6156
6157 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6158 msgid "Keyword"
6159 msgstr "Palabra chave"
6160
6161 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6163 msgid "Key words:"
6164 msgstr "Palabras chave:"
6165
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6167 msgid "Item"
6168 msgstr "Item"
6169
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6171 msgid "Item:"
6172 msgstr "Item:"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Itemconmarca"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Item con marca:"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6183 msgid "Begin"
6184 msgstr "Início"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6187 msgid "Begin of CV"
6188 msgstr "Início de CV"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Infopersoal"
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Info persoal"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Línguamaterna"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Língua materna:"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6207 msgid "LangHeader"
6208 msgstr "CabezalloLingua"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Cabezallo de língua:"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6215 msgid "Language:"
6216 msgstr "Língua:"
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6219 msgid "LastLanguage"
6220 msgstr "UltimaLingua"
6221
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6223 msgid "Last Language:"
6224 msgstr "Última língua:"
6225
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6227 msgid "LangFooter"
6228 msgstr "PeLingua"
6229
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6231 msgid "Language Footer:"
6232 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6233
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6235 msgid "End"
6236 msgstr "Fin"
6237
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6239 msgid "End of CV"
6240 msgstr "Fin do CV"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:42
6243 msgid "Foilhead"
6244 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:61
6247 msgid "ShortFoilhead"
6248 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:67
6251 msgid "Rotatefoilhead"
6252 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:73
6255 msgid "ShortRotatefoilhead"
6256 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:82
6259 msgid "TickList"
6260 msgstr "ListaMarcas"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:97
6263 msgid "_/"
6264 msgstr "_/"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:101
6267 msgid "CrossList"
6268 msgstr "ListaCruzada"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:116
6271 msgid "><"
6272 msgstr "><"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:160
6275 msgid "My Logo"
6276 msgstr "Meu_Logotipo"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:168
6279 msgid "My Logo:"
6280 msgstr "Meu logotipo:"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:177
6283 msgid "Restriction"
6284 msgstr "Restrición"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:181
6287 msgid "Restriction:"
6288 msgstr "Restrición:"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6292 msgid "Left Header"
6293 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6294
6295 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6296 msgid "Left Header:"
6297 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6300 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6301 msgid "Right Header"
6302 msgstr "Cabezallo_Direito"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6305 msgid "Right Header:"
6306 msgstr "Cabezallo direito:"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:201
6309 msgid "Right Footer"
6310 msgstr "Pé Direito"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:205
6313 msgid "Right Footer:"
6314 msgstr "Pé direito:"
6315
6316 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6318 msgid "Theorem #."
6319 msgstr "Teorema #."
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6323 msgid "Lemma #."
6324 msgstr "Lema #."
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6328 msgid "Corollary #."
6329 msgstr "Corolário #."
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6333 msgid "Proposition #."
6334 msgstr "Proposición #."
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6338 msgid "Definition #."
6339 msgstr "Definición #."
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6343 msgid "Theorem*"
6344 msgstr "Teorema*"
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6348 msgid "Lemma*"
6349 msgstr "Lema*"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6352 msgid "Lemma."
6353 msgstr "Lema."
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6357 msgid "Corollary*"
6358 msgstr "Corolário*"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6362 msgid "Proposition*"
6363 msgstr "Proposición*"
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6366 msgid "Proposition."
6367 msgstr "Proposición."
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6371 msgid "Definition*"
6372 msgstr "Definición*"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6375 msgid "Text:"
6376 msgstr "Texto:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6382 msgid "Name"
6383 msgstr "Nome"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6388 msgid "Name:"
6389 msgstr "Nome:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6392 msgid "Strasse"
6393 msgstr "Strasse"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6396 msgid "Strasse:"
6397 msgstr "Strasse:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6400 msgid "Land"
6401 msgstr "Land"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6404 msgid "Land:"
6405 msgstr "Land:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6408 msgid "RetourAdresse:"
6409 msgstr "RetourAdresse:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6412 msgid "MeinZeichen:"
6413 msgstr "MeinZeichen:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6416 msgid "IhrZeichen:"
6417 msgstr "IhrZeichen:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6420 msgid "IhrSchreiben:"
6421 msgstr "IhrSchreiben:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6424 msgid "Telefax"
6425 msgstr "Telefax"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6428 msgid "Telefax:"
6429 msgstr "Telefax:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6432 msgid "Telex"
6433 msgstr "Telex"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6436 msgid "Telex:"
6437 msgstr "Telex:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6440 msgid "EMail"
6441 msgstr "CorreoE"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6444 msgid "EMail:"
6445 msgstr "Correo-e:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6448 msgid "HTTP"
6449 msgstr "HTTP"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6452 msgid "HTTP:"
6453 msgstr "HTTP:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6457 msgid "Bank"
6458 msgstr "Bank"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6462 msgid "Bank:"
6463 msgstr "Bank:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6466 msgid "BLZ"
6467 msgstr "BLZ"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6470 msgid "BLZ:"
6471 msgstr "BLZ:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6474 msgid "Konto"
6475 msgstr "Konto"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6478 msgid "Konto:"
6479 msgstr "Konto:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6482 msgid "Adresse:"
6483 msgstr "Adresse:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6486 msgid "Anlagen:"
6487 msgstr "Anlagen:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6490 msgid "Letter:"
6491 msgstr "Carta:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6496 msgid "Signature:"
6497 msgstr "Sinatura:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6500 msgid "Street"
6501 msgstr "Rua"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6504 msgid "Street:"
6505 msgstr "Rua:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6508 msgid "Addition"
6509 msgstr "Engadido"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6512 msgid "Addition:"
6513 msgstr "Engadido:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6516 msgid "Town:"
6517 msgstr "Cidade:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6520 msgid "State"
6521 msgstr "Estado"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6524 msgid "State:"
6525 msgstr "Estado:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6528 msgid "ReturnAddress"
6529 msgstr "Remite"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6532 msgid "ReturnAddress:"
6533 msgstr "Remite:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6536 msgid "MyRef:"
6537 msgstr "MiñaRef:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6540 msgid "YourRef:"
6541 msgstr "SuaRef:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6544 msgid "YourMail:"
6545 msgstr "SeuCorreo:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6548 msgid "Phone:"
6549 msgstr "Teléfono:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6552 msgid "BankCode"
6553 msgstr "CódigoBancário"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6556 msgid "BankCode:"
6557 msgstr "CódigoBancário:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6560 msgid "BankAccount"
6561 msgstr "ContaBancária"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6564 msgid "BankAccount:"
6565 msgstr "ContaBancária:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6568 msgid "PostalComment"
6569 msgstr "ComentárioPostal"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6572 msgid "PostalComment:"
6573 msgstr "ComentárioPostal:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6576 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6579 msgid "Date:"
6580 msgstr "Data:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6583 msgid "Reference:"
6584 msgstr "Referéncia:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6588 msgid "Opening:"
6589 msgstr "Apertura:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6592 msgid "Encl.:"
6593 msgstr "Encl.:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6598 msgid "cc:"
6599 msgstr "cc:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6603 msgid "Closing:"
6604 msgstr "Feche:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6607 msgid "NameRowA"
6608 msgstr "NomeFilaA"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6611 msgid "NameRowA:"
6612 msgstr "NomeFilaA:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6615 msgid "NameRowB"
6616 msgstr "NomeFilaB"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6619 msgid "NameRowB:"
6620 msgstr "NomeFilaB:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6623 msgid "NameRowC"
6624 msgstr "NomeFilaC"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6627 msgid "NameRowC:"
6628 msgstr "NomeFilaC:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6631 msgid "NameRowD"
6632 msgstr "NomeFilaD"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6635 msgid "NameRowD:"
6636 msgstr "NomeFilaD:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6639 msgid "NameRowE"
6640 msgstr "NomeFilaE"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6643 msgid "NameRowE:"
6644 msgstr "NomeFilaE:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6647 msgid "NameRowF"
6648 msgstr "NomeFilaF"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6651 msgid "NameRowF:"
6652 msgstr "NomeFilaF:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6655 msgid "NameRowG"
6656 msgstr "NomeFilaG"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6659 msgid "NameRowG:"
6660 msgstr "NomeFilaG:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6663 msgid "AddressRowA"
6664 msgstr "EnderezoFilaA"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6667 msgid "AddressRowA:"
6668 msgstr "EnderezoFilaA:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6671 msgid "AddressRowB"
6672 msgstr "EnderezoFilaB"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6675 msgid "AddressRowB:"
6676 msgstr "EnderezoFilaB:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6679 msgid "AddressRowC"
6680 msgstr "EnderezoFilaC"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6683 msgid "AddressRowC:"
6684 msgstr "EnderezoFilaC:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6687 msgid "AddressRowD"
6688 msgstr "EnderezoFilaD"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6691 msgid "AddressRowD:"
6692 msgstr "EnderezoFilaD:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6695 msgid "AddressRowE"
6696 msgstr "EnderezoFilaE"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6699 msgid "AddressRowE:"
6700 msgstr "EnderezoFilaE:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6703 msgid "AddressRowF"
6704 msgstr "EnderezoFilaF"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6707 msgid "AddressRowF:"
6708 msgstr "EnderezoFilaF:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6711 msgid "TelephoneRowA"
6712 msgstr "TeléfonoFilaA"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6715 msgid "TelephoneRowA:"
6716 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6719 msgid "TelephoneRowB"
6720 msgstr "TeléfonoFilaB"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6723 msgid "TelephoneRowB:"
6724 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6727 msgid "TelephoneRowC"
6728 msgstr "TeléfonoFilaC"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6731 msgid "TelephoneRowC:"
6732 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6735 msgid "TelephoneRowD"
6736 msgstr "TeléfonoFilaD"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6739 msgid "TelephoneRowD:"
6740 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6743 msgid "TelephoneRowE"
6744 msgstr "TeléfonoFilaE"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6747 msgid "TelephoneRowE:"
6748 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6751 msgid "TelephoneRowF"
6752 msgstr "TeléfonoFilaF"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6755 msgid "TelephoneRowF:"
6756 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6759 msgid "InternetRowA"
6760 msgstr "InternetFilaA"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6763 msgid "InternetRowA:"
6764 msgstr "InternetFilaA:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6767 msgid "InternetRowB"
6768 msgstr "InternetFilaB"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6771 msgid "InternetRowB:"
6772 msgstr "InternetFilaB:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6775 msgid "InternetRowC"
6776 msgstr "InternetFilaC"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6779 msgid "InternetRowC:"
6780 msgstr "InternetFilaC:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6783 msgid "InternetRowD"
6784 msgstr "InternetFilaD"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6787 msgid "InternetRowD:"
6788 msgstr "InternetFilaD:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6791 msgid "InternetRowE"
6792 msgstr "InternetFilaE"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6795 msgid "InternetRowE:"
6796 msgstr "InternetFilaE:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6799 msgid "InternetRowF"
6800 msgstr "InternetFilaF"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6803 msgid "InternetRowF:"
6804 msgstr "InternetFilaF:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6807 msgid "BankRowA"
6808 msgstr "BancoFilaA"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6811 msgid "BankRowA:"
6812 msgstr "BancoFilaA:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6815 msgid "BankRowB"
6816 msgstr "BancoFilaB"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6819 msgid "BankRowB:"
6820 msgstr "BancoFilaB:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6823 msgid "BankRowC"
6824 msgstr "BancoFilaC"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6827 msgid "BankRowC:"
6828 msgstr "BancoFilaC:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6831 msgid "BankRowD"
6832 msgstr "BancoFilaD"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6835 msgid "BankRowD:"
6836 msgstr "BancoFilaD:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6839 msgid "BankRowE"
6840 msgstr "BancoFilaE"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6843 msgid "BankRowE:"
6844 msgstr "BancoFilaE:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6847 msgid "BankRowF"
6848 msgstr "BancoFilaF"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6851 msgid "BankRowF:"
6852 msgstr "BancoFilaF:"
6853
6854 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6855 msgid "Claim #."
6856 msgstr "Afirmación #."
6857
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6859 msgid "Remarks"
6860 msgstr "Observacións"
6861
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6863 msgid "Remarks #."
6864 msgstr "Observacións #."
6865
6866 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6867 msgid "Proof:"
6868 msgstr "Demostración:"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6871 msgid "More"
6872 msgstr "Máis"
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6875 msgid "(MORE)"
6876 msgstr "(MÁIS)"
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6879 msgid "FADE IN:"
6880 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6881
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6883 msgid "INT."
6884 msgstr "INT."
6885
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6887 msgid "EXT."
6888 msgstr "EXT."
6889
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6891 msgid "Continuing"
6892 msgstr "Continuación"
6893
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6895 msgid "(continuing)"
6896 msgstr "(continua)"
6897
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6899 msgid "Transition"
6900 msgstr "Transición"
6901
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6903 msgid "TITLE OVER:"
6904 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6905
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6907 msgid "INTERCUT"
6908 msgstr "INTERCORTE"
6909
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6911 msgid "INTERCUT WITH:"
6912 msgstr "INTERCORTE CON:"
6913
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6915 msgid "FADE OUT"
6916 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6917
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6919 msgid "Scene"
6920 msgstr "Cena"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6923 msgid "TheoremTemplate"
6924 msgstr "ModeloTeorema"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6927 msgid "Theorem #:"
6928 msgstr "Teorema #:"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6931 msgid "Lemma #:"
6932 msgstr "Lema #:"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6935 msgid "Corollary #:"
6936 msgstr "Corolário #:"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6939 msgid "Proposition #:"
6940 msgstr "Proposición #:"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6943 msgid "Conjecture #:"
6944 msgstr "Conxetura #:"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6947 msgid "Criterion #:"
6948 msgstr "Critério #:"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6951 msgid "Fact #:"
6952 msgstr "Facto #:"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6955 msgid "Axiom"
6956 msgstr "Axioma"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6959 msgid "Axiom #:"
6960 msgstr "Axioma #:"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6963 msgid "Definition #:"
6964 msgstr "Definición #:"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6967 msgid "Example #:"
6968 msgstr "Exemplo #:"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6972 msgid "Condition"
6973 msgstr "Condición"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6976 msgid "Condition #:"
6977 msgstr "Condición #:"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6980 msgid "Problem #:"
6981 msgstr "Problema #:"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6988 msgid "Exercise"
6989 msgstr "Exercício"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6992 msgid "Exercise #:"
6993 msgstr "Exercício #:"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6996 msgid "Remark #:"
6997 msgstr "Observación #:"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7000 msgid "Claim #:"
7001 msgstr "Afirmación #:"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7004 msgid "Note #:"
7005 msgstr "Nota #:"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7009 msgid "Notation"
7010 msgstr "Notación"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7013 msgid "Notation #:"
7014 msgstr "Notación #:"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7017 msgid "Case #:"
7018 msgstr "Caso #:"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7022 msgid "Subsubsection*"
7023 msgstr "Subsubsección*"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7026 msgid "Abstract---"
7027 msgstr "Resumo---"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7030 msgid "Index Terms---"
7031 msgstr "Termos índice---"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7034 msgid "Appendices"
7035 msgstr "Apéndices"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7038 msgid "Biography"
7039 msgstr "Biografia"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7042 msgid "BiographyNoPhoto"
7043 msgstr "BiografiaSenFoto"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7046 msgid "Footernote"
7047 msgstr "Nota de rodapé"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7050 msgid "MarkBoth"
7051 msgstr "MarcarAmbos"
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7054 msgid "Classification Codes"
7055 msgstr "Códigos de clasificación"
7056
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Definition \\thedefinition."
7060 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7061
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7063 msgid "Step"
7064 msgstr "Paso"
7065
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Step \\thestep."
7069 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7070
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Example \\theexample."
7074 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7075
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Remark \\theremark."
7079 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7080
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Notation \\thenotation."
7084 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7085
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Theorem \\thetheorem."
7090 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7091
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Corollary \\thecorollary."
7095 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Lemma \\thelemma."
7100 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Proposition \\theproposition."
7105 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7108 msgid "Prop"
7109 msgstr "Prop"
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Prop \\theprop."
7114 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7119 msgid "Question"
7120 msgstr "Pergunta"
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Question \\thequestion."
7125 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7126
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Claim \\theclaim."
7130 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7135 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7138 msgid "Appendices Section"
7139 msgstr "Sección apéndices"
7140
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7142 msgid "--- Appendices ---"
7143 msgstr "--- Apéndices ---"
7144
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7146 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7147 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7148
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7150 msgid "Review"
7151 msgstr "Revisión"
7152
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7154 msgid "Topical"
7155 msgstr "Tópico"
7156
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7158 msgid "Comment"
7159 msgstr "Comentário"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7162 msgid "Paper"
7163 msgstr "Papel"
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7166 msgid "Prelim"
7167 msgstr "Prelim"
7168
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7170 msgid "Rapid"
7171 msgstr "Rápido"
7172
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7174 msgid "PACS"
7175 msgstr "PACS"
7176
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7179 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7180
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7182 msgid "MSC"
7183 msgstr "MSC"
7184
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7187 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7188
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7190 msgid "submitto"
7191 msgstr "submeter a"
7192
7193 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7194 msgid "submit to paper:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7198 msgid "Bibliography (plain)"
7199 msgstr "Bibliografia"
7200
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7202 msgid "Bibliography heading"
7203 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7204
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7206 msgid "ABSTRACT:"
7207 msgstr "RESUMO:"
7208
7209 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7210 msgid "KEY WORDS:"
7211 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7212
7213 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7214 msgid "Commission"
7215 msgstr "Comisión"
7216
7217 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7219 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7220
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7222 msgid "AddressForOffprints"
7223 msgstr "EnderezoParaCopias"
7224
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7226 msgid "Address for Offprints:"
7227 msgstr "Enderezo para separatas:"
7228
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7230 msgid "RunningTitle"
7231 msgstr "TítuloProposto"
7232
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7235 msgid "Running title:"
7236 msgstr "Título proposto:"
7237
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7239 msgid "RunningAuthor"
7240 msgstr "AutorProposto"
7241
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7243 msgid "Running author:"
7244 msgstr "Autor proposto:"
7245
7246 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7247 msgid "E-mail:"
7248 msgstr "Correo-e:"
7249
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7251 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7254 msgid "Chapter"
7255 msgstr "Capítulo"
7256
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7258 msgid "Running LaTeX Title"
7259 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7260
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7262 msgid "TOC Title"
7263 msgstr "Título Índice"
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7266 msgid "TOC title:"
7267 msgstr "Título índice:"
7268
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7270 msgid "Author Running"
7271 msgstr "Autor_Posto"
7272
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7274 msgid "Author Running:"
7275 msgstr "Autor proposto:"
7276
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7278 msgid "TOC Author"
7279 msgstr "Autor Indice xeral"
7280
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7282 msgid "TOC Author:"
7283 msgstr "Autor Índice xeral:"
7284
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7287 msgid "Case #."
7288 msgstr "Caso #."
7289
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7292 msgid "Claim."
7293 msgstr "Afirmación."
7294
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7296 msgid "Conjecture #."
7297 msgstr "Conxetura #."
7298
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7300 msgid "Example #."
7301 msgstr "Exemplo #."
7302
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7304 msgid "Exercise #."
7305 msgstr "Exercício #."
7306
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7308 msgid "Note #."
7309 msgstr "Nota #."
7310
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7312 msgid "Problem #."
7313 msgstr "Problema #."
7314
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7316 msgid "Property"
7317 msgstr "Propriedade"
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7320 msgid "Property #."
7321 msgstr "Propriedade #."
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7324 msgid "Question #."
7325 msgstr "Pergunta #."
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7328 msgid "Remark #."
7329 msgstr "Observación #."
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7332 msgid "Solution"
7333 msgstr "Solución"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7336 msgid "Solution #."
7337 msgstr "Solución #."
7338
7339 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7341 msgid "Code"
7342 msgstr "Código"
7343
7344 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7345 msgid "SGML"
7346 msgstr "SGML"
7347
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7349 msgid "Chapterprecis"
7350 msgstr "CapítuloConciso"
7351
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7353 msgid "Epigraph"
7354 msgstr "Epígrafe"
7355
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7357 msgid "Poemtitle"
7358 msgstr "TítuloPoema"
7359
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7361 msgid "Poemtitle*"
7362 msgstr "TítuloPoema*"
7363
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7365 msgid "Legend"
7366 msgstr "Lexenda"
7367
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7369 msgid "Entry"
7370 msgstr "Entrada"
7371
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7373 msgid "Entry:"
7374 msgstr "Entrada:"
7375
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7377 msgid "ListItem"
7378 msgstr "ListItem"
7379
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7381 msgid "List Item:"
7382 msgstr "Item lista:"
7383
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7385 msgid "DoubleItem"
7386 msgstr "Itemduplo"
7387
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7389 msgid "Double Item:"
7390 msgstr "Item duplo:"
7391
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7393 msgid "Space"
7394 msgstr "Espazo"
7395
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7397 msgid "Space:"
7398 msgstr "Espazo:"
7399
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7401 msgid "Computer"
7402 msgstr "Computador"
7403
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7405 msgid "Computer:"
7406 msgstr "Computador:"
7407
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7409 msgid "EmptySection"
7410 msgstr "SecciónValeira"
7411
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7413 msgid "Empty Section"
7414 msgstr "Sección valeira"
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7417 msgid "CloseSection"
7418 msgstr "FechaSección"
7419
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7421 msgid "Close Section"
7422 msgstr "Fecha sección"
7423
7424 #: lib/layouts/paper.layout:141
7425 msgid "SubTitle"
7426 msgstr "SubTítulo"
7427
7428 #: lib/layouts/paper.layout:152
7429 msgid "Institution"
7430 msgstr "Institución"
7431
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7433 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7434 msgid "Slide"
7435 msgstr "Transparéncia"
7436
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7438 msgid "    "
7439 msgstr "    "
7440
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7442 msgid "EndSlide"
7443 msgstr "FinalTransparéncia"
7444
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7446 msgid "~=~"
7447 msgstr "~=~"
7448
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7450 msgid "WideSlide"
7451 msgstr "TransparénciaLarga"
7452
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7454 msgid "EmptySlide"
7455 msgstr "TransparénciaValeira"
7456
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7458 msgid "Empty slide:"
7459 msgstr "Transparéncia valeira:"
7460
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7462 msgid "ItemizeType1"
7463 msgstr "TipoListaPontuada1"
7464
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7466 msgid "EnumerateType1"
7467 msgstr "TipoEnumeración1"
7468
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7470 msgid "List of Algorithms"
7471 msgstr "Lista de algoritmos"
7472
7473 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7474 #, fuzzy
7475 msgid "\\thechapter"
7476 msgstr "\\Alph{chapter}"
7477
7478 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Recipe"
7481 msgstr "Recebido"
7482
7483 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Recipe:"
7486 msgstr "Recebido:"
7487
7488 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Ingredients"
7491 msgstr "Créditos"
7492
7493 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Ingredients:"
7496 msgstr "Créditos"
7497
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7499 msgid "Preprint"
7500 msgstr "Preprint"
7501
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7503 msgid "AltAffiliation"
7504 msgstr "AltAfiliación"
7505
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7507 msgid "Thanks:"
7508 msgstr "Grazas:"
7509
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7511 msgid "Electronic Address:"
7512 msgstr "Enderezo electrónico:"
7513
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7515 msgid "acknowledgments"
7516 msgstr "agradecimentos"
7517
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7519 msgid "PACS number:"
7520 msgstr "Número PACS:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7524 msgid "Labeling"
7525 msgstr "Etiquetado"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7528 msgid "L"
7529 msgstr "L"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7532 msgid "O"
7533 msgstr "O"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7536 msgid "Encl"
7537 msgstr "Encl"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7540 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7541 msgid "encl:"
7542 msgstr "encl:"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7545 msgid "Telephone:"
7546 msgstr "Teléfono:"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7549 msgid "Place:"
7550 msgstr "Lugar:"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7553 msgid "Backaddress:"
7554 msgstr "Remite:"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7557 msgid "Specialmail"
7558 msgstr "Correoespecial"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7561 msgid "Specialmail:"
7562 msgstr "Correoespecial:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7566 msgid "Location:"
7567 msgstr "Localización:"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7570 msgid "Title:"
7571 msgstr "Título:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7574 msgid "Subject:"
7575 msgstr "Asunto:"
7576
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7578 msgid "Yourref"
7579 msgstr "Suaref"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7582 msgid "Your ref.:"
7583 msgstr "Sua ref.:"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7586 msgid "Yourmail"
7587 msgstr "SeuCorreo"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7590 msgid "Your letter of:"
7591 msgstr "A sua carta de:"
7592
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7594 msgid "Myref"
7595 msgstr "Miñaref"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7598 msgid "Our ref.:"
7599 msgstr "Nosa ref.:"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7602 msgid "Customer"
7603 msgstr "Cliente"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7606 msgid "Customer no.:"
7607 msgstr "Cliente num.:"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7610 msgid "Invoice"
7611 msgstr "Factura"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7614 msgid "Invoice no.:"
7615 msgstr "Factura num.:"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7618 msgid "NextAddress"
7619 msgstr "EnderezoSeguinte"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7622 msgid "Next Address:"
7623 msgstr "Enderezo seguinte:"
7624
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7626 msgid "Post Scriptum:"
7627 msgstr "Post Scriptum:"
7628
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7630 msgid "Sender Name:"
7631 msgstr "Nome do remitente:"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7634 msgid "Sender Address:"
7635 msgstr "Remite:"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7638 msgid "Sender Phone:"
7639 msgstr "Teléfono do remitente:"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7642 msgid "Fax"
7643 msgstr "Fax"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7646 msgid "Sender Fax:"
7647 msgstr "Fax do remitente:"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7650 msgid "E-Mail"
7651 msgstr "CorreoElectrónico"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7654 msgid "Sender E-Mail:"
7655 msgstr "Correo-e do remitente:"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7658 msgid "Sender URL:"
7659 msgstr "URL do remitente:"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7662 msgid "Logo"
7663 msgstr "Logotipo"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7666 msgid "Logo:"
7667 msgstr "Logotipo:"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7670 #, fuzzy
7671 msgid "EndLetter"
7672 msgstr "Carta"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7675 #, fuzzy
7676 msgid "End of letter"
7677 msgstr "Fin de oración|F"
7678
7679 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7680 msgid "LandscapeSlide"
7681 msgstr "TransparénciaApaisada"
7682
7683 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Landscape Slide:"
7686 msgstr "Transparéncia apaisada"
7687
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7689 msgid "PortraitSlide"
7690 msgstr "TransparénciaRetrato"
7691
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Portrait Slide:"
7695 msgstr "Transparéncia retrato"
7696
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7698 msgid "Slide*"
7699 msgstr "Transparéncia*"
7700
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7702 #, fuzzy
7703 msgid "EndOfSlide"
7704 msgstr "FinalTransparéncia"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7707 msgid "SlideHeading"
7708 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7709
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7711 msgid "SlideSubHeading"
7712 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7713
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7715 msgid "ListOfSlides"
7716 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7717
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7719 #, fuzzy
7720 msgid "[List Of Slides]"
7721 msgstr "Lista de transparéncias"
7722
7723 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7724 msgid "SlideContents"
7725 msgstr "ContidosTransparéncia"
7726
7727 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7728 #, fuzzy
7729 msgid "[Slide Contents]"
7730 msgstr "ContidosTransparéncia"
7731
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7733 msgid "ProgressContents"
7734 msgstr "ContidosProgreso"
7735
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7737 #, fuzzy
7738 msgid "[Progress Contents]"
7739 msgstr "Contidos progreso"
7740
7741 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7743 msgid "Conjecture*"
7744 msgstr "Conxetura*"
7745
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7747 msgid "Algorithm*"
7748 msgstr "Algoritmo*"
7749
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7751 msgid "AMS"
7752 msgstr "AMS"
7753
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7755 msgid "Subjectclass"
7756 msgstr "Clasetema"
7757
7758 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AMS subject classifications:"
7761 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7762
7763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Conference"
7766 msgstr "Referéncia"
7767
7768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Conference:"
7771 msgstr "Referéncia:"
7772
7773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7774 #, fuzzy
7775 msgid "CopyrightYear"
7776 msgstr "Copyright"
7777
7778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Copyright year:"
7781 msgstr "Copyright:"
7782
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Copyrightdata"
7786 msgstr "Copyright"
7787
7788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Copyright data:"
7791 msgstr "Copyright:"
7792
7793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Terms"
7796 msgstr "Teorema"
7797
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Terms:"
7801 msgstr "Teorema"
7802
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7804 msgid "Topic"
7805 msgstr "Tema"
7806
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7808 msgid "MMMMM"
7809 msgstr "MMMMM"
7810
7811 #: lib/layouts/slides.layout:105
7812 msgid "New Slide:"
7813 msgstr "Nova transparéncia:"
7814
7815 #: lib/layouts/slides.layout:127
7816 msgid "Overlay"
7817 msgstr "Superposto"
7818
7819 #: lib/layouts/slides.layout:142
7820 msgid "New Overlay:"
7821 msgstr "Novo superposto:"
7822
7823 #: lib/layouts/slides.layout:182
7824 msgid "New Note:"
7825 msgstr "Nova nota:"
7826
7827 #: lib/layouts/slides.layout:207
7828 msgid "InvisibleText"
7829 msgstr "TextoInvisíbel"
7830
7831 #: lib/layouts/slides.layout:214
7832 msgid "<Invisible Text Follows>"
7833 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7834
7835 #: lib/layouts/slides.layout:231
7836 msgid "VisibleText"
7837 msgstr "TextoVisíbel"
7838
7839 #: lib/layouts/slides.layout:238
7840 msgid "<Visible Text Follows>"
7841 msgstr "<Visible Text Follows>"
7842
7843 #: lib/layouts/spie.layout:53
7844 msgid "Authorinfo"
7845 msgstr "InfoAutor"
7846
7847 #: lib/layouts/spie.layout:65
7848 msgid "Authorinfo:"
7849 msgstr "InfoAutor:"
7850
7851 #: lib/layouts/spie.layout:78
7852 msgid "ABSTRACT"
7853 msgstr "RESUMO"
7854
7855 #: lib/layouts/spie.layout:93
7856 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7857 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7858
7859 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7860 msgid "email:"
7861 msgstr "correo-e:"
7862
7863 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7864 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7865 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:Firstname"
7870 msgstr "Nome"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Firstname"
7875 msgstr "Nome"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7878 msgid "Element:Fname"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Fname"
7884 msgstr "Diapositivo"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Element:Surname"
7889 msgstr "Apelidos"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7893 msgid "Surname"
7894 msgstr "Apelidos"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Element:Filename"
7899 msgstr "Ficheiro"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Element:Literal"
7904 msgstr "Literal"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7908 msgid "Literal"
7909 msgstr "Literal"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Element:Emph"
7914 msgstr "U&bicación:"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7917 msgid "Emph"
7918 msgstr "Énfase"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Element:Abbrev"
7923 msgstr "breve"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Abbrev"
7928 msgstr "breve"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Element:Citation-number"
7933 msgstr "Número-cita"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7936 msgid "Citation-number"
7937 msgstr "Número-cita"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Element:Volume"
7942 msgstr "Coluna"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Volume"
7947 msgstr "Coluna"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Element:Day"
7952 msgstr "Suplementário"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Day"
7957 msgstr "Pantalla"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7960 msgid "Element:Month"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Month"
7966 msgstr "Matemática"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Element:Year"
7971 msgstr "Suplementário"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Year"
7976 msgstr "&Limpar"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Element:Issue-number"
7981 msgstr "NúmeroMs"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Issue-number"
7986 msgstr "NúmeroMs"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7989 msgid "Element:Issue-day"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7993 msgid "Issue-day"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7997 msgid "Element:Issue-months"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8001 msgid "Issue-months"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8005 msgid "Subsubparagraph"
8006 msgstr "Subsubparágrafo"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8009 msgid "Header"
8010 msgstr "Cabezallo"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8013 msgid "-- Header --"
8014 msgstr "-- Cabezallo --"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8017 msgid "Special-section"
8018 msgstr "Sección-especial"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8021 msgid "Special-section:"
8022 msgstr "Sección-especial:"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8025 msgid "AGU-journal"
8026 msgstr "Revista-AGU"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8029 msgid "AGU-journal:"
8030 msgstr "Revista-AGU:"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8033 msgid "Citation-number:"
8034 msgstr "Número-cita:"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8037 msgid "AGU-volume"
8038 msgstr "Volume-AGU"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8041 msgid "AGU-volume:"
8042 msgstr "Volume-AGU:"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8045 msgid "AGU-issue"
8046 msgstr "Edición-AGU"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8049 msgid "AGU-issue:"
8050 msgstr "Edición-AGU:"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8053 msgid "Copyright:"
8054 msgstr "Copyright:"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8057 msgid "Index-terms"
8058 msgstr "Índice-termos"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8061 msgid "Index-terms..."
8062 msgstr "Índice-termos..."
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8065 msgid "Index-term"
8066 msgstr "Índice-termo"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8069 msgid "Index-term:"
8070 msgstr "Índice-termo:"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8073 msgid "Cross-term"
8074 msgstr "Termo-cruzado"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8077 msgid "Cross-term:"
8078 msgstr "Termo-cruzado:"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8081 msgid "Supplementary"
8082 msgstr "Suplementário"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8085 msgid "Supplementary..."
8086 msgstr "Suplementário..."
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8089 msgid "Supp-note"
8090 msgstr "Sup-nota"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8093 msgid "Sup-mat-note:"
8094 msgstr "Sup-mat-nota:"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8097 msgid "Cite-other"
8098 msgstr "Cita-outra"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8101 msgid "Cite-other:"
8102 msgstr "Cita-outra:"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8105 msgid "Revised"
8106 msgstr "Revisado"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8109 msgid "Revised:"
8110 msgstr "Revisado:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8113 msgid "Ident-line"
8114 msgstr "Liña-ident"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8117 msgid "Ident-line:"
8118 msgstr "Liña-ident:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8121 msgid "Runhead"
8122 msgstr "Runhead"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8125 msgid "Runhead:"
8126 msgstr "Runhead:"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8129 msgid "Published-online:"
8130 msgstr "Published-online:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8133 msgid "Citation"
8134 msgstr "Citación"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8137 msgid "Citation:"
8138 msgstr "Citación:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8141 msgid "Posting-order"
8142 msgstr "Posting-order"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8145 msgid "Posting-order:"
8146 msgstr "Posting-order:"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8149 msgid "AGU-pages"
8150 msgstr "Páxinas-AGU"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8153 msgid "AGU-pages:"
8154 msgstr "Páxinas-AGU:"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8157 msgid "Words"
8158 msgstr "Palabras"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8161 msgid "Words:"
8162 msgstr "Palabras:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8165 msgid "Figures"
8166 msgstr "Figuras"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8169 msgid "Figures:"
8170 msgstr "Figuras:"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8173 msgid "Tables"
8174 msgstr "Táboas"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8177 msgid "Tables:"
8178 msgstr "Táboas:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8181 msgid "Datasets"
8182 msgstr "Conxunto de dados"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8185 msgid "Datasets:"
8186 msgstr "Conxunto de dados:"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Element:ISSN"
8191 msgstr "U&bicación:"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8194 msgid "ISSN"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8198 msgid "Element:CODEN"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8202 #, fuzzy
8203 msgid "CODEN"
8204 msgstr "CENA"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Element:SS-Code"
8209 msgstr "Código"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8212 #, fuzzy
8213 msgid "SS-Code"
8214 msgstr "Código"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:SS-Title"
8219 msgstr "Título"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8222 #, fuzzy
8223 msgid "SS-Title"
8224 msgstr "Título"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:CCC-Code"
8229 msgstr "CCC código:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8232 #, fuzzy
8233 msgid "CCC-Code"
8234 msgstr "CCC código:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Element:Code"
8239 msgstr "U&bicación:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Element:Dscr"
8244 msgstr "Agradecimentos"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Dscr"
8249 msgstr "&Descartar"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Element:Keyword"
8254 msgstr "Palabra chave"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Element:Orgdiv"
8259 msgstr "div"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Orgdiv"
8264 msgstr "div"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Element:Orgname"
8269 msgstr "Apelidos"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Orgname"
8274 msgstr "Apelidos"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Element:Street"
8279 msgstr "Rua"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Element:City"
8284 msgstr "U&bicación:"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8287 #, fuzzy
8288 msgid "City"
8289 msgstr "infty"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8292 msgid "Element:State"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Element:Postcode"
8298 msgstr "Posting-order"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Postcode"
8303 msgstr "Posting-order"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Element:Country"
8308 msgstr "Entrada"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Country"
8313 msgstr "Entrada"
8314
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8317 msgid "Paragraph*"
8318 msgstr "Parágrafo*"
8319
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8321 msgid "CCC"
8322 msgstr "CCC"
8323
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8325 msgid "CCC code:"
8326 msgstr "CCC código:"
8327
8328 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8329 msgid "PaperId"
8330 msgstr "PapelId"
8331
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8333 msgid "Paper Id:"
8334 msgstr "Papel Id:"
8335
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8337 msgid "AuthorAddr"
8338 msgstr "AutorEnderezo"
8339
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8341 msgid "Author Address:"
8342 msgstr "Enderezo autor:"
8343
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8345 msgid "SlugComment"
8346 msgstr "SlugComment"
8347
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8349 msgid "Slug Comment:"
8350 msgstr "Slug Comment:"
8351
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8353 msgid "Plate"
8354 msgstr "Lámina"
8355
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8357 msgid "Planotable"
8358 msgstr "Planotable"
8359
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8361 msgid "Table Caption"
8362 msgstr "Lexenda Táboa"
8363
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8365 msgid "TableCaption"
8366 msgstr "LexendaTaboa"
8367
8368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8369 msgid "Current Address"
8370 msgstr "Enderezo_Actual"
8371
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8373 msgid "Current address:"
8374 msgstr "Enderezo actual:"
8375
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8377 msgid "E-mail address:"
8378 msgstr "Enderezo correo-e:"
8379
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8381 msgid "Key words and phrases:"
8382 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8383
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8385 msgid "Dedicatory"
8386 msgstr "Dedicatória"
8387
8388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8389 msgid "Dedication:"
8390 msgstr "Dedicatória:"
8391
8392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8393 msgid "Translator"
8394 msgstr "Tradutor"
8395
8396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8397 msgid "Translator:"
8398 msgstr "Tradutor:"
8399
8400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8401 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8402 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8403
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Element:Directory"
8407 msgstr "Directórias"
8408
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Directory"
8412 msgstr "Directórias"
8413
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8415 msgid "Element:Email"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Element:KeyCombo"
8421 msgstr "Teclado"
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8424 #, fuzzy
8425 msgid "KeyCombo"
8426 msgstr "Teclado"
8427
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Element:KeyCap"
8431 msgstr "Cap"
8432
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8434 #, fuzzy
8435 msgid "KeyCap"
8436 msgstr "Cap"
8437
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8439 msgid "Element:GuiMenu"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8443 msgid "GuiMenu"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8447 msgid "Element:GuiMenuItem"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8451 msgid "GuiMenuItem"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8455 msgid "Element:GuiButton"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8459 msgid "GuiButton"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8463 msgid "Element:MenuChoice"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8467 msgid "MenuChoice"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8471 msgid "Chapter*"
8472 msgstr "Capítulo*"
8473
8474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8475 msgid "Subparagraph*"
8476 msgstr "Subparágrafo*"
8477
8478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8479 msgid "Authorgroup"
8480 msgstr "Autorgrupo"
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8483 msgid "RevisionHistory"
8484 msgstr "RevisiónHistória"
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8487 msgid "Revision History"
8488 msgstr "História de revisión"
8489
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8491 msgid "Revision"
8492 msgstr "Revisión"
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8495 msgid "RevisionRemark"
8496 msgstr "RevisiónObservación"
8497
8498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8499 msgid "FirstName"
8500 msgstr "Nome"
8501
8502 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8503 msgid "Scrap"
8504 msgstr "Fragmento"
8505
8506 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8507 msgid "\\arabic{chapter}"
8508 msgstr "\\arabic{chapter}"
8509
8510 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8511 msgid "\\Alph{chapter}"
8512 msgstr "\\Alph{chapter}"
8513
8514 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8515 #, fuzzy
8516 msgid "\\arabic{footnote}"
8517 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8518
8519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8520 msgid "\\Roman{section}."
8521 msgstr "\\Roman{section}."
8522
8523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8524 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8525 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8526
8527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8528 msgid "\\Alph{subsection}."
8529 msgstr "\\Alph{subsection}."
8530
8531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8532 msgid "\\arabic{subsection}."
8533 msgstr "\\arabic{subsection}."
8534
8535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8536 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8537 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8538
8539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8540 msgid "\\alph{subsubsection}."
8541 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8542
8543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8544 msgid "\\alph{paragraph}."
8545 msgstr "\\alph{paragraph}."
8546
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8548 msgid "Addpart"
8549 msgstr "EngadirParte"
8550
8551 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8552 msgid "Addchap"
8553 msgstr "EngadirCap"
8554
8555 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8556 msgid "Addsec"
8557 msgstr "EngadirSec"
8558
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8560 msgid "Addchap*"
8561 msgstr "EngadirCap*"
8562
8563 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8564 msgid "Addsec*"
8565 msgstr "EngadirSec*"
8566
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8568 msgid "Minisec"
8569 msgstr "MiniSec"
8570
8571 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8572 msgid "Publishers"
8573 msgstr "Editores"
8574
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8576 msgid "Dedication"
8577 msgstr "Dedicatória"
8578
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8580 msgid "Titlehead"
8581 msgstr "CabezalloTítulo"
8582
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8584 msgid "Uppertitleback"
8585 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8586
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8588 msgid "Lowertitleback"
8589 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8590
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8592 msgid "Extratitle"
8593 msgstr "ExtraTítulo"
8594
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8596 msgid "Captionabove"
8597 msgstr "LexendaSup"
8598
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8600 msgid "Captionbelow"
8601 msgstr "LexendaInf"
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8604 msgid "Dictum"
8605 msgstr "Senténcia"
8606
8607 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8608 #, fuzzy
8609 msgid "CharStyle"
8610 msgstr "Mudanza: "
8611
8612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8613 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8614 msgid "UNDEFINED"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8618 #, fuzzy
8619 msgid "\\Roman{part}"
8620 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8621
8622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Marginal"
8625 msgstr "marxe"
8626
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8628 msgid "margin"
8629 msgstr "marxe"
8630
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Foot"
8634 msgstr "rodapé"
8635
8636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8637 msgid "foot"
8638 msgstr "rodapé"
8639
8640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Note:Comment"
8643 msgstr "Comentário"
8644
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8646 msgid "comment"
8647 msgstr "comentário"
8648
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Note:Note"
8652 msgstr "Nota:"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8655 msgid "note"
8656 msgstr "nota"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Note:Greyedout"
8661 msgstr "Resaltado en cincento"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8664 #, fuzzy
8665 msgid "greyedout"
8666 msgstr "Resaltado en cincento"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8669 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8670 msgid "ERT"
8671 msgstr "ERT"
8672
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Phantom:Phantom"
8676 msgstr "hphantom"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8679 msgid "Phantom:HPhantom"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8683 msgid "Phantom:VPhantom"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Listings"
8689 msgstr "Lista"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8693 msgid "Branch"
8694 msgstr "Pola"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8698 msgid "Index"
8699 msgstr "Índice"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Idx"
8704 msgstr "Idx: "
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8707 msgid "Box"
8708 msgstr "Cadro"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Box:Shaded"
8713 msgstr "Sombreado"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Float"
8718 msgstr "&Flutuante"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Wrap"
8723 msgstr "envolucro"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8726 msgid "OptArg"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8730 msgid "opt"
8731 msgstr "opt"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Info"
8736 msgstr "Desfai"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Info:menu"
8741 msgstr "mu"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Info:shortcut"
8746 msgstr "A&celerador:"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Info:shortcuts"
8751 msgstr "A&celerador:"
8752
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8754 msgid "--Separator--"
8755 msgstr "--Separador--"
8756
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8758 msgid "--- Separate Environment ---"
8759 msgstr "--Ambiente separado--"
8760
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Part \\thepart"
8764 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8765
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Chapter \\thechapter"
8769 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8770
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Appendix \\thechapter"
8774 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8775
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8777 msgid "Headnote"
8778 msgstr "NotaCabezallo"
8779
8780 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8781 msgid "Headnote (optional):"
8782 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8783
8784 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8785 msgid "Corr Author:"
8786 msgstr "Corr Author:"
8787
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8789 msgid "Offprints"
8790 msgstr "Separatas"
8791
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8793 msgid "Offprints:"
8794 msgstr "Separatas:"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Corollary \\thetheorem."
8799 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8800
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Lemma \\thetheorem."
8804 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Proposition \\thetheorem."
8809 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8814 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8817 msgid "Fact \\thetheorem."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Definition \\thetheorem."
8823 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8824
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Example \\thetheorem."
8828 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Problem \\thetheorem."
8833 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Exercise \\thetheorem."
8838 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Remark \\thetheorem."
8843 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Claim \\thetheorem."
8848 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8851 msgid "Example*"
8852 msgstr "Exemplo*"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8855 msgid "Problem*"
8856 msgstr "Problema*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8859 msgid "Exercise*"
8860 msgstr "Exercício*"
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8863 msgid "Remark*"
8864 msgstr "Observación*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8867 msgid "Claim*"
8868 msgstr "Afirmación*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8871 msgid "Conjecture."
8872 msgstr "Conxetura."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8875 msgid "Fact*"
8876 msgstr "Facto*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8879 msgid "Problem."
8880 msgstr "Problema."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8883 msgid "Exercise."
8884 msgstr "Exercício."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8887 msgid "Remark."
8888 msgstr "Observación."
8889
8890 #: lib/layouts/braille.module:2
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Braille"
8893 msgstr "parallel"
8894
8895 #: lib/layouts/braille.module:6
8896 msgid ""
8897 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8898 "in examples."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/braille.module:22
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Braille (default)"
8904 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8905
8906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Braille:"
8909 msgstr "Pequeniña:"
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:45
8912 msgid "Braille (textsize)"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:68
8916 msgid "Braille (dots on)"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:83
8920 msgid "Braille_dots_on"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:92
8924 msgid "Braille (dots off)"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:107
8928 msgid "Braille_dots_off"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:116
8932 msgid "Braille (mirror on)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:131
8936 msgid "Braille_mirror_on"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:140
8940 msgid "Braille (mirror off)"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:155
8944 msgid "Braille_mirror_off"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/braille.module:163
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Braillebox"
8950 msgstr "parallel"
8951
8952 #: lib/layouts/braille.module:167
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Braille box"
8955 msgstr "parallel"
8956
8957 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Endnote"
8960 msgstr "nota"
8961
8962 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8963 msgid ""
8964 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8965 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Custom:Endnote"
8971 msgstr "nota"
8972
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8974 #, fuzzy
8975 msgid "endnote"
8976 msgstr "NotaCabezallo"
8977
8978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Foot to End"
8981 msgstr "Nota ao editor:"
8982
8983 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8984 msgid ""
8985 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8986 "where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Hanging"
8992 msgstr "marxe"
8993
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid ""
8996 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8997 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8998 "are indented."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9002 msgid "Linguistics"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9006 msgid ""
9007 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9008 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9009 "examples."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9013 msgid "Numbered Example (multiline)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Example:"
9019 msgstr "Exemplo"
9020
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Examples:"
9028 msgstr "Exemplos"
9029
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Subexample"
9033 msgstr "Exemplo"
9034
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Subexample:"
9038 msgstr "Exemplo"
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Custom:Glosse"
9043 msgstr "Cliente"
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Glosse"
9048 msgstr "Fechar"
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9053 msgstr "Cliente"
9054
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9056 msgid "Tri-Glosse"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9060 #, fuzzy
9061 msgid "CharStyle:Expression"
9062 msgstr "Mudanza: "
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9065 #, fuzzy
9066 msgid "expr."
9067 msgstr "exp"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9070 #, fuzzy
9071 msgid "CharStyle:Concepts"
9072 msgstr "Mudanza: "
9073
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9075 #, fuzzy
9076 msgid "concept"
9077 msgstr "&Aceitar"
9078
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9080 #, fuzzy
9081 msgid "CharStyle:Meaning"
9082 msgstr "Mudanza: "
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9085 #, fuzzy
9086 msgid "meaning"
9087 msgstr "Apertura"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Tableau"
9092 msgstr "Táboa"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9095 #, fuzzy
9096 msgid "List of Tableaux"
9097 msgstr "Lista de táboas"
9098
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Logical Markup"
9102 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9103
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9105 msgid ""
9106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9107 "code."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9111 #, fuzzy
9112 msgid "CharStyle:Noun"
9113 msgstr "Mudanza: "
9114
9115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9116 #, fuzzy
9117 msgid "noun"
9118 msgstr "nengun"
9119
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9121 #, fuzzy
9122 msgid "CharStyle:Emph"
9123 msgstr "Mudanza: "
9124
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9126 #, fuzzy
9127 msgid "emph"
9128 msgstr "Énfase"
9129
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9131 #, fuzzy
9132 msgid "CharStyle:Strong"
9133 msgstr "Mudanza: "
9134
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9136 #, fuzzy
9137 msgid "strong"
9138 msgstr "Lista"
9139
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9141 #, fuzzy
9142 msgid "CharStyle:Code"
9143 msgstr "Mudanza: "
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9146 #, fuzzy
9147 msgid "code"
9148 msgstr "Código"
9149
9150 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Minimalistic"
9153 msgstr "MiniSec"
9154
9155 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9156 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9164 msgid ""
9165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9168 "in both starred and non-starred forms."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Criterion \\thetheorem."
9174 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9177 msgid "Criterion*"
9178 msgstr "Critério*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9181 msgid "Criterion."
9182 msgstr "Critério."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9187 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9190 msgid "Algorithm."
9191 msgstr "Algoritmo."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9194 msgid "Axiom \\thetheorem."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9198 msgid "Axiom*"
9199 msgstr "Axioma*"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9202 msgid "Axiom."
9203 msgstr "Axioma."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Condition \\thetheorem."
9208 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9211 msgid "Condition*"
9212 msgstr "Condición*"
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9215 msgid "Condition."
9216 msgstr "Condición."
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Note \\thetheorem."
9221 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9224 msgid "Note*"
9225 msgstr "Nota*"
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9228 msgid "Note."
9229 msgstr "Nota."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Notation \\thetheorem."
9234 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9237 msgid "Notation*"
9238 msgstr "Notación*"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9241 msgid "Notation."
9242 msgstr "Notación."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Summary \\thetheorem."
9247 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9250 msgid "Summary*"
9251 msgstr "Resumo*"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 msgid "Summary."
9255 msgstr "Resumo."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9260 msgstr "Agradecimento."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9263 msgid "Acknowledgement*"
9264 msgstr "Agradecimento*"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9267 msgid "Conclusion"
9268 msgstr "Conclusión"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9273 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9276 msgid "Conclusion*"
9277 msgstr "Conclusión*"
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9280 msgid "Conclusion."
9281 msgstr "Conclusión."
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9284 msgid "Assumption"
9285 msgstr "Suposición"
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Assumption \\thetheorem."
9290 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9293 msgid "Assumption*"
9294 msgstr "Suposición*"
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9297 msgid "Assumption."
9298 msgstr "Suposición."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Question \\thetheorem."
9303 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Question*"
9308 msgstr "Pergunta"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Question."
9313 msgstr "Pergunta"
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Theorems (AMS)"
9318 msgstr "Teorema"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9321 msgid ""
9322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9325 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Theorems (By Chapter)"
9331 msgstr "Teorema"
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9334 msgid ""
9335 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9336 "that provide a chapter environment."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Theorems (By Section)"
9342 msgstr "Teorema"
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9345 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9349 msgid "Theorems (Starred)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9353 msgid ""
9354 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9355 "using the extended AMS machinery."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9359 msgid ""
9360 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9362 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9366 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9367 msgid "Ignore"
9368 msgstr "Ignorar"
9369
9370 #: lib/languages:4
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Latex"
9373 msgstr "Data"
9374
9375 #: lib/languages:6
9376 msgid "Afrikaans"
9377 msgstr "Africaner"
9378
9379 #: lib/languages:7
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Albanian"
9382 msgstr "Arménio"
9383
9384 #: lib/languages:8
9385 #, fuzzy
9386 msgid "English (USA)"
9387 msgstr "Inglés"
9388
9389 #: lib/languages:10
9390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9391 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9392
9393 #: lib/languages:11
9394 msgid "Arabic (Arabi)"
9395 msgstr "Árabe (Arabi)"
9396
9397 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9398 msgid "Armenian"
9399 msgstr "Arménio"
9400
9401 #: lib/languages:13
9402 #, fuzzy
9403 msgid "German (Austria, old spelling)"
9404 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9405
9406 #: lib/languages:14
9407 msgid "German (Austria)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/languages:15
9411 msgid "Indonesian"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/languages:16
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Malay"
9417 msgstr "Correo"
9418
9419 #: lib/languages:17
9420 msgid "Basque"
9421 msgstr "Euskera"
9422
9423 #: lib/languages:18
9424 msgid "Belarusian"
9425 msgstr "Bieloruso"
9426
9427 #: lib/languages:19
9428 msgid "Portuguese (Brazil)"
9429 msgstr "Portugués brasileiro"
9430
9431 #: lib/languages:20
9432 msgid "Breton"
9433 msgstr "Bretón"
9434
9435 #: lib/languages:21
9436 #, fuzzy
9437 msgid "English (UK)"
9438 msgstr "Inglés"
9439
9440 #: lib/languages:22
9441 msgid "Bulgarian"
9442 msgstr "Búlgaro"
9443
9444 #: lib/languages:23
9445 #, fuzzy
9446 msgid "English (Canada)"
9447 msgstr "Inglés"
9448
9449 #: lib/languages:24
9450 #, fuzzy
9451 msgid "French (Canada)"
9452 msgstr "Francés canadiense"
9453
9454 #: lib/languages:25
9455 msgid "Catalan"
9456 msgstr "Catalán"
9457
9458 #: lib/languages:26
9459 msgid "Chinese (simplified)"
9460 msgstr "Chinés (simplificado)"
9461
9462 #: lib/languages:27
9463 msgid "Chinese (traditional)"
9464 msgstr "Chinés (tradicional)"
9465
9466 #: lib/languages:28
9467 msgid "Croatian"
9468 msgstr "Croata"
9469
9470 #: lib/languages:29
9471 msgid "Czech"
9472 msgstr "Checo"
9473
9474 #: lib/languages:30
9475 msgid "Danish"
9476 msgstr "Dinamarqués"
9477
9478 #: lib/languages:31
9479 msgid "Dutch"
9480 msgstr "Holandés"
9481
9482 #: lib/languages:32
9483 msgid "English"
9484 msgstr "Inglés"
9485
9486 #: lib/languages:34
9487 msgid "Esperanto"
9488 msgstr "Esperanto"
9489
9490 #: lib/languages:35
9491 msgid "Estonian"
9492 msgstr "Estonio"
9493
9494 #: lib/languages:37
9495 msgid "Farsi"
9496 msgstr "Persa"
9497
9498 #: lib/languages:38
9499 msgid "Finnish"
9500 msgstr "Finlandés"
9501
9502 #: lib/languages:40
9503 msgid "French"
9504 msgstr "Francés"
9505
9506 #: lib/languages:41
9507 msgid "Galician"
9508 msgstr "Galego"
9509
9510 #: lib/languages:42
9511 #, fuzzy
9512 msgid "German (old spelling)"
9513 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9514
9515 #: lib/languages:43
9516 msgid "German"
9517 msgstr "Alemán"
9518
9519 #: lib/languages:44
9520 msgid "German (Switzerland)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9525 msgid "Greek"
9526 msgstr "Letras gregas"
9527
9528 #: lib/languages:46
9529 msgid "Greek (polytonic)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9533 msgid "Hebrew"
9534 msgstr "Hebraico"
9535
9536 #: lib/languages:51
9537 msgid "Icelandic"
9538 msgstr "Islandés"
9539
9540 #: lib/languages:53
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Interlingua"
9543 msgstr "Insere integral"
9544
9545 #: lib/languages:54
9546 msgid "Irish"
9547 msgstr "Irlandés"
9548
9549 #: lib/languages:55
9550 msgid "Italian"
9551 msgstr "Italiano"
9552
9553 #: lib/languages:56
9554 msgid "Japanese"
9555 msgstr "Xaponés"
9556
9557 #: lib/languages:57
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Japanese (CJK)"
9560 msgstr "Xaponés"
9561
9562 #: lib/languages:58
9563 msgid "Kazakh"
9564 msgstr "Kazakho"
9565
9566 #: lib/languages:60
9567 msgid "Korean"
9568 msgstr "Coreano"
9569
9570 #: lib/languages:62
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Latin"
9573 msgstr "LatinOn"
9574
9575 #: lib/languages:63
9576 msgid "Latvian"
9577 msgstr "Letón"
9578
9579 #: lib/languages:64
9580 msgid "Lithuanian"
9581 msgstr "Lituano"
9582
9583 #: lib/languages:65
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Lower Sorbian"
9586 msgstr "Sorábio"
9587
9588 #: lib/languages:66
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Hungarian"
9591 msgstr "Búlgaro"
9592
9593 #: lib/languages:67
9594 msgid "Mongolian"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/languages:68
9598 msgid "Norsk"
9599 msgstr "Noruego"
9600
9601 #: lib/languages:69
9602 msgid "Nynorsk"
9603 msgstr "NoviNoruego"
9604
9605 #: lib/languages:70
9606 msgid "Polish"
9607 msgstr "Polaco"
9608
9609 #: lib/languages:71
9610 msgid "Portuguese"
9611 msgstr "Portugués"
9612
9613 #: lib/languages:72
9614 msgid "Romanian"
9615 msgstr "Romeno"
9616
9617 #: lib/languages:73
9618 msgid "Russian"
9619 msgstr "Ruso"
9620
9621 #: lib/languages:74
9622 msgid "North Sami"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/languages:75
9626 msgid "Scottish"
9627 msgstr "Escocés"
9628
9629 #: lib/languages:76
9630 msgid "Serbian"
9631 msgstr "Servio"
9632
9633 #: lib/languages:77
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Serbian (Latin)"
9636 msgstr "Servio"
9637
9638 #: lib/languages:78
9639 msgid "Slovak"
9640 msgstr "Eslovaco"
9641
9642 #: lib/languages:79
9643 msgid "Slovene"
9644 msgstr "Esloveno"
9645
9646 #: lib/languages:80
9647 msgid "Spanish"
9648 msgstr "Castelán"
9649
9650 #: lib/languages:81
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Spanish (Mexico)"
9653 msgstr "Castelán"
9654
9655 #: lib/languages:82
9656 msgid "Swedish"
9657 msgstr "Sueco"
9658
9659 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9660 msgid "Thai"
9661 msgstr "Tailandés"
9662
9663 #: lib/languages:84
9664 msgid "Turkish"
9665 msgstr "Turco"
9666
9667 #: lib/languages:85
9668 msgid "Ukrainian"
9669 msgstr "Ucraniano"
9670
9671 #: lib/languages:86
9672 msgid "Upper Sorbian"
9673 msgstr "Sorábio"
9674
9675 #: lib/languages:87
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Vietnamese"
9678 msgstr "Ficheiro"
9679
9680 #: lib/languages:88
9681 msgid "Welsh"
9682 msgstr "Galés"
9683
9684 #: lib/encodings:14
9685 msgid "Unicode (utf8)"
9686 msgstr "Unicode (utf8)"
9687
9688 #: lib/encodings:19
9689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/encodings:23
9693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/encodings:26
9697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/encodings:29
9701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/encodings:32
9705 #, fuzzy
9706 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9707 msgstr "Árabe (Arabi)"
9708
9709 #: lib/encodings:35
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9712 msgstr "Árabe (Arabi)"
9713
9714 #: lib/encodings:38
9715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/encodings:42
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9721 msgstr "Árabe (Arabi)"
9722
9723 #: lib/encodings:45
9724 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/encodings:48
9728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/encodings:51
9732 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/encodings:55
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9738 msgstr "Árabe (Arabi)"
9739
9740 #: lib/encodings:58
9741 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/encodings:61
9745 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/encodings:64
9749 msgid "DOS (CP 437)"
9750 msgstr "DOS (CP 437)"
9751
9752 #: lib/encodings:68
9753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/encodings:71
9757 msgid "Western European (CP 850)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/encodings:74
9761 msgid "Central European (CP 852)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/encodings:77
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9767 msgstr "Árabe (Arabi)"
9768
9769 #: lib/encodings:80
9770 msgid "Western European (CP 858)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/encodings:83
9774 msgid "Hebrew (CP 862)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/encodings:86
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9780 msgstr "Sen linguaxe"
9781
9782 #: lib/encodings:89
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9785 msgstr "Árabe (Arabi)"
9786
9787 #: lib/encodings:92
9788 msgid "Central European (CP 1250)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/encodings:95
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9794 msgstr "Árabe (Arabi)"
9795
9796 #: lib/encodings:98
9797 msgid "Western European (CP 1252)"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/encodings:101
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9803 msgstr "Árabe (Arabi)"
9804
9805 #: lib/encodings:105
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Arabic (CP 1256)"
9808 msgstr "Árabe (Arabi)"
9809
9810 #: lib/encodings:108
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Baltic (CP 1257)"
9813 msgstr "Árabe (Arabi)"
9814
9815 #: lib/encodings:111
9816 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/encodings:114
9820 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/encodings:117
9824 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/encodings:120
9828 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/encodings:145
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9834 msgstr "Chinés (simplificado)"
9835
9836 #: lib/encodings:149
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9839 msgstr "Chinés (simplificado)"
9840
9841 #: lib/encodings:153
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9844 msgstr "Xaponés"
9845
9846 #: lib/encodings:157
9847 msgid "Korean (EUC-KR)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/encodings:161
9851 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/encodings:165
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9857 msgstr "Chinés (tradicional)"
9858
9859 #: lib/encodings:169
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9862 msgstr "Xaponés"
9863
9864 #: lib/encodings:176
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9867 msgstr "Xaponés"
9868
9869 #: lib/encodings:178
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9872 msgstr "Xaponés"
9873
9874 #: lib/encodings:180
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9877 msgstr "Xaponés"
9878
9879 #: lib/encodings:187
9880 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/encodings:192
9884 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/encodings:196
9888 msgid "ASCII"
9889 msgstr "ASCII"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9892 msgid "File|F"
9893 msgstr "Ficheiro|F"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9896 msgid "Edit|E"
9897 msgstr "Editar|E"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9900 msgid "Insert|I"
9901 msgstr "Inserir|I"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:35
9904 msgid "Layout|L"
9905 msgstr "Formato|F"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9908 msgid "View|V"
9909 msgstr "Ver|V"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9912 msgid "Navigate|N"
9913 msgstr "Navegar|N"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:38
9916 msgid "Documents|D"
9917 msgstr "Documentos|D"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9920 msgid "Help|H"
9921 msgstr "Axuda|x"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9924 msgid "New|N"
9925 msgstr "Novo|N"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:48
9928 msgid "New from Template...|T"
9929 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9932 msgid "Open...|O"
9933 msgstr "Abrir...|A"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9936 msgid "Close|C"
9937 msgstr "Fechar|F"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9940 msgid "Save|S"
9941 msgstr "Gravar|G"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9944 msgid "Save As...|A"
9945 msgstr "Gravar como...|c"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:54
9948 msgid "Revert|R"
9949 msgstr "Reverter|R"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9952 msgid "Version Control|V"
9953 msgstr "Controlo de versións|v"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9956 msgid "Import|I"
9957 msgstr "Importar|I"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9960 msgid "Export|E"
9961 msgstr "Exportar|E"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9964 msgid "Print...|P"
9965 msgstr "Imprimir...|p"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9968 msgid "Fax...|F"
9969 msgstr "Fax...|x"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9972 msgid "Exit|x"
9973 msgstr "Sair|S"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9976 msgid "Register...|R"
9977 msgstr "Rexistar...|R"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9980 msgid "Check In Changes...|I"
9981 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9984 msgid "Check Out for Edit|O"
9985 msgstr "Comprobar para editar|O"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Revert to Repository Version|R"
9990 msgstr "Volver á última versión|u"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9993 msgid "Undo Last Check In|U"
9994 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Show History...|H"
9999 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10002 msgid "Custom...|C"
10003 msgstr "Personalizado...|e"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10006 msgid "Undo|U"
10007 msgstr "Desfacer|D"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:91
10010 msgid "Redo|d"
10011 msgstr "Refacer|R"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:93
10014 msgid "Cut|C"
10015 msgstr "Cortar|C"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:94
10018 msgid "Copy|o"
10019 msgstr "Copiar|o"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:95
10022 msgid "Paste|a"
10023 msgstr "Colar|P"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:96
10026 msgid "Paste External Selection|x"
10027 msgstr "Colar selección externa|x"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10030 msgid "Find & Replace...|F"
10031 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:100
10034 msgid "Tabular|T"
10035 msgstr "Táboa|T"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10038 msgid "Math|M"
10039 msgstr "Fórmulas|F"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10042 msgid "Spellchecker...|S"
10043 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:105
10046 msgid "Thesaurus..."
10047 msgstr "Tesouro..."
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:106
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Statistics...|i"
10052 msgstr "Estado"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10055 msgid "Check TeX|h"
10056 msgstr "Comprobar TeX|T"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:108
10059 msgid "Change Tracking|g"
10060 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10063 msgid "Preferences...|P"
10064 msgstr "Preferéncias...|f"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10067 msgid "Reconfigure|R"
10068 msgstr "Reconfigurar|R"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:115
10071 msgid "Selection as Lines|L"
10072 msgstr "Selección como liñas|l"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:116
10075 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10076 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10079 msgid "Multicolumn|M"
10080 msgstr "Multicoluna|M"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:122
10083 msgid "Line Top|T"
10084 msgstr "Liña superior|p"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:123
10087 msgid "Line Bottom|B"
10088 msgstr "Liña inferior|f"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:124
10091 msgid "Line Left|L"
10092 msgstr "Liña esquerda|e"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:125
10095 msgid "Line Right|R"
10096 msgstr "Liña direita|d"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:127
10099 msgid "Alignment|i"
10100 msgstr "Aliñamento|A"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10103 msgid "Add Row|A"
10104 msgstr "Engadir fila|g"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:130
10107 msgid "Delete Row|w"
10108 msgstr "Eliminar fila|m"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10111 msgid "Copy Row"
10112 msgstr "Copiar fila"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10115 msgid "Swap Rows"
10116 msgstr "Permutar filas"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10119 msgid "Add Column|u"
10120 msgstr "Engadir coluna|u"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:135
10123 msgid "Delete Column|D"
10124 msgstr "Eliminar coluna|l"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10127 msgid "Copy Column"
10128 msgstr "Copiar coluna"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10131 msgid "Swap Columns"
10132 msgstr "Permutar colunas"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10135 msgid "Left|L"
10136 msgstr "Esquerda|E"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10139 msgid "Center|C"
10140 msgstr "Centro|C"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10143 msgid "Right|R"
10144 msgstr "Dereita|D"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10147 msgid "Top|T"
10148 msgstr "Superior|S"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10151 msgid "Middle|M"
10152 msgstr "Meio|M"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10155 msgid "Bottom|B"
10156 msgstr "Inferior|I"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:159
10159 msgid "Toggle Numbering|N"
10160 msgstr "Comutar numeración|C"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:160
10163 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10164 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10167 msgid "Change Limits Type|L"
10168 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10171 msgid "Change Formula Type|F"
10172 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10175 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10176 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:168
10179 msgid "Alignment|A"
10180 msgstr "Aliñamento|A"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:170
10183 msgid "Add Row|R"
10184 msgstr "Engadir fila|A"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10187 msgid "Delete Row|D"
10188 msgstr "Eliminar fila|f"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:175
10191 msgid "Add Column|C"
10192 msgstr "Engadir coluna|u"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10195 msgid "Delete Column|e"
10196 msgstr "Eliminar coluna|l"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10199 msgid "Default|t"
10200 msgstr "Predefinido|P"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10203 msgid "Display|D"
10204 msgstr "Na vertical|v"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10207 msgid "Inline|I"
10208 msgstr "Laterais|L"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:188
10211 msgid "Octave"
10212 msgstr "Octave"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:189
10215 msgid "Maxima"
10216 msgstr "Máxima"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:190
10219 msgid "Mathematica"
10220 msgstr "Mathematica"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:192
10223 msgid "Maple, simplify"
10224 msgstr "Maple, simplify"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:193
10227 msgid "Maple, factor"
10228 msgstr "Maple, factor"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:194
10231 msgid "Maple, evalm"
10232 msgstr "Maple, evalm"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:195
10235 msgid "Maple, evalf"
10236 msgstr "Maple, evalf"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10240 msgid "Inline Formula|I"
10241 msgstr "En liña|l"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10244 msgid "Displayed Formula|D"
10245 msgstr "Independente|I"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:201
10248 msgid "Eqnarray Environment|q"
10249 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:202
10252 msgid "Align Environment|A"
10253 msgstr "Entorno Align|A"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:203
10256 msgid "AlignAt Environment"
10257 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:204
10260 msgid "Flalign Environment|F"
10261 msgstr "Entorno Flalign|F"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:207
10264 msgid "Gather Environment"
10265 msgstr "Entorno Gather|G"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:208
10268 msgid "Multline Environment"
10269 msgstr "Entorno Multiline|M"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10272 msgid "Math|h"
10273 msgstr "Fórmula|F"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:216
10276 msgid "Special Character|S"
10277 msgstr "Carácter especial|s"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10280 msgid "Citation...|C"
10281 msgstr "Citación...|C"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:218
10284 msgid "Cross-reference...|r"
10285 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10288 msgid "Label...|L"
10289 msgstr "Etiqueta...|E"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10292 msgid "Footnote|F"
10293 msgstr "Nota de rodapé|a"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10296 msgid "Marginal Note|M"
10297 msgstr "Nota á marxe|m"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:222
10300 msgid "Short Title"
10301 msgstr "Título breve"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:223
10304 msgid "Index Entry|I"
10305 msgstr "Entrada de índice|n"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:224
10308 msgid "Nomenclature Entry"
10309 msgstr "Entrada nomenclatura"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:225
10312 msgid "URL...|U"
10313 msgstr "URL...|U"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10316 msgid "Note|N"
10317 msgstr "Nota|N"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:227
10320 msgid "Lists & TOC|O"
10321 msgstr "Listas e índices|t"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:229
10324 msgid "TeX Code|T"
10325 msgstr "Código TeX|g"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:230
10328 msgid "Minipage|p"
10329 msgstr "Minipáxina|n"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10332 msgid "Graphics...|G"
10333 msgstr "Imaxe...|x"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:232
10336 msgid "Tabular Material...|b"
10337 msgstr "Táboa...|b"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:233
10340 msgid "Floats|a"
10341 msgstr "Flutuantes|a"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:235
10344 msgid "Include File...|d"
10345 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:236
10348 msgid "Insert File|e"
10349 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:237
10352 msgid "External Material...|x"
10353 msgstr "Material externo...|x"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Symbols...|b"
10358 msgstr "Símbolo"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10361 msgid "Superscript|S"
10362 msgstr "Expoente|x"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10365 msgid "Subscript|u"
10366 msgstr "Índice|n"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:244
10369 msgid "Hyphenation Point|P"
10370 msgstr "Ponto guionado|g"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Protected Hyphen|y"
10375 msgstr "Espazo protexido|E"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10378 msgid "Ligature Break|k"
10379 msgstr "Salto de ligadura|u"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:247
10382 msgid "Protected Space|r"
10383 msgstr "Espazo protexido|E"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10386 msgid "Inter-word Space|w"
10387 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10391 msgid "Thin Space|T"
10392 msgstr "Espazo delgado|d"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Horizontal Space...|o"
10397 msgstr "Espazo vertical...|v"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:251
10400 msgid "Vertical Space..."
10401 msgstr "Espazo vertical..."
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:252
10404 msgid "Line Break|L"
10405 msgstr "Salto de liña|S"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10408 msgid "Ellipsis|i"
10409 msgstr "Reticéncias|R"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10412 msgid "End of Sentence|E"
10413 msgstr "Fin de oración|F"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:255
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Protected Dash|D"
10418 msgstr "Espazo protexido|E"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10421 msgid "Breakable Slash|a"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:257
10425 msgid "Single Quote|Q"
10426 msgstr "Aspas simples|A"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:258
10429 msgid "Ordinary Quote|O"
10430 msgstr "Aspas duplas|d"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10433 msgid "Menu Separator|M"
10434 msgstr "Separador de menú|m"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:260
10437 msgid "Horizontal Line"
10438 msgstr "Liña horizontal"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10441 msgid "Page Break"
10442 msgstr "Salto de páxina"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10445 msgid "Display Formula|D"
10446 msgstr "Independente|I"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10450 msgid "Eqnarray Environment|E"
10451 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10455 msgid "AMS align Environment|a"
10456 msgstr "Entorno AMS align|r"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10460 msgid "AMS alignat Environment|t"
10461 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10465 msgid "AMS flalign Environment|f"
10466 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10470 msgid "AMS gather Environment|g"
10471 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10475 msgid "AMS multline Environment|m"
10476 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10479 msgid "Array Environment|y"
10480 msgstr "Entorno Array|y"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10483 msgid "Cases Environment|C"
10484 msgstr "Entorno Casos|C"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10487 msgid "Split Environment|S"
10488 msgstr "Entorno Split|S"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:280
10491 msgid "Font Change|o"
10492 msgstr "Troco de fonte|f"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:284
10495 msgid "Math Normal Font"
10496 msgstr "Fonte matemática normal"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:286
10499 msgid "Math Calligraphic Family"
10500 msgstr "Família caligráfica matemática"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:287
10503 msgid "Math Fraktur Family"
10504 msgstr "Família fraktur matemática"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:288
10507 msgid "Math Roman Family"
10508 msgstr "Família roman matemática"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:289
10511 msgid "Math Sans Serif Family"
10512 msgstr "Família sans serif matemática"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:291
10515 msgid "Math Bold Series"
10516 msgstr "Série negrito matemática"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:293
10519 msgid "Text Normal Font"
10520 msgstr "Fonte texto normal"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10523 msgid "Text Roman Family"
10524 msgstr "Família roman texto"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10527 msgid "Text Sans Serif Family"
10528 msgstr "Família sans serif texto"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10531 msgid "Text Typewriter Family"
10532 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10535 msgid "Text Bold Series"
10536 msgstr "Série negrito texto"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10539 msgid "Text Medium Series"
10540 msgstr "Série media texto"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10543 msgid "Text Italic Shape"
10544 msgstr "Forma itálica texto"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10547 msgid "Text Small Caps Shape"
10548 msgstr "Forma versalete texto"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10551 msgid "Text Slanted Shape"
10552 msgstr "Forma inclinada texto"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10555 msgid "Text Upright Shape"
10556 msgstr "Forma vertical texto"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:310
10559 msgid "Floatflt Figure"
10560 msgstr "Figura floatflt"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10563 msgid "Table of Contents|C"
10564 msgstr "Índice xeral|x"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10567 msgid "Index List|I"
10568 msgstr "Índice analítico|a"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10571 msgid "Nomenclature|N"
10572 msgstr "Nomenclatura|N"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10575 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10576 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10579 msgid "LyX Document...|X"
10580 msgstr "Documento LyX...|X"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10583 msgid "Plain Text...|T"
10584 msgstr "Texto simples...|T"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10587 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10588 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10591 msgid "Track Changes|T"
10592 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10595 msgid "Merge Changes...|M"
10596 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:330
10599 msgid "Accept All Changes|A"
10600 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:331
10603 msgid "Reject All Changes|R"
10604 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10607 msgid "Show Changes in Output|S"
10608 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:339
10611 msgid "Character...|C"
10612 msgstr "Caracteres...|C"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:340
10615 msgid "Paragraph...|P"
10616 msgstr "Parágrafo...|P"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:341
10619 msgid "Document...|D"
10620 msgstr "Documento...|D"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:342
10623 msgid "Tabular...|T"
10624 msgstr "Táboa...|T"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:344
10627 msgid "Emphasize Style|E"
10628 msgstr "Énfase|E"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:345
10631 msgid "Noun Style|N"
10632 msgstr "Versalete|V"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:346
10635 msgid "Bold Style|B"
10636 msgstr "Negrito|B"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:349
10639 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10640 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:350
10643 msgid "Increase Environment Depth|i"
10644 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:351
10647 msgid "Start Appendix Here|S"
10648 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10651 msgid "Build Program|B"
10652 msgstr "Compilar programa|t"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10655 msgid "Update|U"
10656 msgstr "Actualizar|A"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10659 msgid "LaTeX Log|L"
10660 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10663 msgid "Outline|O"
10664 msgstr "Índices|d"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:365
10667 msgid "TeX Information|X"
10668 msgstr "Información TeX|X"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10671 msgid "Next Note|N"
10672 msgstr "Nota seguinte|N"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10675 msgid "Go to Label|L"
10676 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10679 msgid "Bookmarks|B"
10680 msgstr "Marcadores|M"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10683 msgid "Save Bookmark 1|S"
10684 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10687 msgid "Save Bookmark 2"
10688 msgstr "Gravar marcador 2"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10691 msgid "Save Bookmark 3"
10692 msgstr "Gravar marcador 3"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10695 msgid "Save Bookmark 4"
10696 msgstr "Gravar marcador 4"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10699 msgid "Save Bookmark 5"
10700 msgstr "Gravar marcador 5"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:390
10703 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10704 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:391
10707 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10708 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:392
10711 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10712 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:393
10715 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10716 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:394
10719 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10720 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10723 msgid "Introduction|I"
10724 msgstr "Introdución|I"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10727 msgid "Tutorial|T"
10728 msgstr "Tutorial|T"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10731 msgid "User's Guide|U"
10732 msgstr "Guia do usuário|G"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:412
10735 msgid "Extended Features|E"
10736 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:413
10739 msgid "Embedded Objects|m"
10740 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10743 msgid "Customization|C"
10744 msgstr "Personalización|P"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10747 msgid "LaTeX Configuration|L"
10748 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10751 msgid "About LyX|X"
10752 msgstr "Acerca de LyX|A"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10755 msgid "About LyX"
10756 msgstr "Acerca de LyX"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:426
10759 msgid "Preferences..."
10760 msgstr "Preferéncias..."
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:427
10763 msgid "Quit LyX"
10764 msgstr "Sair de LyX"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10767 msgid "Aligned Environment|l"
10768 msgstr "Entorno Aligned|d"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10771 msgid "AlignedAt Environment|v"
10772 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10775 msgid "Gathered Environment|h"
10776 msgstr "Entorno Gathered|G"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Delimiters...|r"
10781 msgstr "Delimitadores|a"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Matrix...|x"
10786 msgstr "Matriz|z"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10789 msgid "Macro|o"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10793 #, fuzzy
10794 msgid "AMS Environment|A"
10795 msgstr "Entorno Align|A"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Equation Label|L"
10800 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10805 msgstr "Comutar numeración|C"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10808 msgid "Split Cell|C"
10809 msgstr "Divide cela|D"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Insert|n"
10814 msgstr "Inserir|I"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Add Line Above|o"
10819 msgstr "Engadir liña superior|s"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10822 msgid "Add Line Below|B"
10823 msgstr "Engade liña inferior|n"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10826 msgid "Delete Line Above|D"
10827 msgstr "Elimina liña superior|l"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10830 msgid "Delete Line Below|e"
10831 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10834 msgid "Add Line to Left"
10835 msgstr "Engade liña á esquerda"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10838 msgid "Add Line to Right"
10839 msgstr "Engade liña á direita"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10842 msgid "Delete Line to Left"
10843 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10846 msgid "Delete Line to Right"
10847 msgstr "Elimina liña da direita"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10850 msgid "Toggle Math Toolbar"
10851 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10856 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10859 msgid "Toggle Table Toolbar"
10860 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Next Cross-Reference|N"
10865 msgstr "Próxima referéncia|r"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Go to Label|G"
10870 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10873 #, fuzzy
10874 msgid "<reference>|r"
10875 msgstr "<referéncia>"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10878 #, fuzzy
10879 msgid "(<reference>)|e"
10880 msgstr "(<referéncia>)"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10883 #, fuzzy
10884 msgid "<page>|p"
10885 msgstr "<páxina>"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10888 #, fuzzy
10889 msgid "on page <page>|o"
10890 msgstr "na páxina <páxina>"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10893 #, fuzzy
10894 msgid "<reference> on page <page>|f"
10895 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Formatted reference|t"
10900 msgstr "Referéncia con formato"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10909 msgid "Settings...|S"
10910 msgstr "Configuración...|C"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10913 msgid "Go back to Reference|G"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Copy as Reference|C"
10919 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10924 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Open Inset|O"
10929 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Close Inset|C"
10934 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Dissolve Inset|D"
10941 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Toggle Label|L"
10946 msgstr "Comutar &todo"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Frameless|l"
10951 msgstr "Sen marco"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Simple frame|f"
10956 msgstr "marco de recadro"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10959 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Oval, thin|O"
10965 msgstr "Marco ovalado, fino"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Oval, thick|v"
10970 msgstr "Marco ovalado, groso"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10973 msgid "Drop Shadow|w"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Shaded background|b"
10979 msgstr "fundo de nota"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Double frame|D"
10984 msgstr "duplo"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10987 msgid "LyX Note|N"
10988 msgstr "Nota LyX|N"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10991 msgid "Comment|C"
10992 msgstr "Comentário|C"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10995 msgid "Greyed Out|G"
10996 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Phantom"
11002 msgstr "phantom"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11005 msgid "Horiz. Phantom"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Vert. Phantom"
11011 msgstr "phantom"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Interword Space|w"
11016 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Protected Space|o"
11021 msgstr "Espazo protexido|E"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Negative Thin Space|N"
11026 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11029 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11035 msgstr "Espazo protexido|E"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Quad Space|Q"
11040 msgstr "Espazo"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Double Quad Space|u"
11045 msgstr "Espazo"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11048 msgid "Horizontal Fill|F"
11049 msgstr "Recheo horizontal|h"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11054 msgstr "Recheo horizontal"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11059 msgstr "Recheo horizontal"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11064 msgstr "Recheo horizontal"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11069 msgstr "Recheo horizontal"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11074 msgstr "Recheo horizontal"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11079 msgstr "Recheo horizontal"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11084 msgstr "Recheo horizontal"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Custom Length|C"
11089 msgstr "Comentário|C"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Medium Space|M"
11094 msgstr "espazo medio\t\\:"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Thick Space|h"
11099 msgstr "Espazo delgado|d"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Negative Medium Space|u"
11104 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Negative Thick Space|i"
11109 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11112 #, fuzzy
11113 msgid "DefSkip|D"
11114 msgstr "Mínimo"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11117 #, fuzzy
11118 msgid "SmallSkip|S"
11119 msgstr "Pequeno"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11122 #, fuzzy
11123 msgid "MedSkip|M"
11124 msgstr "Meio"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11127 #, fuzzy
11128 msgid "BigSkip|B"
11129 msgstr "Grande"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11132 #, fuzzy
11133 msgid "VFill|F"
11134 msgstr "RecheoVert"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Custom|C"
11139 msgstr "Personalizado"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Settings...|e"
11144 msgstr "Configuración...|C"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Include|c"
11149 msgstr "Inserir"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Input|p"
11154 msgstr "Entrada"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Verbatim|V"
11159 msgstr "Literal"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11162 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Listing|L"
11168 msgstr "Lista"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Edit included file...|E"
11173 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11176 #, fuzzy
11177 msgid "New Page|N"
11178 msgstr "Novo|N"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11181 msgid "Page Break|a"
11182 msgstr "Salto de páxina|p"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11185 msgid "Clear Page|C"
11186 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11189 msgid "Clear Double Page|D"
11190 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Ragged Line Break|R"
11195 msgstr "Salto de liña|S"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Justified Line Break|J"
11200 msgstr "Salto de liña|S"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11205 msgid "Cut"
11206 msgstr "Cortar"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11211 msgid "Copy"
11212 msgstr "Copiar"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11217 msgid "Paste"
11218 msgstr "Colar"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11221 msgid "Paste Recent|e"
11222 msgstr "Colar recente|c"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11227 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11230 msgid "Move Paragraph Up|o"
11231 msgstr "Sube parágrafo|S"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11234 msgid "Move Paragraph Down|v"
11235 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Promote Section|r"
11240 msgstr "Sección valeira"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Demote Section|m"
11245 msgstr "Sección valeira"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Move Section down|d"
11250 msgstr "Fecha sección"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Move Section up|u"
11255 msgstr "Fecha sección"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Insert Short Title|T"
11260 msgstr "Título breve|b"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Apply Last Text Style|A"
11265 msgstr "Estilo do texto|E"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11268 msgid "Text Style|S"
11269 msgstr "Estilo do texto|E"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11272 msgid "Paragraph Settings...|P"
11273 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11276 msgid "Fullscreen Mode"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Append Argument"
11283 msgstr "Máis parámetros"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Remove Last Argument"
11289 msgstr "Parámetros de listado"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11293 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11298 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Insert Optional Argument"
11305 msgstr "Parámetros de listado"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Remove Optional Argument"
11311 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11315 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11322 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11326 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Edit externally...|x"
11332 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11335 msgid "Top Line|T"
11336 msgstr "Liña superior|s"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11339 msgid "Bottom Line|B"
11340 msgstr "Liña inferior|i"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11343 msgid "Left Line|L"
11344 msgstr "Liña esquerda|e"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11347 msgid "Right Line|R"
11348 msgstr "Liña direita|d"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11351 msgid "Copy Row|o"
11352 msgstr "Copiar fila|o"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11355 msgid "Copy Column|p"
11356 msgstr "Copiar coluna|p"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11359 msgid "Document|D"
11360 msgstr "Documento|D"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11363 msgid "Tools|T"
11364 msgstr "Ferramentas|r"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11367 msgid "New from Template...|m"
11368 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11371 msgid "Open Recent|t"
11372 msgstr "Abrir recente|t"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11375 msgid "Save All|l"
11376 msgstr "Gravar todo|d"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11379 msgid "Revert to Saved|R"
11380 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11383 msgid "New Window|W"
11384 msgstr "Nova xanela|o"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11387 msgid "Close Window|d"
11388 msgstr "Fechar xanela|h"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11391 msgid "Redo|R"
11392 msgstr "Refacer|R"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11395 msgid "Paste Special"
11396 msgstr "Colar especial|l"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11399 msgid "Select All"
11400 msgstr "Seleccionar todo"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11403 msgid "Find LyX...|X"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11407 msgid "Table|T"
11408 msgstr "Táboa|T"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11411 msgid "Rows & Columns|C"
11412 msgstr "Filas e colunas|F"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11415 msgid "Increase List Depth|I"
11416 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11419 msgid "Decrease List Depth|D"
11420 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11423 msgid "Dissolve Inset|l"
11424 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11427 msgid "TeX Code Settings...|C"
11428 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11431 msgid "Float Settings...|a"
11432 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11435 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11436 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11439 msgid "Note Settings...|N"
11440 msgstr "Configuración de notas...|n"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11443 msgid "Branch Settings...|B"
11444 msgstr "Configuración da pola...|g"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11447 msgid "Box Settings...|x"
11448 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Listings Settings...|g"
11453 msgstr "Configuración listas"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11456 msgid "Table Settings...|a"
11457 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11460 msgid "Plain Text|T"
11461 msgstr "Texto simples|T"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11464 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11465 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11468 msgid "Selection|S"
11469 msgstr "Selección|S"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11472 msgid "Selection, Join Lines|i"
11473 msgstr "Selección, une liñas|l"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11476 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11480 msgid "Paste As PDF"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11484 msgid "Paste As PNG"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11488 msgid "Paste As JPEG"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Dissolve CharStyle"
11494 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11497 msgid "Customized...|C"
11498 msgstr "Personalizado...|P"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11501 msgid "Capitalize|a"
11502 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11505 msgid "Uppercase|U"
11506 msgstr "Todo maiusculas|T"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11509 msgid "Lowercase|L"
11510 msgstr "Minusculas|n"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Top|p"
11515 msgstr "Superior|S"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Middle|i"
11520 msgstr "Meio|M"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Bottom|o"
11525 msgstr "Inferior|I"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Number whole Formula|N"
11530 msgstr "Numerada|N"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Number this Line|u"
11535 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Macro Definition"
11540 msgstr "Definición"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11543 msgid "Text Style|T"
11544 msgstr "Estilo do texto|E"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11547 msgid "Add Line Above|A"
11548 msgstr "Engadir liña superior|s"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11551 msgid "Math Normal Font|N"
11552 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11555 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11556 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11559 msgid "Math Fraktur Family|F"
11560 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11563 msgid "Math Roman Family|R"
11564 msgstr "Família roman matemática|r"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11567 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11568 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11571 msgid "Math Bold Series|B"
11572 msgstr "Série negrito matemática|n"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11575 msgid "Text Normal Font|T"
11576 msgstr "Fonte texto normal|t"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11579 msgid "Octave|O"
11580 msgstr "Octave|O"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11583 msgid "Maxima|M"
11584 msgstr "Máxima|M"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11587 msgid "Mathematica|a"
11588 msgstr "Mathematica|a"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11591 msgid "Maple, simplify|s"
11592 msgstr "Maple, simplify|s"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11595 msgid "Maple, factor|f"
11596 msgstr "Maple, factor|f"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11599 msgid "Maple, evalm|e"
11600 msgstr "Maple, evalm|e"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11603 msgid "Maple, evalf|v"
11604 msgstr "Maple, evalf|v"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11607 msgid "Open All Insets|O"
11608 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11611 msgid "Close All Insets|C"
11612 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11615 msgid "Unfold Math Macro"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Fold Math Macro"
11621 msgstr "macro matemática"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11624 msgid "View Source|S"
11625 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11628 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11632 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11636 msgid "Close Tab Group|G"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11640 msgid "Fullscreen|l"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11644 msgid "Toolbars|b"
11645 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11648 msgid "Special Character|p"
11649 msgstr "Carácter especial|s"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11652 msgid "Formatting|o"
11653 msgstr "Formato especial|o"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11656 msgid "List / TOC|i"
11657 msgstr "Lista / Indice|i"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11660 msgid "Float|a"
11661 msgstr "Flutuante|l"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11664 msgid "Branch|B"
11665 msgstr "Pola|P"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Custom insets"
11670 msgstr "Cliente"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11673 msgid "File|e"
11674 msgstr "Ficheiro|h"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11677 msgid "Box[[Menu]]"
11678 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11681 msgid "Cross-Reference...|R"
11682 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11685 msgid "Caption"
11686 msgstr "Lexenda"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11689 msgid "Index Entry|d"
11690 msgstr "Entrada de índice|d"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11694 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11697 msgid "Table...|T"
11698 msgstr "Táboa...|T"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11701 msgid "Hyperlink|k"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11705 msgid "Short Title|S"
11706 msgstr "Título breve|b"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11709 msgid "TeX Code|X"
11710 msgstr "Código TeX|g"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11714 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Regexp"
11719 msgstr "exp"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11722 msgid "Ordinary Quote|Q"
11723 msgstr "Aspas duplas|d"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11726 msgid "Single Quote|S"
11727 msgstr "Aspas simples|A"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Phonetic Symbols|P"
11732 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11735 msgid "Protected Space|P"
11736 msgstr "Espazo protexido|E"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11739 msgid "Horizontal Line|L"
11740 msgstr "Liña horizontal|L"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11743 msgid "Vertical Space...|V"
11744 msgstr "Espazo vertical...|v"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Phantom Text"
11749 msgstr "Texto simples"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11752 msgid "Hyphenation Point|H"
11753 msgstr "Ponto guionado|g"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11756 msgid "Numbered Formula|N"
11757 msgstr "Numerada|N"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Figure Wrap Float|F"
11762 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Table Wrap Float|T"
11767 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11770 msgid "External Material...|M"
11771 msgstr "Material externo...|M"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11774 msgid "Child Document...|d"
11775 msgstr "Documento fillo...|D"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11778 msgid "Change Tracking|C"
11779 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11782 msgid "Start Appendix Here|A"
11783 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11786 msgid "Save in Bundled Format|F"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11790 msgid "Compressed|m"
11791 msgstr "Comprimido|o"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11794 msgid "Accept Change|A"
11795 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11798 msgid "Reject Change|R"
11799 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11802 msgid "Accept All Changes|c"
11803 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11806 msgid "Reject All Changes|e"
11807 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11810 msgid "Next Change|C"
11811 msgstr "Próxima mudanza|P"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11814 msgid "Next Cross-Reference|R"
11815 msgstr "Próxima referéncia|r"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11818 msgid "Clear Bookmarks|C"
11819 msgstr "Limpar marcadores|m"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11822 msgid "Thesaurus...|T"
11823 msgstr "Tesouro...|e"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Statistics...|a"
11828 msgstr "Estado"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11831 msgid "TeX Information|I"
11832 msgstr "Información TeX|X"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Additional Features|F"
11837 msgstr "Espazo adicional"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Embedded Objects|O"
11842 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Shortcuts|S"
11847 msgstr "A&celerador:"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11850 #, fuzzy
11851 msgid "LyX Functions|y"
11852 msgstr "Funcións"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Specific Manuals|p"
11857 msgstr "Correoespecial"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11860 msgid "Linguistics Manual|L"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Braille Manual|B"
11866 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11869 #, fuzzy
11870 msgid "XY-pic Manual|X"
11871 msgstr "Correoespecial"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Multicolumn Manual|M"
11876 msgstr "Multicoluna|M"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11879 msgid "New document"
11880 msgstr "Novo documento"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11883 msgid "Open document"
11884 msgstr "Abre documento"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11887 msgid "Save document"
11888 msgstr "Grava documento"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11891 msgid "Print document"
11892 msgstr "Imprime documento"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11895 msgid "Check spelling"
11896 msgstr "Comproba ortografía"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11899 msgid "Undo"
11900 msgstr "Desfai"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11903 msgid "Redo"
11904 msgstr "Refai"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11907 msgid "Find and replace"
11908 msgstr "Procura e substitue"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11911 msgid "Toggle emphasis"
11912 msgstr "Troca énfase"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11915 msgid "Toggle noun"
11916 msgstr "Troca versalete"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11919 msgid "Apply last"
11920 msgstr "Aplica último"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11923 msgid "Insert math"
11924 msgstr "Insere fórmula"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11927 msgid "Insert graphics"
11928 msgstr "Insere imaxen"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11931 msgid "Insert table"
11932 msgstr "Insere táboa"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11935 msgid "Toggle Outline"
11936 msgstr "Comuta Índices"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11939 msgid "Extra"
11940 msgstr "Extra"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11943 msgid "Numbered list"
11944 msgstr "Lista numerada"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11947 msgid "Itemized list"
11948 msgstr "Lista pontuada"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11951 msgid "Increase depth"
11952 msgstr "Aumenta profundidade"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11955 msgid "Decrease depth"
11956 msgstr "Diminui profundidade"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11959 msgid "Insert figure float"
11960 msgstr "Insere flutuante de figura"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11963 msgid "Insert table float"
11964 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11967 msgid "Insert label"
11968 msgstr "Insere etiqueta"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11971 msgid "Insert cross-reference"
11972 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11975 msgid "Insert citation"
11976 msgstr "Insere citación"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11979 msgid "Insert index entry"
11980 msgstr "Insere entrada de índice"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11983 msgid "Insert nomenclature entry"
11984 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11987 msgid "Insert footnote"
11988 msgstr "Insere nota de rodapé"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11991 msgid "Insert margin note"
11992 msgstr "Insere nota na marxe"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11995 msgid "Insert note"
11996 msgstr "Insere nota"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Insert box"
12001 msgstr "Insere nota"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Insert Hyperlink"
12006 msgstr "&Xerar ligazón"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12009 msgid "Insert TeX code"
12010 msgstr "Insere código TeX"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Insert math macro"
12015 msgstr "Insere fórmula"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12018 msgid "Include file"
12019 msgstr "Inclui ficheiro"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12022 msgid "Text style"
12023 msgstr "Estilo do texto"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12026 msgid "Paragraph settings"
12027 msgstr "Configuración do parágrafo"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12030 msgid "Add row"
12031 msgstr "Engade fila"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12034 msgid "Add column"
12035 msgstr "Engade coluna"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12038 msgid "Delete row"
12039 msgstr "Elimina fila"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12042 msgid "Delete column"
12043 msgstr "Elimina coluna"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12046 msgid "Set top line"
12047 msgstr "Liña superior"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12050 msgid "Set bottom line"
12051 msgstr "Liña inferior"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12054 msgid "Set left line"
12055 msgstr "Liña esquerda"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12058 msgid "Set right line"
12059 msgstr "Liña direita"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Set border lines"
12064 msgstr "Debuxar bordos"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12067 msgid "Set all lines"
12068 msgstr "Todas as liñas"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12071 msgid "Unset all lines"
12072 msgstr "Elimina todas as liñas"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12075 msgid "Align left"
12076 msgstr "Aliña á esquerda"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12079 msgid "Align center"
12080 msgstr "Aliña no centro"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12083 msgid "Align right"
12084 msgstr "Aliña á direita"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12087 msgid "Align top"
12088 msgstr "Aliñamento superior"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12091 msgid "Align middle"
12092 msgstr "Aliñar no meio"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12095 msgid "Align bottom"
12096 msgstr "Aliñamento inferior"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12099 msgid "Rotate cell"
12100 msgstr "Rota cela"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12103 msgid "Rotate table"
12104 msgstr "Rota táboa"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12107 msgid "Set multi-column"
12108 msgstr "Por multicoluna"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12111 msgid "Math"
12112 msgstr "Matemática"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12115 msgid "Set display mode"
12116 msgstr "Modo presentación"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12119 msgid "Subscript"
12120 msgstr "Índice"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12123 msgid "Superscript"
12124 msgstr "Expoente"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12127 msgid "Insert square root"
12128 msgstr "Insere raiz cadrada"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12131 msgid "Insert root"
12132 msgstr "Inserir raiz"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12135 msgid "Insert standard fraction"
12136 msgstr "Inserir fracción estándar"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12139 msgid "Insert sum"
12140 msgstr "Insere soma"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12143 msgid "Insert integral"
12144 msgstr "Insere integral"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12147 msgid "Insert product"
12148 msgstr "Insere produto"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12151 msgid "Insert ( )"
12152 msgstr "Insere ( )"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12155 msgid "Insert [ ]"
12156 msgstr "Insere [ ]"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12159 msgid "Insert { }"
12160 msgstr "Insere { }"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12163 msgid "Insert delimiters"
12164 msgstr "Inserir delimitadores"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12167 msgid "Insert matrix"
12168 msgstr "Inserir matriz"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12171 msgid "Insert cases environment"
12172 msgstr "Insere entorno casos"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12175 msgid "Toggle Math Panels"
12176 msgstr "Conmuta painel matemático"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Math Macros"
12181 msgstr "macro matemática"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12184 msgid "Command Buffer"
12185 msgstr "Minibuffer"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12188 msgid "Review[[Toolbar]]"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12192 msgid "Track changes"
12193 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12196 msgid "Show changes in output"
12197 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12200 msgid "Next change"
12201 msgstr "Próxima mudanza"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Accept change inside selection"
12206 msgstr "Aceita mudanza"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Reject change inside selection"
12211 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12214 msgid "Merge changes"
12215 msgstr "Funde mudanzas"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12218 msgid "Accept all changes"
12219 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12222 msgid "Reject all changes"
12223 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12226 msgid "Next note"
12227 msgstr "Nota seguinte"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12230 msgid "View/Update"
12231 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12234 msgid "View DVI"
12235 msgstr "Mostra DVI"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12238 msgid "Update DVI"
12239 msgstr "Actualiza DVI"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12242 msgid "View PDF (pdflatex)"
12243 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12246 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12247 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12250 msgid "View PostScript"
12251 msgstr "Mostra PostScript"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12254 msgid "Update PostScript"
12255 msgstr "Actualiza PostScript"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Version Control"
12260 msgstr "Controlo de versións|v"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Register"
12265 msgstr "Rexistar...|R"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Check-out for edit"
12270 msgstr "Comprobar para editar|O"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Check-in changes"
12275 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12278 #, fuzzy
12279 msgid "View revision log"
12280 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Revert changes"
12285 msgstr "Rexeitar mudanza"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12288 msgid "Math Panels"
12289 msgstr "Painel matemático"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12292 msgid "Math Spacings"
12293 msgstr "Espazados matemático"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12296 msgid "Styles"
12297 msgstr "Estilos"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12300 msgid "Fractions"
12301 msgstr "Fraccións"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12305 msgid "Fonts"
12306 msgstr "Fontes"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12309 msgid "Functions"
12310 msgstr "Funcións"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12313 msgid "arccos"
12314 msgstr "arccos"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12317 msgid "arcsin"
12318 msgstr "arcsen"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12321 msgid "arctan"
12322 msgstr "arctan"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12325 msgid "arg"
12326 msgstr "arg"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12329 msgid "bmod"
12330 msgstr "bmod"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12333 msgid "cos"
12334 msgstr "cos"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12337 msgid "cosh"
12338 msgstr "cosh"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12341 msgid "cot"
12342 msgstr "cot"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12345 msgid "coth"
12346 msgstr "coth"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12349 msgid "csc"
12350 msgstr "csc"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12353 msgid "deg"
12354 msgstr "deg"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12357 msgid "det"
12358 msgstr "det"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12361 msgid "dim"
12362 msgstr "dim"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12365 msgid "exp"
12366 msgstr "exp"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12369 msgid "gcd"
12370 msgstr "gcd"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12373 msgid "hom"
12374 msgstr "hom"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12377 msgid "inf"
12378 msgstr "inf"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12381 msgid "ker"
12382 msgstr "ker"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12385 msgid "lg"
12386 msgstr "lg"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12389 msgid "lim"
12390 msgstr "lim"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12393 msgid "liminf"
12394 msgstr "liminf"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12397 msgid "limsup"
12398 msgstr "limsup"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12401 msgid "ln"
12402 msgstr "ln"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12405 msgid "log"
12406 msgstr "log"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12409 msgid "max"
12410 msgstr "max"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12413 msgid "min"
12414 msgstr "min"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12417 msgid "sec"
12418 msgstr "sec"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12421 msgid "sin"
12422 msgstr "sen"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12425 msgid "sinh"
12426 msgstr "senh"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12429 msgid "sup"
12430 msgstr "sup"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12433 msgid "tan"
12434 msgstr "tan"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12437 msgid "tanh"
12438 msgstr "tanh"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12441 msgid "Pr"
12442 msgstr "Pr"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12445 msgid "Spacings"
12446 msgstr "Espazados"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12449 msgid "Thin space\t\\,"
12450 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12453 msgid "Medium space\t\\:"
12454 msgstr "espazo medio\t\\:"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12457 msgid "Thick space\t\\;"
12458 msgstr "espazo groso\t\\;"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12461 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12462 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12465 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12466 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12469 msgid "Negative space\t\\!"
12470 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12473 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12477 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12481 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12485 msgid "Roots"
12486 msgstr "Raices"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12489 msgid "Square root\t\\sqrt"
12490 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12493 msgid "Other root\t\\root"
12494 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12498 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12501 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12502 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12505 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12506 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12510 msgstr "Índice de índice (menor)"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12513 msgid "Standard\t\\frac"
12514 msgstr "Estándar\t\\frac"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12517 #, fuzzy
12518 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12519 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12524 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12527 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12531 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12537 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12542 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12547 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12552 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Binomial\t\\binom"
12557 msgstr "Binomial\t\\choose"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12568 msgid "Roman\t\\mathrm"
12569 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12572 msgid "Bold\t\\mathbf"
12573 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12577 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12581 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12584 msgid "Italic\t\\mathit"
12585 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12589 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12593 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12597 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12601 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12605 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12608 msgid "Dots"
12609 msgstr "Dots"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12612 msgid "ldots"
12613 msgstr "ldots"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12616 msgid "cdots"
12617 msgstr "cdots "
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12620 msgid "vdots"
12621 msgstr "vdots"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12624 msgid "ddots"
12625 msgstr "ddots"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12628 msgid "Frame Decorations"
12629 msgstr "Decoración superior/inferior"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12632 msgid "hat"
12633 msgstr "hat"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12636 msgid "tilde"
12637 msgstr "tilde"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12640 msgid "bar"
12641 msgstr "bar"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12644 msgid "grave"
12645 msgstr "grave"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12648 msgid "dot"
12649 msgstr "dot"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12652 msgid "check"
12653 msgstr "check"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12656 msgid "widehat"
12657 msgstr "widehat"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12660 msgid "widetilde"
12661 msgstr "widetilde"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12664 msgid "vec"
12665 msgstr "vec"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12668 msgid "acute"
12669 msgstr "acute"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12672 msgid "ddot"
12673 msgstr "ddot"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12676 msgid "breve"
12677 msgstr "breve"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12680 msgid "overline"
12681 msgstr "overline"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12684 msgid "overbrace"
12685 msgstr "overbrace"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12688 msgid "overleftarrow"
12689 msgstr "overleftarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12692 msgid "overrightarrow"
12693 msgstr "overrightarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12696 msgid "overleftrightarrow"
12697 msgstr "overleftrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12700 msgid "overset"
12701 msgstr "overset"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12704 msgid "underline"
12705 msgstr "underline"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12708 msgid "underbrace"
12709 msgstr "underbrace"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12712 msgid "underleftarrow"
12713 msgstr "underleftarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12716 msgid "underrightarrow"
12717 msgstr "underrightarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12720 msgid "underleftrightarrow"
12721 msgstr "underleftrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12724 msgid "underset"
12725 msgstr "underset"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12728 msgid "Arrows"
12729 msgstr "Frechas"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12732 msgid "leftarrow"
12733 msgstr "leftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12736 msgid "rightarrow"
12737 msgstr "rightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12740 msgid "downarrow"
12741 msgstr "downarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12744 msgid "uparrow"
12745 msgstr "uparrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12748 msgid "updownarrow"
12749 msgstr "updownarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12752 msgid "leftrightarrow"
12753 msgstr "leftrightarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12756 msgid "Leftarrow"
12757 msgstr "Leftarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12760 msgid "Rightarrow"
12761 msgstr "Rightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12764 msgid "Downarrow"
12765 msgstr "Downarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12768 msgid "Uparrow"
12769 msgstr "Uparrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12772 msgid "Updownarrow"
12773 msgstr "Updownarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12776 msgid "Leftrightarrow"
12777 msgstr "Leftrightarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12780 msgid "Longleftrightarrow"
12781 msgstr "Longleftrightarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12784 msgid "Longleftarrow"
12785 msgstr "Longleftarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12788 msgid "Longrightarrow"
12789 msgstr "Longrightarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12792 msgid "longleftrightarrow"
12793 msgstr "longleftrightarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12796 msgid "longleftarrow"
12797 msgstr "longleftarrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12800 msgid "longrightarrow"
12801 msgstr "longrightarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12804 msgid "leftharpoondown"
12805 msgstr "leftharpoondown"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12808 msgid "rightharpoondown"
12809 msgstr "rightharpoondown"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12812 msgid "mapsto"
12813 msgstr "mapsto"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12816 msgid "longmapsto"
12817 msgstr "longmapsto"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12820 msgid "nwarrow"
12821 msgstr "nwarrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12824 msgid "nearrow"
12825 msgstr "nearrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12828 msgid "leftharpoonup"
12829 msgstr "leftharpoonup"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12832 msgid "rightharpoonup"
12833 msgstr "rightharpoonup"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12836 msgid "hookleftarrow"
12837 msgstr "hookleftarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12840 msgid "hookrightarrow"
12841 msgstr "hookrightarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12844 msgid "swarrow"
12845 msgstr "swarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12848 msgid "searrow"
12849 msgstr "searrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12852 msgid "rightleftharpoons"
12853 msgstr "rightleftharpoons"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12856 msgid "Operators"
12857 msgstr "Operadores"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12860 msgid "pm"
12861 msgstr "pm"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12864 msgid "cap"
12865 msgstr "cap"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12868 msgid "diamond"
12869 msgstr "diamond"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12872 msgid "oplus"
12873 msgstr "oplus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12876 msgid "mp"
12877 msgstr "mp"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12880 msgid "cup"
12881 msgstr "cup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12884 msgid "bigtriangleup"
12885 msgstr "bigtriangleup"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12888 msgid "ominus"
12889 msgstr "ominus"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12892 msgid "times"
12893 msgstr "times"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12896 msgid "uplus"
12897 msgstr "uplus"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12900 msgid "bigtriangledown"
12901 msgstr "bigtriangledown"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12904 msgid "otimes"
12905 msgstr "otimes"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12908 msgid "div"
12909 msgstr "div"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12912 msgid "sqcap"
12913 msgstr "sqcap"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12916 msgid "triangleright"
12917 msgstr "triangleright"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12920 msgid "oslash"
12921 msgstr "oslash"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12924 msgid "cdot"
12925 msgstr "cdot"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12928 msgid "sqcup"
12929 msgstr "sqcup"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12932 msgid "triangleleft"
12933 msgstr "triangleleft"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12936 msgid "odot"
12937 msgstr "odot"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12940 msgid "star"
12941 msgstr "star"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12944 msgid "vee"
12945 msgstr "vee"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12948 msgid "amalg"
12949 msgstr "amalg"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12952 msgid "bigcirc"
12953 msgstr "bigcirc"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12956 msgid "setminus"
12957 msgstr "setminus"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12960 msgid "wedge"
12961 msgstr "wedge"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12964 msgid "dagger"
12965 msgstr "dagger"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12968 msgid "circ"
12969 msgstr "circ"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12972 msgid "bullet"
12973 msgstr "bullet"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12976 msgid "wr"
12977 msgstr "wr"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12980 msgid "ddagger"
12981 msgstr "ddagger"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12984 msgid "Relations"
12985 msgstr "Relacións"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12988 msgid "leq"
12989 msgstr "leq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12992 msgid "geq"
12993 msgstr "geq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12996 msgid "equiv"
12997 msgstr "equiv"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13000 msgid "models"
13001 msgstr "models"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13004 msgid "prec"
13005 msgstr "prec"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13008 msgid "succ"
13009 msgstr "succ"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13012 msgid "sim"
13013 msgstr "sim"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13016 msgid "perp"
13017 msgstr "perp"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13020 msgid "preceq"
13021 msgstr "preceq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13024 msgid "succeq"
13025 msgstr "succeq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13028 msgid "simeq"
13029 msgstr "simeq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13032 msgid "mid"
13033 msgstr "mid"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13036 msgid "ll"
13037 msgstr "ll"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13040 msgid "gg"
13041 msgstr "gg"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13044 msgid "asymp"
13045 msgstr "asymp"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13048 msgid "parallel"
13049 msgstr "parallel"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13052 msgid "subset"
13053 msgstr "subset"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13056 msgid "supset"
13057 msgstr "supset"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13060 msgid "approx"
13061 msgstr "approx"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13064 msgid "smile"
13065 msgstr "smile"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13068 msgid "subseteq"
13069 msgstr "subseteq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13072 msgid "supseteq"
13073 msgstr "supseteq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13076 msgid "cong"
13077 msgstr "cong"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13080 msgid "frown"
13081 msgstr "frown"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13084 msgid "sqsubseteq"
13085 msgstr "sqsubseteq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13088 msgid "sqsupseteq"
13089 msgstr "sqsupseteq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13092 msgid "doteq"
13093 msgstr "doteq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13096 msgid "neq"
13097 msgstr "neq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13100 msgid "in"
13101 msgstr "in"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13104 msgid "ni"
13105 msgstr "ni"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13108 msgid "propto"
13109 msgstr "propto"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13112 msgid "notin"
13113 msgstr "notin"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13116 msgid "vdash"
13117 msgstr "vdash"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13120 msgid "dashv"
13121 msgstr "dashv"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13124 msgid "bowtie"
13125 msgstr "bowtie"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13128 msgid "alpha"
13129 msgstr "alpha"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13132 msgid "beta"
13133 msgstr "beta"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13136 msgid "gamma"
13137 msgstr "gamma"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13140 msgid "delta"
13141 msgstr "delta"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13144 msgid "epsilon"
13145 msgstr "epsilon"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13148 msgid "varepsilon"
13149 msgstr "varepsilon"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13152 msgid "zeta"
13153 msgstr "zeta"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13156 msgid "eta"
13157 msgstr "eta"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13160 msgid "theta"
13161 msgstr "theta"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13164 msgid "vartheta"
13165 msgstr "vartheta"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13168 msgid "iota"
13169 msgstr "iota"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13172 msgid "kappa"
13173 msgstr "kappa"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13176 msgid "lambda"
13177 msgstr "lambda"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13180 msgid "mu"
13181 msgstr "mu"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13184 msgid "nu"
13185 msgstr "nu"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13188 msgid "xi"
13189 msgstr "xi"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13192 msgid "pi"
13193 msgstr "pi"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13196 msgid "varpi"
13197 msgstr "varpi"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13200 msgid "rho"
13201 msgstr "rho"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13204 msgid "varrho"
13205 msgstr "varrho"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13208 msgid "sigma"
13209 msgstr "sigma"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13212 msgid "varsigma"
13213 msgstr "varsigma"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13216 msgid "tau"
13217 msgstr "tau"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13220 msgid "upsilon"
13221 msgstr "upsilon"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13224 msgid "phi"
13225 msgstr "phi"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13228 msgid "varphi"
13229 msgstr "varphi"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13232 msgid "chi"
13233 msgstr "chi"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13236 msgid "psi"
13237 msgstr "psi"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13240 msgid "omega"
13241 msgstr "omega"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13244 msgid "Gamma"
13245 msgstr "Gamma"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13248 msgid "Delta"
13249 msgstr "Delta"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13252 msgid "Theta"
13253 msgstr "Theta"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13256 msgid "Lambda"
13257 msgstr "Lambda"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13260 msgid "Xi"
13261 msgstr "Xi"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13264 msgid "Pi"
13265 msgstr "Pi"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13268 msgid "Sigma"
13269 msgstr "Sigma"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13272 msgid "Upsilon"
13273 msgstr "Upsilon"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13276 msgid "Phi"
13277 msgstr "Phi"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13280 msgid "Psi"
13281 msgstr "Psi"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13284 msgid "Omega"
13285 msgstr "Omega"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13288 msgid "Miscellaneous"
13289 msgstr "Outros símbolos"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13292 msgid "nabla"
13293 msgstr "abla"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13296 msgid "partial"
13297 msgstr "partial"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13300 msgid "infty"
13301 msgstr "infty"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13304 msgid "prime"
13305 msgstr "prime"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13308 msgid "ell"
13309 msgstr "ell"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13312 msgid "emptyset"
13313 msgstr "emptyset"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13316 msgid "exists"
13317 msgstr "exists"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13320 msgid "forall"
13321 msgstr "forall"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13324 msgid "imath"
13325 msgstr "imath"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13328 msgid "jmath"
13329 msgstr "jmath"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13332 msgid "Re"
13333 msgstr "Re"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13336 msgid "Im"
13337 msgstr "Im"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13340 msgid "aleph"
13341 msgstr "aleph"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13344 msgid "wp"
13345 msgstr "wp"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13348 msgid "hbar"
13349 msgstr "hbar"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13352 msgid "angle"
13353 msgstr "angle"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13356 msgid "top"
13357 msgstr "top"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13360 msgid "bot"
13361 msgstr "bot"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13364 msgid "Vert"
13365 msgstr "Vert"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13368 msgid "neg"
13369 msgstr "neg"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13372 msgid "flat"
13373 msgstr "flat"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13376 msgid "natural"
13377 msgstr "natural"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13380 msgid "sharp"
13381 msgstr "sharp"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13384 msgid "surd"
13385 msgstr "surd"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13388 msgid "triangle"
13389 msgstr "triangle"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13392 msgid "diamondsuit"
13393 msgstr "diamondsuit"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13396 msgid "heartsuit"
13397 msgstr "heartsuit"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13400 msgid "clubsuit"
13401 msgstr "clubsuit"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13404 msgid "spadesuit"
13405 msgstr "spadesuit"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13408 msgid "textrm \\AA"
13409 msgstr "textrm \\AA"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13412 msgid "textrm \\O"
13413 msgstr "textrm \\O"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13416 msgid "mathcircumflex"
13417 msgstr "mathcircumflex"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13420 msgid "_"
13421 msgstr "_"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13424 msgid "mathrm T"
13425 msgstr "mathrm T"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13428 msgid "mathbb N"
13429 msgstr "mathbb N"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13432 msgid "mathbb Z"
13433 msgstr "mathbb Z"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13436 msgid "mathbb Q"
13437 msgstr "mathbb Q"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13440 msgid "mathbb R"
13441 msgstr "mathbb R"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13444 msgid "mathbb C"
13445 msgstr "mathbb C"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13448 msgid "mathbb H"
13449 msgstr "mathbb H"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13452 msgid "mathcal F"
13453 msgstr "mathcal F"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13456 msgid "mathcal L"
13457 msgstr "mathcal L"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13460 msgid "mathcal H"
13461 msgstr "mathcal H"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13464 msgid "mathcal O"
13465 msgstr "mathcal O"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13468 msgid "Big Operators"
13469 msgstr "Operadores grandes"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13472 msgid "intop"
13473 msgstr "intop"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13476 msgid "int"
13477 msgstr "int"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13480 msgid "iint"
13481 msgstr "iint"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13484 msgid "iintop"
13485 msgstr "iintop"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13488 msgid "iiint"
13489 msgstr "iiint"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13492 msgid "iiintop"
13493 msgstr "iiintop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13496 msgid "iiiint"
13497 msgstr "iiiint"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13500 msgid "iiiintop"
13501 msgstr "iiiintop"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13504 msgid "dotsint"
13505 msgstr "dotsint"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13508 msgid "dotsintop"
13509 msgstr "dotsintop"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13512 msgid "oint"
13513 msgstr "oint"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13516 msgid "ointop"
13517 msgstr "ointop"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13520 msgid "oiint"
13521 msgstr "oiint"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13524 msgid "oiintop"
13525 msgstr "oiintop"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13528 msgid "ointctrclockwiseop"
13529 msgstr "ointctrclockwiseop"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13532 msgid "ointctrclockwise"
13533 msgstr "ointctrclockwise"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13536 msgid "ointclockwiseop"
13537 msgstr "ointclockwiseop"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13540 msgid "ointclockwise"
13541 msgstr "ointclockwise"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13544 msgid "sqint"
13545 msgstr "sqint"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13548 msgid "sqintop"
13549 msgstr "sqintop"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13552 msgid "sqiint"
13553 msgstr "sqiint"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13556 msgid "sqiintop"
13557 msgstr "sqiintop"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13560 msgid "sum"
13561 msgstr "sum"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13564 msgid "prod"
13565 msgstr "prod"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13568 msgid "coprod"
13569 msgstr "coprod"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13572 msgid "bigsqcup"
13573 msgstr "bigsqcup"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13576 msgid "bigotimes"
13577 msgstr "bigotimes"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13580 msgid "bigodot"
13581 msgstr "bigodot"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13584 msgid "bigoplus"
13585 msgstr "bigoplus"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13588 msgid "bigcap"
13589 msgstr "bigcap"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13592 msgid "bigcup"
13593 msgstr "bigcup"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13596 msgid "biguplus"
13597 msgstr "biguplus"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13600 msgid "bigvee"
13601 msgstr "bigvee"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13604 msgid "bigwedge"
13605 msgstr "bigwedge"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13608 msgid "AMS Miscellaneous"
13609 msgstr "Miscelánea AMS"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13612 msgid "digamma"
13613 msgstr "digamma"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13616 msgid "varkappa"
13617 msgstr "varkappa"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13620 msgid "beth"
13621 msgstr "beth"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13624 msgid "daleth"
13625 msgstr "daleth"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13628 msgid "gimel"
13629 msgstr "gimel"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13632 msgid "ulcorner"
13633 msgstr "ulcorner"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13636 msgid "urcorner"
13637 msgstr "urcorner"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13640 msgid "llcorner"
13641 msgstr "llcorner"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13644 msgid "lrcorner"
13645 msgstr "lrcorner"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13648 msgid "hslash"
13649 msgstr "hslash"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13652 msgid "vartriangle"
13653 msgstr "vartriangle"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13656 msgid "triangledown"
13657 msgstr "triangledown"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13660 msgid "square"
13661 msgstr "square"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13664 msgid "lozenge"
13665 msgstr "lozenge"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13668 msgid "circledS"
13669 msgstr "circledS"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13672 msgid "measuredangle"
13673 msgstr "measuredangle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13676 msgid "nexists"
13677 msgstr "nexists"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13680 msgid "mho"
13681 msgstr "mho"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13684 msgid "Finv"
13685 msgstr "Finv"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13688 msgid "Game"
13689 msgstr "Game"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13692 msgid "Bbbk"
13693 msgstr "Bbbk"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13696 msgid "backprime"
13697 msgstr "backprime"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13700 msgid "varnothing"
13701 msgstr "varnothing"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13704 msgid "blacktriangle"
13705 msgstr "blacktriangle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13708 msgid "blacktriangledown"
13709 msgstr "blacktriangledown"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13712 msgid "blacksquare"
13713 msgstr "blacksquare"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13716 msgid "blacklozenge"
13717 msgstr "blacklozenge"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13720 msgid "bigstar"
13721 msgstr "bigstar"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13724 msgid "sphericalangle"
13725 msgstr "sphericalangle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13728 msgid "complement"
13729 msgstr "complement"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13732 msgid "eth"
13733 msgstr "eth"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13736 msgid "diagup"
13737 msgstr "diagup"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13740 msgid "diagdown"
13741 msgstr "diagdown"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13744 msgid "AMS Arrows"
13745 msgstr "Frechas AMS"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13748 msgid "dashleftarrow"
13749 msgstr "dashleftarrow"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13752 msgid "dashrightarrow"
13753 msgstr "dashrightarrow"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13756 msgid "leftleftarrows"
13757 msgstr "leftleftarrows"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13760 msgid "leftrightarrows"
13761 msgstr "leftrightarrows"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13764 msgid "rightrightarrows"
13765 msgstr "rightrightarrows"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13768 msgid "rightleftarrows"
13769 msgstr "rightleftarrows"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13772 msgid "Lleftarrow"
13773 msgstr "Lleftarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13776 msgid "Rrightarrow"
13777 msgstr "Rrightarrow"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13780 msgid "twoheadleftarrow"
13781 msgstr "twoheadleftarrow"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13784 msgid "twoheadrightarrow"
13785 msgstr "twoheadrightarrow"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13788 msgid "leftarrowtail"
13789 msgstr "leftarrowtail"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13792 msgid "rightarrowtail"
13793 msgstr "rightarrowtail"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13796 msgid "looparrowleft"
13797 msgstr "looparrowleft"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13800 msgid "looparrowright"
13801 msgstr "looparrowright"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13804 msgid "curvearrowleft"
13805 msgstr "curvearrowleft"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13808 msgid "curvearrowright"
13809 msgstr "curvearrowright"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13812 msgid "circlearrowleft"
13813 msgstr "circlearrowleft"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13816 msgid "circlearrowright"
13817 msgstr "circlearrowright"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13820 msgid "Lsh"
13821 msgstr "Lsh"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13824 msgid "Rsh"
13825 msgstr "Rsh"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13828 msgid "upuparrows"
13829 msgstr "upuparrows"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13832 msgid "downdownarrows"
13833 msgstr "downdownarrows"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13836 msgid "upharpoonleft"
13837 msgstr "upharpoonleft"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13840 msgid "upharpoonright"
13841 msgstr "upharpoonright"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13844 msgid "downharpoonleft"
13845 msgstr "downharpoonleft"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13848 msgid "downharpoonright"
13849 msgstr "downharpoonright"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13852 msgid "leftrightharpoons"
13853 msgstr "leftrightharpoons"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13856 msgid "rightsquigarrow"
13857 msgstr "rightsquigarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13860 msgid "leftrightsquigarrow"
13861 msgstr "leftrightsquigarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13864 msgid "nleftarrow"
13865 msgstr "nleftarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13868 msgid "nrightarrow"
13869 msgstr "nrightarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13872 msgid "nleftrightarrow"
13873 msgstr "nleftrightarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13876 msgid "nLeftarrow"
13877 msgstr "nLeftarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13880 msgid "nRightarrow"
13881 msgstr "nRightarrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13884 msgid "nLeftrightarrow"
13885 msgstr "nLeftrightarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13888 msgid "multimap"
13889 msgstr "multimap"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13892 msgid "AMS Relations"
13893 msgstr "Relacións AMS"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13896 msgid "leqq"
13897 msgstr "leqq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13900 msgid "geqq"
13901 msgstr "geqq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13904 msgid "leqslant"
13905 msgstr "leqslant"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13908 msgid "geqslant"
13909 msgstr "geqslant"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13912 msgid "eqslantless"
13913 msgstr "eqslantless"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13916 msgid "eqslantgtr"
13917 msgstr "eqslantgtr"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13920 msgid "lesssim"
13921 msgstr "lesssim"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13924 msgid "gtrsim"
13925 msgstr "gtrsim"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13928 msgid "lessapprox"
13929 msgstr "lessapprox"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13932 msgid "gtrapprox"
13933 msgstr "gtrapprox"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13936 msgid "approxeq"
13937 msgstr "approxeq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13940 msgid "triangleq"
13941 msgstr "triangleq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13944 msgid "lessdot"
13945 msgstr "lessdot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13948 msgid "gtrdot"
13949 msgstr "gtrdot"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13952 msgid "lll"
13953 msgstr "lll"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13956 msgid "ggg"
13957 msgstr "ggg"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13960 msgid "lessgtr"
13961 msgstr "lessgtr"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13964 msgid "gtrless"
13965 msgstr "gtrless"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13968 msgid "lesseqgtr"
13969 msgstr "lesseqgtr"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13972 msgid "gtreqless"
13973 msgstr "gtreqless"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13976 msgid "lesseqqgtr"
13977 msgstr "lesseqqgtr"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13980 msgid "gtreqqless"
13981 msgstr "gtreqqless"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13984 msgid "eqcirc"
13985 msgstr "eqcirc"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13988 msgid "circeq"
13989 msgstr "circeq"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13992 msgid "thicksim"
13993 msgstr "thicksim"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13996 msgid "thickapprox"
13997 msgstr "thickapprox"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14000 msgid "backsim"
14001 msgstr "backsim"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14004 msgid "backsimeq"
14005 msgstr "backsimeq"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14008 msgid "subseteqq"
14009 msgstr "subseteqq"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14012 msgid "supseteqq"
14013 msgstr "supseteqq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14016 msgid "Subset"
14017 msgstr "Subset"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14020 msgid "Supset"
14021 msgstr "Supset"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14024 msgid "sqsubset"
14025 msgstr "sqsubset"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14028 msgid "sqsupset"
14029 msgstr "sqsupset"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14032 msgid "preccurlyeq"
14033 msgstr "preccurlyeq"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14036 msgid "succcurlyeq"
14037 msgstr "succcurlyeq"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14040 msgid "curlyeqprec"
14041 msgstr "curlyeqprec"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14044 msgid "curlyeqsucc"
14045 msgstr "curlyeqsucc"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14048 msgid "precsim"
14049 msgstr "precsim"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14052 msgid "succsim"
14053 msgstr "succsim"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14056 msgid "precapprox"
14057 msgstr "precapprox"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14060 msgid "succapprox"
14061 msgstr "succapprox"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14064 msgid "vartriangleleft"
14065 msgstr "vartriangleleft"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14068 msgid "vartriangleright"
14069 msgstr "vartriangleright"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14072 msgid "trianglelefteq"
14073 msgstr "trianglelefteq"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14076 msgid "trianglerighteq"
14077 msgstr "trianglerighteq"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14080 msgid "bumpeq"
14081 msgstr "bumpeq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14084 msgid "Bumpeq"
14085 msgstr "Bumpeq"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14088 msgid "doteqdot"
14089 msgstr "doteqdot"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14092 msgid "risingdotseq"
14093 msgstr "risingdotseq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14096 msgid "fallingdotseq"
14097 msgstr "fallingdotseq"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14100 msgid "vDash"
14101 msgstr "vDash"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14104 msgid "Vvdash"
14105 msgstr "Vvdash"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14108 msgid "Vdash"
14109 msgstr "Vdash"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14112 msgid "shortmid"
14113 msgstr "shortmid"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14116 msgid "shortparallel"
14117 msgstr "shortparallel"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14120 msgid "smallsmile"
14121 msgstr "smallsmile"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14124 msgid "smallfrown"
14125 msgstr "smallfrown"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14128 msgid "blacktriangleleft"
14129 msgstr "blacktriangleleft"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14132 msgid "blacktriangleright"
14133 msgstr "blacktriangleright"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14136 msgid "because"
14137 msgstr "because"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14140 msgid "therefore"
14141 msgstr "therefore"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14144 msgid "backepsilon"
14145 msgstr "backepsilon"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14148 msgid "varpropto"
14149 msgstr "varpropto"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14152 msgid "between"
14153 msgstr "between"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14156 msgid "pitchfork"
14157 msgstr "pitchfork"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14160 msgid "AMS Negative Relations"
14161 msgstr "Relacións negadas AMS"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14164 msgid "nless"
14165 msgstr "nless"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14168 msgid "ngtr"
14169 msgstr "ngtr"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14172 msgid "nleq"
14173 msgstr "nleq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14176 msgid "ngeq"
14177 msgstr "ngeq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14180 msgid "nleqslant"
14181 msgstr "nleqslant"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14184 msgid "ngeqslant"
14185 msgstr "ngeqslant"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14188 msgid "nleqq"
14189 msgstr "nleqq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14192 msgid "ngeqq"
14193 msgstr "ngeqq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14196 msgid "lneq"
14197 msgstr "lneq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14200 msgid "gneq"
14201 msgstr "gneq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14204 msgid "lneqq"
14205 msgstr "lneqq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14208 msgid "gneqq"
14209 msgstr "gneqq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14212 msgid "lvertneqq"
14213 msgstr "lvertneqq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14216 msgid "gvertneqq"
14217 msgstr "gvertneqq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14220 msgid "lnsim"
14221 msgstr "lnsim"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14224 msgid "gnsim"
14225 msgstr "gnsim"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14228 msgid "lnapprox"
14229 msgstr "lnapprox"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14232 msgid "gnapprox"
14233 msgstr "gnapprox"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14236 msgid "nprec"
14237 msgstr "nprec"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14240 msgid "nsucc"
14241 msgstr "nsucc"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14244 msgid "npreceq"
14245 msgstr "npreceq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14248 msgid "nsucceq"
14249 msgstr "nsucceq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14252 msgid "precnsim"
14253 msgstr "precnsim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14256 msgid "succnsim"
14257 msgstr "succnsim"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14260 msgid "precnapprox"
14261 msgstr "precnapprox"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14264 msgid "succnapprox"
14265 msgstr "succnapprox"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14268 msgid "subsetneq"
14269 msgstr "subsetneq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14272 msgid "supsetneq"
14273 msgstr "supsetneq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14276 msgid "subsetneqq"
14277 msgstr "subsetneqq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14280 msgid "supsetneqq"
14281 msgstr "supsetneqq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14284 msgid "nsubseteq"
14285 msgstr "nsubseteq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14288 msgid "nsupseteq"
14289 msgstr "nsupseteq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14292 msgid "nsupseteqq"
14293 msgstr "nsupseteqq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14296 msgid "nvdash"
14297 msgstr "nvdash"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14300 msgid "nvDash"
14301 msgstr "nvDash"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14304 msgid "nVDash"
14305 msgstr "nVDash"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14308 msgid "varsubsetneq"
14309 msgstr "varsubsetneq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14312 msgid "varsupsetneq"
14313 msgstr "varsupsetneq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14316 msgid "varsubsetneqq"
14317 msgstr "varsubsetneqq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14320 msgid "varsupsetneqq"
14321 msgstr "varsupsetneqq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14324 msgid "ntriangleleft"
14325 msgstr "ntriangleleft"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14328 msgid "ntriangleright"
14329 msgstr "ntriangleright"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14332 msgid "ntrianglelefteq"
14333 msgstr "ntrianglelefteq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14336 msgid "ntrianglerighteq"
14337 msgstr "ntrianglerighteq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14340 msgid "ncong"
14341 msgstr "ncong"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14344 msgid "nsim"
14345 msgstr "nsim"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14348 msgid "nmid"
14349 msgstr "nmid"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14352 msgid "nshortmid"
14353 msgstr "nshortmid"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14356 msgid "nparallel"
14357 msgstr "nparallel"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14360 msgid "nshortparallel"
14361 msgstr "nshortparallel"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14364 msgid "AMS Operators"
14365 msgstr "Operadores AMS"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14368 msgid "dotplus"
14369 msgstr "dotplus"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14372 msgid "smallsetminus"
14373 msgstr "smallsetminus"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14376 msgid "Cap"
14377 msgstr "Cap"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14380 msgid "Cup"
14381 msgstr "Cup"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14384 msgid "barwedge"
14385 msgstr "barwedge"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14388 msgid "veebar"
14389 msgstr "veebar"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14392 msgid "doublebarwedge"
14393 msgstr "doublebarwedge"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14396 msgid "boxminus"
14397 msgstr "boxminus"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14400 msgid "boxtimes"
14401 msgstr "boxtimes"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14404 msgid "boxdot"
14405 msgstr "boxdot"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14408 msgid "boxplus"
14409 msgstr "boxplus"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14412 msgid "divideontimes"
14413 msgstr "divideontimes"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14416 msgid "ltimes"
14417 msgstr "ltimes"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14420 msgid "rtimes"
14421 msgstr "rtimes"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14424 msgid "leftthreetimes"
14425 msgstr "leftthreetimes"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14428 msgid "rightthreetimes"
14429 msgstr "rightthreetimes"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14432 msgid "curlywedge"
14433 msgstr "curlywedge"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14436 msgid "curlyvee"
14437 msgstr "curlyvee"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14440 msgid "circleddash"
14441 msgstr "circleddash"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14444 msgid "circledast"
14445 msgstr "circledast"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14448 msgid "circledcirc"
14449 msgstr "circledcirc"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14452 msgid "centerdot"
14453 msgstr "centerdot"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14456 msgid "intercal"
14457 msgstr "intercal"
14458
14459 #: lib/external_templates:37
14460 msgid "RasterImage"
14461 msgstr "Imaxe rasterizada"
14462
14463 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14464 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14465 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14466
14467 #: lib/external_templates:45
14468 msgid "A bitmap file.\n"
14469 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14470
14471 #: lib/external_templates:109
14472 msgid "XFig"
14473 msgstr "XFig "
14474
14475 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14476 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14477 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14478
14479 #: lib/external_templates:112
14480 msgid "An Xfig figure.\n"
14481 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14482
14483 #: lib/external_templates:162
14484 msgid "ChessDiagram"
14485 msgstr "TabuleiroXedrez"
14486
14487 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14488 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14489 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14490
14491 # fuzzy
14492 #: lib/external_templates:165
14493 msgid ""
14494 "A chess position diagram.\n"
14495 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14496 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14497 "the position that you want to display.\n"
14498 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14499 "and remember to type in a relative path\n"
14500 "to the LyX document location.\n"
14501 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14502 "to enable general editing of the board.\n"
14503 "You might also check out the\n"
14504 "'Options->Test legality' option, and\n"
14505 "remember to middle and right click to\n"
14506 "insert new material in the board.\n"
14507 "In order for this to work, you have to\n"
14508 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14509 "that TeX will find it, and you will need\n"
14510 "to install the skak package from CTAN.\n"
14511 msgstr ""
14512 "Un diagrama de xadrez.\n"
14513 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14514 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14515 "a posición que quer mostrar.\n"
14516 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14517 "e un camiño (path) relativo a\n"
14518 "ubicación do documento LyX.\n"
14519 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14520 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14521 "Tamén pode marcar a opción\n"
14522 "Options->Test legality, e\n"
14523 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14524 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14525 "Para que isto funcione ten que\n"
14526 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14527 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14528 "no que o TeX o atope.\n"
14529
14530 #: lib/external_templates:212
14531 msgid "LilyPond"
14532 msgstr "LilyPond"
14533
14534 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14535 msgid "Lilypond typeset music"
14536 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14537
14538 #: lib/external_templates:215
14539 msgid ""
14540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14544 msgstr ""
14545 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14546 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14547 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14548 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14549
14550 #: lib/external_templates:261
14551 #, fuzzy
14552 msgid "PDFPages"
14553 msgstr "Páxinas"
14554
14555 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14556 #, fuzzy
14557 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14558 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14559
14560 #: lib/external_templates:264
14561 msgid ""
14562 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14563 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14564 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14565 "Examples:\n"
14566 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14567 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14568 "* pages=- (to include all pages)\n"
14569 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14570 "for further options and details.\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/external_templates:303
14574 msgid ""
14575 "Today's date.\n"
14576 "Read 'info date' for more information.\n"
14577 msgstr ""
14578 "Data de hoxe.\n"
14579 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14580
14581 #: lib/external_templates:332
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Dia"
14584 msgstr "Pantalla"
14585
14586 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14589 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14590
14591 #: lib/external_templates:335
14592 msgid "Dia diagram.\n"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/configure.py:253
14596 msgid "Tgif"
14597 msgstr "Tgif"
14598
14599 #: lib/configure.py:256
14600 msgid "FIG"
14601 msgstr "FIG"
14602
14603 #: lib/configure.py:259
14604 #, fuzzy
14605 msgid "DIA"
14606 msgstr "DVI"
14607
14608 #: lib/configure.py:262
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Grace"
14611 msgstr "Escala de cincentos"
14612
14613 #: lib/configure.py:265
14614 msgid "FEN"
14615 msgstr "FEN"
14616
14617 #: lib/configure.py:269
14618 msgid "BMP"
14619 msgstr "BMP"
14620
14621 #: lib/configure.py:270
14622 msgid "GIF"
14623 msgstr "GIF"
14624
14625 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14626 msgid "JPEG"
14627 msgstr "JPEG"
14628
14629 #: lib/configure.py:272
14630 msgid "PBM"
14631 msgstr "PBM"
14632
14633 #: lib/configure.py:273
14634 msgid "PGM"
14635 msgstr "PGM"
14636
14637 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14638 msgid "PNG"
14639 msgstr "PNG"
14640
14641 #: lib/configure.py:275
14642 msgid "PPM"
14643 msgstr "PPM"
14644
14645 #: lib/configure.py:276
14646 msgid "TIFF"
14647 msgstr "TIFF"
14648
14649 #: lib/configure.py:277
14650 msgid "XBM"
14651 msgstr "XBM"
14652
14653 #: lib/configure.py:278
14654 msgid "XPM"
14655 msgstr "XPM"
14656
14657 #: lib/configure.py:283
14658 msgid "Plain text (chess output)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/configure.py:284
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Plain text (image)"
14664 msgstr "Texto simples"
14665
14666 #: lib/configure.py:285
14667 msgid "Plain text (Xfig output)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/configure.py:286
14671 #, fuzzy
14672 msgid "date (output)"
14673 msgstr "Actualiza PostScript"
14674
14675 #: lib/configure.py:287
14676 msgid "DocBook"
14677 msgstr "DocBook"
14678
14679 #: lib/configure.py:287
14680 #, fuzzy
14681 msgid "DocBook|B"
14682 msgstr "Marcadores|M"
14683
14684 #: lib/configure.py:288
14685 msgid "Docbook (XML)"
14686 msgstr "Docbook (XML)"
14687
14688 #: lib/configure.py:289
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Graphviz Dot"
14691 msgstr "Gráficos"
14692
14693 #: lib/configure.py:290
14694 #, fuzzy
14695 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14696 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14697
14698 #: lib/configure.py:291
14699 #, fuzzy
14700 msgid "NoWeb"
14701 msgstr "Nengun"
14702
14703 #: lib/configure.py:291
14704 #, fuzzy
14705 msgid "NoWeb|N"
14706 msgstr "Nota|N"
14707
14708 #: lib/configure.py:292
14709 #, fuzzy
14710 msgid "LilyPond music"
14711 msgstr "LilyPond"
14712
14713 #: lib/configure.py:293
14714 #, fuzzy
14715 msgid "LaTeX (plain)"
14716 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14717
14718 #: lib/configure.py:293
14719 #, fuzzy
14720 msgid "LaTeX (plain)|L"
14721 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14722
14723 #: lib/configure.py:294
14724 #, fuzzy
14725 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14726 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14727
14728 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14729 msgid "Plain text"
14730 msgstr "Texto simples"
14731
14732 #: lib/configure.py:295
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Plain text|a"
14735 msgstr "Texto simples"
14736
14737 #: lib/configure.py:296
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Plain text (pstotext)"
14740 msgstr "Texto simples"
14741
14742 #: lib/configure.py:297
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14745 msgstr "Texto simples"
14746
14747 #: lib/configure.py:298
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Plain text (catdvi)"
14750 msgstr "Texto simples"
14751
14752 #: lib/configure.py:299
14753 msgid "Plain Text, Join Lines"
14754 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14755
14756 #: lib/configure.py:306
14757 #, fuzzy
14758 msgid "BibTeX"
14759 msgstr "LaTeX"
14760
14761 #: lib/configure.py:311
14762 #, fuzzy
14763 msgid "EPS"
14764 msgstr "PS"
14765
14766 #: lib/configure.py:312
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Postscript"
14769 msgstr "Post Scriptum:"
14770
14771 #: lib/configure.py:312
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Postscript|t"
14774 msgstr "Post Scriptum:"
14775
14776 #: lib/configure.py:316
14777 msgid "PDF (ps2pdf)"
14778 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14779
14780 #: lib/configure.py:316
14781 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14782 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14783
14784 #: lib/configure.py:317
14785 #, fuzzy
14786 msgid "PDF (pdflatex)"
14787 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14788
14789 #: lib/configure.py:317
14790 #, fuzzy
14791 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14792 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14793
14794 #: lib/configure.py:318
14795 msgid "PDF (dvipdfm)"
14796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14797
14798 #: lib/configure.py:318
14799 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14800 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14801
14802 #: lib/configure.py:321
14803 msgid "DVI"
14804 msgstr "DVI"
14805
14806 #: lib/configure.py:321
14807 msgid "DVI|D"
14808 msgstr "DVI|D"
14809
14810 #: lib/configure.py:324
14811 #, fuzzy
14812 msgid "DraftDVI"
14813 msgstr "&Rascuño"
14814
14815 #: lib/configure.py:327
14816 msgid "HTML"
14817 msgstr "HTML"
14818
14819 #: lib/configure.py:327
14820 msgid "HTML|H"
14821 msgstr "HTML|H"
14822
14823 #: lib/configure.py:330
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Noteedit"
14826 msgstr "NotaAoEditor"
14827
14828 #: lib/configure.py:333
14829 #, fuzzy
14830 msgid "OpenDocument"
14831 msgstr "Abre documento"
14832
14833 #: lib/configure.py:336
14834 #, fuzzy
14835 msgid "date command"
14836 msgstr "Comando seguinte"
14837
14838 #: lib/configure.py:337
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Table (CSV)"
14841 msgstr "Táboa"
14842
14843 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14845 msgid "LyX"
14846 msgstr "LyX"
14847
14848 #: lib/configure.py:340
14849 msgid "LyX 1.3.x"
14850 msgstr "LyX 1.3.x"
14851
14852 #: lib/configure.py:341
14853 msgid "LyX 1.4.x"
14854 msgstr "LyX 1.4.x"
14855
14856 #: lib/configure.py:342
14857 msgid "LyX 1.5.x"
14858 msgstr "LyX 1.5.x"
14859
14860 #: lib/configure.py:343
14861 #, fuzzy
14862 msgid "LyX 1.6.x"
14863 msgstr "LyX 1.3.x"
14864
14865 #: lib/configure.py:344
14866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14867 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14868
14869 #: lib/configure.py:345
14870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14871 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14872
14873 #: lib/configure.py:346
14874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14875 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14876
14877 #: lib/configure.py:347
14878 #, fuzzy
14879 msgid "LyX Preview"
14880 msgstr "Vista preliminar"
14881
14882 #: lib/configure.py:348
14883 #, fuzzy
14884 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14885 msgstr "Vista preliminar"
14886
14887 #: lib/configure.py:349
14888 msgid "PDFTEX"
14889 msgstr "PDFTEX"
14890
14891 #: lib/configure.py:350
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Program"
14894 msgstr "Código programación"
14895
14896 #: lib/configure.py:351
14897 msgid "PSTEX"
14898 msgstr "PSTEX"
14899
14900 #: lib/configure.py:352
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Rich Text Format"
14903 msgstr "Fonte texto normal"
14904
14905 #: lib/configure.py:353
14906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14907 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14908
14909 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Windows Metafile"
14912 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14913
14914 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14915 msgid "Enhanced Metafile"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/configure.py:356
14919 #, fuzzy
14920 msgid "MS Word"
14921 msgstr "Palabras"
14922
14923 #: lib/configure.py:356
14924 #, fuzzy
14925 msgid "MS Word|W"
14926 msgstr "Contar palabras|p"
14927
14928 #: lib/configure.py:357
14929 msgid "HTML (MS Word)"
14930 msgstr "HTML (MS Word)"
14931
14932 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14933 #, c-format
14934 msgid "%1$s and %2$s"
14935 msgstr "%1$s e %2$s"
14936
14937 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14938 #, c-format
14939 msgid "%1$s et al."
14940 msgstr "%1$s et al."
14941
14942 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14943 msgid "No year"
14944 msgstr "Sen ano"
14945
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14947 msgid "Ch. "
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14951 msgid "pp. "
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Add to bibliography only."
14957 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14958
14959 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14960 msgid "before"
14961 msgstr "antes"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:242
14964 msgid "Disk Error: "
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:243
14968 #, fuzzy, c-format
14969 msgid ""
14970 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14971 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:300
14974 msgid "Could not remove temporary directory"
14975 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:301
14978 #, c-format
14979 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14980 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:522
14983 msgid "Unknown document class"
14984 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:523
14987 #, c-format
14988 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14989 msgstr ""
14990 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14993 #, c-format
14994 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14995 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14998 msgid "Document header error"
14999 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:537
15002 msgid "\\begin_header is missing"
15003 msgstr "\\begin_header falta"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:557
15006 msgid "\\begin_document is missing"
15007 msgstr "\\begin_document falta"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
15010 #: src/BufferView.cpp:1176
15011 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15012 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
15015 #, fuzzy
15016 msgid ""
15017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15018 "xcolor/ulem are installed.\n"
15019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15020 "LaTeX preamble."
15021 msgstr ""
15022 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15023 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15024 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15025 "LaTeX."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
15028 #, fuzzy
15029 msgid ""
15030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15031 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15032 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15033 "LaTeX preamble."
15034 msgstr ""
15035 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15036 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15037 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15038 "LaTeX."
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
15041 msgid "Document format failure"
15042 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:730
15045 #, fuzzy, c-format
15046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15047 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:767
15050 msgid "Conversion failed"
15051 msgstr "Fallou a conversión"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:768
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15057 "it could not be created."
15058 msgstr ""
15059 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15060 "temporário para o converter."
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:777
15063 msgid "Conversion script not found"
15064 msgstr "Non se achou script de conversión"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:778
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15070 "could not be found."
15071 msgstr ""
15072 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15073 "conversión lyx2lyx."
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:797
15076 msgid "Conversion script failed"
15077 msgstr "Fallou o script de conversión"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:798
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15083 "convert it."
15084 msgstr ""
15085 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15086 "converte-lo."
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:813
15089 #, c-format
15090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15091 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:846
15094 msgid "Backup failure"
15095 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:847
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15101 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15102 msgstr ""
15103 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15104 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:857
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15110 "overwrite this file?"
15111 msgstr ""
15112 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15113 "escrebe-lo?"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:859
15116 msgid "Overwrite modified file?"
15117 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
15120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15122 msgid "&Overwrite"
15123 msgstr "&Sobreescreber"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:884
15126 #, c-format
15127 msgid "Saving document %1$s..."
15128 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:897
15131 #, fuzzy
15132 msgid " could not write file!"
15133 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:904
15136 msgid " done."
15137 msgstr " feito."
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:983
15140 msgid "Iconv software exception Detected"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:983
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15147 "installed"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:1005
15151 #, c-format
15152 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:1008
15156 msgid ""
15157 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15158 "chosen encoding.\n"
15159 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15160 msgstr ""
15161 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15162 "codificación escollida.\n"
15163 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:1015
15166 #, fuzzy
15167 msgid "iconv conversion failed"
15168 msgstr "Fallou a conversión"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:1020
15171 #, fuzzy
15172 msgid "conversion failed"
15173 msgstr "Fallou a conversión"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:1297
15176 msgid "Running chktex..."
15177 msgstr "Executando chktex..."
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:1310
15180 msgid "chktex failure"
15181 msgstr "fallo de chktex"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:1311
15184 msgid "Could not run chktex successfully."
15185 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2177
15188 msgid "Preview source code"
15189 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:2190
15192 #, c-format
15193 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15194 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2194
15197 #, c-format
15198 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15199 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:2301
15202 #, c-format
15203 msgid "Auto-saving %1$s"
15204 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:2345
15207 msgid "Autosave failed!"
15208 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:2368
15211 msgid "Autosaving current document..."
15212 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:2418
15215 msgid "Couldn't export file"
15216 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:2419
15219 #, c-format
15220 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15221 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2456
15224 msgid "File name error"
15225 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2457
15228 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15229 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2499
15232 msgid "Document export cancelled."
15233 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:2505
15236 #, c-format
15237 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15238 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:2511
15241 #, c-format
15242 msgid "Document exported as %1$s"
15243 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:2581
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "The specified document\n"
15249 "%1$s\n"
15250 "could not be read."
15251 msgstr ""
15252 "O documento especificado\n"
15253 "%1$s\n"
15254 "non se pudo ler."
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:2583
15257 msgid "Could not read document"
15258 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:2593
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15264 "\n"
15265 "Recover emergency save?"
15266 msgstr ""
15267 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15268 "\n"
15269 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2596
15272 msgid "Load emergency save?"
15273 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2597
15276 msgid "&Recover"
15277 msgstr "&Recuperar"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2597
15280 msgid "&Load Original"
15281 msgstr "&Carregar orixinal"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:2617
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15287 "\n"
15288 "Load the backup instead?"
15289 msgstr ""
15290 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15291 "\n"
15292 "Carregar a cópia de seguranza?"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2620
15295 msgid "Load backup?"
15296 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2621
15299 msgid "&Load backup"
15300 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:2621
15303 msgid "Load &original"
15304 msgstr "Carregar &orixinal"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:2654
15307 #, c-format
15308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15309 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:2656
15312 msgid "Retrieve from version control?"
15313 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:2657
15316 msgid "&Retrieve"
15317 msgstr "&Recuperar"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:2911
15320 msgid "\\arabic{enumi}."
15321 msgstr "\\arabic{enumi}."
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:2917
15324 msgid "\\roman{enumiii}."
15325 msgstr "\\roman{enumiii}."
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:2920
15328 msgid "\\Alph{enumiv}."
15329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15332 msgid "Senseless!!! "
15333 msgstr "Sen senso!! "
15334
15335 #: src/BufferList.cpp:233
15336 #, fuzzy
15337 msgid "No file open!"
15338 msgstr "Ficheiro non achado!"
15339
15340 #: src/BufferList.cpp:243
15341 #, fuzzy, c-format
15342 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15343 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15344
15345 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15346 #, fuzzy
15347 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15348 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
15349
15350 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15351 #, fuzzy
15352 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15353 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
15354
15355 #: src/BufferList.cpp:284
15356 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15357 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15358
15359 #: src/BufferParams.cpp:479
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "The layout file requested by this document,\n"
15363 "%1$s.layout,\n"
15364 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15365 "class or style file required by it is not\n"
15366 "available. See the Customization documentation\n"
15367 "for more information.\n"
15368 msgstr ""
15369 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15370 "%1$s.layout,\n"
15371 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15372 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15373 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15374 "para obter máis información.\n"
15375
15376 #: src/BufferParams.cpp:485
15377 msgid "Document class not available"
15378 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15379
15380 #: src/BufferParams.cpp:486
15381 msgid "LyX will not be able to produce output."
15382 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15383
15384 #: src/BufferParams.cpp:1645
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15388 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15389 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/BufferParams.cpp:1650
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Document class not found"
15395 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15396
15397 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15398 #, fuzzy, c-format
15399 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15400 msgstr ""
15401 "O documento especificado\n"
15402 "%1$s\n"
15403 "non se pudo ler."
15404
15405 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Could not load class"
15408 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15409
15410 #: src/BufferParams.cpp:1721
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "The module %1$s has been requested by\n"
15414 "this document but has not been found in the list of\n"
15415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/BufferParams.cpp:1725
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Module not available"
15422 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15423
15424 #: src/BufferParams.cpp:1726
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Some layouts may not be available."
15427 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15428
15429 #: src/BufferParams.cpp:1733
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "The module %1$s requires a package that is\n"
15433 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15434 "may not be possible.\n"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/BufferParams.cpp:1736
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Package not available"
15440 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15441
15442 #: src/BufferParams.cpp:1741
15443 #, c-format
15444 msgid "Error reading module %1$s\n"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Read Error"
15450 msgstr "Procura erro"
15451
15452 #: src/BufferParams.cpp:1747
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Error reading internal layout information"
15455 msgstr "Información xeral"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:180
15458 msgid "No more insets"
15459 msgstr "Non máis recadros"
15460
15461 #: src/BufferView.cpp:689
15462 msgid "Save bookmark"
15463 msgstr "Gravar marcador"
15464
15465 #: src/BufferView.cpp:1056
15466 msgid "No further undo information"
15467 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15468
15469 #: src/BufferView.cpp:1065
15470 msgid "No further redo information"
15471 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15474 msgid "String not found!"
15475 msgstr "Non se achou a cadea!"
15476
15477 #: src/BufferView.cpp:1260
15478 msgid "Mark off"
15479 msgstr "Marca desactivada"
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:1267
15482 msgid "Mark on"
15483 msgstr "Marca activada"
15484
15485 #: src/BufferView.cpp:1274
15486 msgid "Mark removed"
15487 msgstr "Marca eliminada"
15488
15489 #: src/BufferView.cpp:1277
15490 msgid "Mark set"
15491 msgstr "Marca posta"
15492
15493 #: src/BufferView.cpp:1324
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Statistics for the selection:"
15496 msgstr "&Trocar ao documento"
15497
15498 #: src/BufferView.cpp:1326
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Statistics for the document:"
15501 msgstr "&Trocar ao documento"
15502
15503 #: src/BufferView.cpp:1329
15504 #, fuzzy, c-format
15505 msgid "%1$d words"
15506 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15507
15508 #: src/BufferView.cpp:1331
15509 #, fuzzy
15510 msgid "One word"
15511 msgstr "Palabra chave"
15512
15513 #: src/BufferView.cpp:1334
15514 #, c-format
15515 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/BufferView.cpp:1337
15519 msgid "One character (including blanks)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/BufferView.cpp:1340
15523 #, c-format
15524 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/BufferView.cpp:1343
15528 msgid "One character (excluding blanks)"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:1345
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Statistics"
15534 msgstr "Estado"
15535
15536 #: src/BufferView.cpp:2114
15537 #, c-format
15538 msgid "Inserting document %1$s..."
15539 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15540
15541 #: src/BufferView.cpp:2125
15542 #, c-format
15543 msgid "Document %1$s inserted."
15544 msgstr "Documento %1$s inserido."
15545
15546 #: src/BufferView.cpp:2127
15547 #, c-format
15548 msgid "Could not insert document %1$s"
15549 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15550
15551 #: src/BufferView.cpp:2366
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "Could not read the specified document\n"
15555 "%1$s\n"
15556 "due to the error: %2$s"
15557 msgstr ""
15558 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15559 "%1$s\n"
15560 "por mor do erro: %2$s"
15561
15562 #: src/BufferView.cpp:2368
15563 msgid "Could not read file"
15564 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15565
15566 #: src/BufferView.cpp:2375
15567 #, fuzzy, c-format
15568 msgid ""
15569 "%1$s\n"
15570 " is not readable."
15571 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15572
15573 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15574 msgid "Could not open file"
15575 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15576
15577 #: src/BufferView.cpp:2383
15578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15579 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15580
15581 #: src/BufferView.cpp:2384
15582 msgid ""
15583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15585 "If this does not give the correct result\n"
15586 "then please change the encoding of the file\n"
15587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15588 msgstr ""
15589 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15590 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15591 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15592 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15593 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15594
15595 #: src/Chktex.cpp:63
15596 #, c-format
15597 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15598 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15599
15600 #: src/Chktex.cpp:65
15601 msgid "ChkTeX warning id # "
15602 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15603
15604 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15606 msgid "none"
15607 msgstr "nengun"
15608
15609 #: src/Color.cpp:96
15610 msgid "black"
15611 msgstr "negro"
15612
15613 #: src/Color.cpp:97
15614 msgid "white"
15615 msgstr "branco"
15616
15617 #: src/Color.cpp:98
15618 msgid "red"
15619 msgstr "vermello"
15620
15621 #: src/Color.cpp:99
15622 msgid "green"
15623 msgstr "verde"
15624
15625 #: src/Color.cpp:100
15626 msgid "blue"
15627 msgstr "azul"
15628
15629 #: src/Color.cpp:101
15630 msgid "cyan"
15631 msgstr "cian"
15632
15633 #: src/Color.cpp:102
15634 msgid "magenta"
15635 msgstr "maxenta"
15636
15637 #: src/Color.cpp:103
15638 msgid "yellow"
15639 msgstr "amarelo"
15640
15641 #: src/Color.cpp:104
15642 msgid "cursor"
15643 msgstr "cursor"
15644
15645 #: src/Color.cpp:105
15646 msgid "background"
15647 msgstr "fundo"
15648
15649 #: src/Color.cpp:106
15650 msgid "text"
15651 msgstr "texto"
15652
15653 #: src/Color.cpp:107
15654 msgid "selection"
15655 msgstr "selección"
15656
15657 #: src/Color.cpp:108
15658 #, fuzzy
15659 msgid "selected text"
15660 msgstr "texto eliminado"
15661
15662 #: src/Color.cpp:110
15663 msgid "LaTeX text"
15664 msgstr "texto LaTeX"
15665
15666 #: src/Color.cpp:111
15667 #, fuzzy
15668 msgid "inline completion"
15669 msgstr "&Inserido"
15670
15671 #: src/Color.cpp:113
15672 #, fuzzy
15673 msgid "non-unique inline completion"
15674 msgstr "&Inserido"
15675
15676 #: src/Color.cpp:115
15677 msgid "previewed snippet"
15678 msgstr "pedazo preliminar"
15679
15680 #: src/Color.cpp:116
15681 #, fuzzy
15682 msgid "note label"
15683 msgstr "nota de rodapé"
15684
15685 #: src/Color.cpp:117
15686 msgid "note background"
15687 msgstr "fundo de nota"
15688
15689 #: src/Color.cpp:118
15690 #, fuzzy
15691 msgid "comment label"
15692 msgstr "comentário"
15693
15694 #: src/Color.cpp:119
15695 msgid "comment background"
15696 msgstr "fundo do comentário"
15697
15698 #: src/Color.cpp:120
15699 #, fuzzy
15700 msgid "greyedout inset label"
15701 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15702
15703 #: src/Color.cpp:121
15704 msgid "greyedout inset background"
15705 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15706
15707 #: src/Color.cpp:122
15708 #, fuzzy
15709 msgid "phantom inset text"
15710 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15711
15712 #: src/Color.cpp:123
15713 msgid "shaded box"
15714 msgstr "Caixa sombreada"
15715
15716 #: src/Color.cpp:124
15717 #, fuzzy
15718 msgid "listings background"
15719 msgstr "fundo de recadro"
15720
15721 #: src/Color.cpp:125
15722 #, fuzzy
15723 msgid "branch label"
15724 msgstr "pola"
15725
15726 #: src/Color.cpp:126
15727 #, fuzzy
15728 msgid "footnote label"
15729 msgstr "nota de rodapé"
15730
15731 #: src/Color.cpp:127
15732 #, fuzzy
15733 msgid "index label"
15734 msgstr "Insere etiqueta"
15735
15736 #: src/Color.cpp:128
15737 #, fuzzy
15738 msgid "margin note label"
15739 msgstr "Salta á etiqueta"
15740
15741 #: src/Color.cpp:129
15742 #, fuzzy
15743 msgid "URL label"
15744 msgstr "Etiqueta"
15745
15746 #: src/Color.cpp:130
15747 #, fuzzy
15748 msgid "URL text"
15749 msgstr "texto"
15750
15751 #: src/Color.cpp:131
15752 msgid "depth bar"
15753 msgstr "barra de profundidade"
15754
15755 #: src/Color.cpp:132
15756 msgid "language"
15757 msgstr "língua"
15758
15759 #: src/Color.cpp:133
15760 msgid "command inset"
15761 msgstr "recadro de comando"
15762
15763 #: src/Color.cpp:134
15764 msgid "command inset background"
15765 msgstr "fundo do recadro de comando"
15766
15767 #: src/Color.cpp:135
15768 msgid "command inset frame"
15769 msgstr "marco do recadro de comando"
15770
15771 #: src/Color.cpp:136
15772 msgid "special character"
15773 msgstr "carácter especial"
15774
15775 #: src/Color.cpp:137
15776 msgid "math"
15777 msgstr "ecuación"
15778
15779 #: src/Color.cpp:138
15780 msgid "math background"
15781 msgstr "fundo matemático"
15782
15783 #: src/Color.cpp:139
15784 msgid "graphics background"
15785 msgstr "fundo gráfico"
15786
15787 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15788 #, fuzzy
15789 msgid "math macro background"
15790 msgstr "fundo de macro matemática"
15791
15792 #: src/Color.cpp:141
15793 msgid "math frame"
15794 msgstr "marco matemático"
15795
15796 #: src/Color.cpp:142
15797 msgid "math corners"
15798 msgstr "canto matemático"
15799
15800 #: src/Color.cpp:143
15801 msgid "math line"
15802 msgstr "liña matemática"
15803
15804 #: src/Color.cpp:145
15805 #, fuzzy
15806 msgid "math macro hovered background"
15807 msgstr "fundo de macro matemática"
15808
15809 #: src/Color.cpp:146
15810 #, fuzzy
15811 msgid "math macro label"
15812 msgstr "macro matemática"
15813
15814 #: src/Color.cpp:147
15815 #, fuzzy
15816 msgid "math macro frame"
15817 msgstr "marco matemático"
15818
15819 #: src/Color.cpp:148
15820 #, fuzzy
15821 msgid "math macro blended out"
15822 msgstr "fundo de macro matemática"
15823
15824 #: src/Color.cpp:149
15825 #, fuzzy
15826 msgid "math macro old parameter"
15827 msgstr "marco matemático"
15828
15829 #: src/Color.cpp:150
15830 #, fuzzy
15831 msgid "math macro new parameter"
15832 msgstr "marco matemático"
15833
15834 #: src/Color.cpp:151
15835 msgid "caption frame"
15836 msgstr "marco de lexendas"
15837
15838 #: src/Color.cpp:152
15839 msgid "collapsable inset text"
15840 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15841
15842 #: src/Color.cpp:153
15843 msgid "collapsable inset frame"
15844 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15845
15846 #: src/Color.cpp:154
15847 msgid "inset background"
15848 msgstr "fundo de recadro"
15849
15850 #: src/Color.cpp:155
15851 msgid "inset frame"
15852 msgstr "marco de recadro"
15853
15854 #: src/Color.cpp:156
15855 msgid "LaTeX error"
15856 msgstr "erro de LaTeX"
15857
15858 #: src/Color.cpp:157
15859 msgid "end-of-line marker"
15860 msgstr "marcador fin de liña"
15861
15862 #: src/Color.cpp:158
15863 msgid "appendix marker"
15864 msgstr "marcador do apéndice"
15865
15866 #: src/Color.cpp:159
15867 msgid "change bar"
15868 msgstr "barra de mudanzas"
15869
15870 #: src/Color.cpp:160
15871 #, fuzzy
15872 msgid "deleted text"
15873 msgstr "texto eliminado"
15874
15875 #: src/Color.cpp:161
15876 #, fuzzy
15877 msgid "added text"
15878 msgstr "texto engadido"
15879
15880 #: src/Color.cpp:162
15881 msgid "changed text 1st author"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/Color.cpp:163
15885 msgid "changed text 2nd author"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/Color.cpp:164
15889 msgid "changed text 3rd author"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/Color.cpp:165
15893 msgid "changed text 4th author"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: src/Color.cpp:166
15897 msgid "changed text 5th author"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/Color.cpp:167
15901 msgid "added space markers"
15902 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15903
15904 #: src/Color.cpp:168
15905 msgid "top/bottom line"
15906 msgstr "liña superior/inferior"
15907
15908 #: src/Color.cpp:169
15909 msgid "table line"
15910 msgstr "liña tabular"
15911
15912 #: src/Color.cpp:170
15913 msgid "table on/off line"
15914 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15915
15916 #: src/Color.cpp:172
15917 msgid "bottom area"
15918 msgstr "área inferior"
15919
15920 #: src/Color.cpp:173
15921 #, fuzzy
15922 msgid "new page"
15923 msgstr "na páxina <páxina>"
15924
15925 #: src/Color.cpp:174
15926 #, fuzzy
15927 msgid "page break / line break"
15928 msgstr "salto de páxina"
15929
15930 #: src/Color.cpp:175
15931 msgid "frame of button"
15932 msgstr "marco de botón"
15933
15934 #: src/Color.cpp:176
15935 msgid "button background"
15936 msgstr "fundo do botón"
15937
15938 #: src/Color.cpp:177
15939 msgid "button background under focus"
15940 msgstr "fundo do botón focado"
15941
15942 #: src/Color.cpp:178
15943 msgid "inherit"
15944 msgstr "herdar"
15945
15946 #: src/Color.cpp:179
15947 msgid "ignore"
15948 msgstr "ignorar"
15949
15950 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15951 #: src/Converter.cpp:525
15952 msgid "Cannot convert file"
15953 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15954
15955 #: src/Converter.cpp:315
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15959 "Define a converter in the preferences."
15960 msgstr ""
15961 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15962 "Defina un conversor nas preferéncias."
15963
15964 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15965 msgid "Executing command: "
15966 msgstr "Executando comando: "
15967
15968 #: src/Converter.cpp:454
15969 msgid "Build errors"
15970 msgstr "Erros de compilación"
15971
15972 #: src/Converter.cpp:455
15973 msgid "There were errors during the build process."
15974 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15975
15976 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15977 #, c-format
15978 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15979 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15980
15981 #: src/Converter.cpp:483
15982 #, c-format
15983 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15984 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15985
15986 #: src/Converter.cpp:527
15987 #, c-format
15988 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15989 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15990
15991 #: src/Converter.cpp:528
15992 #, c-format
15993 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15994 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15995
15996 #: src/Converter.cpp:584
15997 msgid "Running LaTeX..."
15998 msgstr "Rodando LaTeX..."
15999
16000 #: src/Converter.cpp:602
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16004 "log %1$s."
16005 msgstr ""
16006 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16007 "LaTeX %1$s."
16008
16009 #: src/Converter.cpp:605
16010 msgid "LaTeX failed"
16011 msgstr "LaTeX fallou"
16012
16013 #: src/Converter.cpp:607
16014 msgid "Output is empty"
16015 msgstr "A saída está valeira"
16016
16017 #: src/Converter.cpp:608
16018 msgid "An empty output file was generated."
16019 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16020
16021 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16022 #, fuzzy, c-format
16023 msgid ""
16024 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16025 "%2$s to %3$s"
16026 msgstr ""
16027 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16028 "%2$s a %3$s"
16029
16030 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Undefined flex inset"
16033 msgstr "Recadro de texto aberto"
16034
16035 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "The file %1$s already exists.\n"
16039 "\n"
16040 "Do you want to overwrite that file?"
16041 msgstr ""
16042 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16043 "\n"
16044 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16045
16046 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
16047 msgid "Overwrite file?"
16048 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16049
16050 #: src/Exporter.cpp:49
16051 msgid "Overwrite &all"
16052 msgstr "Sobreescreber &todo"
16053
16054 #: src/Exporter.cpp:50
16055 msgid "&Cancel export"
16056 msgstr "&Cancelar exportar"
16057
16058 #: src/Exporter.cpp:90
16059 msgid "Couldn't copy file"
16060 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16061
16062 #: src/Exporter.cpp:91
16063 #, c-format
16064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16065 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16066
16067 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16070 msgid "Roman"
16071 msgstr "Roman"
16072
16073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16076 msgid "Sans Serif"
16077 msgstr "Sans Serif"
16078
16079 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16082 msgid "Typewriter"
16083 msgstr "Fonte_fixa"
16084
16085 #: src/Font.cpp:49
16086 msgid "Symbol"
16087 msgstr "Símbolo"
16088
16089 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16090 #: src/Font.cpp:66
16091 msgid "Inherit"
16092 msgstr "Herdar"
16093
16094 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16095 msgid "Medium"
16096 msgstr "Meio"
16097
16098 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16099 msgid "Bold"
16100 msgstr "Negrito"
16101
16102 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16103 msgid "Upright"
16104 msgstr "Vertical"
16105
16106 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16107 msgid "Italic"
16108 msgstr "Itálica"
16109
16110 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16111 msgid "Slanted"
16112 msgstr "Inclinada"
16113
16114 #: src/Font.cpp:57
16115 msgid "Smallcaps"
16116 msgstr "Versalete"
16117
16118 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16119 msgid "Increase"
16120 msgstr "Aumentar"
16121
16122 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16123 msgid "Decrease"
16124 msgstr "Diminuir"
16125
16126 #: src/Font.cpp:66
16127 msgid "Toggle"
16128 msgstr "Conmutar"
16129
16130 #: src/Font.cpp:173
16131 #, c-format
16132 msgid "Emphasis %1$s, "
16133 msgstr "Énfase %1$s, "
16134
16135 #: src/Font.cpp:176
16136 #, c-format
16137 msgid "Underline %1$s, "
16138 msgstr "Subliñar %1$s, "
16139
16140 #: src/Font.cpp:179
16141 #, c-format
16142 msgid "Noun %1$s, "
16143 msgstr "Versalete %1$s, "
16144
16145 #: src/Font.cpp:193
16146 #, c-format
16147 msgid "Language: %1$s, "
16148 msgstr "Língua: %1$s, "
16149
16150 #: src/Font.cpp:196
16151 #, c-format
16152 msgid "  Number %1$s"
16153 msgstr "  Número %1$s"
16154
16155 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16156 msgid "Cannot view file"
16157 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16158
16159 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16160 #, c-format
16161 msgid "File does not exist: %1$s"
16162 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16163
16164 #: src/Format.cpp:267
16165 #, c-format
16166 msgid "No information for viewing %1$s"
16167 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16168
16169 #: src/Format.cpp:277
16170 #, c-format
16171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16172 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16173
16174 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16175 #: src/Format.cpp:383
16176 msgid "Cannot edit file"
16177 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16178
16179 #: src/Format.cpp:337
16180 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/Format.cpp:350
16184 #, c-format
16185 msgid "No information for editing %1$s"
16186 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16187
16188 #: src/Format.cpp:361
16189 #, c-format
16190 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16191 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16192
16193 #: src/KeySequence.cpp:166
16194 msgid "   options: "
16195 msgstr "   opcións: "
16196
16197 #: src/LaTeX.cpp:61
16198 #, c-format
16199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16200 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16201
16202 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Running Index Processor."
16205 msgstr "Executando MakeIndex."
16206
16207 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16208 msgid "Running BibTeX."
16209 msgstr "Executando BibTeX."
16210
16211 #: src/LaTeX.cpp:432
16212 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16213 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16214
16215 #: src/LyX.cpp:101
16216 msgid "Could not read configuration file"
16217 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16218
16219 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "Error while reading the configuration file\n"
16223 "%1$s.\n"
16224 "Please check your installation."
16225 msgstr ""
16226 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16227 "%1$s.\n"
16228 "Comprobe a sua instalación."
16229
16230 #: src/LyX.cpp:111
16231 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16232 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16233
16234 #: src/LyX.cpp:115
16235 msgid "Done!"
16236 msgstr "Feito!"
16237
16238 #: src/LyX.cpp:374
16239 #, fuzzy, c-format
16240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16241 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:376
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Cannot remove temporary directory"
16246 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16247
16248 #: src/LyX.cpp:382
16249 #, c-format
16250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16251 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16252
16253 #: src/LyX.cpp:384
16254 msgid "Unable to remove temporary directory"
16255 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16256
16257 #: src/LyX.cpp:413
16258 #, c-format
16259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16260 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16261
16262 #: src/LyX.cpp:487
16263 msgid "No textclass is found"
16264 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:488
16267 msgid ""
16268 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16269 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16270 msgstr ""
16271 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16272 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16273 "ou sair do LyX."
16274
16275 #: src/LyX.cpp:492
16276 msgid "&Reconfigure"
16277 msgstr "&Reconfigurar"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:493
16280 msgid "&Use Default"
16281 msgstr "&Usar Predefinido"
16282
16283 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16284 msgid "&Exit LyX"
16285 msgstr "&Sair de LyX"
16286
16287 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16288 msgid "LyX: "
16289 msgstr "LyX: "
16290
16291 #: src/LyX.cpp:765
16292 msgid "Could not create temporary directory"
16293 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:766
16296 #, fuzzy, c-format
16297 msgid ""
16298 "Could not create a temporary directory in\n"
16299 "\"%1$s\"\n"
16300 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16301 msgstr ""
16302 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16303 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16304 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16305
16306 #: src/LyX.cpp:849
16307 msgid "Missing user LyX directory"
16308 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16309
16310 #: src/LyX.cpp:850
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16314 "It is needed to keep your own configuration."
16315 msgstr ""
16316 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16317 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16318
16319 #: src/LyX.cpp:855
16320 msgid "&Create directory"
16321 msgstr "&Criar directória"
16322
16323 #: src/LyX.cpp:857
16324 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16325 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16326
16327 #: src/LyX.cpp:861
16328 #, c-format
16329 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16330 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16331
16332 #: src/LyX.cpp:866
16333 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16334 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16335
16336 #: src/LyX.cpp:938
16337 msgid "List of supported debug flags:"
16338 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16339
16340 #: src/LyX.cpp:942
16341 #, c-format
16342 msgid "Setting debug level to %1$s"
16343 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16344
16345 #: src/LyX.cpp:953
16346 #, fuzzy
16347 msgid ""
16348 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16349 "Command line switches (case sensitive):\n"
16350 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16351 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16352 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16353 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16354 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16355 "                  select the features to debug.\n"
16356 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16357 "\t-x [--execute] command\n"
16358 "                  where command is a lyx command.\n"
16359 "\t-e [--export] fmt\n"
16360 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16361 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16362 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16364 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16365 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16366 "\t-version        summarize version and build info\n"
16367 "Check the LyX man page for more details."
16368 msgstr ""
16369 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16370 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16371 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16372 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16373 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16374 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16375 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16376 "                 selecciona características a depurar\n"
16377 "\t-x [--execute] comando\n"
16378 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16379 "\t-e [--export] fmt\n"
16380 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16381 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16382 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16383 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16384 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16385 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16386
16387 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16388 msgid "No system directory"
16389 msgstr "Sen directória de sistema"
16390
16391 #: src/LyX.cpp:994
16392 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16393 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16394
16395 #: src/LyX.cpp:1005
16396 msgid "No user directory"
16397 msgstr "Sen directória de usuário"
16398
16399 #: src/LyX.cpp:1006
16400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16401 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16402
16403 #: src/LyX.cpp:1017
16404 msgid "Incomplete command"
16405 msgstr "Comando incompleto"
16406
16407 #: src/LyX.cpp:1018
16408 msgid "Missing command string after --execute switch"
16409 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16410
16411 #: src/LyX.cpp:1029
16412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16413 msgstr ""
16414 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16415
16416 #: src/LyX.cpp:1042
16417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16418 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16419
16420 #: src/LyX.cpp:1047
16421 msgid "Missing filename for --import"
16422 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:114
16425 msgid "Running configure..."
16426 msgstr "Executando configurar..."
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:125
16429 msgid "Reloading configuration..."
16430 msgstr "Recarregando configuración..."
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:131
16433 #, fuzzy
16434 msgid "System reconfiguration failed"
16435 msgstr "Sistema reconfigurado"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:132
16438 msgid ""
16439 "The system reconfiguration has failed.\n"
16440 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16441 "Please reconfigure again if needed."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXFunc.cpp:138
16445 msgid "System reconfigured"
16446 msgstr "Sistema reconfigurado"
16447
16448 #: src/LyXFunc.cpp:139
16449 msgid ""
16450 "The system has been reconfigured.\n"
16451 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16452 "updated document class specifications."
16453 msgstr ""
16454 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16455 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16456 "especificación de clase de documento actualizada."
16457
16458 #: src/LyXFunc.cpp:363
16459 msgid "Unknown function."
16460 msgstr "Función descoñecida."
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:392
16463 msgid "Nothing to do"
16464 msgstr "Nada que facer"
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:411
16467 msgid "Unknown action"
16468 msgstr "Acción descoñecida"
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16471 msgid "Command disabled"
16472 msgstr "Comando desactivado"
16473
16474 #: src/LyXFunc.cpp:424
16475 msgid "Command not allowed without any document open"
16476 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:661
16479 msgid "Document is read-only"
16480 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16481
16482 #: src/LyXFunc.cpp:670
16483 msgid "This portion of the document is deleted."
16484 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16485
16486 #: src/LyXFunc.cpp:692
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16490 "\n"
16491 "Do you want to save the document?"
16492 msgstr ""
16493 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16494 "\n"
16495 "Desexa gravar o documento?"
16496
16497 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16498 msgid "Save changed document?"
16499 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16500
16501 #: src/LyXFunc.cpp:698
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid ""
16504 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16505 "\n"
16506 "Do you want to save the document?"
16507 msgstr ""
16508 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16509 "\n"
16510 "Desexa gravar o documento?"
16511
16512 #: src/LyXFunc.cpp:701
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Save new document?"
16515 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16516
16517 #: src/LyXFunc.cpp:716
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "Could not print the document %1$s.\n"
16521 "Check that your printer is set up correctly."
16522 msgstr ""
16523 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16524 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16525
16526 #: src/LyXFunc.cpp:719
16527 msgid "Print document failed"
16528 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:839
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16534 "version of the document %1$s?"
16535 msgstr ""
16536 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16537 "do documento %1$s?"
16538
16539 #: src/LyXFunc.cpp:841
16540 msgid "Revert to saved document?"
16541 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16542
16543 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16544 msgid "&Revert"
16545 msgstr "&Reverter"
16546
16547 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16548 msgid "Missing argument"
16549 msgstr "Falta argumento"
16550
16551 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16552 #, c-format
16553 msgid "Opening help file %1$s..."
16554 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16555
16556 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16557 #, c-format
16558 msgid "Opening child document %1$s..."
16559 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16560
16561 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16562 #, c-format
16563 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16564 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16567 msgid "Unable to save document defaults"
16568 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16569
16570 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16571 msgid "LyX VC: Log Message"
16572 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16573
16574 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16575 msgid "Directory is not accessible."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid "Document %1$s reloaded."
16581 msgstr "Documento %1$s aberto."
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16584 #, fuzzy, c-format
16585 msgid "Could not reload document %1$s"
16586 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16587
16588 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16589 msgid "Welcome to LyX!"
16590 msgstr "Benvindo a LyX!"
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16593 msgid "Converting document to new document class..."
16594 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2439
16597 msgid ""
16598 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16599 "legal words?"
16600 msgstr ""
16601 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16602 "como correctas?"
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2444
16605 msgid ""
16606 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16607 "document."
16608 msgstr ""
16609 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16610 "documento."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2448
16613 msgid ""
16614 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16615 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16616 "specified, an internal routine is used."
16617 msgstr ""
16618 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16619 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16620 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2456
16623 msgid ""
16624 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16625 "automatically by what you type."
16626 msgstr ""
16627 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16628 "automáticamente polo que escreba."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2460
16631 msgid ""
16632 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16633 "class change."
16634 msgstr ""
16635 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16636 "predefinidos despois dun troco de clase."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2464
16639 msgid ""
16640 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16641 msgstr ""
16642 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16643 "autogravado."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2471
16646 msgid ""
16647 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16648 "the backup file in the same directory as the original file."
16649 msgstr ""
16650 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16651 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2475
16654 msgid ""
16655 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16656 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16657 msgstr ""
16658 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16659 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2479
16662 msgid ""
16663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16664 "its global and local bind/ directories."
16665 msgstr ""
16666 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16667 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2483
16670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16671 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2487
16674 msgid ""
16675 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16676 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16677 msgstr ""
16678 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16679 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2497
16682 msgid ""
16683 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16684 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16685 msgstr ""
16686 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16687 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2501
16690 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2505
16694 msgid ""
16695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16696 "inside."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2516
16700 #, no-c-format
16701 msgid ""
16702 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16703 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16704 msgstr ""
16705 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16706 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2520
16709 #, fuzzy
16710 msgid ""
16711 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16712 "look in its global and local commands/ directories."
16713 msgstr ""
16714 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16715 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2524
16718 msgid "New documents will be assigned this language."
16719 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2528
16722 msgid "Specify the default paper size."
16723 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2532
16726 msgid ""
16727 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16728 "shown after the change has been made.)"
16729 msgstr ""
16730 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16731 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2536
16734 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16735 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2540
16738 msgid ""
16739 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16740 "LyX was started from."
16741 msgstr ""
16742 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16743 "directória na que se iniciou LyX."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2545
16746 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16747 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2549
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16753 "value selects the directory LyX was started from."
16754 msgstr ""
16755 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16756 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2553
16759 msgid ""
16760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16761 "recommended for non-English languages."
16762 msgstr ""
16763 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16764 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2560
16767 msgid ""
16768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16771 msgstr ""
16772 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16773 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16774 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2564
16777 msgid ""
16778 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16779 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2573
16783 msgid ""
16784 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16785 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16786 msgstr ""
16787 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16788 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16789 "americano."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2577
16792 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16793 msgstr ""
16794 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2581
16797 msgid ""
16798 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16799 "document."
16800 msgstr ""
16801 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16802 "documento."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2585
16805 msgid ""
16806 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16807 msgstr ""
16808 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16809 "documento."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2589
16812 msgid ""
16813 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16814 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16815 "name of the second language."
16816 msgstr ""
16817 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16818 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16819 "língua."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2593
16822 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16823 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2597
16826 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16827 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2601
16830 msgid ""
16831 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16832 "\\documentclass."
16833 msgstr ""
16834 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16835 "\\documentclass."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2605
16838 msgid ""
16839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16841 msgstr ""
16842 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16843 "\"\\usepackage{omega}\"."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2609
16846 msgid ""
16847 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16848 "document is the default language."
16849 msgstr ""
16850 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16851 "é a predefinida."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2613
16854 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16855 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2617
16858 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16859 msgstr ""
16860 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16861 "Lyx."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2621
16864 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16865 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2625
16868 msgid ""
16869 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16870 "of the document."
16871 msgstr ""
16872 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16873 "do documento."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2629
16876 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2634
16880 #, fuzzy
16881 msgid "The completion popup delay."
16882 msgstr "&Inserido"
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2638
16885 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2642
16889 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2646
16893 msgid ""
16894 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2650
16898 msgid ""
16899 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16900 "available."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2654
16904 #, fuzzy
16905 msgid "The inline completion delay."
16906 msgstr "&Inserido"
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2658
16909 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2662
16913 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2666
16917 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2670
16921 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2674
16925 #, c-format
16926 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16927 msgstr ""
16928 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16929 "$d."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2679
16932 msgid ""
16933 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16934 "variable. Use the OS native format."
16935 msgstr ""
16936 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16937 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2686
16940 #, fuzzy
16941 msgid ""
16942 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16943 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2690
16946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16947 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2694
16950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16951 msgstr ""
16952 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16953 "númerocorrespondente"
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2698
16956 msgid "Scale the preview size to suit."
16957 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2702
16960 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16961 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2706
16964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16965 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2710
16968 msgid ""
16969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16970 "environment variable PRINTER."
16971 msgstr ""
16972 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16973 "variábel de entorno PRINTER."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2714
16976 msgid "The option to print only even pages."
16977 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2718
16980 msgid ""
16981 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16982 "the filename of the DVI file to be printed."
16983 msgstr ""
16984 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16985 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2722
16988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16989 msgstr ""
16990 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2726
16993 msgid "The option to print out in landscape."
16994 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2730
16997 msgid "The option to print only odd pages."
16998 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2734
17001 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17002 msgstr ""
17003 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17004 "imprimir."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2738
17007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17008 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2742
17011 msgid "The option to specify paper type."
17012 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2746
17015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17016 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2750
17019 msgid ""
17020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17022 "arguments."
17023 msgstr ""
17024 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17025 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17026 "impresión."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2754
17029 msgid ""
17030 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17031 "prepended along with the printer name after the spool command."
17032 msgstr ""
17033 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17034 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2758
17037 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17038 msgstr ""
17039 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2762
17042 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17043 msgstr ""
17044 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17045 "impresora específica."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2766
17048 msgid ""
17049 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17050 "command."
17051 msgstr ""
17052 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17053 "impresión."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2770
17056 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17057 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2778
17060 msgid ""
17061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2782
17065 msgid ""
17066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17067 "wrong, override the setting here."
17068 msgstr ""
17069 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17070 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2788
17073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17074 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2797
17077 msgid ""
17078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17081 msgstr ""
17082 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17083 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17084 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17085 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2801
17088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17089 msgstr ""
17090 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2806
17093 #, no-c-format
17094 msgid ""
17095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17096 "roughly the same size as on paper."
17097 msgstr ""
17098 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17099 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2810
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17104 msgstr ""
17105 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2814
17108 msgid ""
17109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17110 "\".out\". Only for advanced users."
17111 msgstr ""
17112 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17113 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2821
17116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17117 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2825
17120 msgid ""
17121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17122 "when you quit LyX."
17123 msgstr ""
17124 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17125 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2829
17128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2833
17132 msgid ""
17133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17134 "value selects the directory LyX was started from."
17135 msgstr ""
17136 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17137 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2843
17140 msgid ""
17141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17142 "will look in its global and local ui/ directories."
17143 msgstr ""
17144 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17145 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2856
17148 #, fuzzy
17149 msgid ""
17150 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17151 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17152 "may not work with all dictionaries."
17153 msgstr ""
17154 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17155 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17156 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2860
17159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2864
17163 msgid ""
17164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2871
17168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17169 msgstr ""
17170 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17171 "\")"
17172
17173 #: src/LyXVC.cpp:100
17174 msgid "Document not saved"
17175 msgstr "Documento non gravado"
17176
17177 #: src/LyXVC.cpp:101
17178 msgid "You must save the document before it can be registered."
17179 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17180
17181 #: src/LyXVC.cpp:133
17182 msgid "LyX VC: Initial description"
17183 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17184
17185 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17186 msgid "(no initial description)"
17187 msgstr "(sen descrición inicial)"
17188
17189 #: src/LyXVC.cpp:154
17190 msgid "(no log message)"
17191 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17192
17193 #: src/LyXVC.cpp:178
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid ""
17196 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17197 "changes.\n"
17198 "\n"
17199 "Do you want to revert to the older version?"
17200 msgstr ""
17201 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17202 "actuais.\n"
17203 "\n"
17204 "Desxea reverter á versión gravada?"
17205
17206 #: src/LyXVC.cpp:181
17207 msgid "Revert to stored version of document?"
17208 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17209
17210 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17211 msgid "Senseless with this layout!"
17212 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17213
17214 #: src/Paragraph.cpp:1651
17215 msgid "Alignment not permitted"
17216 msgstr "Aliñamento non permitido"
17217
17218 #: src/Paragraph.cpp:1652
17219 msgid ""
17220 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17221 "Setting to default."
17222 msgstr ""
17223 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17224 "predefinido."
17225
17226 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17227 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17228 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17229 #, fuzzy
17230 msgid "LyX Warning: "
17231 msgstr "Versión LyX "
17232
17233 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17234 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17235 #, fuzzy
17236 msgid "uncodable character"
17237 msgstr "carácter especial"
17238
17239 #: src/Paragraph.cpp:2522
17240 msgid "Memory problem"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/Paragraph.cpp:2522
17244 msgid "Paragraph not properly initialized"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/SpellBase.cpp:51
17248 msgid "Native OS API not yet supported."
17249 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17250
17251 #: src/Text.cpp:146
17252 msgid "Unknown Inset"
17253 msgstr "recadro descoñecido"
17254
17255 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17256 msgid "Change tracking error"
17257 msgstr "Muda erro de seguimento"
17258
17259 #: src/Text.cpp:220
17260 #, c-format
17261 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17262 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17263
17264 #: src/Text.cpp:233
17265 #, c-format
17266 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17267 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17268
17269 #: src/Text.cpp:240
17270 msgid "Unknown token"
17271 msgstr "Símbolo descoñecido"
17272
17273 #: src/Text.cpp:523
17274 msgid ""
17275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17276 "Tutorial."
17277 msgstr ""
17278 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17279 "Tutorial."
17280
17281 #: src/Text.cpp:534
17282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17283 msgstr ""
17284 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17285
17286 #: src/Text.cpp:1344
17287 msgid "[Change Tracking] "
17288 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17289
17290 #: src/Text.cpp:1350
17291 msgid "Change: "
17292 msgstr "Mudanza: "
17293
17294 #: src/Text.cpp:1354
17295 msgid " at "
17296 msgstr " en "
17297
17298 #: src/Text.cpp:1364
17299 #, c-format
17300 msgid "Font: %1$s"
17301 msgstr "Fonte: %1$s"
17302
17303 #: src/Text.cpp:1369
17304 #, c-format
17305 msgid ", Depth: %1$d"
17306 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17307
17308 #: src/Text.cpp:1375
17309 msgid ", Spacing: "
17310 msgstr ", Espazado: "
17311
17312 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17313 msgid "OneHalf"
17314 msgstr "Un e meio"
17315
17316 #: src/Text.cpp:1387
17317 msgid "Other ("
17318 msgstr "Outro ("
17319
17320 #: src/Text.cpp:1396
17321 msgid ", Inset: "
17322 msgstr ", Recadro: "
17323
17324 #: src/Text.cpp:1397
17325 msgid ", Paragraph: "
17326 msgstr ", Parágrafo: "
17327
17328 #: src/Text.cpp:1398
17329 msgid ", Id: "
17330 msgstr ", Id: "
17331
17332 #: src/Text.cpp:1399
17333 msgid ", Position: "
17334 msgstr ", Posición: "
17335
17336 #: src/Text.cpp:1405
17337 msgid ", Char: 0x"
17338 msgstr "Car:0x"
17339
17340 #: src/Text.cpp:1407
17341 msgid ", Boundary: "
17342 msgstr ", Fronteira: "
17343
17344 #: src/Text2.cpp:388
17345 msgid "No font change defined."
17346 msgstr "Troca de fonte non definida."
17347
17348 #: src/Text2.cpp:428
17349 msgid "Nothing to index!"
17350 msgstr "Nada que indexar!"
17351
17352 #: src/Text2.cpp:430
17353 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17354 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17355
17356 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17357 msgid "Math editor mode"
17358 msgstr "Modo do editor matemático"
17359
17360 #: src/Text3.cpp:192
17361 msgid "No valid math formula"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17365 msgid "Already in regexp mode"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Regexp editor mode"
17371 msgstr "Modo do editor matemático"
17372
17373 #: src/Text3.cpp:844
17374 msgid "Unknown spacing argument: "
17375 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17376
17377 #: src/Text3.cpp:1122
17378 msgid "Layout "
17379 msgstr "Estilo "
17380
17381 #: src/Text3.cpp:1123
17382 msgid " not known"
17383 msgstr " descoñecido"
17384
17385 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17386 msgid "Character set"
17387 msgstr "Conxunto de caracteres"
17388
17389 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17390 msgid "Paragraph layout set"
17391 msgstr "Estilo de parágrafo"
17392
17393 #: src/TextClass.cpp:139
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Plain Layout"
17396 msgstr "Páxina"
17397
17398 #: src/TextClass.cpp:637
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Missing File"
17401 msgstr "Falta argumento"
17402
17403 #: src/TextClass.cpp:638
17404 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/TextClass.cpp:641
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Corrupt File"
17410 msgstr "Título breve"
17411
17412 #: src/TextClass.cpp:642
17413 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/Thesaurus.cpp:70
17417 msgid "Thesaurus failure"
17418 msgstr "Fallo do Tesouro"
17419
17420 #: src/Thesaurus.cpp:71
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17424 "\n"
17425 "%1$s."
17426 msgstr ""
17427 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17428 "%1$s."
17429
17430 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17431 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Revision control error."
17434 msgstr "Controlo de versións"
17435
17436 #: src/VCBackend.cpp:57
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid ""
17439 "Some problem occured while running the command:\n"
17440 "'%1$s'."
17441 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17442
17443 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Error: Could not generate logfile."
17446 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17447
17448 #: src/VCBackend.cpp:536
17449 msgid ""
17450 "Error when commiting to repository.\n"
17451 "You have to manually resolve the problem.\n"
17452 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/VCBackend.cpp:598
17456 msgid ""
17457 "Error when acquiring write lock.\n"
17458 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17459 "Check also the access to the repository."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/VCBackend.cpp:603
17463 msgid ""
17464 "Error when releasing write lock.\n"
17465 "Check the access to the repository."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/VCBackend.cpp:624
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "Error when updating from repository.\n"
17472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17473 "'%1$s'.\n"
17474 "\n"
17475 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/VSpace.cpp:472
17479 msgid "Default skip"
17480 msgstr "Salto predefinido"
17481
17482 #: src/VSpace.cpp:475
17483 msgid "Small skip"
17484 msgstr "Salto pequeno"
17485
17486 #: src/VSpace.cpp:478
17487 msgid "Medium skip"
17488 msgstr "Salto meio"
17489
17490 #: src/VSpace.cpp:481
17491 msgid "Big skip"
17492 msgstr "Salto grande"
17493
17494 #: src/VSpace.cpp:484
17495 msgid "Vertical fill"
17496 msgstr "Recheo vertical"
17497
17498 #: src/VSpace.cpp:491
17499 msgid "protected"
17500 msgstr "protexido"
17501
17502 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid ""
17505 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17506 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17507 msgstr ""
17508 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17509 "\n"
17510 "Desexa reverter á versión gravada?"
17511
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Reload saved document?"
17515 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17516
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17518 #, fuzzy
17519 msgid "&Reload"
17520 msgstr "&Substituir"
17521
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17523 #, fuzzy
17524 msgid "&Keep Changes"
17525 msgstr "Fundir mudanzas"
17526
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17528 #, c-format
17529 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17533 #, fuzzy
17534 msgid "File not readable!"
17535 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17536
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17541 "\n"
17542 "Do you want to create a new document?"
17543 msgstr ""
17544 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17545 "\n"
17546 "Desexa criar un novo documento?"
17547
17548 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17549 msgid "Create new document?"
17550 msgstr "Criar un novo documento?"
17551
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17553 msgid "&Create"
17554 msgstr "&Criar"
17555
17556 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The specified document template\n"
17560 "%1$s\n"
17561 "could not be read."
17562 msgstr ""
17563 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17564 "%1$s\n"
17565 "especificado."
17566
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17568 msgid "Could not read template"
17569 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17572 msgid "Standard[[Bullets]]"
17573 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17576 msgid "Maths"
17577 msgstr "Matemática"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17580 msgid "Dings 1"
17581 msgstr "Dings 1"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17584 msgid "Dings 2"
17585 msgstr "Dings 2"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17588 msgid "Dings 3"
17589 msgstr "Dings 3"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17592 msgid "Dings 4"
17593 msgstr "Dings 4"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17596 msgid "Directories"
17597 msgstr "Directórias"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Nothing to search"
17602 msgstr "Nada que facer"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Find LyX Dialog"
17607 msgstr "Procurar se&guinte"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17611 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17615 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17619 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid ""
17624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17625 "1995--%1$s LyX Team"
17626 msgstr ""
17627 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17628 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17629 "Equipa LyX (1995-2006)"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17632 msgid ""
17633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17634 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17635 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17636 "any later version."
17637 msgstr ""
17638 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17639 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17640 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17641 "calquer versión posterior."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17644 msgid ""
17645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17652 msgstr ""
17653 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17654 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17655 "PARTICULAR.\n"
17656 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17657 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17658 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17659 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17662 #, fuzzy
17663 msgid "not released yet"
17664 msgstr "Aumenta profundidade"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17667 #, fuzzy, c-format
17668 msgid ""
17669 "LyX Version %1$s\n"
17670 "(%2$s)"
17671 msgstr "Versión LyX "
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17674 msgid "Library directory: "
17675 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17678 msgid "User directory: "
17679 msgstr "Directória do usuário: "
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17684 #, c-format
17685 msgid "LyX: %1$s"
17686 msgstr "LyX: %1$s"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17689 msgid "About %1"
17690 msgstr "Acerca %1"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17694 msgid "Preferences"
17695 msgstr "Preferéncias"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17698 msgid "Reconfigure"
17699 msgstr "Reconfigura"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17702 msgid "Quit %1"
17703 msgstr "Sair de %1"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17706 msgid "Exiting."
17707 msgstr "Saindo."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17711 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17714 #, c-format
17715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17716 msgstr ""
17717 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17718 "redefinida"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17721 #, fuzzy
17722 msgid "The current document was closed."
17723 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17726 msgid ""
17727 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17728 "documents and exit.\n"
17729 "\n"
17730 "Exception: "
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17735 msgid "Software exception Detected"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17739 msgid ""
17740 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17741 "unsaved documents and exit."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Could not find UI definition file"
17747 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17750 msgid "Bibliography Entry Settings"
17751 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17754 msgid "BibTeX Bibliography"
17755 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17763 msgid "Documents|#o#O"
17764 msgstr "Documentos|#o#O"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17767 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17768 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17771 msgid "Select a BibTeX database to add"
17772 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17775 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17776 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17779 msgid "Select a BibTeX style"
17780 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17783 #, fuzzy
17784 msgid "No frame"
17785 msgstr "Sen marco"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Simple rectangular frame"
17790 msgstr "marco de recadro"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Oval frame, thin"
17795 msgstr "Marco ovalado, fino"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Oval frame, thick"
17800 msgstr "Marco ovalado, groso"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17803 msgid "Drop shadow"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Shaded background"
17809 msgstr "fundo de nota"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Double rectangular frame"
17814 msgstr "duplo"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17817 msgid "Height"
17818 msgstr "Altura"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17821 msgid "Depth"
17822 msgstr "Profundidade"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17825 msgid "Total Height"
17826 msgstr "Altura total"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17829 msgid "Width"
17830 msgstr "Largura"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17833 msgid "Box Settings"
17834 msgstr "Configuración do cadro"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17837 msgid "Branch Settings"
17838 msgstr "Configuración de pola"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17841 msgid "Activated"
17842 msgstr "Activado"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17845 msgid "Color"
17846 msgstr "Cor"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17850 msgid "Yes"
17851 msgstr "Sí"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17854 msgid "No"
17855 msgstr "Non"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17858 msgid "Merge Changes"
17859 msgstr "Fundir mudanzas"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "Change by %1$s\n"
17865 "\n"
17866 msgstr ""
17867 "Trocado por %1$s\n"
17868 "\n"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17871 #, c-format
17872 msgid "Change made at %1$s\n"
17873 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17880 msgid "No change"
17881 msgstr "Sen mudanzas"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17884 msgid "Small Caps"
17885 msgstr "Versalete"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17892 msgid "Reset"
17893 msgstr "Reiniciar"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17896 msgid "Underbar"
17897 msgstr "Subliñado"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17900 msgid "Noun"
17901 msgstr "Nome próprio"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17904 msgid "No color"
17905 msgstr "Sen cor"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17908 msgid "Black"
17909 msgstr "Negro"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17912 msgid "White"
17913 msgstr "Branco"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17916 msgid "Red"
17917 msgstr "Vemello"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17920 msgid "Green"
17921 msgstr "Verde"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17924 msgid "Blue"
17925 msgstr "Azul"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17928 msgid "Cyan"
17929 msgstr "Cian"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17932 msgid "Magenta"
17933 msgstr "Maxenta"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17936 msgid "Yellow"
17937 msgstr "Amarelo"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17940 msgid "Text Style"
17941 msgstr "Estilo do texto"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Keys"
17946 msgstr "Cha&ve:"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17949 msgid "LinkBack PDF"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17953 msgid "PDF"
17954 msgstr "PDF"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17957 #, fuzzy
17958 msgid "pasted"
17959 msgstr "Colar"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid "%1$s Files"
17964 msgstr "%1$s e %2$s"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17969 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17975 msgid "Canceled."
17976 msgstr "Cancelado."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Overwrite external file?"
17981 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17986 msgstr ""
17987 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17988 "\n"
17989 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17992 #, fuzzy
17993 msgid "List of previous commands"
17994 msgstr "Comando anterior"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17997 msgid "Next command"
17998 msgstr "Comando seguinte"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18001 msgid "big[[delimiter size]]"
18002 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18005 msgid "Big[[delimiter size]]"
18006 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18009 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18010 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18014 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18017 msgid "Math Delimiter"
18018 msgstr "Delimitador matemático"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18022 msgid "(None)"
18023 msgstr "(Nengun)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18026 msgid "Variable"
18027 msgstr "Variábel"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18030 msgid "Computer Modern Roman"
18031 msgstr "Computer Modern Roman"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18034 msgid "Latin Modern Roman"
18035 msgstr "Latin Modern Roman"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18038 msgid "AE (Almost European)"
18039 msgstr "AE (Almost European)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18042 msgid "Times Roman"
18043 msgstr "Times Roman"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18046 msgid "Palatino"
18047 msgstr "Palatino"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18050 msgid "Bitstream Charter"
18051 msgstr "Bitstream Charter"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18054 msgid "New Century Schoolbook"
18055 msgstr "New Century Schoolbook"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18058 msgid "Bookman"
18059 msgstr "Bookman"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18062 msgid "Utopia"
18063 msgstr "Utopia"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18066 msgid "Bera Serif"
18067 msgstr "Bera Serif"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18070 msgid "Concrete Roman"
18071 msgstr "Concrete Roman"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18074 msgid "Zapf Chancery"
18075 msgstr "Zapf Chancery"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18078 msgid "Computer Modern Sans"
18079 msgstr "Computer Modern Sans"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18082 msgid "Latin Modern Sans"
18083 msgstr "Latin Modern Sans"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18086 msgid "Helvetica"
18087 msgstr "Helvetica"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18090 msgid "Avant Garde"
18091 msgstr "Avant Garde"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18094 msgid "Bera Sans"
18095 msgstr "Bera Sans"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18098 msgid "CM Bright"
18099 msgstr "CM Bright"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18102 msgid "Computer Modern Typewriter"
18103 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18106 msgid "Latin Modern Typewriter"
18107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18110 msgid "Courier"
18111 msgstr "Courier"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18114 msgid "Bera Mono"
18115 msgstr "Bera Mono"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18118 msgid "LuxiMono"
18119 msgstr "LuxiMono"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18122 msgid "CM Typewriter Light"
18123 msgstr "CM Typewriter Light"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Page"
18128 msgstr "Páxinas"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Module not found!"
18133 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18136 msgid "Document Settings"
18137 msgstr "Configuración do documento"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18141 msgid ""
18142 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18143 msgstr ""
18144 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18145 "parámetros."
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18148 msgid "Length"
18149 msgstr "Longura"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18153 msgid " (not installed)"
18154 msgstr "(non instalado)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18157 msgid "10"
18158 msgstr "10"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18161 msgid "11"
18162 msgstr "11"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18165 msgid "12"
18166 msgstr "12"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18169 msgid "empty"
18170 msgstr "valeira"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18173 msgid "plain"
18174 msgstr "simples"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18177 msgid "headings"
18178 msgstr "con cabezallos"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18181 msgid "fancy"
18182 msgstr "fancy"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18185 msgid "B3"
18186 msgstr "B3"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18189 msgid "B4"
18190 msgstr "B4"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Language Default (no inputenc)"
18195 msgstr "Cabezallo de língua:"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18198 msgid "``text''"
18199 msgstr "“texto”"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18202 msgid "''text''"
18203 msgstr "”texto”"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18206 msgid ",,text``"
18207 msgstr "„texto“"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18210 msgid ",,text''"
18211 msgstr "„texto”"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18214 msgid "<<text>>"
18215 msgstr "«texto»"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18218 msgid ">>text<<"
18219 msgstr "»texto«"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18222 msgid "Numbered"
18223 msgstr "Numerado"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18226 msgid "Appears in TOC"
18227 msgstr "Aparece no índice xeral"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18230 msgid "Author-year"
18231 msgstr "Autor-ano"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18234 msgid "Numerical"
18235 msgstr "Numérico"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18238 #, c-format
18239 msgid "Unavailable: %1$s"
18240 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18243 msgid "Document Class"
18244 msgstr "Clase do documento"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Modules"
18249 msgstr "Meio"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18252 msgid "Text Layout"
18253 msgstr "Texto"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18256 msgid "Page Margins"
18257 msgstr "Marxes"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18260 msgid "Numbering & TOC"
18261 msgstr "Numeración e Índice"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18264 #, fuzzy
18265 msgid "PDF Properties"
18266 msgstr "Propriedade"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18269 msgid "Math Options"
18270 msgstr "Matemáticas"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18273 msgid "Float Placement"
18274 msgstr "Flutuantes"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18277 msgid "Bullets"
18278 msgstr "Marcas listas"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18281 msgid "Branches"
18282 msgstr "Polas"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18286 msgid "LaTeX Preamble"
18287 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Layouts|#o#O"
18292 msgstr "Formato|F"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18295 #, fuzzy
18296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18297 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Local layout file"
18303 msgstr "Texto"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18306 msgid ""
18307 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18308 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18309 "document may not work with this layout if you do not\n"
18310 "keep the layout file in the document directory."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18314 #, fuzzy
18315 msgid "&Set Layout"
18316 msgstr "Texto"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Error"
18323 msgstr "Frecha"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Unable to read local layout file."
18328 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Select master document"
18333 msgstr "Documento mestre"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18336 #, fuzzy
18337 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18338 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Unapplied changes"
18344 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18348 msgid ""
18349 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18350 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18355 msgid "&Dismiss"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Unable to set document class."
18362 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "%1$s, %2$s"
18367 msgstr "%1$s e %2$s"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18370 #, fuzzy, c-format
18371 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18372 msgstr "%1$s e %2$s"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Module provided by document class."
18377 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18380 #, c-format
18381 msgid "Package(s) required: %1$s."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18385 #, fuzzy
18386 msgid "or"
18387 msgstr "Forma"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18390 #, c-format
18391 msgid "Module required: %1$s."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18395 #, c-format
18396 msgid "Modules excluded: %1$s."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18400 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18404 #, fuzzy
18405 msgid "[No options predefined]"
18406 msgstr "Troca de fonte non definida."
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Can't set layout!"
18411 msgstr "Formato trocado"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18416 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Not Found"
18421 msgstr "Oculto."
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18424 msgid "Assigned master does not include this file"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "You must include this file in the document\n"
18431 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18432 "feature."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Could not load master"
18438 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18441 #, fuzzy, c-format
18442 msgid ""
18443 "The master document '%1$s'\n"
18444 "could not be loaded."
18445 msgstr ""
18446 "O documento especificado\n"
18447 "%1$s\n"
18448 "non se pudo ler."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18451 msgid "TeX Code Settings"
18452 msgstr "Configuración do código TeX"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Error List"
18457 msgstr "Código programación"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18460 #, c-format
18461 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18462 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18465 msgid "Top left"
18466 msgstr "Esquerda superior"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18469 msgid "Bottom left"
18470 msgstr "Esquerda inferior"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18473 msgid "Baseline left"
18474 msgstr "Liña base esquerda"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18477 msgid "Top center"
18478 msgstr "Centro superior"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18481 msgid "Bottom center"
18482 msgstr "Centro inferior"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18485 msgid "Baseline center"
18486 msgstr "Liña base centro"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18489 msgid "Top right"
18490 msgstr "Direita superior"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18493 msgid "Bottom right"
18494 msgstr "Direita inferior"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18497 msgid "Baseline right"
18498 msgstr "Liña base direita"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18501 msgid "External Material"
18502 msgstr "Material externo"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18505 msgid "Scale%"
18506 msgstr "Escala%"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18509 msgid "Select external file"
18510 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18513 msgid "Float Settings"
18514 msgstr "Configuración do flutuante"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18517 #, fuzzy
18518 msgid "automatically"
18519 msgstr "Actualización automática"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18522 msgid "Graphics"
18523 msgstr "Gráficos"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18526 msgid "Dissolve previous group?"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18533 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18534 "because this graphic was its only member.\n"
18535 "How do you want to proceed?"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18539 #, c-format
18540 msgid "Stick with group '%1$s'"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18544 #, c-format
18545 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18552 "the group will be dissolved,\n"
18553 "because this graphic was its only member.\n"
18554 "How do you want to proceed?"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18558 #, c-format
18559 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18563 msgid "Enter unique group name:"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Group already defined!"
18569 msgstr "Troca de fonte non definida."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18572 #, c-format
18573 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18577 msgid "Select graphics file"
18578 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18581 msgid "Clipart|#C#c"
18582 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Horizontal Space Settings"
18587 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18590 msgid ""
18591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Thin space"
18599 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Medium space"
18604 msgstr "espazo medio\t\\:"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Thick space"
18609 msgstr "espazo groso\t\\;"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Negative thin space"
18614 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Negative medium space"
18619 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Negative thick space"
18624 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18627 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18631 msgid "Quad (1 em)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Double Quad (2 em)"
18637 msgstr "Item duplo:"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Inter-word space"
18642 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18645 msgid "Horizontal Fill"
18646 msgstr "Recheo horizontal"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Hyperlink"
18651 msgstr "&Xerar ligazón"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18654 msgid "Child Document"
18655 msgstr "Documento fillo"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18660 msgid ""
18661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18662 msgstr ""
18663 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18664 "parámetros."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18667 msgid "Select document to include"
18668 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18672 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18675 #, fuzzy
18676 msgid "unknown"
18677 msgstr " descoñecido"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18680 #, fuzzy
18681 msgid "shortcut"
18682 msgstr "A&celerador:"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18685 #, fuzzy
18686 msgid "shortcuts"
18687 msgstr "A&celerador:"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18690 msgid "lyxrc"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18694 #, fuzzy
18695 msgid "package"
18696 msgstr "Espazo"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18699 #, fuzzy
18700 msgid "textclass"
18701 msgstr "Clasetema"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18704 #, fuzzy
18705 msgid "menu"
18706 msgstr "mu"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18709 #, fuzzy
18710 msgid "icon"
18711 msgstr "cong"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18714 #, fuzzy
18715 msgid "buffer"
18716 msgstr "azul"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18719 msgid "Shift-"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Control-"
18725 msgstr "Entrada"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Option-"
18730 msgstr "Opcións"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Command-"
18735 msgstr "&Comando:"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18738 msgid "Label"
18739 msgstr "Etiqueta"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18742 msgid "No language"
18743 msgstr "Sen linguaxe"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18746 msgid "Program Listing Settings"
18747 msgstr "Configuración de código de programa"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18750 msgid "No dialect"
18751 msgstr "Sen dialecto"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18754 msgid "LaTeX Log"
18755 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18758 msgid "Literate Programming Build Log"
18759 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18762 msgid "lyx2lyx Error Log"
18763 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18766 msgid "Version Control Log"
18767 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18770 msgid "No LaTeX log file found."
18771 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18774 msgid "No literate programming build log file found."
18775 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18778 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18779 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18782 msgid "No version control log file found."
18783 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18786 msgid "Math Matrix"
18787 msgstr "Matriz matemática"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18790 msgid "Nomenclature"
18791 msgstr "Nomenclatura"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18794 msgid "Note Settings"
18795 msgstr "Configuración de nota"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18798 msgid "Paragraph Settings"
18799 msgstr "Configuración de parágrafo"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18802 msgid ""
18803 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18804 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18805 "\n"
18806 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18807 "the items is used."
18808 msgstr ""
18809 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18810 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18811 "Descripción.\n"
18812 "\n"
18813 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18814 "larguras de etiqueta de todos os items."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18817 msgid "System files|#S#s"
18818 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18821 msgid "User files|#U#u"
18822 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Look & Feel"
18827 msgstr "Aparéncia"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Language Settings"
18832 msgstr "Configuración do idioma"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Output"
18837 msgstr "Saídas"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18840 #, fuzzy
18841 msgid "File Handling"
18842 msgstr "Manexo de fontes"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18845 msgid "Date format"
18846 msgstr "Formato de data"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Keyboard/Mouse"
18851 msgstr "Teclado"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Input Completion"
18856 msgstr "Lexenda"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18859 msgid "Screen fonts"
18860 msgstr "Fontes de pantalla"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18863 msgid "Colors"
18864 msgstr "Cores"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18867 msgid "Paths"
18868 msgstr "Rotas"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Select directory for example files"
18873 msgstr "Seleccionar modelo"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18876 msgid "Select a document templates directory"
18877 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18880 msgid "Select a temporary directory"
18881 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18884 msgid "Select a backups directory"
18885 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18888 msgid "Select a document directory"
18889 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18892 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18896 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18897 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18901 msgid "Spellchecker"
18902 msgstr "Corrector ortográfico"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18905 msgid "Converters"
18906 msgstr "Conversores"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18909 msgid "File formats"
18910 msgstr "Formatos de ficheiro"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18913 msgid "Format in use"
18914 msgstr "Formato en uso"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18917 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18918 msgstr ""
18919 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18920 "primeiramente o conversor."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18923 msgid "LyX needs to be restarted!"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18927 msgid ""
18928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18929 "restart."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18933 msgid "Printer"
18934 msgstr "Impresora"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18937 msgid "User interface"
18938 msgstr "Interface de usuário"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Control"
18943 msgstr "Entrada"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Shortcuts"
18948 msgstr "A&celerador:"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Function"
18953 msgstr "Funcións"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Shortcut"
18958 msgstr "A&celerador:"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18961 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Mathematical Symbols"
18967 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Document and Window"
18972 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18979 #, fuzzy
18980 msgid "System and Miscellaneous"
18981 msgstr "Miscelánea AMS"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Res&tore"
18986 msgstr "&Restaurar"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Failed to create shortcut"
18993 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18998 msgstr "Función descoñecida."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19001 msgid "Invalid or empty key sequence"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19008 "%2$s"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19015 "%2$s\n"
19016 "You need to remove that binding before creating a new one."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19022 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19025 msgid "Identity"
19026 msgstr "Identidade"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19029 msgid "Choose bind file"
19030 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19034 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19037 msgid "Choose UI file"
19038 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19042 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19045 msgid "Choose keyboard map"
19046 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19050 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19053 msgid "Choose personal dictionary"
19054 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19057 msgid "*.pws"
19058 msgstr "*.pws"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19061 msgid "Print Document"
19062 msgstr "Imprimir documento"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19065 msgid "Print to file"
19066 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19069 msgid "PostScript files (*.ps)"
19070 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19073 msgid "Cross-reference"
19074 msgstr "Referéncia cruzada"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19077 msgid "&Go Back"
19078 msgstr "&Recuar"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19081 msgid "Jump back"
19082 msgstr "Saltar cara atrás"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19085 msgid "Jump to label"
19086 msgstr "Saltar á etiqueta"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19089 msgid "Find and Replace"
19090 msgstr "Procurar e substituir"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19093 msgid "Send Document to Command"
19094 msgstr "Enviar documento ao comando"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19097 msgid "Show File"
19098 msgstr "Mostrar ficheiro"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Error -> Cannot load file!"
19103 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19106 msgid "Spellchecker error"
19107 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19110 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19111 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19114 msgid ""
19115 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19116 "Maybe it has been killed."
19117 msgstr ""
19118 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
19119 "Se cadra matou o proceso."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19122 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19123 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19126 msgid "The spellchecker has failed"
19127 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19130 #, c-format
19131 msgid "%1$d words checked."
19132 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19135 msgid "One word checked."
19136 msgstr "Unha palabra verificada."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19139 msgid "Spelling check completed"
19140 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Basic Latin"
19145 msgstr "Variación"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Latin-1 Supplement"
19150 msgstr "Suplementário"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19153 msgid "Latin Extended-A"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19157 msgid "Latin Extended-B"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19161 #, fuzzy
19162 msgid "IPA Extensions"
19163 msgstr "E&xtensión:"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19166 msgid "Spacing Modifier Letters"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19170 msgid "Combining Diacritical Marks"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19174 msgid "Cyrillic"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Arabic"
19180 msgstr "Árabe (Arabi)"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19183 msgid "Devanagari"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Bengali"
19189 msgstr "Início"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19192 msgid "Gurmukhi"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Gujarati"
19198 msgstr "SubVariación"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19201 msgid "Oriya"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Tamil"
19207 msgstr "Correo"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19210 msgid "Telugu"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Kannada"
19216 msgstr "Inglés canadiense"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19219 msgid "Malayalam"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Lao"
19225 msgstr "Estilo "
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Tibetan"
19230 msgstr "beta"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Georgian"
19235 msgstr "Alemán"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19238 msgid "Hangul Jamo"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Phonetic Extensions"
19244 msgstr "E&xtensión:"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19247 msgid "Latin Extended Additional"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19251 msgid "Greek Extended"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19255 #, fuzzy
19256 msgid "General Punctuation"
19257 msgstr "Información xeral"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Superscripts and Subscripts"
19262 msgstr "Expoente|x"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Currency Symbols"
19267 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Letterlike Symbols"
19276 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Number Forms"
19281 msgstr "Número de filas"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Mathematical Operators"
19286 msgstr "Mathematica|a"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Miscellaneous Technical"
19291 msgstr "Outros símbolos"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Control Pictures"
19296 msgstr "Conxetura"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19299 msgid "Optical Character Recognition"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Box Drawing"
19309 msgstr "Configuración do cadro"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Block Elements"
19314 msgstr "Agradecimentos"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Geometric Shapes"
19319 msgstr "Forma itálica texto"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Miscellaneous Symbols"
19324 msgstr "Outros símbolos"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Dingbats"
19329 msgstr "Dings 1"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19334 msgstr "Outros símbolos"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19341 msgid "Hiragana"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Katakana"
19347 msgstr "Catalán"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Bopomofo"
19352 msgstr "&Baixo a fila:"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19355 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Kanbun"
19361 msgstr "Inglés canadiense"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19368 msgid "CJK Compatibility"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19372 msgid "CJK Unified Ideographs"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19376 msgid "Hangul Syllables"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19380 msgid "High Surrogates"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19384 msgid "Private Use High Surrogates"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19388 msgid "Low Surrogates"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19392 msgid "Private Use Area"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19406 msgstr "Orientación"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19409 msgid "Combining Half Marks"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19413 msgid "CJK Compatibility Forms"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19417 msgid "Small Form Variants"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19423 msgstr "Orientación"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19426 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Specials"
19432 msgstr "Correoespecial"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Linear B Syllabary"
19437 msgstr "Corolário"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19440 msgid "Linear B Ideograms"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Aegean Numbers"
19446 msgstr "Número de páxina"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Ancient Greek Numbers"
19451 msgstr "Número de páxina"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Old Italic"
19456 msgstr "Itálica"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Gothic"
19461 msgstr "coth"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19464 msgid "Ugaritic"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19468 msgid "Old Persian"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Deseret"
19474 msgstr "Reiniciar"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Shavian"
19479 msgstr "Letón"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19482 msgid "Osmanya"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Cypriot Syllabary"
19488 msgstr "Corolário"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Kharoshthi"
19493 msgstr "varnothing"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19498 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Musical Symbols"
19503 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19506 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19510 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19516 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19519 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19523 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Tags"
19529 msgstr "Páxinas"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Variation Selectors Supplement"
19534 msgstr "Suplementário"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19537 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19541 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Character: "
19547 msgstr "Conxunto de caracteres"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19550 msgid "Code Point: "
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Symbols"
19556 msgstr "Símbolo"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19559 msgid "Table Settings"
19560 msgstr "Configuración da táboa"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19563 msgid "Insert Table"
19564 msgstr "Inserir táboa"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19567 msgid "TeX Information"
19568 msgstr "Información TeX"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19571 msgid "No thesaurus available for this language!"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19575 msgid "Outline"
19576 msgstr "Índices"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19579 #, c-format
19580 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19584 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19588 #, fuzzy
19589 msgid " (unknown)"
19590 msgstr " descoñecido"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19593 msgid "auto"
19594 msgstr "auto"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19597 msgid "off"
19598 msgstr "off"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19601 #, c-format
19602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19603 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19606 msgid "Vertical Space Settings"
19607 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19610 #, fuzzy
19611 msgid "version "
19612 msgstr "Versión"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19615 msgid "unknown version"
19616 msgstr "versión descoñecida"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19619 msgid "Small-sized icons"
19620 msgstr "Icones pequenos"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19623 msgid "Normal-sized icons"
19624 msgstr "Icones normais"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19627 msgid "Big-sized icons"
19628 msgstr "Icones grandes"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19631 #, c-format
19632 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19633 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19636 msgid "Select template file"
19637 msgstr "Seleccionar modelo"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19640 msgid "Templates|#T#t"
19641 msgstr "Modelos|#M#m"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19646 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19649 msgid "Document not loaded."
19650 msgstr "Documento non carregado."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19653 msgid "Select document to open"
19654 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19658 msgid "Examples|#E#e"
19659 msgstr "Exemplos|#E#e"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19662 #, fuzzy
19663 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19664 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19667 #, fuzzy
19668 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19669 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19672 #, fuzzy
19673 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19674 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19677 #, fuzzy
19678 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19679 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19684 msgid "Invalid filename"
19685 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The directory in the given path\n"
19691 "%1$s\n"
19692 "does not exists."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19696 #, c-format
19697 msgid "Opening document %1$s..."
19698 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19701 #, c-format
19702 msgid "Document %1$s opened."
19703 msgstr "Documento %1$s aberto."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Version control detected."
19708 msgstr "Controlo de versións"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19711 #, c-format
19712 msgid "Could not open document %1$s"
19713 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19716 msgid "Couldn't import file"
19717 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19720 #, c-format
19721 msgid "No information for importing the format %1$s."
19722 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19725 #, c-format
19726 msgid "Select %1$s file to import"
19727 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "The document %1$s already exists.\n"
19733 "\n"
19734 "Do you want to overwrite that document?"
19735 msgstr ""
19736 "O documento %1$s xa existe.\n"
19737 "\n"
19738 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19741 msgid "Overwrite document?"
19742 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19745 #, c-format
19746 msgid "Importing %1$s..."
19747 msgstr "Importando %1$s..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19750 msgid "imported."
19751 msgstr "importado."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19754 #, fuzzy
19755 msgid "file not imported!"
19756 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19759 msgid "Select LyX document to insert"
19760 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19763 msgid "Select file to insert"
19764 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19767 #, fuzzy
19768 msgid "All Files (*)"
19769 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19772 msgid "Choose a filename to save document as"
19773 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19776 msgid "&Rename"
19777 msgstr "&Renomear"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The document %1$s could not be saved.\n"
19783 "\n"
19784 "Do you want to rename the document and try again?"
19785 msgstr ""
19786 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19787 "\n"
19788 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19791 msgid "Rename and save?"
19792 msgstr "Renomear e gravar?"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19795 #, fuzzy
19796 msgid "&Retry"
19797 msgstr "&Restaurar"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19803 "\n"
19804 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19805 msgstr ""
19806 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19807 "\n"
19808 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19811 msgid "&Discard"
19812 msgstr "&Descartar"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19815 msgid "Saving all documents..."
19816 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19819 msgid "All documents saved."
19820 msgstr "Gravados todos os documentos."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19823 #, c-format
19824 msgid "%1$s unknown command!"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19829 msgid "LaTeX Source"
19830 msgstr "Fonte LaTeX"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19833 #, fuzzy
19834 msgid "DocBook Source"
19835 msgstr "Marcadores|M"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Literate Source"
19840 msgstr "Fonte LaTeX"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19843 #, fuzzy
19844 msgid " (version control)"
19845 msgstr "Controlo de versións"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19848 #, fuzzy
19849 msgid " (version control, locking)"
19850 msgstr "Controlo de versións"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19853 msgid " (changed)"
19854 msgstr " (modificado)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19857 msgid " (read only)"
19858 msgstr " (só leitura)"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Close File"
19863 msgstr "Fechar"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Hide tab"
19868 msgstr "delta"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Close tab"
19873 msgstr "Fechar"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Wrap Float Settings"
19878 msgstr "Configuración do flutuante"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19881 msgid "Click to detach"
19882 msgstr "Clique para separar"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19885 msgid "No Group"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19889 #, fuzzy
19890 msgid "<No documents open>"
19891 msgstr "Nengun documento aberto!"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19894 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19898 #, fuzzy
19899 msgid "No custom insets defined!"
19900 msgstr "Troca de fonte non definida."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19903 #, fuzzy
19904 msgid "<No document open>"
19905 msgstr "Nengun documento aberto!"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19908 msgid "Master Document"
19909 msgstr "Documento mestre"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19912 msgid "Open Navigator..."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Other Lists"
19918 msgstr "Outros flutuantes"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19921 #, fuzzy
19922 msgid "<Empty table of contents>"
19923 msgstr "Sen Índice xeral"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Other Toolbars"
19928 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19931 #, fuzzy
19932 msgid "No branches set for document!"
19933 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19936 #, fuzzy
19937 msgid "No Citation in Scope!"
19938 msgstr "Troca de fonte non definida."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19941 #, fuzzy
19942 msgid "No action defined!"
19943 msgstr "Troca de fonte non definida."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19946 msgid "space"
19947 msgstr "espazo"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19950 msgid ""
19951 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19952 "characters:\n"
19953 msgstr ""
19954 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19955 "destes carácteres:\n"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19958 msgid "Could not update TeX information"
19959 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19960
19961 # c-format
19962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19963 #, c-format
19964 msgid "The script `%s' failed."
19965 msgstr "Fallou o script `%s'."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19968 #, fuzzy
19969 msgid "All Files "
19970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19973 msgid "Table of Contents"
19974 msgstr "Índice xeral"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Child Documents"
19979 msgstr "Documento fillo"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19982 #, fuzzy
19983 msgid "List of Graphics"
19984 msgstr "Lista de táboas"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19987 #, fuzzy
19988 msgid "List of Equations"
19989 msgstr "Lista de códigos de programación"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19992 #, fuzzy
19993 msgid "List of Footnotes"
19994 msgstr "Lista de figuras"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19997 #, fuzzy
19998 msgid "List of Listings"
19999 msgstr "Lista de códigos de programación"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20002 #, fuzzy
20003 msgid "List of Indexes"
20004 msgstr "Lista de táboas"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20007 #, fuzzy
20008 msgid "List of Marginal notes"
20009 msgstr "Lista de táboas"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20012 #, fuzzy
20013 msgid "List of Notes"
20014 msgstr "Lista de táboas"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20017 #, fuzzy
20018 msgid "List of Citations"
20019 msgstr "Lista de códigos de programación"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Labels and References"
20024 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20027 #, fuzzy
20028 msgid "List of Branches"
20029 msgstr "Lista de táboas"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20032 #, fuzzy
20033 msgid "List of Changes"
20034 msgstr "Lista de táboas"
20035
20036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
20038 msgid ""
20039 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20040 "file through LaTeX: "
20041 msgstr ""
20042 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20043 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20044
20045 #: src/insets/Inset.cpp:334
20046 msgid "Opened inset"
20047 msgstr "Recadro aberto"
20048
20049 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20050 msgid "Keys must be unique!"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "The key %1$s already exists,\n"
20057 "it will be changed to %2$s."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20064 "If you proceed, all of them will be opened."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Open Databases?"
20070 msgstr "&Bancos de dados"
20071
20072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20073 msgid "&Proceed"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20077 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20078 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20079
20080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Databases:"
20083 msgstr "&Bancos de dados"
20084
20085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Style File:"
20088 msgstr "Fechar"
20089
20090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Lists:"
20093 msgstr "Lista"
20094
20095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20096 msgid "included in TOC"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20100 msgid "Export Warning!"
20101 msgstr "Aviso de exportar!"
20102
20103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20104 msgid ""
20105 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20106 "BibTeX will be unable to find them."
20107 msgstr ""
20108 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20109 "BibTeX non vai poder achá-las."
20110
20111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20112 msgid ""
20113 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20114 "BibTeX will be unable to find it."
20115 msgstr ""
20116 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20117 "BibTeX non vai poder achá-las."
20118
20119 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20120 #, fuzzy
20121 msgid "simple frame"
20122 msgstr "marco de recadro"
20123
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20125 #, fuzzy
20126 msgid "frameless"
20127 msgstr "Sen marco"
20128
20129 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20130 #, fuzzy
20131 msgid "simple frame, page breaks"
20132 msgstr "marco de recadro"
20133
20134 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20135 #, fuzzy
20136 msgid "oval, thin"
20137 msgstr "Marco ovalado, fino"
20138
20139 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20140 #, fuzzy
20141 msgid "oval, thick"
20142 msgstr "Marco ovalado, groso"
20143
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20145 msgid "drop shadow"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20149 #, fuzzy
20150 msgid "shaded background"
20151 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20152
20153 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20154 #, fuzzy
20155 msgid "double frame"
20156 msgstr "duplo"
20157
20158 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20159 msgid "Opened Box Inset"
20160 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20161
20162 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "%1$s (%2$s)"
20165 msgstr "%1$s e %2$s"
20166
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20170 msgstr "%1$s e %2$s"
20171
20172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20173 msgid "Opened Branch Inset"
20174 msgstr "Recadro de pola aberto"
20175
20176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20177 msgid "Branch: "
20178 msgstr "Pola: "
20179
20180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20181 msgid "Undef: "
20182 msgstr "Undef: "
20183
20184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20185 msgid "branch"
20186 msgstr "pola"
20187
20188 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20189 msgid "Opened Caption Inset"
20190 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20191
20192 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20193 #, c-format
20194 msgid "Sub-%1$s"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20198 #, fuzzy
20199 msgid "not cited"
20200 msgstr "protexido"
20201
20202 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20203 msgid "LaTeX Command: "
20204 msgstr "Comando LaTeX: "
20205
20206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20207 #, fuzzy
20208 msgid "InsetCommand Error: "
20209 msgstr "Comando de recadro: "
20210
20211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Incompatible command name."
20214 msgstr "Comando incompleto"
20215
20216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20217 #, fuzzy
20218 msgid "InsetCommandParams Error: "
20219 msgstr "Comando de recadro: "
20220
20221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20222 #, fuzzy
20223 msgid "InsetCommandParams: "
20224 msgstr "Comando de recadro: "
20225
20226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20227 msgid "Unknown parameter name: "
20228 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20229
20230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20233 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20234
20235 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20236 msgid "Opened ERT Inset"
20237 msgstr "Recadro ERT aberto"
20238
20239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20240 #, c-format
20241 msgid "External template %1$s is not installed"
20242 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20243
20244 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Opened Flex Inset"
20247 msgstr "Recadro de texto aberto"
20248
20249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20250 msgid "float: "
20251 msgstr "flutuante: "
20252
20253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20254 msgid "Opened Float Inset"
20255 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20256
20257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20258 msgid "float"
20259 msgstr "flutuante"
20260
20261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20262 #, fuzzy
20263 msgid "subfloat: "
20264 msgstr "flutuante: "
20265
20266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20267 msgid " (sideways)"
20268 msgstr " (de lado)"
20269
20270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20271 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20272 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20273
20274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20275 #, c-format
20276 msgid "List of %1$s"
20277 msgstr "Lista de %1$s"
20278
20279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20280 msgid "Opened Footnote Inset"
20281 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20282
20283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20284 msgid "footnote"
20285 msgstr "nota de rodapé"
20286
20287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "Could not copy the file\n"
20291 "%1$s\n"
20292 "into the temporary directory."
20293 msgstr ""
20294 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20295 "%1$s\n"
20296 "na directória temporária."
20297
20298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20299 #, c-format
20300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20301 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20302
20303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20304 #, c-format
20305 msgid "Graphics file: %1$s"
20306 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20307
20308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20309 msgid "Verbatim Input"
20310 msgstr "Entrada Literal"
20311
20312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20313 msgid "Verbatim Input*"
20314 msgstr "Entrada Literal*"
20315
20316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20317 msgid "Recursive input"
20318 msgstr "Entrada recursiva"
20319
20320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20321 #, c-format
20322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20323 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20324
20325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "Included file `%1$s'\n"
20329 "has textclass `%2$s'\n"
20330 "while parent file has textclass `%3$s'."
20331 msgstr ""
20332 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20333 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20334 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20335
20336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20337 msgid "Different textclasses"
20338 msgstr "Clases de texto diferentes"
20339
20340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20341 #, fuzzy, c-format
20342 msgid ""
20343 "Included file `%1$s'\n"
20344 "uses module `%2$s'\n"
20345 "which is not used in parent file."
20346 msgstr ""
20347 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20348 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20349 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20350
20351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Module not found"
20354 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20355
20356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Index sorting failed"
20359 msgstr "Fallou a conversión"
20360
20361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20365 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20366 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20367 "explained in the User Guide."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20371 #, fuzzy, c-format
20372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20373 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20374
20375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20377 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20378
20379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20380 #, fuzzy
20381 msgid "undefined"
20382 msgstr "underline"
20383
20384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20385 #, fuzzy
20386 msgid "yes"
20387 msgstr "Estilos"
20388
20389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20390 #, fuzzy
20391 msgid "no"
20392 msgstr "Desfai"
20393
20394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Unknown buffer info"
20397 msgstr "Usuário descoñecido"
20398
20399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20400 msgid "Label names must be unique!"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "The label %1$s already exists,\n"
20407 "it will be changed to %2$s."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20411 msgid "DUPLICATE: "
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20415 msgid "Opened Listing Inset"
20416 msgstr "Recadro de código aberto"
20417
20418 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20419 msgid "no more lstline delimiters available"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Running out of delimiters"
20425 msgstr "Inserir delimitadores"
20426
20427 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20428 msgid ""
20429 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20430 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20431 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20432 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20433 "must investigate!"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20439 msgstr "carácter especial"
20440
20441 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "The following characters in one of the program listings are\n"
20445 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20446 "%1$s."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20450 msgid "A value is expected."
20451 msgstr "Espera-se un valor."
20452
20453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20459 msgid "Unbalanced braces!"
20460 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20461
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20463 msgid "Please specify true or false."
20464 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20465
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20467 msgid "Only true or false is allowed."
20468 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20469
20470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20471 msgid "Please specify an integer value."
20472 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20473
20474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20475 msgid "An integer is expected."
20476 msgstr "Espera-se un inteiro."
20477
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20479 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20480 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20481
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20483 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20484 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20485
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20487 #, c-format
20488 msgid "Please specify one of %1$s."
20489 msgstr "Especifique un de %1$s."
20490
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20492 #, c-format
20493 msgid "Try one of %1$s."
20494 msgstr "Probe un de %1$s."
20495
20496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20497 #, c-format
20498 msgid "I guess you mean %1$s."
20499 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20500
20501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20502 #, c-format
20503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20504 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20505
20506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20507 #, c-format
20508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20509 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20510
20511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20512 msgid ""
20513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20514 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20515
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20517 msgid ""
20518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20519 "trblTRBL"
20520 msgstr ""
20521 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
20522 "subconxunto de  trblTRBL"
20523
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20525 msgid ""
20526 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20527 "right, bottom left and top left corner."
20528 msgstr ""
20529 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20530 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
20531
20532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20533 msgid "Enter something like \\color{white}"
20534 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20535
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20537 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20538 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20539
20540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20541 msgid "auto, last or a number"
20542 msgstr "auto, último ou un número"
20543
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20545 msgid ""
20546 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20548 "defining a listing inset)"
20549 msgstr ""
20550 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20551 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20552 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20553
20554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20555 msgid ""
20556 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20558 "a listing inset)"
20559 msgstr ""
20560 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20561 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20562 "(ao definir un cadro de código)"
20563
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20566 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20567
20568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20569 #, c-format
20570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20571 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20572
20573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20574 #, c-format
20575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20576 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20577
20578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20579 #, c-format
20580 msgid "Parameter %1$s: "
20581 msgstr "Parámetro %1$s: "
20582
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20584 #, c-format
20585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20586 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20587
20588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20589 #, c-format
20590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20591 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20592
20593 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20594 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20595 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20596
20597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20598 #, fuzzy
20599 msgid "New Page"
20600 msgstr "Páxina nova limpa"
20601
20602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20603 msgid "Clear Page"
20604 msgstr "Páxina nova limpa"
20605
20606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20607 msgid "Clear Double Page"
20608 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20609
20610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Nom: "
20613 msgstr "Nom"
20614
20615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Nomenclature Symbol: "
20618 msgstr "Nomenclatura"
20619
20620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Description: "
20623 msgstr "&Descrición:"
20624
20625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Sorting: "
20628 msgstr "Formato"
20629
20630 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20631 msgid "Note[[InsetNote]]"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20635 msgid "Greyed out"
20636 msgstr "Resaltado en cincento"
20637
20638 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20639 msgid "Opened Note Inset"
20640 msgstr "Recadro de nota aberto"
20641
20642 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20643 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20644 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20645
20646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20647 #, fuzzy
20648 msgid "HPhantom"
20649 msgstr "phantom"
20650
20651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20652 #, fuzzy
20653 msgid "VPhantom"
20654 msgstr "phantom"
20655
20656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Opened Phantom Inset"
20659 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20660
20661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20662 msgid "phantom"
20663 msgstr "phantom"
20664
20665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20666 msgid "hphantom"
20667 msgstr "hphantom"
20668
20669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20670 msgid "vphantom"
20671 msgstr "vphantom"
20672
20673 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20674 msgid "BROKEN: "
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20678 msgid "Ref: "
20679 msgstr "Ref: "
20680
20681 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20682 msgid "Equation"
20683 msgstr "Ecuación"
20684
20685 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20686 msgid "EqRef: "
20687 msgstr "EqRef: "
20688
20689 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20690 msgid "Page Number"
20691 msgstr "Número de páxina"
20692
20693 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20694 msgid "Page: "
20695 msgstr "Páxina: "
20696
20697 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20698 msgid "Textual Page Number"
20699 msgstr "Número de páxina textual"
20700
20701 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20702 msgid "TextPage: "
20703 msgstr "Páxina de texto: "
20704
20705 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20706 msgid "Standard+Textual Page"
20707 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20708
20709 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20710 msgid "Ref+Text: "
20711 msgstr "Referéncia+Texto: "
20712
20713 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20714 msgid "PrettyRef"
20715 msgstr "PrettyRef"
20716
20717 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20718 msgid "FormatRef: "
20719 msgstr "FormatoRef: "
20720
20721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Interword Space"
20724 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20725
20726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Protected Space"
20729 msgstr "Espazo protexido|E"
20730
20731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Thin Space"
20734 msgstr "Espazo delgado|d"
20735
20736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Medium Space"
20739 msgstr "espazo medio\t\\:"
20740
20741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Thick Space"
20744 msgstr "Espazo delgado|d"
20745
20746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Quad Space"
20749 msgstr "Espazo"
20750
20751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20752 #, fuzzy
20753 msgid "QQuad Space"
20754 msgstr "Espazo"
20755
20756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Enspace"
20759 msgstr "espazo"
20760
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Enskip"
20764 msgstr "nsim"
20765
20766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Negative Thin Space"
20769 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20770
20771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Negative Medium Space"
20774 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20775
20776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Negative Thick Space"
20779 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20780
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Protected Horizontal Fill"
20784 msgstr "Recheo horizontal"
20785
20786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20789 msgstr "Recheo horizontal"
20790
20791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20794 msgstr "Recheo horizontal"
20795
20796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20799 msgstr "Recheo horizontal"
20800
20801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20804 msgstr "Recheo horizontal"
20805
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20809 msgstr "Recheo horizontal"
20810
20811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20814 msgstr "Recheo horizontal"
20815
20816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20817 #, fuzzy, c-format
20818 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20819 msgstr "Liña horizontal"
20820
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20822 #, fuzzy, c-format
20823 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20824 msgstr "Espazo protexido|E"
20825
20826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20827 msgid "Unknown TOC type"
20828 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20829
20830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20831 msgid "Opened table"
20832 msgstr "Táboa aberta"
20833
20834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20835 #, fuzzy
20836 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20837 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20838
20839 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20840 msgid "Opened Text Inset"
20841 msgstr "Recadro de texto aberto"
20842
20843 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20844 msgid "Vertical Space"
20845 msgstr "Espazo vertical"
20846
20847 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20848 msgid "wrap: "
20849 msgstr "envolucro: "
20850
20851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20852 msgid "Opened Wrap Inset"
20853 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20854
20855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20856 msgid "wrap"
20857 msgstr "envolucro"
20858
20859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20860 msgid "Not shown."
20861 msgstr "Oculto."
20862
20863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20864 msgid "Loading..."
20865 msgstr "Carregando..."
20866
20867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20868 msgid "Converting to loadable format..."
20869 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20870
20871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20872 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20873 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20874
20875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20876 msgid "Scaling etc..."
20877 msgstr "Escalando etc..."
20878
20879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20880 msgid "Ready to display"
20881 msgstr "Listo para mostrar"
20882
20883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20884 msgid "No file found!"
20885 msgstr "Ficheiro non achado!"
20886
20887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20888 msgid "Error converting to loadable format"
20889 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20890
20891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20892 msgid "Error loading file into memory"
20893 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20894
20895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20896 msgid "Error generating the pixmap"
20897 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20898
20899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20900 msgid "No image"
20901 msgstr "Sen imaxes"
20902
20903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20904 msgid "Preview loading"
20905 msgstr "Carregando vista preliminar"
20906
20907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20908 msgid "Preview ready"
20909 msgstr "Vista preliminar lista"
20910
20911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20912 msgid "Preview failed"
20913 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20914
20915 #: src/lengthcommon.cpp:37
20916 msgid "sp"
20917 msgstr "sp"
20918
20919 #: src/lengthcommon.cpp:37
20920 msgid "pt"
20921 msgstr "pt"
20922
20923 #: src/lengthcommon.cpp:37
20924 msgid "bp"
20925 msgstr "bp"
20926
20927 #: src/lengthcommon.cpp:37
20928 msgid "dd"
20929 msgstr "dd"
20930
20931 #: src/lengthcommon.cpp:37
20932 msgid "mm"
20933 msgstr "mm"
20934
20935 #: src/lengthcommon.cpp:37
20936 msgid "pc"
20937 msgstr "pc"
20938
20939 #: src/lengthcommon.cpp:38
20940 msgid "cc[[unit of measure]]"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/lengthcommon.cpp:38
20944 msgid "cm"
20945 msgstr "cm"
20946
20947 #: src/lengthcommon.cpp:38
20948 msgid "ex"
20949 msgstr "ex"
20950
20951 #: src/lengthcommon.cpp:38
20952 msgid "em"
20953 msgstr "em"
20954
20955 #: src/lengthcommon.cpp:39
20956 msgid "mu[[unit of measure]]"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/lengthcommon.cpp:39
20960 msgid "Text Width %"
20961 msgstr "Largura texto %"
20962
20963 #: src/lengthcommon.cpp:40
20964 msgid "Column Width %"
20965 msgstr "Largura coluna %"
20966
20967 #: src/lengthcommon.cpp:40
20968 msgid "Page Width %"
20969 msgstr "Largura páxina %"
20970
20971 #: src/lengthcommon.cpp:40
20972 msgid "Line Width %"
20973 msgstr "Largura liña %"
20974
20975 #: src/lengthcommon.cpp:41
20976 msgid "Text Height %"
20977 msgstr "Altura texto %"
20978
20979 #: src/lengthcommon.cpp:41
20980 msgid "Page Height %"
20981 msgstr "Altura páxina %"
20982
20983 #: src/lyxfind.cpp:130
20984 msgid "Search error"
20985 msgstr "Procura erro"
20986
20987 #: src/lyxfind.cpp:130
20988 msgid "Search string is empty"
20989 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20990
20991 #: src/lyxfind.cpp:314
20992 msgid "String has been replaced."
20993 msgstr "Cadea susbtituida."
20994
20995 #: src/lyxfind.cpp:317
20996 msgid " strings have been replaced."
20997 msgstr " cadeas foron substituidas."
20998
20999 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21000 msgid "Wrap search ?"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/lyxfind.cpp:876
21004 msgid ""
21005 "End of document reached while searching forward\n"
21006 "\n"
21007 "Continue searching from beginning ?"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21011 #, fuzzy
21012 msgid "&Yes"
21013 msgstr "Sí"
21014
21015 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21016 #, fuzzy
21017 msgid "&No"
21018 msgstr "Non"
21019
21020 #: src/lyxfind.cpp:935
21021 msgid ""
21022 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21023 "\n"
21024 "Continue searching from end ?"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/lyxfind.cpp:974
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Search text is empty!"
21030 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21031
21032 #: src/lyxfind.cpp:990
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Invalid regular expression!"
21035 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21036
21037 #: src/lyxfind.cpp:995
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Match not found!"
21040 msgstr "Non se achou a cadea!"
21041
21042 #: src/lyxfind.cpp:1001
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Match found!"
21045 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21046
21047 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21048 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21049 #, c-format
21050 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21051 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21052
21053 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21054 #, c-format
21055 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21056 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21057
21058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21059 msgid "Only one row"
21060 msgstr "Só unha fila"
21061
21062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21063 msgid "Only one column"
21064 msgstr "Só unha coluna"
21065
21066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21067 msgid "No hline to delete"
21068 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21069
21070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21071 msgid "No vline to delete"
21072 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21073
21074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21075 #, c-format
21076 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21077 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21078
21079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21080 msgid "No number"
21081 msgstr "Nengun número"
21082
21083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21084 msgid "Number"
21085 msgstr "Número"
21086
21087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21088 #, c-format
21089 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21090 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21091
21092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21093 #, c-format
21094 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21095 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21096
21097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21098 #, c-format
21099 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21100 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21101
21102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21103 msgid "create new math text environment ($...$)"
21104 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21105
21106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21107 msgid "entered math text mode (textrm)"
21108 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21109
21110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21111 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21115 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21119 msgid "Standard[[mathref]]"
21120 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21121
21122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21123 #, fuzzy
21124 msgid "optional"
21125 msgstr "Horizontal"
21126
21127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21128 msgid "TeX"
21129 msgstr "TeX"
21130
21131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21132 msgid "math macro"
21133 msgstr "macro matemática"
21134
21135 #: src/output.cpp:37
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "Could not open the specified document\n"
21139 "%1$s."
21140 msgstr ""
21141 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21142 "%1$s."
21143
21144 #: src/output_plaintext.cpp:136
21145 msgid "Abstract: "
21146 msgstr "Resumo: "
21147
21148 #: src/output_plaintext.cpp:148
21149 msgid "References: "
21150 msgstr "Referéncias: "
21151
21152 #: src/support/Package.cpp:435
21153 msgid "LyX binary not found"
21154 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21155
21156 #: src/support/Package.cpp:436
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21160 msgstr ""
21161 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
21162 "$s"
21163
21164 #: src/support/Package.cpp:555
21165 #, fuzzy, c-format
21166 msgid ""
21167 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21168 "\t%1$s\n"
21169 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21170 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21171 msgstr ""
21172 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21173 "\t%1$s\n"
21174 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21175 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21176 "`chkconfig.ltx'."
21177
21178 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21179 msgid "File not found"
21180 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21181
21182 #: src/support/Package.cpp:637
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "Invalid %1$s switch.\n"
21186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21187 msgstr ""
21188 "Opción %1$s non válida.\n"
21189 "A directória %2$s non contén %3$s."
21190
21191 #: src/support/Package.cpp:664
21192 #, c-format
21193 msgid ""
21194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21195 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21196 msgstr ""
21197 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21198 "A directória %2$s non contén %3$s."
21199
21200 #: src/support/Package.cpp:688
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21204 "%2$s is not a directory."
21205 msgstr ""
21206 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21207 "%2$s non é unha directória."
21208
21209 #: src/support/Package.cpp:690
21210 msgid "Directory not found"
21211 msgstr "Non se achou a directória"
21212
21213 #: src/support/debug.cpp:38
21214 msgid "No debugging message"
21215 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21216
21217 #: src/support/debug.cpp:39
21218 msgid "General information"
21219 msgstr "Información xeral"
21220
21221 #: src/support/debug.cpp:40
21222 msgid "Program initialisation"
21223 msgstr "Inicialización do programa"
21224
21225 #: src/support/debug.cpp:41
21226 msgid "Keyboard events handling"
21227 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
21228
21229 #: src/support/debug.cpp:42
21230 msgid "GUI handling"
21231 msgstr "Manexo de interface"
21232
21233 #: src/support/debug.cpp:43
21234 msgid "Lyxlex grammar parser"
21235 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
21236
21237 #: src/support/debug.cpp:44
21238 msgid "Configuration files reading"
21239 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
21240
21241 #: src/support/debug.cpp:45
21242 msgid "Custom keyboard definition"
21243 msgstr "Definición do teclado personalizado"
21244
21245 #: src/support/debug.cpp:46
21246 msgid "LaTeX generation/execution"
21247 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
21248
21249 #: src/support/debug.cpp:47
21250 msgid "Math editor"
21251 msgstr "Editor matemático"
21252
21253 #: src/support/debug.cpp:48
21254 msgid "Font handling"
21255 msgstr "Manexo de fontes"
21256
21257 #: src/support/debug.cpp:49
21258 msgid "Textclass files reading"
21259 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
21260
21261 #: src/support/debug.cpp:50
21262 msgid "Version control"
21263 msgstr "Controlo de versións"
21264
21265 #: src/support/debug.cpp:51
21266 msgid "External control interface"
21267 msgstr "Interface de controlo externa"
21268
21269 #: src/support/debug.cpp:52
21270 msgid "Undo/Redo mechanism"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/support/debug.cpp:53
21274 msgid "User commands"
21275 msgstr "Comandos do usuário"
21276
21277 #: src/support/debug.cpp:54
21278 msgid "The LyX Lexxer"
21279 msgstr "O Lexxer de LyX"
21280
21281 #: src/support/debug.cpp:55
21282 msgid "Dependency information"
21283 msgstr "Información de dependéncias"
21284
21285 #: src/support/debug.cpp:56
21286 msgid "LyX Insets"
21287 msgstr "recadros de LyX"
21288
21289 #: src/support/debug.cpp:57
21290 msgid "Files used by LyX"
21291 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
21292
21293 #: src/support/debug.cpp:58
21294 msgid "Workarea events"
21295 msgstr "Eventos da área de traballo"
21296
21297 #: src/support/debug.cpp:59
21298 msgid "Insettext/tabular messages"
21299 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
21300
21301 #: src/support/debug.cpp:60
21302 msgid "Graphics conversion and loading"
21303 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
21304
21305 #: src/support/debug.cpp:61
21306 msgid "Change tracking"
21307 msgstr "Seguimento de mudanzas"
21308
21309 #: src/support/debug.cpp:62
21310 msgid "External template/inset messages"
21311 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
21312
21313 #: src/support/debug.cpp:63
21314 msgid "RowPainter profiling"
21315 msgstr "perfilado de RowPainter"
21316
21317 #: src/support/debug.cpp:64
21318 msgid "scrolling debugging"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/support/debug.cpp:65
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Math macros"
21324 msgstr "macro matemática"
21325
21326 #: src/support/debug.cpp:66
21327 msgid "RTL/Bidi"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/support/debug.cpp:67
21331 msgid "Locale/Internationalisation"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/support/debug.cpp:68
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21337 msgstr "Selección como liñas|l"
21338
21339 #: src/support/debug.cpp:69
21340 msgid "Developers' general debug messages"
21341 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
21342
21343 #: src/support/debug.cpp:70
21344 msgid "All debugging messages"
21345 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
21346
21347 #: src/support/debug.cpp:115
21348 #, c-format
21349 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21350 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21351
21352 #: src/support/filetools.cpp:247
21353 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21354 msgstr "gl"
21355
21356 #: src/support/os_win32.cpp:307
21357 msgid "System file not found"
21358 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
21359
21360 #: src/support/os_win32.cpp:308
21361 msgid ""
21362 "Unable to load shfolder.dll\n"
21363 "Please install."
21364 msgstr ""
21365 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
21366 "Instale-a, por favor."
21367
21368 #: src/support/os_win32.cpp:313
21369 msgid "System function not found"
21370 msgstr "Non se achou a función do sistema"
21371
21372 #: src/support/os_win32.cpp:314
21373 msgid ""
21374 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21375 "Don't know how to proceed. Sorry."
21376 msgstr ""
21377 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21378 "Non sei que facer. Sinto-o."
21379
21380 #: src/support/userinfo.cpp:45
21381 msgid "Unknown user"
21382 msgstr "Usuário descoñecido"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "RegExp"
21386 #~ msgstr "exp"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "&Postscript driver:"
21390 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Append Parameter"
21394 #~ msgstr "Máis parámetros"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21398 #~ msgstr "Parámetros de listado"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21402 #~ msgstr "Parámetros de listado"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21406 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21407
21408 #~ msgid "&Default language:"
21409 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
21410
21411 #~ msgid "&roff command:"
21412 #~ msgstr "Comando &roff:"
21413
21414 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21415 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
21416
21417 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21418 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
21419
21420 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21421 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21422
21423 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21424 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21425
21426 #~ msgid ""
21427 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21428 #~ "You may not have the right languages installed."
21429 #~ msgstr ""
21430 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
21431 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
21432
21433 #~ msgid ""
21434 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21435 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21436 #~ msgstr ""
21437 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
21438 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
21439
21440 #~ msgid ""
21441 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21442 #~ "`%2$s'."
21443 #~ msgstr ""
21444 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21445 #~ "codificación `%2$s'."
21446
21447 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21448 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
21449
21450 #~ msgid ""
21451 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21452 #~ "encoding `%2$s'."
21453 #~ msgstr ""
21454 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21455 #~ "codificación `%2$s'."
21456
21457 #~ msgid ""
21458 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21459 #~ "encoding `%2$s'."
21460 #~ msgstr ""
21461 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21462 #~ "codificación `%2$s'."
21463
21464 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21465 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
21466
21467 #~ msgid "ispell"
21468 #~ msgstr "ispell"
21469
21470 #~ msgid "aspell"
21471 #~ msgstr "aspell"
21472
21473 #~ msgid "hspell"
21474 #~ msgstr "hspell"
21475
21476 #~ msgid "pspell (library)"
21477 #~ msgstr "pspell (library)"
21478
21479 #~ msgid "aspell (library)"
21480 #~ msgstr "aspell (library)"
21481
21482 #~ msgid "*.ispell"
21483 #~ msgstr "*.ispell"
21484
21485 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21486 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "figure"
21490 #~ msgstr "Figura"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "table"
21494 #~ msgstr "Táboa"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "algorithm"
21498 #~ msgstr "Algoritmo"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "tableau"
21502 #~ msgstr "Táboa"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "keywords"
21506 #~ msgstr "Palabras chave"
21507
21508 #~ msgid "Table of Contents|a"
21509 #~ msgstr "Índice xeral|x"
21510
21511 #~ msgid "FAQ|F"
21512 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
21513
21514 #~ msgid "Slidecontents"
21515 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Progress Contents"
21519 #~ msgstr "ContidosProgreso"
21520
21521 #~ msgid "LinuxDoc"
21522 #~ msgstr "LinuxDoc"
21523
21524 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21525 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21526
21527 #~ msgid "&Options:"
21528 #~ msgstr "O&pcións:"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21532 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
21533
21534 #~ msgid "."
21535 #~ msgstr "."
21536
21537 #~ msgid "American"
21538 #~ msgstr "Inglés Americano"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21542 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
21543
21544 #~ msgid "Austrian"
21545 #~ msgstr "Alemán austriaco"
21546
21547 #~ msgid "British"
21548 #~ msgstr "Inglés británico"
21549
21550 #~ msgid "Canadian"
21551 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Gruß:"
21555 #~ msgstr "Gruss:"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Reference\t"
21559 #~ msgstr "Referéncia"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21563 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21567 #~ msgstr "Remite"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21571 #~ msgstr "RetourAdresse"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21575 #~ msgstr "Postvermerk"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21579 #~ msgstr "IhrZeichen"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21583 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21587 #~ msgstr "MeinZeichen"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21591 #~ msgstr "Unterschrift"
21592
21593 #~ msgid "Stadt:"
21594 #~ msgstr "Stadt:"
21595
21596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21597 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
21598
21599 #~ msgid "LaTeX default"
21600 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
21601
21602 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21603 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21607 #~ msgstr ""
21608 #~ "O documento especificado\n"
21609 #~ "%1$s\n"
21610 #~ "non se pudo ler."
21611
21612 #~ msgid ""
21613 #~ "Layout had to be changed from\n"
21614 #~ "%1$s to %2$s\n"
21615 #~ "because of class conversion from\n"
21616 #~ "%3$s to %4$s"
21617 #~ msgstr ""
21618 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21619 #~ "%1$s a %2$s\n"
21620 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21621 #~ "%3$s a %4$s"
21622
21623 #~ msgid "Changed Layout"
21624 #~ msgstr "Formato trocado"
21625
21626 #~ msgid "Unknown layout"
21627 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21628
21629 #~ msgid ""
21630 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21631 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21632 #~ msgstr ""
21633 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21634 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21638 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21639
21640 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21641 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21642
21643 #~ msgid "Display image in LyX"
21644 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21645
21646 #~ msgid "Screen display"
21647 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21648
21649 #~ msgid "Monochrome"
21650 #~ msgstr "Monocromo"
21651
21652 #~ msgid "Grayscale"
21653 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21654
21655 #~ msgid "Preview"
21656 #~ msgstr "Vista preliminar"
21657
21658 #~ msgid "%"
21659 #~ msgstr "%"
21660
21661 #~ msgid "&Display:"
21662 #~ msgstr "&Pantalla:"
21663
21664 #~ msgid "Sca&le:"
21665 #~ msgstr "Esca&la:"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Scr&een Display:"
21669 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21670
21671 #~ msgid "Do not display"
21672 #~ msgstr "Non mostrar"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Unknown Info: "
21676 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21680 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21684 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "Clear group"
21688 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21689
21690 #~ msgid " (auto)"
21691 #~ msgstr "(auto)"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Other floats: "
21695 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21699 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21700
21701 #~ msgid "Edit the file externally"
21702 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21703
21704 #~ msgid "&Edit File..."
21705 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21706
21707 #~ msgid "LyX View"
21708 #~ msgstr "Vista LyX"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Movie"
21712 #~ msgstr "Máis"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21716 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21717
21718 #~ msgid "<- C&lear"
21719 #~ msgstr "<- &Limpar"
21720
21721 #~ msgid "A&pply"
21722 #~ msgstr "&Aplicar"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Clear"
21726 #~ msgstr "&Limpar"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21730 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Add"
21734 #~ msgstr "&Engadir"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Remove"
21738 #~ msgstr "&Eliminar"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "E&mbed"
21742 #~ msgstr "&Enmarcada"
21743
21744 #~ msgid "&Center"
21745 #~ msgstr "&Centro"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21749 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21753 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid " writing embedded files."
21757 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid " could not write embedded files!"
21761 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Failed to extract file"
21765 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21769 #~ msgstr ""
21770 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21771 #~ "\n"
21772 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Copy file failure"
21776 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid ""
21780 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21781 #~ "Please check whether the path is writeable."
21782 #~ msgstr ""
21783 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21784 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid ""
21788 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21789 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21790 #~ msgstr ""
21791 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21792 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Failed to embed file"
21796 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid ""
21800 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21801 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21802 #~ msgstr ""
21803 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21804 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21808 #~ msgstr ""
21809 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21810 #~ "\n"
21811 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21815 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid ""
21819 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21820 #~ "Please check whether the source file is available"
21821 #~ msgstr ""
21822 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21823 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "Failed to open file"
21827 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Sync file failure"
21831 #~ msgstr "fallo de chktex"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Packing all files"
21835 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Failed to write file"
21839 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Save failure"
21843 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid ""
21847 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21848 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21849 #~ msgstr ""
21850 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21851 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Embedded Files"
21855 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Embedded layout"
21859 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Extra embedded file"
21863 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21864
21865 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21866 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Enspace|E"
21870 #~ msgstr "espazo"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Enskip|k"
21874 #~ msgstr "nsim"
21875
21876 #~ msgid "Document could not be read"
21877 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21878
21879 #~ msgid "%1$s could not be read."
21880 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21884 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Properties...|P"
21888 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "New Line|e"
21892 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21893
21894 #~ msgid "Line Break|B"
21895 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "line break"
21899 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Widgets"
21903 #~ msgstr "Largura"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21907 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Links"
21911 #~ msgstr "Lista"
21912
21913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21914 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21915
21916 #~ msgid "Swap Rows|S"
21917 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21918
21919 #~ msgid "Swap Columns|w"
21920 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21924 #~ msgstr ""
21925 #~ "O documento especificado\n"
21926 #~ "%1$s\n"
21927 #~ "non se pudo ler."
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "true"
21931 #~ msgstr "Rua"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "false"
21935 #~ msgstr "Caso"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "&float"
21939 #~ msgstr "flutuante"
21940
21941 #~ msgid "S&ubfigure"
21942 #~ msgstr "Su&bfigura"
21943
21944 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21945 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21946
21947 #~ msgid "Ca&ption:"
21948 #~ msgstr "&Lexenda:"
21949
21950 #~ msgid "Show ERT inline"
21951 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21952
21953 #~ msgid "&Inline"
21954 #~ msgstr "&Inserido"
21955
21956 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21957 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21958
21959 #~ msgid "Framed in box"
21960 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21961
21962 #~ msgid "&Shaded"
21963 #~ msgstr "&Colorida"
21964
21965 #~ msgid "Paper Size"
21966 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21967
21968 #~ msgid "&Colors"
21969 #~ msgstr "&Cores"
21970
21971 #~ msgid "C&opiers"
21972 #~ msgstr "C&opiadoras"
21973
21974 #~ msgid "&File formats"
21975 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21976
21977 #~ msgid "F&ormat:"
21978 #~ msgstr "F&ormato:"
21979
21980 #~ msgid "&GUI name:"
21981 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21982
21983 #~ msgid "External Applications"
21984 #~ msgstr "Programas externos"
21985
21986 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21987 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21988
21989 #~ msgid "Save/restore window position"
21990 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21991
21992 #~ msgid " every"
21993 #~ msgstr " cada"
21994
21995 #~ msgid "Scrolling"
21996 #~ msgstr "Desprazamento"
21997
21998 #~ msgid "&URL:"
21999 #~ msgstr "&URL:"
22000
22001 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22002 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22003
22004 #~ msgid "&Units:"
22005 #~ msgstr "&Unidades:"
22006
22007 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22008 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22009
22010 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22011 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22012
22013 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22014 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22015
22016 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22017 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22018
22019 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22020 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22021
22022 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22023 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
22024
22025 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22026 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22027
22028 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22029 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22030
22031 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22032 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22033
22034 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22035 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
22036
22037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22038 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22039
22040 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22041 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22042
22043 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22044 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22045
22046 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22047 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
22048
22049 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22050 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22051
22052 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22053 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
22054
22055 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22056 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22057
22058 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22059 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22060
22061 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22062 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22063
22064 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22065 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
22066
22067 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22068 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
22069
22070 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22071 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
22072
22073 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22074 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22075
22076 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22077 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
22078
22079 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22080 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
22081
22082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22083 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22084
22085 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22086 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22087
22088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22089 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22090
22091 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22092 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
22093
22094 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22095 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22096
22097 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22098 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
22099
22100 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22101 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22102
22103 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22104 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22105
22106 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22107 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22108
22109 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22110 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22111
22112 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22113 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22114
22115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22116 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22117
22118 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22119 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22120
22121 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22122 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
22123
22124 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22126
22127 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22128 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22129
22130 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22131 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22132
22133 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22134 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22135
22136 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22137 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22138
22139 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22140 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22141
22142 #~ msgid "Bahasa"
22143 #~ msgstr "Bahasa"
22144
22145 #~ msgid "Magyar"
22146 #~ msgstr "Húngaro"
22147
22148 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22149 #~ msgstr "Servo-Croata"
22150
22151 #~ msgid "Framed|F"
22152 #~ msgstr "Enmarcado|E"
22153
22154 #~ msgid "Shaded|S"
22155 #~ msgstr "Sombreado|S"
22156
22157 #~ msgid "Insert URL"
22158 #~ msgstr "Insere URL"
22159
22160 #~ msgid "Can't load document class"
22161 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
22162
22163 #~ msgid ""
22164 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22165 #~ "loaded."
22166 #~ msgstr ""
22167 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
22168 #~ "clase %1$s ."
22169
22170 #~ msgid "Undefined character style"
22171 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
22172
22173 #~ msgid ""
22174 #~ "The document could not be converted\n"
22175 #~ "into the document class %1$s."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
22178 #~ "á clase de documento %1$s."
22179
22180 #~ msgid ""
22181 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22182 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22183 #~ msgstr ""
22184 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
22185 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
22186 #~ "anterior)."
22187
22188 #~ msgid "&Switch to document"
22189 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
22190
22191 #~ msgid ""
22192 #~ "Could not open the specified document\n"
22193 #~ "%1$s\n"
22194 #~ "due to the error: %2$s"
22195 #~ msgstr ""
22196 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22197 #~ "%1$s\n"
22198 #~ "por mor do error: %2$s"
22199
22200 #~ msgid "Formatting document..."
22201 #~ msgstr "Formatando documento..."
22202
22203 #~ msgid "Rectangular box"
22204 #~ msgstr "Marco rectangular"
22205
22206 #~ msgid "Shadow box"
22207 #~ msgstr "Marco con sombra"
22208
22209 #~ msgid "Double box"
22210 #~ msgstr "Marco duplo"
22211
22212 #~ msgid "Index Entry"
22213 #~ msgstr "Entrada de índice"
22214
22215 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22216 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22217
22218 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22219 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
22220
22221 #~ msgid "Copiers"
22222 #~ msgstr "Copiadoras"
22223
22224 #~ msgid "Boxed"
22225 #~ msgstr "Encuadrado"
22226
22227 #~ msgid "ovalbox"
22228 #~ msgstr "Marco ovalado"
22229
22230 #~ msgid "Ovalbox"
22231 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22232
22233 #~ msgid "Shadowbox"
22234 #~ msgstr "Marco sombreado"
22235
22236 #~ msgid "Doublebox"
22237 #~ msgstr "Marco duplo"
22238
22239 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22240 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
22241
22242 #~ msgid "Unknown inset name: "
22243 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
22244
22245 #~ msgid "Program Listing "
22246 #~ msgstr "Código de programa"
22247
22248 #~ msgid "Framed"
22249 #~ msgstr "Enmarcado"
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "theorem"
22253 #~ msgstr "Teorema"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22257 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22258
22259 #~ msgid "Url: "
22260 #~ msgstr "URL: "
22261
22262 #~ msgid "HtmlUrl: "
22263 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22264
22265 #~ msgid "Default (outer)"
22266 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
22267
22268 #~ msgid "Outer"
22269 #~ msgstr "Exterior"
22270
22271 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22272 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
22273
22274 #~ msgid "%1$d words in selection."
22275 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
22276
22277 #~ msgid "%1$d words in document."
22278 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
22279
22280 #~ msgid "One word in selection."
22281 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
22282
22283 #~ msgid "One word in document."
22284 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
22285
22286 #~ msgid "Count words"
22287 #~ msgstr "Contar palabras"
22288
22289 #~ msgid "Encoding error"
22290 #~ msgstr "Erro de codificación"
22291
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Placeholders"
22294 #~ msgstr "ColocaTaboa"
22295
22296 #~ msgid "&Right"
22297 #~ msgstr "&Direita"