]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
a85ec7d13d3bc9c42536d254569bf2f684008ced
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Fechar"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introducir texto"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "&Postizo"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 msgid "&OK"
105 msgstr "&OK"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
111 #: src/Buffer.cpp:836
112 #: src/Buffer.cpp:2522
113 #: src/Buffer.cpp:2546
114 #: src/Buffer.cpp:2581
115 #: src/LyXFunc.cpp:666
116 #: src/LyXFunc.cpp:802
117 #: src/LyXFunc.cpp:980
118 #: src/LyXVC.cpp:181
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 msgid "&Cancel"
129 msgstr "&Cancelar"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "A chave bibliográfica"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 msgid "&Label:"
145 msgstr "&Etiqueta:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 msgid "&Key:"
149 msgstr "Cha&ve:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de cita"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 msgid "&Natbib"
169 msgstr "&Natbib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predefinido (numérico)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Estilo natbib:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Engadir"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:772
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancelar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 msgid "&Browse..."
226 msgstr "E&xaminar..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "&Contido:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas as referéncias citadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas as referéncias sen citar"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas as referéncias"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 msgid "&Delete"
272 msgstr "E&liminar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Engadir..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bancos de dados"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "Estilo BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 msgid "St&yle"
296 msgstr "&Estilo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
306 msgid "&Up"
307 msgstr "&Sobe"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 #, fuzzy
311 msgid "Move the selected database downwards in the list"
312 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
316 #, fuzzy
317 msgid "Do&wn"
318 msgstr "&Baixa"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 #, fuzzy
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "salto de páxina"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
332 msgid "Alignment"
333 msgstr "Aliñamento"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
346 msgid "Left"
347 msgstr "Esquerda"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
355 msgid "Center"
356 msgstr "Centro"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
364 msgid "Right"
365 msgstr "Direita"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estricar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
381 msgid "Top"
382 msgstr "Superior"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
388 msgid "Middle"
389 msgstr "Meio"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
395 msgid "Bottom"
396 msgstr "Inferior"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Cadro:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 msgid "Co&ntent:"
409 msgstr "&Contido:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 msgid "Vertical"
413 msgstr "Vertical"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "Horizontal"
417 msgstr "Horizontal"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 msgid "&Restore"
428 msgstr "&Restaurar"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
447 msgid "&Apply"
448 msgstr "&Aplicar"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
453 msgid "&Height:"
454 msgstr "&Altura:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
457 msgid "Inner Bo&x:"
458 msgstr "Cadro &interior:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
461 msgid "&Decoration:"
462 msgstr "&Marco:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Largura:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Altura"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
478 msgid "Width value"
479 msgstr "Largura"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 msgid "None"
497 msgstr "Nengun"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 msgid "Parbox"
505 msgstr "Parbox"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
511 msgid "Minipage"
512 msgstr "Minipáxina"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
515 msgid "Supported box types"
516 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
519 msgid "&Available branches:"
520 msgstr "&Polas disponíbeis:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
523 msgid "Select your branch"
524 msgstr "Escoller pola"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
527 msgid "Add a new branch to the list"
528 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Polas &disponíbeis:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Nova:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Eliminar a pola escollida"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
544 msgid "&Remove"
545 msgstr "&Eliminar"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Comutar a pola escollida"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Trocar c&or..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Fonte:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Tamaño:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
579 #: src/Font.cpp:182
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
595 msgid "Default"
596 msgstr "Predefinido"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Pequenísima"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Pequeniña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Small"
624 msgstr "Pequena"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Normal"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
634 #: src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Large"
638 msgstr "Grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Larger"
645 msgstr "Grandona"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
648 #: src/Font.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Grandísima"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
654 #: src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "Enorme"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
660 #: src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 msgid "Huger"
663 msgstr "Descomunal"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Marcas personalizadas:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "&Nível:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Mudanza:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
728 #: lib/layouts/europecv.layout:118
729 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
732 msgid "Language"
733 msgstr "Língua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Cor da fonte"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 msgid "Apply changes immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
792 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
800 msgid "Close"
801 msgstr "Fechar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
804 msgid "Search Citation"
805 msgstr "Procurar cita"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
808 msgid "F&ind:"
809 msgstr "Proc&urar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "You can also hit Enter in the search box"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
820 msgid "&Go!"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
824 #, fuzzy
825 msgid "Search Field:"
826 msgstr "Procura erro"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
830 #, fuzzy
831 msgid "All Fields"
832 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
835 msgid "Regular E&xpression"
836 msgstr "Expresión regu&lar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
839 #, fuzzy
840 msgid "Entry Types:"
841 msgstr "Entrada:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
845 msgid "All Entry Types"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgid "Case Se&nsitive"
850 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
853 msgid "Search As You &Type"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Lista todos os autores"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "L&ista completa de autores"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 #, fuzzy
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Forzar maiúsculas"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Es&tilo de cita:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Te&xto antes:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
894 #, fuzzy
895 msgid "Text a&fter:"
896 msgstr "Texto des&pois:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
903 #, fuzzy
904 msgid "App&ly"
905 msgstr "&Aplicar"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
908 msgid "A&vailable Citations:"
909 msgstr "Citas &disponíbeis:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
912 msgid "&Selected Citations:"
913 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
916 msgid "The Enter key works, too"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
920 msgid "The delete key works, too"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
924 msgid "D&elete"
925 msgstr "Apa&gar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
928 #, fuzzy
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
933 #, fuzzy
934 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
935 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
938 msgid "&Down"
939 msgstr "&Baixa"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
943 msgid "TeX Code: "
944 msgstr "Código TeX"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
947 msgid "Match delimiter types"
948 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
951 msgid "&Keep matched"
952 msgstr "&Manter iguais"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
955 msgid "&Size:"
956 msgstr "&Tamaño:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Inserir delimitadores"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
964 msgid "&Insert"
965 msgstr "&Inserir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
968 msgid "Reset to the default settings for the document class"
969 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
972 msgid "Use Class Defaults"
973 msgstr "Usar predefinidos da clase"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
976 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
977 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
984 msgid "Display"
985 msgstr "Pantalla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
992 msgid "&Collapsed"
993 msgstr "&Pregueado"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Mostrar contidos ERT"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1000 msgid "O&pen"
1001 msgstr "&Abrir"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1004 #, fuzzy
1005 msgid "F&ile"
1006 msgstr "Ficheiro"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1012 msgid "Filename"
1013 msgstr "Ficheiro"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1019 msgid "&File:"
1020 msgstr "&Ficheiro:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1024 msgid "Select a file"
1025 msgstr "Escolle un ficheiro"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1028 msgid "&Draft"
1029 msgstr "&Rascuño"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Template"
1034 msgstr "Modelo"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1037 msgid "Available templates"
1038 msgstr "Modelos disponíbeis"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1042 msgid "LaTe&X and LyX options"
1043 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1046 #, fuzzy
1047 msgid "LaTeX Options"
1048 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1051 msgid "O&ption:"
1052 msgstr "O&pción:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1055 msgid "Forma&t:"
1056 msgstr "F&ormato:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1059 msgid "&Show in LyX"
1060 msgstr "&Mostrar en LyX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1066 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1067 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1071 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1072 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Si&ze and Rotation"
1077 msgstr "Procurar cita"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1080 msgid "Rotate"
1081 msgstr "Rotar"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1087 msgid "Angle to rotate image by"
1088 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1094 msgid "The origin of the rotation"
1095 msgstr "Orixe da rotación"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Ori&gin:"
1100 msgstr "&Orixe:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1103 msgid "A&ngle:"
1104 msgstr "Á&ngulo:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1107 msgid "Scale"
1108 msgstr "Escala"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1112 msgid "Height of image in output"
1113 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1117 msgid "Width of image in output"
1118 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1121 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1122 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1126 msgid "&Maintain aspect ratio"
1127 msgstr "&Manter proporción"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1130 msgid "Crop"
1131 msgstr "Recortar"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1135 msgid "Clip to bounding box values"
1136 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1140 msgid "Clip to &bounding box"
1141 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1145 msgid "&Left bottom:"
1146 msgstr "Esquerda &inferior:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1149 msgid "x"
1150 msgstr "x"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1154 msgid "Right &top:"
1155 msgstr "Direita &superior:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1159 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1160 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1164 msgid "&Get from File"
1165 msgstr "&Obter do ficheiro"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1168 msgid "y"
1169 msgstr "y"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1173 msgid "Form"
1174 msgstr "Forma"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "&Início da páxina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Aqui, &con certeza"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "&Fin da páxina"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "&Estender colunas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1217 msgid "FontUi"
1218 msgstr "FonteUi"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1221 #, fuzzy
1222 msgid "C&JK:"
1223 msgstr "Cha&ve:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1226 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1230 msgid "Use old style instead of lining figures"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1238 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1242 msgid "Use true S&mall Caps"
1243 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Select the default family for the document"
1248 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1251 msgid "&Base Size:"
1252 msgstr "&Tamaño base:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1255 msgid "&Default Family:"
1256 msgstr "&Familia predefinida:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "&Sans Serif:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1263 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1267 msgid "S&cale (%):"
1268 msgstr "&Escala(%):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1271 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1276 msgid "&Roman:"
1277 msgstr "&Roman:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1280 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1284 msgid "&Typewriter:"
1285 msgstr "Fon&te_fixa:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1288 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1292 msgid "Sc&ale (%):"
1293 msgstr "Esc&ala(%):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1296 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1300 msgid "&Graphics"
1301 msgstr "&Gráficos"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1304 msgid "Select an image file"
1305 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1308 msgid "Output Size"
1309 msgstr "Tamaño de saída"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1312 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1313 msgstr "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1316 msgid "Set &height:"
1317 msgstr "Al&tura:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1320 msgid "&Scale Graphics (%):"
1321 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1324 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1326
1327 #
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1329 msgid "Set &width:"
1330 msgstr "&Largura:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1333 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1334 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "Rotate Graphics"
1338 msgstr "Rotar gráficos"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1341 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1342 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1345 msgid "Ro&tate after scaling"
1346 msgstr "Rota &despois de escalar"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1349 msgid "Or&igin:"
1350 msgstr "&Orixe:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1353 msgid "A&ngle (Degrees):"
1354 msgstr "&Ángulo (graus):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1358 msgid "File name of image"
1359 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1362 msgid "&Clipping"
1363 msgstr "&Recorte"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "y:"
1368 msgstr "y:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1372 msgid "x:"
1373 msgstr "x:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1385 msgid "Draft mode"
1386 msgstr "Modo rascuño"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1389 msgid "&Draft mode"
1390 msgstr "Modo &rascuño"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1393 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1394 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1397 msgid "Don't un&zip on export"
1398 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1401 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1405 msgid "Sho&w in LyX"
1406 msgstr "&Mostrar en LyX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1409 msgid "&Initialize Group Name:"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1413 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1417 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1421 msgid "..............."
1422 msgstr "..............."
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1425 msgid "________"
1426 msgstr "________"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1429 msgid "<-----------"
1430 msgstr "<-----------"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1433 msgid "----------->"
1434 msgstr "----------->"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1437 msgid "\\-----v-----/"
1438 msgstr "\\-----v-----/"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1441 msgid "/-----^-----\\"
1442 msgstr "/-----^-----\\"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1446 msgid "&Spacing:"
1447 msgstr "&Espazado:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1451 msgid "Supported spacing types"
1452 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Inter-word space"
1457 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Thin space"
1462 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Negative thin space"
1467 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1470 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1474 msgid "Quad (1 em)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Double Quad (2 em)"
1480 msgstr "Item duplo:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1484 msgid "Horizontal Fill"
1485 msgstr "Recheo horizontal"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1493 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1496 msgid "Custom"
1497 msgstr "Personalizado"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1501 msgid "&Value:"
1502 msgstr "&Valor:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1506 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1507 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Fill Pattern:"
1512 msgstr "&Ficheiro:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1516 msgid "&Protect:"
1517 msgstr "&Protexer:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1523 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1531 msgid "Link type"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1539 msgid "&Web"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Link to an email address"
1545 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Email"
1550 msgstr "CorreoE"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Link to a file"
1555 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&File"
1560 msgstr "&Ficheiro:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1568 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1569 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1570 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1571 msgid "URL"
1572 msgstr "URL"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1576 msgid "Name associated with the URL"
1577 msgstr "Nome asociado coa URL"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Target:"
1582 msgstr "Grandísima:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1587 msgid "&Name:"
1588 msgstr "&Nome:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1591 msgid "Listing Parameters"
1592 msgstr "Parámetros de listado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1597 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1598 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1603 msgid "&Bypass validation"
1604 msgstr "&Evita validación"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1607 msgid "C&aption:"
1608 msgstr "&Lexenda:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1611 msgid "La&bel:"
1612 msgstr "&Etiqueta:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1615 msgid "Mo&re parameters"
1616 msgstr "Máis &parámetros"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1619 msgid "Underline spaces in generated output"
1620 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1623 msgid "&Mark spaces in output"
1624 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1627 msgid "Show LaTeX preview"
1628 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1631 msgid "&Show preview"
1632 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1635 msgid "File name to include"
1636 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1639 msgid "&Include Type:"
1640 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1644 msgid "Include"
1645 msgstr "Inserir"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1649 msgid "Input"
1650 msgstr "Entrada"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1653 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1654 msgid "Verbatim"
1655 msgstr "Literal"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1660 msgid "Program Listing"
1661 msgstr "Código programación"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1664 msgid "Edit the file"
1665 msgstr "Editar o ficheiro"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1668 msgid "&Edit"
1669 msgstr "&Editar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Information Type:"
1674 msgstr "Información TeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Information Name:"
1679 msgstr "Información TeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1682 #, fuzzy
1683 msgid "&New"
1684 msgstr "&Nova:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1687 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Select de&fault master document"
1693 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&Master:"
1698 msgstr "E&xterior:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Enter the name of the default master document"
1703 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Modules"
1708 msgstr "Meio"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1711 #, fuzzy
1712 msgid "De&lete"
1713 msgstr "E&liminar"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1718 msgid "A&dd"
1719 msgstr "Enga&dir"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1722 #, fuzzy
1723 msgid "S&elected:"
1724 msgstr "E&liminar"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1727 #, fuzzy
1728 msgid "A&vailable:"
1729 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Postscript driver:"
1734 msgstr "Con&trolador postscript:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1737 msgid "&Options:"
1738 msgstr "O&pcións:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1741 msgid "Click to select a local document class definition file"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Local Layout..."
1747 msgstr "Texto"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1750 msgid "Document &class:"
1751 msgstr "&Clase do documento:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Encoding"
1756 msgstr "&Codificación:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Language &Default"
1761 msgstr "Cabezallo de língua:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Other:"
1766 msgstr "E&xterior:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1769 msgid "&Quote Style:"
1770 msgstr "&Estilo de cita:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1774 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1776 msgid "Listing"
1777 msgstr "Lista"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1780 msgid "&Main Settings"
1781 msgstr "Opcións &principais"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1785 msgid "Style"
1786 msgstr "Estilo"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1789 msgid "The content's base font size"
1790 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1793 msgid "F&ont size:"
1794 msgstr "Ta&maño fonte:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1797 msgid "The content's base font style"
1798 msgstr "Família da fonte base"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1801 msgid "Font Famil&y:"
1802 msgstr "F&amília Fonte:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1805 msgid "Use extended character table"
1806 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1809 msgid "&Extended character table"
1810 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1813 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1814 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1817 msgid "Space i&n string as symbol"
1818 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1821 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1822 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1825 msgid "S&pace as symbol"
1826 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1829 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1830 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1833 msgid "&Break long lines"
1834 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1837 msgid "Placement"
1838 msgstr "Ubicación"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1841 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1842 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1845 msgid "Check for floating listings"
1846 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1849 msgid "&Float"
1850 msgstr "&Flutuante"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1853 msgid "Check for inline listings"
1854 msgstr "Seleccione para código inserido"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1857 msgid "&Inline listing"
1858 msgstr "&Inserido"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1862 msgid "&Placement:"
1863 msgstr "U&bicación:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1866 msgid "Line numbering"
1867 msgstr "Numeración das liñas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1870 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1871 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1874 msgid "Choose the font size for line numbers"
1875 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1878 msgid "Font si&ze:"
1879 msgstr "&Tamaño fonte:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1882 msgid "S&tep:"
1883 msgstr "Pa&so:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1886 msgid "Difference between two numbered lines"
1887 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1890 msgid "&Side:"
1891 msgstr "&Lado:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1894 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1895 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1898 msgid "&Dialect:"
1899 msgstr "&Dialecto:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1902 msgid "Lan&guage:"
1903 msgstr "Lingua&xe:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1906 msgid "Select the programming language"
1907 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1910 msgid "Range"
1911 msgstr "Intervalo impresión"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1914 msgid "&Last line:"
1915 msgstr "&Ultima liña:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1918 msgid "The last line to be printed"
1919 msgstr "Última liña a ser impresa"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1926 msgid "Fi&rst line:"
1927 msgstr "Primeira li&ña:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1930 msgid "Ad&vanced"
1931 msgstr "A&vanzadas"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1934 msgid "More Parameters"
1935 msgstr "Máis parámetros"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1938 msgid "Feedback window"
1939 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1942 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1943 msgstr "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1946 msgid "Copy to Clip&board"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1950 msgid "Update the display"
1951 msgstr "Actualizar a vista"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1956 msgid "&Update"
1957 msgstr "&Actualizar"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1960 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1961 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1964 msgid "&Default Margins"
1965 msgstr "&Marxes predefinidas"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1968 msgid "&Top:"
1969 msgstr "&Superior:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1972 msgid "&Bottom:"
1973 msgstr "&Inferior:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1976 msgid "&Inner:"
1977 msgstr "I&nterior:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1980 msgid "O&uter:"
1981 msgstr "E&xterior:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1984 msgid "Head &sep:"
1985 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1988 msgid "Head &height:"
1989 msgstr "Alto &cabezallo:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1992 msgid "&Foot skip:"
1993 msgstr "Salto do &pé:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Column Sep:"
1998 msgstr "&Colunas:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2004 msgid "Number of rows"
2005 msgstr "Número de filas"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2009 msgid "&Rows:"
2010 msgstr "&Filas:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2016 msgid "Number of columns"
2017 msgstr "Número de colunas"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2021 msgid "&Columns:"
2022 msgstr "&Colunas:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2025 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2026 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2030 msgid "Vertical alignment"
2031 msgstr "Aliñamento vertical"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2034 msgid "&Vertical:"
2035 msgstr "&Vertical:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2038 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2039 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2042 msgid "&Horizontal:"
2043 msgstr "&Horizontal:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2046 msgid "&Use AMS math package automatically"
2047 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2050 msgid "Use AMS &math package"
2051 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2054 msgid "Use esint package &automatically"
2055 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2058 msgid "Use &esint package"
2059 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2062 msgid "Sort &as:"
2063 msgstr "&Ordenar como:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2066 msgid "&Description:"
2067 msgstr "&Descrición:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2070 msgid "&Symbol:"
2071 msgstr "&Símbolo:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2074 msgid "Type"
2075 msgstr "Tipo"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2078 msgid "LyX internal only"
2079 msgstr "Só internamente no LyX"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2082 msgid "LyX &Note"
2083 msgstr "&Nota LyX"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2086 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2087 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2090 msgid "&Comment"
2091 msgstr "&Comentário"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2094 msgid "Print as grey text"
2095 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2098 msgid "&Greyed out"
2099 msgstr "&Resaltado en cincento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2102 msgid "&List in Table of Contents"
2103 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2106 msgid "&Numbering"
2107 msgstr "&Numeración"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2110 msgid "&Use hyperref support"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&General"
2116 msgstr "Xeral"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2119 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Automatically fi&ll header"
2125 msgstr "Actualización automática"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2128 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2132 msgid "Load in &fullscreen mode"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Header Information"
2138 msgstr "Información TeX"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Title:"
2143 msgstr "Título:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Author:"
2148 msgstr "Autor:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Subject:"
2153 msgstr "Asunto:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Keywords:"
2158 msgstr "Palabra &chave:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2161 #, fuzzy
2162 msgid "H&yperlinks"
2163 msgstr "&Xerar ligazón"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2166 msgid "Allows link text to break across lines."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2170 #, fuzzy
2171 msgid "B&reak links over lines"
2172 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2175 #, fuzzy
2176 msgid "No &frames around links"
2177 msgstr "Sen marco"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2180 #, fuzzy
2181 msgid "C&olor links"
2182 msgstr "Cores"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2186 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2190 msgid "B&ibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Backreference by pa&ge number"
2196 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "Marcadores|M"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "Limpar marcadores|m"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "Numerada|N"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Number of levels"
2216 msgstr "Número de cópias"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Open bookmarks"
2221 msgstr "Gravar marcador"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Additional o&ptions"
2226 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2234 msgid "Page Layout"
2235 msgstr "Páxina"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Paper Format"
2240 msgstr "Formato de data"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2243 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2244 msgstr "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con \"Personalizado\""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2247 msgid "Style used for the page header and footer"
2248 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Headings &style:"
2253 msgstr "&Estilo de páxina:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2256 msgid "&Landscape"
2257 msgstr "A&paisado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2260 msgid "&Portrait"
2261 msgstr "Re&trato"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2266 msgid "&Format:"
2267 msgstr "&Formato:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2270 #, fuzzy
2271 msgid "&Orientation:"
2272 msgstr "Orientación"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2276 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2279 msgid "&Two-sided document"
2280 msgstr "Documento con &duas caras"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2283 msgid "I&mmediate Apply"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2287 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2288 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Paragraph's &Default"
2293 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Ri&ght"
2298 msgstr "Direita"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2301 #, fuzzy
2302 msgid "C&enter"
2303 msgstr "Centro"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2306 msgid "&Left"
2307 msgstr "&Esquerda"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2310 msgid "&Justified"
2311 msgstr "&Xustificado"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2314 #, fuzzy
2315 msgid "&Indent Paragraph"
2316 msgstr "&Indentar parágrafo"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2319 msgid "Label Width"
2320 msgstr "Largura da etiqueta"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2324 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2325 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Line &spacing"
2335 msgstr "E&spazamento:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2338 #: src/Text.cpp:1377
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2340 msgid "Single"
2341 msgstr "Simples"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2344 msgid "1.5"
2345 msgstr "1.5"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2348 #: src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Duplo"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Mudar..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "In Math"
2360 msgstr "Matemática"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Automatic in&line completion"
2369 msgstr "&Inserido"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2372 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Automatic p&opup"
2378 msgstr "Actualización automática"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2381 #, fuzzy
2382 msgid "In Text"
2383 msgstr "Texto simples"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2386 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Automatic &inline completion"
2392 msgstr "&Inserido"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2395 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Actualización automática"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2404 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2408 msgid "Cursor i&ndicator"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2412 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2413 msgid "General"
2414 msgstr "Xeral"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2417 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2421 #, fuzzy
2422 msgid "s inline completion dela&y"
2423 msgstr "&Inserido"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2426 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2430 msgid "s popup d&elay"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2434 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2438 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2442 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2446 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2450 msgid "C&onverter:"
2451 msgstr "&Conversor:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2454 msgid "E&xtra flag:"
2455 msgstr "Opción e&xtra:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2458 msgid "&From format:"
2459 msgstr "Do &formato:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2462 msgid "&To format:"
2463 msgstr "A&o formato:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2467 msgid "&Modify"
2468 msgstr "&Modificar"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2474 msgid "Remo&ve"
2475 msgstr "&Eliminar"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2478 msgid "Converter Defi&nitions"
2479 msgstr "Definicións de con&versores"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2482 msgid "Converter File Cache"
2483 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2486 msgid "&Enabled"
2487 msgstr "Ac&tivar"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2490 msgid "&Maximum Age (in days):"
2491 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2494 msgid "&Date format:"
2495 msgstr "Formato de &data:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2498 msgid "Date format for strftime output"
2499 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Display &Graphics"
2504 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2507 msgid "Instant &Preview:"
2508 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2511 #: src/Font.cpp:66
2512 msgid "Off"
2513 msgstr "Desactivada"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2516 msgid "No math"
2517 msgstr "Sen fórmulas"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2520 #: src/Font.cpp:66
2521 msgid "On"
2522 msgstr "Activado"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Editing"
2528 msgstr "Saindo."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2531 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2532 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Sort &environments alphabetically"
2537 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2540 msgid "&Group environments by their category"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2544 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2548 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2552 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2556 msgid "Fullscreen"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2560 msgid "&Limit text width"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2564 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Hide tabba&r"
2570 msgstr "delta"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Hide scr&ollbar"
2575 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Hide toolbars"
2580 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&New..."
2585 msgstr "&Nova:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2588 #, fuzzy
2589 msgid "S&hort Name:"
2590 msgstr "&Ordenar como:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2593 msgid "Vector graphi&cs format"
2594 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2597 msgid "&Document format"
2598 msgstr "Formato de &documento"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2601 msgid "&Viewer:"
2602 msgstr "&Visor:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2605 msgid "Ed&itor:"
2606 msgstr "&Editor:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2609 msgid "S&hortcut:"
2610 msgstr "A&celerador:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2613 msgid "E&xtension:"
2614 msgstr "E&xtensión:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Co&pier:"
2619 msgstr "&Copiadora:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2622 msgid "&E-mail:"
2623 msgstr "&Correo-e:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2626 msgid "Your name"
2627 msgstr "O seu nome"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2630 msgid "Your E-mail address"
2631 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2634 msgid "Keyboard"
2635 msgstr "Teclado"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2638 msgid "Use &keyboard map"
2639 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2642 msgid "&First:"
2643 msgstr "&Primeiro:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2648 msgid "Br&owse..."
2649 msgstr "Exa&minar..."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2652 msgid "S&econd:"
2653 msgstr "S&egundo:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2656 msgid "B&rowse..."
2657 msgstr "E&xaminar..."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Mouse"
2662 msgstr "Máis"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2665 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2669 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&User Interface language:"
2675 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Select the default language of your documents"
2681 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2684 msgid "&Default language:"
2685 msgstr "&Língua predefinida:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2688 msgid "Language pac&kage:"
2689 msgstr "&Pacote de língua:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2692 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2696 msgid "Command s&tart:"
2697 msgstr "&Inicio do comando:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2700 #, fuzzy
2701 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2702 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2705 msgid "Command e&nd:"
2706 msgstr "&Fin do comando:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2709 #, fuzzy
2710 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2711 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2714 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2718 msgid "Use b&abel"
2719 msgstr "Usar &babel"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2722 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2726 msgid "&Global"
2727 msgstr "&Global"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2730 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2734 msgid "Auto &begin"
2735 msgstr "Auto-i&niciar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2738 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2742 msgid "Auto &end"
2743 msgstr "Auto-&terminar"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2746 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2750 msgid "Mark &foreign languages"
2751 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Right-to-left language support"
2756 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2759 #: src/LyXRC.cpp:2741
2760 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2761 msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2764 msgid "Enable &RTL support"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Cursor movement:"
2770 msgstr "Comentário"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Logical"
2775 msgstr "Tópico"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2778 msgid "&Visual"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2782 msgid "Set class options to default on class change"
2783 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2786 msgid "&Reset class options when document class changes"
2787 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2790 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2791 msgstr "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do teTeX Cygwin."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2795 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2798 msgid "Default paper si&ze:"
2799 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2802 msgid "Te&X encoding:"
2803 msgstr "Codificación Te&X:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2806 msgid "CheckTeX start options and flags"
2807 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2810 #, fuzzy
2811 msgid "&Index command:"
2812 msgstr "Comando índice:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2815 msgid "&BibTeX command:"
2816 msgstr "Comando &BibTeX:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2821 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2824 msgid "Chec&kTeX command:"
2825 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2828 msgid "BibTeX command and options"
2829 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2832 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2833 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2836 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2837 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2841 msgid "US letter"
2842 msgstr "US letter"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2846 msgid "US legal"
2847 msgstr "US Legal"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2851 msgid "US executive"
2852 msgstr "US executive"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2856 msgid "A3"
2857 msgstr "A3"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2861 msgid "A4"
2862 msgstr "A4"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2866 msgid "A5"
2867 msgstr "A5"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2871 msgid "B5"
2872 msgstr "B5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Directória de traballo:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2884 msgid "Browse..."
2885 msgstr "Examinar..."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Modelos de documento:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Example files:"
2894 msgstr "Exemplo #:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2897 msgid "&Backup directory:"
2898 msgstr "&Copias de seguranza:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2901 msgid "Ly&XServer pipe:"
2902 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2905 msgid "&Temporary directory:"
2906 msgstr "Directória &temporária:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2909 msgid "&PATH prefix:"
2910 msgstr "&Prefixo PATH:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2913 #: src/LyXRC.cpp:2427
2914 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2915 msgstr "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > 0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2918 msgid "Output &line length:"
2919 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2922 msgid "&roff command:"
2923 msgstr "Comando &roff:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2926 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2927 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2930 msgid "Printer Command Options"
2931 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2934 msgid "Extension to be used when printing to file."
2935 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2938 msgid "File ex&tension:"
2939 msgstr "&Extensión:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2942 msgid "Option used to print to a file."
2943 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2946 msgid "Print to &file:"
2947 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2950 msgid "Option used to print to non-default printer."
2951 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2954 msgid "Set p&rinter:"
2955 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2958 msgid "Option used with spool command to set printer."
2959 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2962 msgid "Spool pr&inter:"
2963 msgstr "Impresora &Spool:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2966 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2967 msgstr "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, que  se imprime posteriormente."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2970 msgid "Spool &command:"
2971 msgstr "Coman&do Spool:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2974 msgid "Option used to reverse page order."
2975 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2978 msgid "Re&verse pages:"
2979 msgstr "In&verter:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2982 msgid "Lan&dscape:"
2983 msgstr "Apai&sado:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2986 msgid "Number of Co&pies:"
2987 msgstr "&Número de cópias:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2990 msgid "Option used to set number of copies."
2991 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2994 msgid "Option used to print a range of pages."
2995 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2998 msgid "Co&llated:"
2999 msgstr "Coli&xidas:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3002 msgid "Pa&ge range:"
3003 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3006 msgid "Option used to collate multiple copies."
3007 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3010 msgid "&Odd pages:"
3011 msgstr "Páxinas &impares:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3014 msgid "&Even pages:"
3015 msgstr "Páxinas &pares:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3018 msgid "Paper t&ype:"
3019 msgstr "Tipo do pape&l:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3022 msgid "Paper si&ze:"
3023 msgstr "Tama&ño do papel:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3026 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3027 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3030 msgid "E&xtra options:"
3031 msgstr "&Opcións extra:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3034 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3035 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3038 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3039 msgstr "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para cada unha das suas impresora."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3042 msgid "Adapt output to printer"
3043 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3046 msgid "Name of the default printer"
3047 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3050 msgid "Default &printer:"
3051 msgstr "Impresora pre&definida:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3054 msgid "Printer co&mmand:"
3055 msgstr "&Comando da impresora:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3058 msgid "Sa&ns Serif:"
3059 msgstr "&Sans Serif:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3062 msgid "T&ypewriter:"
3063 msgstr "&Fonte_fixa:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3066 msgid "Screen &DPI:"
3067 msgstr "&DPI pantalla:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3070 msgid "&Zoom %:"
3071 msgstr "&Zoom %:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3074 msgid "Font Sizes"
3075 msgstr "Tamaños das fontes"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3078 msgid "Larger:"
3079 msgstr "Grandona:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3082 msgid "Largest:"
3083 msgstr "Grandísima:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3086 msgid "Huge:"
3087 msgstr "Enorme:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3090 msgid "Hugest:"
3091 msgstr "Descomunal:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3094 msgid "Smallest:"
3095 msgstr "Pequenísima:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3098 msgid "Smaller:"
3099 msgstr "Pequeniña:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3102 msgid "Small:"
3103 msgstr "Pequena:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3106 msgid "Normal:"
3107 msgstr "Normal:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3110 msgid "Tiny:"
3111 msgstr "Diminuta:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3114 msgid "Large:"
3115 msgstr "Grande:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3122 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Ne&w"
3128 msgstr "&Nova:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3131 msgid "&Bind file:"
3132 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3135 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3139 msgid "Al&ternative language:"
3140 msgstr "&Língua alternativa:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3143 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3144 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3147 msgid "Personal &dictionary:"
3148 msgstr "&Dicionário persoal:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3151 msgid "Escape cha&racters:"
3152 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3155 msgid "Spellchec&ker executable:"
3156 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3159 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3160 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3163 msgid "Use input encod&ing"
3164 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3168 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3171 msgid "Accept compound &words"
3172 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3175 msgid "Session"
3176 msgstr "Sesión"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3179 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3180 msgstr "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3183 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3187 msgid "Restore cursor positions"
3188 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3191 msgid "Load opened files from last session"
3192 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3195 msgid "Documents"
3196 msgstr "Documentos"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3199 msgid "&Maximum last files:"
3200 msgstr "Documentos &recentes:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3203 msgid "minutes"
3204 msgstr "minutos"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3207 #, fuzzy
3208 msgid "B&ackup documents, every"
3209 msgstr "&Cópias de seguranza "
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Open documents in &tabs"
3214 msgstr "Abre documento"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Automatic help"
3219 msgstr "Actualización automática"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3222 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3226 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3230 msgid "Bro&wse..."
3231 msgstr "E&xaminar..."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3234 msgid "&User interface file:"
3235 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3238 #: src/LyXFunc.cpp:665
3239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3240 msgid "&Save"
3241 msgstr "&Gravar"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3244 msgid "Pages"
3245 msgstr "Páxinas"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3248 msgid "Page number to print from"
3249 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3253 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3256 msgid "Page number to print to"
3257 msgstr "Imprimir até a páxina"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3265 msgid "Fro&m"
3266 msgstr "&Desde"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3269 msgid "&All"
3270 msgstr "&Todo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "&Orde inversa"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Copie&s"
3291 msgstr "Cópias"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3294 msgid "Number of copies"
3295 msgstr "Número de cópias"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3298 msgid "Collate copies"
3299 msgstr "Cópias encadeadas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3302 msgid "&Collate"
3303 msgstr "&Encadeadas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3306 msgid "&Print"
3307 msgstr "&Imprimir"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3310 msgid "Print Destination"
3311 msgstr "Destino de impresión"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3314 msgid "Send output to the printer"
3315 msgstr "Enviar saída á impresora"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3318 msgid "P&rinter:"
3319 msgstr "I&mpresora:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3322 msgid "Send output to the given printer"
3323 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3327 msgid "Send output to a file"
3328 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3331 msgid "La&bels in:"
3332 msgstr "E&tiquetas en:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3335 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3336 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3339 msgid "<reference>"
3340 msgstr "<referéncia>"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3343 msgid "(<reference>)"
3344 msgstr "(<referéncia>)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3347 msgid "<page>"
3348 msgstr "<páxina>"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3351 msgid "on page <page>"
3352 msgstr "na páxina <páxina>"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3355 msgid "<reference> on page <page>"
3356 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3359 msgid "Formatted reference"
3360 msgstr "Referéncia con formato"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3363 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3367 msgid "&Sort"
3368 msgstr "&Ordenar"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3371 msgid "Update the label list"
3372 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3375 msgid "Jump to the label"
3376 msgstr "Salta á etiqueta"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3380 msgid "&Go to Label"
3381 msgstr "&Ir á etiqueta"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3384 msgid "&Find:"
3385 msgstr "&Procurar:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3388 msgid "Replace &with:"
3389 msgstr "Su&bstituir por:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3392 msgid "Case &sensitive"
3393 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3396 msgid "Match whole words onl&y"
3397 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3400 msgid "Find &Next"
3401 msgstr "Procurar se&guinte"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3406 msgid "&Replace"
3407 msgstr "&Substituir"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3410 msgid "Replace &All"
3411 msgstr "Substituir &todo"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3414 msgid "Search &backwards"
3415 msgstr "Proc&urar cara tras"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3419 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3422 msgid "&Export formats:"
3423 msgstr "Formatos de &exportación:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3426 msgid "&Command:"
3427 msgstr "&Comando:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Edit shortcut"
3432 msgstr "A&celerador:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Delete Key"
3445 msgstr "E&liminar"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Clear current shortcut"
3450 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3454 msgid "C&lear"
3455 msgstr "&Limpar"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Shortcut:"
3460 msgstr "A&celerador:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Function:"
3465 msgstr "Funcións"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3468 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3472 msgid "Suggestions:"
3473 msgstr "Suxestións:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3476 msgid "Replace word with current choice"
3477 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3481 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3484 msgid "Ignore this word"
3485 msgstr "Ignora esta palabra"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3488 msgid "&Ignore"
3489 msgstr "&Ignorar"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3492 msgid "Ignore this word throughout this session"
3493 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3496 msgid "I&gnore All"
3497 msgstr "I&gnorar sempre"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3500 msgid "Replacement:"
3501 msgstr "Substituir por:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3504 msgid "Current word"
3505 msgstr "Palabra actual"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3508 msgid "Unknown word:"
3509 msgstr "Palabra descoñecida:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3512 msgid "Replace with selected word"
3513 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3516 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Ca&tegory:"
3522 msgstr "&Lexenda:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3525 msgid "Select this to display all available characters at once"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Display all"
3531 msgstr "&Pantalla:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3534 msgid "&Table Settings"
3535 msgstr "Configuración da &táboa"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3538 msgid "Column Width"
3539 msgstr "Largura da coluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3542 msgid "Fixed width of the column"
3543 msgstr "Fixa largura da coluna"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3546 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3547 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3550 msgid "&Vertical alignment:"
3551 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3554 msgid "&Horizontal alignment:"
3555 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3558 msgid "Horizontal alignment in column"
3559 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3564 msgid "Justified"
3565 msgstr "Xustificado"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3569 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3573 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3577 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3580 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3581 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3584 msgid "Merge cells"
3585 msgstr "Une celas"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3588 msgid "&Multicolumn"
3589 msgstr "&Multicoluna"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3592 msgid "LaTe&X argument:"
3593 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3596 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3597 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3600 msgid "&Borders"
3601 msgstr "&Bordos"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3604 msgid "All Borders"
3605 msgstr "Todos os bordos"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3608 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3612 msgid "&Set"
3613 msgstr "&Debuxar"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3616 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3617 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3620 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3621 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3624 msgid "Fo&rmal"
3625 msgstr "&Formal"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3628 msgid "Use default (grid-like) border style"
3629 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3632 msgid "De&fault"
3633 msgstr "&Predefinido"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3636 msgid "Set Borders"
3637 msgstr "Debuxar bordos"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3641 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3644 msgid "Additional Space"
3645 msgstr "Espazo adicional"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3648 msgid "T&op of row:"
3649 msgstr "&Sobre a fila:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3652 msgid "Botto&m of row:"
3653 msgstr "&Baixo a fila:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3656 msgid "Bet&ween rows:"
3657 msgstr "&Entre filas:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3660 msgid "&Longtable"
3661 msgstr "Táboa &longa"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3664 msgid "Set a page break on the current row"
3665 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3668 msgid "Page &break on current row"
3669 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3672 msgid "Settings"
3673 msgstr "Configuración"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3676 msgid "Status"
3677 msgstr "Estado"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3680 msgid "Border above"
3681 msgstr "Bordo por riba"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3684 msgid "Border below"
3685 msgstr "Bordo por baixo"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3688 msgid "Contents"
3689 msgstr "Contidos"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3692 msgid "Header:"
3693 msgstr "Cabezallo:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3696 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3697 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3706 msgid "on"
3707 msgstr "activado"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3717 msgid "double"
3718 msgstr "duplo"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3721 msgid "First header:"
3722 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3725 msgid "This row is the header of the first page"
3726 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3729 msgid "Don't output the first header"
3730 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3734 msgid "is empty"
3735 msgstr "valeiro"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3738 msgid "Footer:"
3739 msgstr "Pé:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3742 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3743 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3746 msgid "Last footer:"
3747 msgstr "Último pé:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3750 msgid "This row is the footer of the last page"
3751 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3754 msgid "Don't output the last footer"
3755 msgstr "Non mostra o último pé"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Caption:"
3760 msgstr "&Lexenda:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3764 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3767 msgid "&Use long table"
3768 msgstr "&Usar táboa longa"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3771 msgid "Current cell:"
3772 msgstr "Cela actual:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3775 msgid "Current row position"
3776 msgstr "Posición actual de fila"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3779 msgid "Current column position"
3780 msgstr "Posición actual de coluna"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3783 msgid "Close this dialog"
3784 msgstr "Fecha este diálogo"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3787 msgid "Rebuild the file lists"
3788 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3791 msgid "&Rescan"
3792 msgstr "&Reler"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3795 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3796 msgstr "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos ficheiros"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3799 msgid "&View"
3800 msgstr "&Ver"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3803 msgid "Selected classes or styles"
3804 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3807 msgid "LaTeX classes"
3808 msgstr "Clases LaTeX"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3811 msgid "LaTeX styles"
3812 msgstr "Estilos LaTeX"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3815 msgid "BibTeX styles"
3816 msgstr "Estilos BibTeX"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3819 msgid "Toggles view of the file list"
3820 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3823 msgid "Show &path"
3824 msgstr "Mostrar &rota"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3827 msgid "Spacing"
3828 msgstr "Espazado"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Separate paragraphs with"
3833 msgstr "Separar parágrafos con"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3836 msgid "Listing settings"
3837 msgstr "Configuración listas"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3840 msgid "Format text into two columns"
3841 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3844 msgid "Two-&column document"
3845 msgstr "Documento a &duas colunas"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3848 msgid "&Vertical space"
3849 msgstr "Espazo &vertical"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3853 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3856 msgid "&Indentation"
3857 msgstr "&Identado"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3860 msgid "&Line spacing:"
3861 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3864 msgid "Index entry"
3865 msgstr "Entrada de índice"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3868 msgid "&Keyword:"
3869 msgstr "Palabra &chave:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3873 msgid "Entry"
3874 msgstr "Entrada"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3878 msgid "The selected entry"
3879 msgstr "A entrada seleccionada"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3882 msgid "&Selection:"
3883 msgstr "&Selección:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3886 msgid "Replace the entry with the selection"
3887 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3890 msgid "Update navigation tree"
3891 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3898 msgid "..."
3899 msgstr "..."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3902 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3903 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3906 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3907 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3910 msgid "Move selected item down by one"
3911 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3914 msgid "Move selected item up by one"
3915 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3920 msgstr "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3923 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3924 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3928 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3931 msgid "DefSkip"
3932 msgstr "Mínimo"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3936 msgid "SmallSkip"
3937 msgstr "Pequeno"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3941 msgid "MedSkip"
3942 msgstr "Meio"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3946 msgid "BigSkip"
3947 msgstr "Grande"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3950 msgid "VFill"
3951 msgstr "RecheoVert"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3954 msgid "Complete source"
3955 msgstr "Código fonte ao completo"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3958 msgid "Automatic update"
3959 msgstr "Actualización automática"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Unit of width value"
3964 msgstr "Unidades da largura"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3967 #, fuzzy
3968 msgid "number of needed lines"
3969 msgstr "Número de cópias"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3972 #, fuzzy
3973 msgid "use number of lines"
3974 msgstr "Número de cópias"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Line span:"
3979 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Outer (default)"
3984 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Inner"
3989 msgstr "I&nterior:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3992 msgid "use overhang"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3996 msgid "Over&hang:"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Overhang value"
4002 msgstr "Altura"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Unit of overhang value"
4007 msgstr "Unidades da largura"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4010 msgid "Check this to allow flexible placement"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4014 msgid "Allow &floating"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4018 #: lib/layouts/aa.layout:25
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4021 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4022 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4023 #: lib/layouts/apa.layout:24
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4025 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4026 #: lib/layouts/chess.layout:29
4027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4028 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4029 #: lib/layouts/egs.layout:18
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4031 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4032 #: lib/layouts/foils.layout:30
4033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4034 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4035 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4039 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4042 #: lib/layouts/paper.layout:14
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4050 #: lib/layouts/slides.layout:60
4051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4052 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4054 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4055 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4058 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4059 msgid "Standard"
4060 msgstr "Normal"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4063 msgid "TheoremTemplate"
4064 msgstr "ModeloTeorema"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4069 #: lib/layouts/foils.layout:278
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4078 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4079 msgid "Proof"
4080 msgstr "Demostración"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4084 msgid "Proof:"
4085 msgstr "Demostración:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4090 #: lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4109 msgid "Theorem"
4110 msgstr "Teorema"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4113 msgid "Theorem #:"
4114 msgstr "Teorema #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4118 #: lib/layouts/foils.layout:243
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4129 msgid "Lemma"
4130 msgstr "Lema"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4133 msgid "Lemma #:"
4134 msgstr "Lema #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4139 #: lib/layouts/foils.layout:250
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4150 msgid "Corollary"
4151 msgstr "Corolário"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4154 msgid "Corollary #:"
4155 msgstr "Corolário #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4159 #: lib/layouts/foils.layout:257
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4169 msgid "Proposition"
4170 msgstr "Proposición"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4173 msgid "Proposition #:"
4174 msgstr "Proposición #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4186 msgid "Conjecture"
4187 msgstr "Conxetura"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4190 msgid "Conjecture #:"
4191 msgstr "Conxetura #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4196 msgid "Criterion"
4197 msgstr "Critério"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4200 msgid "Criterion #:"
4201 msgstr "Critério #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4207 msgid "Fact"
4208 msgstr "Facto"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4211 msgid "Fact #:"
4212 msgstr "Facto #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4216 msgid "Axiom"
4217 msgstr "Axioma"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4220 msgid "Axiom #:"
4221 msgstr "Axioma #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4226 #: lib/layouts/foils.layout:264
4227 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4236 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4237 msgid "Definition"
4238 msgstr "Definición"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4241 msgid "Definition #:"
4242 msgstr "Definición #:"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4256 msgid "Example"
4257 msgstr "Exemplo"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4260 msgid "Example #:"
4261 msgstr "Exemplo #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4265 msgid "Condition"
4266 msgstr "Condición"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4269 msgid "Condition #:"
4270 msgstr "Condición #:"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4280 msgid "Problem"
4281 msgstr "Problema"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4284 msgid "Problem #:"
4285 msgstr "Problema #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4294 msgid "Exercise"
4295 msgstr "Exercício"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4298 msgid "Exercise #:"
4299 msgstr "Exercício #:"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4310 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4311 msgid "Remark"
4312 msgstr "Observación"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4315 msgid "Remark #:"
4316 msgstr "Observación #:"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4320 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4328 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4329 msgid "Claim"
4330 msgstr "Afirmación"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4333 msgid "Claim #:"
4334 msgstr "Afirmación #:"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4337 #: lib/layouts/apa.layout:212
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4341 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4342 #: lib/layouts/slides.layout:167
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4345 msgid "Note"
4346 msgstr "Nota"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4349 msgid "Note #:"
4350 msgstr "Nota #:"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4356 msgid "Notation"
4357 msgstr "Notación"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4360 msgid "Notation #:"
4361 msgstr "Notación #:"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4365 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4368 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4369 msgid "Case"
4370 msgstr "Caso"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4373 msgid "Case #:"
4374 msgstr "Caso #:"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4377 #: lib/layouts/aa.layout:40
4378 #: lib/layouts/aa.layout:217
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4383 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4386 #: lib/layouts/apa.layout:307
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4391 #: lib/layouts/egs.layout:30
4392 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4401 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4402 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4403 #: lib/layouts/paper.layout:44
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4408 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4409 #: lib/layouts/spie.layout:19
4410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4415 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4416 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4418 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4420 msgid "Section"
4421 msgstr "Sección"
4422
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4424 #: lib/layouts/aa.layout:43
4425 #: lib/layouts/aa.layout:227
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4430 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4431 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4432 #: lib/layouts/apa.layout:317
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4434 #: lib/layouts/egs.layout:51
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4443 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4444 #: lib/layouts/paper.layout:53
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4448 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4454 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4456 msgid "Subsection"
4457 msgstr "Subsección"
4458
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4460 #: lib/layouts/aa.layout:46
4461 #: lib/layouts/aa.layout:239
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4466 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4467 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4468 #: lib/layouts/apa.layout:326
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4475 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4476 #: lib/layouts/paper.layout:62
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4484 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4486 msgid "Subsubsection"
4487 msgstr "Subsubsección"
4488
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4491 #: lib/layouts/egs.layout:576
4492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4496 #: lib/layouts/spie.layout:29
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4500 msgid "Section*"
4501 msgstr "Sección*"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4505 #: lib/layouts/egs.layout:596
4506 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4511 msgid "Subsection*"
4512 msgstr "Subsección*"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4515 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4516 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4519 msgid "Subsubsection*"
4520 msgstr "Subsubsección*"
4521
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4523 #: lib/layouts/aa.layout:83
4524 #: lib/layouts/aa.layout:283
4525 #: lib/layouts/aa.layout:298
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4530 #: lib/layouts/apa.layout:69
4531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4533 #: lib/layouts/egs.layout:481
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4536 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4537 #: lib/layouts/foils.layout:147
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4544 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4548 #: lib/layouts/paper.layout:132
4549 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4552 #: lib/layouts/spie.layout:73
4553 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4554 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4557 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4562 #: src/output_plaintext.cpp:133
4563 msgid "Abstract"
4564 msgstr "Resumo"
4565
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4567 msgid "Abstract---"
4568 msgstr "Resumo---"
4569
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4571 #: lib/layouts/aa.layout:312
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4578 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4580 #: lib/layouts/paper.layout:171
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4582 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4583 #: lib/layouts/spie.layout:39
4584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4587 msgid "Keywords"
4588 msgstr "Palabras chave"
4589
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4591 msgid "Index Terms---"
4592 msgstr "Termos índice---"
4593
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4595 #: lib/layouts/aa.layout:89
4596 #: lib/layouts/aa.layout:341
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4600 #: lib/layouts/book.layout:21
4601 #: lib/layouts/book.layout:23
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4603 #: lib/layouts/egs.layout:552
4604 #: lib/layouts/foils.layout:210
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4608 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4609 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4610 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4611 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4612 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4613 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4614 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4615 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4616 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4617 #: lib/layouts/report.layout:12
4618 #: lib/layouts/report.layout:14
4619 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4620 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4621 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4623 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4624 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4632 msgid "Bibliography"
4633 msgstr "Bibliografia"
4634
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4643 #: src/rowpainter.cpp:462
4644 msgid "Appendix"
4645 msgstr "Apéndice"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4649 msgid "Appendices"
4650 msgstr "Apéndices"
4651
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4653 msgid "Biography"
4654 msgstr "Biografia"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4657 msgid "BiographyNoPhoto"
4658 msgstr "BiografiaSenFoto"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4662 msgid "Footernote"
4663 msgstr "Nota de rodapé"
4664
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4666 msgid "MarkBoth"
4667 msgstr "MarcarAmbos"
4668
4669 #: lib/layouts/aa.layout:49
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4672 #: lib/layouts/apa.layout:354
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4674 #: lib/layouts/egs.layout:163
4675 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4676 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4677 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4678 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4679 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4681 msgid "Itemize"
4682 msgstr "Listapontuada"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:52
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4687 #: lib/layouts/apa.layout:372
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4689 #: lib/layouts/egs.layout:145
4690 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4691 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4692 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4694 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4695 msgid "Enumerate"
4696 msgstr "Enumeración"
4697
4698 #: lib/layouts/aa.layout:55
4699 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4702 #: lib/layouts/egs.layout:181
4703 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4704 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4705 #: lib/layouts/paper.layout:103
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4708 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4709 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4711 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4713 msgid "Description"
4714 msgstr "Descrición"
4715
4716 #: lib/layouts/aa.layout:58
4717 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4722 #: lib/layouts/egs.layout:128
4723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4726 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4727 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4729 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4732 msgid "List"
4733 msgstr "Lista"
4734
4735 #: lib/layouts/aa.layout:62
4736 #: lib/layouts/aa.layout:249
4737 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4741 #: lib/layouts/apa.layout:39
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4743 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4748 #: lib/layouts/egs.layout:246
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4751 #: lib/layouts/foils.layout:125
4752 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4756 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4758 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4759 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4761 #: lib/layouts/paper.layout:112
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4763 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4764 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4768 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4769 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4776 msgid "Title"
4777 msgstr "Título"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:65
4780 #: lib/layouts/aa.layout:110
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4784 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4785 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4786 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4788 msgid "Subtitle"
4789 msgstr "Subtítulo"
4790
4791 #: lib/layouts/aa.layout:68
4792 #: lib/layouts/aa.layout:261
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4797 #: lib/layouts/apa.layout:113
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4799 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4801 #: lib/layouts/egs.layout:288
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4804 #: lib/layouts/foils.layout:133
4805 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4808 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4809 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4811 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4813 #: lib/layouts/paper.layout:122
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4815 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4818 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4825 msgid "Author"
4826 msgstr "Autor"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:71
4829 #: lib/layouts/aa.layout:131
4830 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4831 #: lib/layouts/egs.layout:233
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4838 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4839 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4844 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4847 msgid "Address"
4848 msgstr "Enderezo"
4849
4850 #: lib/layouts/aa.layout:74
4851 #: lib/layouts/aa.layout:148
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4853 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4854 msgid "Offprint"
4855 msgstr "Separata"
4856
4857 #: lib/layouts/aa.layout:77
4858 #: lib/layouts/aa.layout:170
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4860 msgid "Mail"
4861 msgstr "Correo"
4862
4863 #: lib/layouts/aa.layout:80
4864 #: lib/layouts/aa.layout:272
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4870 #: lib/layouts/egs.layout:466
4871 #: lib/layouts/foils.layout:140
4872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4874 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4876 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4887 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4888 #: lib/external_templates:297
4889 #: lib/external_templates:298
4890 #: lib/external_templates:302
4891 msgid "Date"
4892 msgstr "Data"
4893
4894 #: lib/layouts/aa.layout:86
4895 #: lib/layouts/aa.layout:192
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4897 #: lib/layouts/egs.layout:527
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4902 msgid "Acknowledgement"
4903 msgstr "Agradecimento"
4904
4905 #: lib/layouts/aa.layout:156
4906 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4907 msgid "Offprint Requests to:"
4908 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:178
4911 msgid "Correspondence to:"
4912 msgstr "Correspondéncia a:"
4913
4914 #: lib/layouts/aa.layout:203
4915 #: lib/layouts/egs.layout:516
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4917 msgid "Acknowledgements."
4918 msgstr "Agradecimentos."
4919
4920 #: lib/layouts/aa.layout:327
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4922 msgid "Key words."
4923 msgstr "Palabras chave."
4924
4925 #: lib/layouts/aa.layout:349
4926 #, fuzzy
4927 msgid "CharStyle:Institute"
4928 msgstr "Mudanza: "
4929
4930 #: lib/layouts/aa.layout:359
4931 #, fuzzy
4932 msgid "CharStyle:E-Mail"
4933 msgstr "Mudanza: "
4934
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4936 #: lib/layouts/egs.layout:612
4937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4938 msgid "LaTeX"
4939 msgstr "LaTeX"
4940
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4945 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4947 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4950 msgid "Email"
4951 msgstr "CorreoE"
4952
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4954 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4957 msgid "Thesaurus"
4958 msgstr "Tesouro"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4962 #: lib/layouts/apa.layout:335
4963 #: lib/layouts/egs.layout:69
4964 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4967 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4968 #: lib/layouts/paper.layout:71
4969 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4973 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4976 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4977 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4979 msgid "Paragraph"
4980 msgstr "Parágrafo"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4984 #: lib/layouts/apa.layout:149
4985 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4988 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4989 msgid "Affiliation"
4990 msgstr "Afiliación"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4994 msgid "And"
4995 msgstr "E"
4996
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4999 #: lib/layouts/apa.layout:221
5000 #: lib/layouts/egs.layout:502
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5005 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5007 msgid "Acknowledgements"
5008 msgstr "Agradecimentos"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5015 #: lib/layouts/egs.layout:566
5016 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5021 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5024 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5026 #: src/output_plaintext.cpp:145
5027 msgid "References"
5028 msgstr "Referéncias"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5032 msgid "PlaceFigure"
5033 msgstr "ColocaFigura"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5037 msgid "PlaceTable"
5038 msgstr "ColocaTaboa"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5042 msgid "TableComments"
5043 msgstr "TaboaComentarios"
5044
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5047 msgid "TableRefs"
5048 msgstr "TaboaRefs"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5052 msgid "MathLetters"
5053 msgstr "CartaMath"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5057 msgid "NoteToEditor"
5058 msgstr "NotaAoEditor"
5059
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5062 msgid "Facility"
5063 msgstr "Instalación"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5067 msgid "Objectname"
5068 msgstr "Nome do obxecto"
5069
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5072 msgid "Dataset"
5073 msgstr "Conxunto de dados"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5076 msgid "Subject headings:"
5077 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5080 msgid "[Acknowledgements]"
5081 msgstr "[Agradecimentos]"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5088 msgid "and"
5089 msgstr "e"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5092 msgid "Place Figure here:"
5093 msgstr "Coloca figura aqui:"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5096 msgid "Place Table here:"
5097 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5100 msgid "[Appendix]"
5101 msgstr "[Apéndice]"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5104 msgid "Note to Editor:"
5105 msgstr "Nota ao editor:"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5108 msgid "References. ---"
5109 msgstr "Referéncias. ---"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5112 msgid "Note. ---"
5113 msgstr "Nota. ---"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5116 msgid "FigCaption"
5117 msgstr "FigTítulo"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5120 msgid "Fig. ---"
5121 msgstr "Fig. ---"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5124 msgid "Facility:"
5125 msgstr "Instalación:"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5128 msgid "Obj:"
5129 msgstr "Obx:"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5132 msgid "Dataset:"
5133 msgstr "Conxunto de dados:"
5134
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5136 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5142 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5147 #, fuzzy
5148 msgid "MainText"
5149 msgstr "Texto simples"
5150
5151 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5152 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5154 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5155 msgid "\\arabic{section}"
5156 msgstr "\\arabic{section}"
5157
5158 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5159 msgid "Chapter Exercises"
5160 msgstr "Capítulo Exercicios"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:50
5163 msgid "RightHeader"
5164 msgstr "CabezalloDireito"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:59
5167 msgid "Right header:"
5168 msgstr "Cabezallo direito:"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:82
5171 msgid "Abstract:"
5172 msgstr "Resumo:"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:91
5175 msgid "ShortTitle"
5176 msgstr "TítuloBreve"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:99
5179 msgid "Short title:"
5180 msgstr "Título breve:"
5181
5182 #: lib/layouts/apa.layout:128
5183 msgid "TwoAuthors"
5184 msgstr "DousAutores"
5185
5186 #: lib/layouts/apa.layout:135
5187 msgid "ThreeAuthors"
5188 msgstr "TresAutores"
5189
5190 #: lib/layouts/apa.layout:142
5191 msgid "FourAuthors"
5192 msgstr "CatroAutores"
5193
5194 #: lib/layouts/apa.layout:161
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5197 msgid "Affiliation:"
5198 msgstr "Afiliación:"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:170
5201 msgid "TwoAffiliations"
5202 msgstr "DuasAfiliacións"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:177
5205 msgid "ThreeAffiliations"
5206 msgstr "TresAfiliacións"
5207
5208 #: lib/layouts/apa.layout:184
5209 msgid "FourAffiliations"
5210 msgstr "CatroAfiliacións"
5211
5212 #: lib/layouts/apa.layout:191
5213 #: lib/layouts/egs.layout:332
5214 msgid "Journal"
5215 msgstr "Xornal"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:205
5218 msgid "CopNum"
5219 msgstr "CopNum"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:233
5222 msgid "Acknowledgements:"
5223 msgstr "Agradecimentos:"
5224
5225 #: lib/layouts/apa.layout:242
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5229 #: lib/layouts/spie.layout:88
5230 msgid "Acknowledgments"
5231 msgstr "Agradecimentos"
5232
5233 #: lib/layouts/apa.layout:247
5234 msgid "ThickLine"
5235 msgstr "LiñaGrosa"
5236
5237 #: lib/layouts/apa.layout:257
5238 msgid "CenteredCaption"
5239 msgstr "LexendaCentrada"
5240
5241 #: lib/layouts/apa.layout:267
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5244 msgid "Senseless!"
5245 msgstr "Sen senso!"
5246
5247 #: lib/layouts/apa.layout:277
5248 msgid "FitFigure"
5249 msgstr "AxusFigura"
5250
5251 #: lib/layouts/apa.layout:283
5252 msgid "FitBitmap"
5253 msgstr "AxusMapaDeBits"
5254
5255 #: lib/layouts/apa.layout:344
5256 #: lib/layouts/egs.layout:86
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5260 #: lib/layouts/paper.layout:80
5261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5264 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5266 msgid "Subparagraph"
5267 msgstr "Subparágrafo"
5268
5269 #: lib/layouts/apa.layout:368
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5271 #: lib/layouts/egs.layout:177
5272 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5274 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5275 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5276 msgid "*"
5277 msgstr "*"
5278
5279 #: lib/layouts/apa.layout:390
5280 msgid "Seriate"
5281 msgstr "En série"
5282
5283 #: lib/layouts/apa.layout:406
5284 #: lib/layouts/apa.layout:407
5285 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5286 msgid "(\\alph{enumii})"
5287 msgstr "(\\alph{enumii})"
5288
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5290 msgid "LatinOn"
5291 msgstr "LatinOn"
5292
5293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5294 msgid "Latin on"
5295 msgstr "Latin on"
5296
5297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5298 msgid "LatinOff"
5299 msgstr "LatinOff"
5300
5301 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5302 msgid "Latin off"
5303 msgstr "Latin off"
5304
5305 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5307 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5308 msgid "BeginFrame"
5309 msgstr "InicioDiapositivo"
5310
5311 #: lib/layouts/article.layout:18
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5314 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5315 #: lib/layouts/paper.layout:32
5316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5317 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5320 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5323 msgid "Part"
5324 msgstr "Parte"
5325
5326 #: lib/layouts/article.layout:29
5327 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5329 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5332 msgid "Part*"
5333 msgstr "Parte*"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5336 #: lib/layouts/egs.layout:196
5337 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5338 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5339 msgid "MM"
5340 msgstr "MM"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5343 msgid "Section \\arabic{section}"
5344 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5348 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5349 msgid "\\Alph{section}"
5350 msgstr "\\Alph{section}"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Unnumbered"
5363 msgstr "Numerado"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5366 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5367 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Frames"
5380 msgstr "Diapositivo"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5383 msgid "Frame"
5384 msgstr "Diapositivo"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5387 msgid "BeginPlainFrame"
5388 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5392 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5395 msgid "AgainFrame"
5396 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5399 msgid "Again frame with label"
5400 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5403 msgid "EndFrame"
5404 msgstr "FinDiapositivo"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5407 msgid "________________________________"
5408 msgstr "________________________________"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5411 msgid "FrameSubtitle"
5412 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5415 msgid "Column"
5416 msgstr "Coluna"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5424 msgid "Columns"
5425 msgstr "Colunas"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5429 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5432 msgid "ColumnsCenterAligned"
5433 msgstr "ColunasCentradas"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5436 msgid "Columns (center aligned)"
5437 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5440 msgid "ColumnsTopAligned"
5441 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5444 msgid "Columns (top aligned)"
5445 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5448 msgid "Pause"
5449 msgstr "Pausa"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Overlays"
5458 msgstr "Superposto"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5466 msgid "Overprint"
5467 msgstr "Sobreimpreso"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5470 msgid "OverlayArea"
5471 msgstr "AreaSuperposta"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5474 msgid "Overlayarea"
5475 msgstr "Areasuperposta"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5478 msgid "Uncover"
5479 msgstr "Destapar"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5482 msgid "Uncovered on slides"
5483 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5486 msgid "Only"
5487 msgstr "Só"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5490 msgid "Only on slides"
5491 msgstr "Só nas transparéncias"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5494 msgid "Block"
5495 msgstr "Bloco"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Blocks"
5502 msgstr "Bloco"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5505 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5506 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5509 msgid "ExampleBlock"
5510 msgstr "BlocoExemplo"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5513 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5514 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5517 msgid "AlertBlock"
5518 msgstr "BlocoAlerta"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5521 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5522 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Titling"
5532 msgstr "Lista"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5535 msgid "Title (Plain Frame)"
5536 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5542 msgid "Institute"
5543 msgstr "Instituto"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5546 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5547 msgid "BackMatter"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5551 msgid "TitleGraphic"
5552 msgstr "TítuloGráfico"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5555 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Theorems"
5558 msgstr "Teorema"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5561 #: lib/layouts/foils.layout:309
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5564 msgid "Corollary."
5565 msgstr "Corolário."
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5568 #: lib/layouts/foils.layout:323
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5571 msgid "Definition."
5572 msgstr "Definición."
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5575 msgid "Definitions"
5576 msgstr "Definicións"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5579 msgid "Definitions."
5580 msgstr "Definicións."
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5584 msgid "Example."
5585 msgstr "Exemplo."
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5588 msgid "Examples"
5589 msgstr "Exemplos"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5592 msgid "Examples."
5593 msgstr "Exemplos."
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5597 msgid "Fact."
5598 msgstr "Facto."
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5601 #: lib/layouts/foils.layout:281
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5608 msgid "Proof."
5609 msgstr "Demostración."
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5612 #: lib/layouts/foils.layout:295
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5615 msgid "Theorem."
5616 msgstr "Teorema."
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5619 msgid "Separator"
5620 msgstr "Separador"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5623 msgid "___"
5624 msgstr "___"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5627 #: lib/layouts/egs.layout:630
5628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5630 msgid "LyX-Code"
5631 msgstr "Código-LyX"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5634 msgid "NoteItem"
5635 msgstr "NotaÍtem"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5639 msgid "Note:"
5640 msgstr "Nota:"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5643 #, fuzzy
5644 msgid "CharStyle:Alert"
5645 msgstr "Mudanza: "
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Alert"
5650 msgstr "BlocoAlerta"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5653 #, fuzzy
5654 msgid "CharStyle:Structure"
5655 msgstr "Mudanza: "
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5658 msgid "Structure"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5662 msgid "Custom:ArticleMode"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Article"
5668 msgstr "Vertical"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Custom:PresentationMode"
5673 msgstr "Orientación"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Presentation"
5678 msgstr "Orientación"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5685 msgid "Table"
5686 msgstr "Táboa"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5691 msgid "List of Tables"
5692 msgstr "Lista de táboas"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5698 msgid "Figure"
5699 msgstr "Figura"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5704 msgid "List of Figures"
5705 msgstr "Lista de figuras"
5706
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5709 msgid "Dialogue"
5710 msgstr "Diálogo"
5711
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5714 msgid "Narrative"
5715 msgstr "Narrativa"
5716
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5718 msgid "ACT"
5719 msgstr "ACTO"
5720
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5722 msgid "ACT \\arabic{act}"
5723 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5724
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5727 msgid "SCENE"
5728 msgstr "CENA"
5729
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5732 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5733
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5735 msgid "SCENE*"
5736 msgstr "CENA*"
5737
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5740 msgid "AT RISE:"
5741 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5742
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5745 msgid "Speaker"
5746 msgstr "Voceiro"
5747
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5750 msgid "Parenthetical"
5751 msgstr "EntreParéntese"
5752
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5755 msgid "("
5756 msgstr "("
5757
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5760 msgid ")"
5761 msgstr ")"
5762
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5765 msgid "CURTAIN"
5766 msgstr "CORTINA"
5767
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5769 #: lib/layouts/egs.layout:222
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5772 msgid "Right Address"
5773 msgstr "Enderezo_dta"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:35
5776 msgid "Mainline"
5777 msgstr "LiñaPrincipal"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:42
5780 msgid "Mainline:"
5781 msgstr "Liña principal:"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:60
5784 msgid "Variation"
5785 msgstr "Variación"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:64
5788 msgid "Variation:"
5789 msgstr "Variación:"
5790
5791 #: lib/layouts/chess.layout:70
5792 msgid "SubVariation"
5793 msgstr "SubVariación"
5794
5795 #: lib/layouts/chess.layout:73
5796 msgid "Subvariation:"
5797 msgstr "Subvariación:"
5798
5799 #: lib/layouts/chess.layout:79
5800 msgid "SubVariation2"
5801 msgstr "SubVariación2"
5802
5803 #: lib/layouts/chess.layout:82
5804 msgid "Subvariation(2):"
5805 msgstr "Subvariación(2):"
5806
5807 #: lib/layouts/chess.layout:88
5808 msgid "SubVariation3"
5809 msgstr "SubVariación3"
5810
5811 #: lib/layouts/chess.layout:91
5812 msgid "Subvariation(3):"
5813 msgstr "Subvariación(3):"
5814
5815 #: lib/layouts/chess.layout:97
5816 msgid "SubVariation4"
5817 msgstr "SubVariación4"
5818
5819 #: lib/layouts/chess.layout:100
5820 msgid "Subvariation(4):"
5821 msgstr "Subvariación(4):"
5822
5823 #: lib/layouts/chess.layout:106
5824 msgid "SubVariation5"
5825 msgstr "SubVariación5"
5826
5827 #: lib/layouts/chess.layout:109
5828 msgid "Subvariation(5):"
5829 msgstr "Subvariación(5):"
5830
5831 #: lib/layouts/chess.layout:116
5832 msgid "HideMoves"
5833 msgstr "XogadasOcultas"
5834
5835 #: lib/layouts/chess.layout:121
5836 msgid "HideMoves:"
5837 msgstr "XogadasOcultas:"
5838
5839 #: lib/layouts/chess.layout:126
5840 msgid "ChessBoard"
5841 msgstr "Tabuleiro"
5842
5843 #: lib/layouts/chess.layout:130
5844 msgid "[chessboard]"
5845 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5846
5847 #: lib/layouts/chess.layout:139
5848 msgid "BoardCentered"
5849 msgstr "TabuleiroCentrado"
5850
5851 #: lib/layouts/chess.layout:144
5852 msgid "[centered board]"
5853 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5854
5855 #: lib/layouts/chess.layout:154
5856 msgid "HighLight"
5857 msgstr "Resaltado"
5858
5859 #: lib/layouts/chess.layout:159
5860 msgid "Highlights:"
5861 msgstr "Resaltados:"
5862
5863 #: lib/layouts/chess.layout:174
5864 msgid "Arrow"
5865 msgstr "Frecha"
5866
5867 #: lib/layouts/chess.layout:179
5868 msgid "Arrow:"
5869 msgstr "Frecha:"
5870
5871 #: lib/layouts/chess.layout:185
5872 msgid "KnightMove"
5873 msgstr "MoveCabalo"
5874
5875 #: lib/layouts/chess.layout:190
5876 msgid "KnightMove:"
5877 msgstr "MoverCabalo:"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5880 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5882 msgid "My Address"
5883 msgstr "Meu_enderezo"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5886 msgid "Briefkopf:"
5887 msgstr "Briefkopf:"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5892 msgid "Send To Address"
5893 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5897 msgid "Adresse:"
5898 msgstr "Adresse:"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5905 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5906 msgid "Opening"
5907 msgstr "Apertura"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5911 msgid "Anrede:"
5912 msgstr "Anrede:"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5920 msgid "Signature"
5921 msgstr "Sinatura"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5925 msgid "Unterschrift:"
5926 msgstr "Unterschrift:"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5934 msgid "Closing"
5935 msgstr "Feche"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5939 msgid "Gruss:"
5940 msgstr "Gruss:"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5944 msgid "encl"
5945 msgstr "encl"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5949 msgid "Anlagen:"
5950 msgstr "Anlagen:"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5953 msgid "ps"
5954 msgstr "ps"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5957 msgid "PS:"
5958 msgstr "PS:"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5964 msgid "cc"
5965 msgstr "cc"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5969 msgid "Verteiler:"
5970 msgstr "Verteiler:"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5974 msgid "Betreff"
5975 msgstr "Betreff"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5979 msgid "Betreff:"
5980 msgstr "Betreff:"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5983 msgid "Stadt"
5984 msgstr "Stadt"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5987 msgid "Stadt:"
5988 msgstr "Stadt:"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5992 msgid "Datum"
5993 msgstr "Datum"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5997 msgid "Datum:"
5998 msgstr "Datum:"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:94
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6004 msgid "Quotation"
6005 msgstr "Citación"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:112
6008 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6011 msgid "Quote"
6012 msgstr "Cita"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:141
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6016 msgid "00.00.0000"
6017 msgstr "00.00.0000"
6018
6019 #: lib/layouts/egs.layout:203
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6022 msgid "Verse"
6023 msgstr "Verso"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:268
6026 msgid "LaTeX Title"
6027 msgstr "Título_LaTeX"
6028
6029 #: lib/layouts/egs.layout:301
6030 msgid "Author:"
6031 msgstr "Autor:"
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:310
6034 msgid "Affil"
6035 msgstr "Afil"
6036
6037 #: lib/layouts/egs.layout:323
6038 msgid "Affilation:"
6039 msgstr "Afiliación:"
6040
6041 #: lib/layouts/egs.layout:345
6042 msgid "Journal:"
6043 msgstr "Revista:"
6044
6045 #: lib/layouts/egs.layout:354
6046 msgid "msnumber"
6047 msgstr "NúmeroMs"
6048
6049 #: lib/layouts/egs.layout:368
6050 msgid "MS_number:"
6051 msgstr "Número_MS:"
6052
6053 #: lib/layouts/egs.layout:378
6054 msgid "FirstAuthor"
6055 msgstr "PrimeiroAutor"
6056
6057 #: lib/layouts/egs.layout:391
6058 msgid "1st_author_surname:"
6059 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6060
6061 #: lib/layouts/egs.layout:400
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6064 msgid "Received"
6065 msgstr "Recebido"
6066
6067 #: lib/layouts/egs.layout:413
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6070 msgid "Received:"
6071 msgstr "Recebido:"
6072
6073 #: lib/layouts/egs.layout:422
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6076 msgid "Accepted"
6077 msgstr "Aceitado"
6078
6079 #: lib/layouts/egs.layout:435
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6082 msgid "Accepted:"
6083 msgstr "Aceitado:"
6084
6085 #: lib/layouts/egs.layout:444
6086 msgid "Offsets"
6087 msgstr "Compensacións"
6088
6089 #: lib/layouts/egs.layout:457
6090 msgid "reprint_reqs_to:"
6091 msgstr "reprint_reqs_to:"
6092
6093 #: lib/layouts/egs.layout:495
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6097 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6098 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6101 msgid "Abstract."
6102 msgstr "Resumo."
6103
6104 #: lib/layouts/egs.layout:541
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6107 msgid "Acknowledgement."
6108 msgstr "Agradecimento."
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6111 msgid "Author Address"
6112 msgstr "Enderezo_Autor"
6113
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6122 msgid "Address:"
6123 msgstr "Enderezo:"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6127 msgid "Author Email"
6128 msgstr "CorreoE_Autor"
6129
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6132 msgid "Email:"
6133 msgstr "Correo-e:"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6137 msgid "Author URL"
6138 msgstr "Autor_URL"
6139
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6143 msgid "URL:"
6144 msgstr "URL:"
6145
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6149 msgid "Thanks"
6150 msgstr "Grazas"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6157 msgid "PROOF."
6158 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6181 msgid "Algorithm"
6182 msgstr "Algoritmo"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6187
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6211
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6214 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6215
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6218 msgid "Summary"
6219 msgstr "Resumo"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6222 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6223 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6224
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6226 msgid "Case \\arabic{case}"
6227 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6228
6229 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6239 msgid "FrontMatter"
6240 msgstr "Preliminares"
6241
6242 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6244 msgid "Keyword"
6245 msgstr "Palabra chave"
6246
6247 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6249 msgid "Key words:"
6250 msgstr "Palabras chave:"
6251
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6254 msgid "Item"
6255 msgstr "Item"
6256
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6259 msgid "Item:"
6260 msgstr "Item:"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6263 msgid "BulletedItem"
6264 msgstr "Itemconmarca"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6267 msgid "Bulleted Item:"
6268 msgstr "Item con marca:"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6271 msgid "Begin"
6272 msgstr "Início"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6275 msgid "Begin of CV"
6276 msgstr "Início de CV"
6277
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6279 msgid "PersonalInfo"
6280 msgstr "Infopersoal"
6281
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6283 msgid "Personal Info"
6284 msgstr "Info persoal"
6285
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6287 msgid "MotherTongue"
6288 msgstr "Línguamaterna"
6289
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6291 msgid "Mother Tongue:"
6292 msgstr "Língua materna:"
6293
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6295 msgid "LangHeader"
6296 msgstr "CabezalloLingua"
6297
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6299 msgid "Language Header:"
6300 msgstr "Cabezallo de língua:"
6301
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6304 msgid "Language:"
6305 msgstr "Língua:"
6306
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6308 msgid "LastLanguage"
6309 msgstr "UltimaLingua"
6310
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6312 msgid "Last Language:"
6313 msgstr "Última língua:"
6314
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6316 msgid "LangFooter"
6317 msgstr "PeLingua"
6318
6319 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6320 msgid "Language Footer:"
6321 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6322
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6324 msgid "End"
6325 msgstr "Fin"
6326
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6328 msgid "End of CV"
6329 msgstr "Fin do CV"
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:42
6332 msgid "Foilhead"
6333 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:61
6336 msgid "ShortFoilhead"
6337 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:67
6340 msgid "Rotatefoilhead"
6341 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:73
6344 msgid "ShortRotatefoilhead"
6345 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:82
6348 msgid "TickList"
6349 msgstr "ListaMarcas"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:97
6352 msgid "_/"
6353 msgstr "_/"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:101
6356 msgid "CrossList"
6357 msgstr "ListaCruzada"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:116
6360 msgid "><"
6361 msgstr "><"
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:160
6364 msgid "My Logo"
6365 msgstr "Meu_Logotipo"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:168
6368 msgid "My Logo:"
6369 msgstr "Meu logotipo:"
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:177
6372 msgid "Restriction"
6373 msgstr "Restrición"
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:181
6376 msgid "Restriction:"
6377 msgstr "Restrición:"
6378
6379 #: lib/layouts/foils.layout:185
6380 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6382 msgid "Left Header"
6383 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:189
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6387 msgid "Left Header:"
6388 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:193
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6393 msgid "Right Header"
6394 msgstr "Cabezallo_Direito"
6395
6396 #: lib/layouts/foils.layout:197
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6398 msgid "Right Header:"
6399 msgstr "Cabezallo direito:"
6400
6401 #: lib/layouts/foils.layout:201
6402 msgid "Right Footer"
6403 msgstr "Pé Direito"
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:205
6406 msgid "Right Footer:"
6407 msgstr "Pé direito:"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:232
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6414 msgid "Theorem #."
6415 msgstr "Teorema #."
6416
6417 #: lib/layouts/foils.layout:246
6418 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6422 msgid "Lemma #."
6423 msgstr "Lema #."
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:253
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6430 msgid "Corollary #."
6431 msgstr "Corolário #."
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:260
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6437 msgid "Proposition #."
6438 msgstr "Proposición #."
6439
6440 #: lib/layouts/foils.layout:267
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6445 msgid "Definition #."
6446 msgstr "Definición #."
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:292
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6452 msgid "Theorem*"
6453 msgstr "Teorema*"
6454
6455 #: lib/layouts/foils.layout:299
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6459 msgid "Lemma*"
6460 msgstr "Lema*"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:302
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6465 msgid "Lemma."
6466 msgstr "Lema."
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:306
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6472 msgid "Corollary*"
6473 msgstr "Corolário*"
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:313
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6479 msgid "Proposition*"
6480 msgstr "Proposición*"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:316
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6485 msgid "Proposition."
6486 msgstr "Proposición."
6487
6488 #: lib/layouts/foils.layout:320
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6492 msgid "Definition*"
6493 msgstr "Definición*"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6496 msgid "Brieftext"
6497 msgstr "TextoBreve"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6500 msgid "Text:"
6501 msgstr "Texto:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6510 msgid "Name"
6511 msgstr "Nome"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6518 msgid "Name:"
6519 msgstr "Nome:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6522 msgid "Unterschrift"
6523 msgstr "Unterschrift"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6526 msgid "Strasse"
6527 msgstr "Strasse"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6530 msgid "Strasse:"
6531 msgstr "Strasse:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6534 msgid "Zusatz"
6535 msgstr "Zusatz"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6538 msgid "Zusatz:"
6539 msgstr "Zusatz:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6542 msgid "Ort"
6543 msgstr "Ort"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6546 msgid "Ort:"
6547 msgstr "Ort:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6550 msgid "Land"
6551 msgstr "Land"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6554 msgid "Land:"
6555 msgstr "Land:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6558 msgid "RetourAdresse"
6559 msgstr "RetourAdresse"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6562 msgid "RetourAdresse:"
6563 msgstr "RetourAdresse:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6566 msgid "MeinZeichen"
6567 msgstr "MeinZeichen"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6570 msgid "MeinZeichen:"
6571 msgstr "MeinZeichen:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6574 msgid "IhrZeichen"
6575 msgstr "IhrZeichen"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6578 msgid "IhrZeichen:"
6579 msgstr "IhrZeichen:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6582 msgid "IhrSchreiben"
6583 msgstr "IhrSchreiben"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6586 msgid "IhrSchreiben:"
6587 msgstr "IhrSchreiben:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6590 msgid "Telefon"
6591 msgstr "Telefon"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6594 msgid "Telefon:"
6595 msgstr "Telefon:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6599 msgid "Telefax"
6600 msgstr "Telefax"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6604 msgid "Telefax:"
6605 msgstr "Telefax:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6609 msgid "Telex"
6610 msgstr "Telex"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6614 msgid "Telex:"
6615 msgstr "Telex:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6619 msgid "EMail"
6620 msgstr "CorreoE"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6624 msgid "EMail:"
6625 msgstr "Correo-e:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6629 msgid "HTTP"
6630 msgstr "HTTP"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6634 msgid "HTTP:"
6635 msgstr "HTTP:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6640 msgid "Bank"
6641 msgstr "Bank"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6646 msgid "Bank:"
6647 msgstr "Bank:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6650 msgid "BLZ"
6651 msgstr "BLZ"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6654 msgid "BLZ:"
6655 msgstr "BLZ:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6658 msgid "Konto"
6659 msgstr "Konto"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6662 msgid "Konto:"
6663 msgstr "Konto:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6666 msgid "Postvermerk"
6667 msgstr "Postvermerk"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6670 msgid "Postvermerk:"
6671 msgstr "Postvermerk:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6674 msgid "Adresse"
6675 msgstr "Adresse"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6678 msgid "Anrede"
6679 msgstr "Anrede"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6682 msgid "Anlagen"
6683 msgstr "Anlagen"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6686 msgid "Verteiler"
6687 msgstr "Verteiler"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6690 msgid "Gruss"
6691 msgstr "Gruss"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6697 msgid "Letter"
6698 msgstr "Carta"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6702 msgid "Letter:"
6703 msgstr "Carta:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6710 msgid "Signature:"
6711 msgstr "Sinatura:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6715 msgid "Street"
6716 msgstr "Rua"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6719 msgid "Street:"
6720 msgstr "Rua:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6723 msgid "Addition"
6724 msgstr "Engadido"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6727 msgid "Addition:"
6728 msgstr "Engadido:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6731 msgid "Town"
6732 msgstr "Cidade"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6735 msgid "Town:"
6736 msgstr "Cidade:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6740 msgid "State"
6741 msgstr "Estado"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6744 msgid "State:"
6745 msgstr "Estado:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6749 msgid "ReturnAddress"
6750 msgstr "Remite"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6754 msgid "ReturnAddress:"
6755 msgstr "Remite:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6759 msgid "MyRef"
6760 msgstr "MiñaRef"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6764 msgid "MyRef:"
6765 msgstr "MiñaRef:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6769 msgid "YourRef"
6770 msgstr "SuaRef"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6774 msgid "YourRef:"
6775 msgstr "SuaRef:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6779 msgid "YourMail"
6780 msgstr "SeuCorreo"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6784 msgid "YourMail:"
6785 msgstr "SeuCorreo:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6788 msgid "Phone"
6789 msgstr "Teléfono"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6792 msgid "Phone:"
6793 msgstr "Teléfono:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6796 msgid "BankCode"
6797 msgstr "CódigoBancário"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6800 msgid "BankCode:"
6801 msgstr "CódigoBancário:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6804 msgid "BankAccount"
6805 msgstr "ContaBancária"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6808 msgid "BankAccount:"
6809 msgstr "ContaBancária:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6813 msgid "PostalComment"
6814 msgstr "ComentárioPostal"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6818 msgid "PostalComment:"
6819 msgstr "ComentárioPostal:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6828 msgid "Date:"
6829 msgstr "Data:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6833 msgid "Reference"
6834 msgstr "Referéncia"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6838 msgid "Reference:"
6839 msgstr "Referéncia:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6845 msgid "Opening:"
6846 msgstr "Apertura:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6850 msgid "Encl."
6851 msgstr "Encl."
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6855 msgid "Encl.:"
6856 msgstr "Encl.:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6863 msgid "cc:"
6864 msgstr "cc:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6870 msgid "Closing:"
6871 msgstr "Feche:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6874 msgid "NameRowA"
6875 msgstr "NomeFilaA"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6878 msgid "NameRowA:"
6879 msgstr "NomeFilaA:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6882 msgid "NameRowB"
6883 msgstr "NomeFilaB"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6886 msgid "NameRowB:"
6887 msgstr "NomeFilaB:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6890 msgid "NameRowC"
6891 msgstr "NomeFilaC"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6894 msgid "NameRowC:"
6895 msgstr "NomeFilaC:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6898 msgid "NameRowD"
6899 msgstr "NomeFilaD"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6902 msgid "NameRowD:"
6903 msgstr "NomeFilaD:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6906 msgid "NameRowE"
6907 msgstr "NomeFilaE"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6910 msgid "NameRowE:"
6911 msgstr "NomeFilaE:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6914 msgid "NameRowF"
6915 msgstr "NomeFilaF"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6918 msgid "NameRowF:"
6919 msgstr "NomeFilaF:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6922 msgid "NameRowG"
6923 msgstr "NomeFilaG"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6926 msgid "NameRowG:"
6927 msgstr "NomeFilaG:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6930 msgid "AddressRowA"
6931 msgstr "EnderezoFilaA"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6934 msgid "AddressRowA:"
6935 msgstr "EnderezoFilaA:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6938 msgid "AddressRowB"
6939 msgstr "EnderezoFilaB"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6942 msgid "AddressRowB:"
6943 msgstr "EnderezoFilaB:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6946 msgid "AddressRowC"
6947 msgstr "EnderezoFilaC"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6950 msgid "AddressRowC:"
6951 msgstr "EnderezoFilaC:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6954 msgid "AddressRowD"
6955 msgstr "EnderezoFilaD"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6958 msgid "AddressRowD:"
6959 msgstr "EnderezoFilaD:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6962 msgid "AddressRowE"
6963 msgstr "EnderezoFilaE"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6966 msgid "AddressRowE:"
6967 msgstr "EnderezoFilaE:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6970 msgid "AddressRowF"
6971 msgstr "EnderezoFilaF"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6974 msgid "AddressRowF:"
6975 msgstr "EnderezoFilaF:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6978 msgid "TelephoneRowA"
6979 msgstr "TeléfonoFilaA"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6982 msgid "TelephoneRowA:"
6983 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6986 msgid "TelephoneRowB"
6987 msgstr "TeléfonoFilaB"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6990 msgid "TelephoneRowB:"
6991 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6994 msgid "TelephoneRowC"
6995 msgstr "TeléfonoFilaC"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6998 msgid "TelephoneRowC:"
6999 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7002 msgid "TelephoneRowD"
7003 msgstr "TeléfonoFilaD"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7006 msgid "TelephoneRowD:"
7007 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7010 msgid "TelephoneRowE"
7011 msgstr "TeléfonoFilaE"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7014 msgid "TelephoneRowE:"
7015 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7018 msgid "TelephoneRowF"
7019 msgstr "TeléfonoFilaF"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7022 msgid "TelephoneRowF:"
7023 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7026 msgid "InternetRowA"
7027 msgstr "InternetFilaA"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7030 msgid "InternetRowA:"
7031 msgstr "InternetFilaA:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7034 msgid "InternetRowB"
7035 msgstr "InternetFilaB"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7038 msgid "InternetRowB:"
7039 msgstr "InternetFilaB:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7042 msgid "InternetRowC"
7043 msgstr "InternetFilaC"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7046 msgid "InternetRowC:"
7047 msgstr "InternetFilaC:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7050 msgid "InternetRowD"
7051 msgstr "InternetFilaD"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7054 msgid "InternetRowD:"
7055 msgstr "InternetFilaD:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7058 msgid "InternetRowE"
7059 msgstr "InternetFilaE"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7062 msgid "InternetRowE:"
7063 msgstr "InternetFilaE:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7066 msgid "InternetRowF"
7067 msgstr "InternetFilaF"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7070 msgid "InternetRowF:"
7071 msgstr "InternetFilaF:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7074 msgid "BankRowA"
7075 msgstr "BancoFilaA"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7078 msgid "BankRowA:"
7079 msgstr "BancoFilaA:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7082 msgid "BankRowB"
7083 msgstr "BancoFilaB"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7086 msgid "BankRowB:"
7087 msgstr "BancoFilaB:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7090 msgid "BankRowC"
7091 msgstr "BancoFilaC"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7094 msgid "BankRowC:"
7095 msgstr "BancoFilaC:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7098 msgid "BankRowD"
7099 msgstr "BancoFilaD"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7102 msgid "BankRowD:"
7103 msgstr "BancoFilaD:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7106 msgid "BankRowE"
7107 msgstr "BancoFilaE"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7110 msgid "BankRowE:"
7111 msgstr "BancoFilaE:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7114 msgid "BankRowF"
7115 msgstr "BancoFilaF"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7118 msgid "BankRowF:"
7119 msgstr "BancoFilaF:"
7120
7121 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7122 msgid "Claim #."
7123 msgstr "Afirmación #."
7124
7125 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7126 msgid "Remarks"
7127 msgstr "Observacións"
7128
7129 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7130 msgid "Remarks #."
7131 msgstr "Observacións #."
7132
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7134 msgid "More"
7135 msgstr "Máis"
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7138 msgid "(MORE)"
7139 msgstr "(MÁIS)"
7140
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7143 msgid "FADE IN:"
7144 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7145
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7148 msgid "INT."
7149 msgstr "INT."
7150
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7153 msgid "EXT."
7154 msgstr "EXT."
7155
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7157 msgid "Continuing"
7158 msgstr "Continuación"
7159
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7161 msgid "(continuing)"
7162 msgstr "(continua)"
7163
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7165 msgid "Transition"
7166 msgstr "Transición"
7167
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7170 msgid "TITLE OVER:"
7171 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7172
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7174 msgid "INTERCUT"
7175 msgstr "INTERCORTE"
7176
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7178 msgid "INTERCUT WITH:"
7179 msgstr "INTERCORTE CON:"
7180
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7183 msgid "FADE OUT"
7184 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7185
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7187 msgid "Scene"
7188 msgstr "Cena"
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7194 #: lib/layouts/paper.layout:174
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7196 #: lib/layouts/spie.layout:46
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7198 msgid "Keywords:"
7199 msgstr "Palabras chave:"
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7202 msgid "Classification Codes"
7203 msgstr "Códigos de clasificación"
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Definition \\thedefinition."
7209 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7213 msgid "Step"
7214 msgstr "Paso"
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Step \\thestep."
7220 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Example \\theexample."
7226 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Remark \\theremark."
7232 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Notation \\thenotation."
7238 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Theorem \\thetheorem."
7246 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Corollary \\thecorollary."
7252 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Lemma \\thelemma."
7258 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Proposition \\theproposition."
7264 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7265
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7268 msgid "Prop"
7269 msgstr "Prop"
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Prop \\theprop."
7275 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7280 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7281 msgid "Question"
7282 msgstr "Pergunta"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Question \\thequestion."
7288 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Claim \\theclaim."
7294 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7300 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7304 msgid "Appendices Section"
7305 msgstr "Sección apéndices"
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7309 msgid "--- Appendices ---"
7310 msgstr "--- Apéndices ---"
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7315 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7316
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7318 msgid "Review"
7319 msgstr "Revisión"
7320
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7322 msgid "Topical"
7323 msgstr "Tópico"
7324
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7326 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7327 msgid "Comment"
7328 msgstr "Comentário"
7329
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7331 msgid "Paper"
7332 msgstr "Papel"
7333
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7335 msgid "Prelim"
7336 msgstr "Prelim"
7337
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7339 msgid "Rapid"
7340 msgstr "Rápido"
7341
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7344 msgid "PACS"
7345 msgstr "PACS"
7346
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7348 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7349 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7350
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7352 msgid "MSC"
7353 msgstr "MSC"
7354
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7356 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7357 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7358
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7360 msgid "submitto"
7361 msgstr "submeter a"
7362
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7364 msgid "submit to paper:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7368 msgid "Bibliography (plain)"
7369 msgstr "Bibliografia"
7370
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7372 msgid "Bibliography heading"
7373 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7374
7375 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7376 msgid "ABSTRACT:"
7377 msgstr "RESUMO:"
7378
7379 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7380 msgid "KEY WORDS:"
7381 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7382
7383 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7384 msgid "Commission"
7385 msgstr "Comisión"
7386
7387 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7388 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7389 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7390
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7392 msgid "AddressForOffprints"
7393 msgstr "EnderezoParaCopias"
7394
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7396 msgid "Address for Offprints:"
7397 msgstr "Enderezo para separatas:"
7398
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7400 msgid "RunningTitle"
7401 msgstr "TítuloProposto"
7402
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7406 msgid "Running title:"
7407 msgstr "Título proposto:"
7408
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7410 msgid "RunningAuthor"
7411 msgstr "AutorProposto"
7412
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7414 msgid "Running author:"
7415 msgstr "Autor proposto:"
7416
7417 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7418 msgid "E-mail:"
7419 msgstr "Correo-e:"
7420
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7423 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7428 msgid "Chapter"
7429 msgstr "Capítulo"
7430
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7432 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7433 msgid "Running LaTeX Title"
7434 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7437 msgid "TOC Title"
7438 msgstr "Título Índice"
7439
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7441 msgid "TOC title:"
7442 msgstr "Título índice:"
7443
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7445 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7446 msgid "Author Running"
7447 msgstr "Autor_Posto"
7448
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7451 msgid "Author Running:"
7452 msgstr "Autor proposto:"
7453
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7455 msgid "TOC Author"
7456 msgstr "Autor Indice xeral"
7457
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7459 msgid "TOC Author:"
7460 msgstr "Autor Índice xeral:"
7461
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7465 msgid "Case #."
7466 msgstr "Caso #."
7467
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7469 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7471 msgid "Claim."
7472 msgstr "Afirmación."
7473
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7475 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7476 msgid "Conjecture #."
7477 msgstr "Conxetura #."
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7481 msgid "Example #."
7482 msgstr "Exemplo #."
7483
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7485 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7486 msgid "Exercise #."
7487 msgstr "Exercício #."
7488
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7491 msgid "Note #."
7492 msgstr "Nota #."
7493
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7495 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7496 msgid "Problem #."
7497 msgstr "Problema #."
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7501 msgid "Property"
7502 msgstr "Propriedade"
7503
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7506 msgid "Property #."
7507 msgstr "Propriedade #."
7508
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7510 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7511 msgid "Question #."
7512 msgstr "Pergunta #."
7513
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7516 msgid "Remark #."
7517 msgstr "Observación #."
7518
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7521 msgid "Solution"
7522 msgstr "Solución"
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7526 msgid "Solution #."
7527 msgstr "Solución #."
7528
7529 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7532 msgid "Code"
7533 msgstr "Código"
7534
7535 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7537 msgid "SGML"
7538 msgstr "SGML"
7539
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7541 msgid "Chapterprecis"
7542 msgstr "CapítuloConciso"
7543
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7545 msgid "Epigraph"
7546 msgstr "Epígrafe"
7547
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7549 msgid "Poemtitle"
7550 msgstr "TítuloPoema"
7551
7552 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7553 msgid "Poemtitle*"
7554 msgstr "TítuloPoema*"
7555
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7557 msgid "Legend"
7558 msgstr "Lexenda"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7561 msgid "Entry:"
7562 msgstr "Entrada:"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7565 msgid "ListItem"
7566 msgstr "ListItem"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7569 msgid "List Item:"
7570 msgstr "Item lista:"
7571
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7573 msgid "DoubleItem"
7574 msgstr "Itemduplo"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7577 msgid "Double Item:"
7578 msgstr "Item duplo:"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7581 msgid "Space"
7582 msgstr "Espazo"
7583
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7585 msgid "Space:"
7586 msgstr "Espazo:"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7589 msgid "Computer"
7590 msgstr "Computador"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7593 msgid "Computer:"
7594 msgstr "Computador:"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7597 msgid "EmptySection"
7598 msgstr "SecciónValeira"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7601 msgid "Empty Section"
7602 msgstr "Sección valeira"
7603
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7605 msgid "CloseSection"
7606 msgstr "FechaSección"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7609 msgid "Close Section"
7610 msgstr "Fecha sección"
7611
7612 #: lib/layouts/paper.layout:149
7613 msgid "SubTitle"
7614 msgstr "SubTítulo"
7615
7616 #: lib/layouts/paper.layout:160
7617 msgid "Institution"
7618 msgstr "Institución"
7619
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7622 #: lib/layouts/slides.layout:89
7623 msgid "Slide"
7624 msgstr "Transparéncia"
7625
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7627 msgid "    "
7628 msgstr "    "
7629
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7631 msgid "EndSlide"
7632 msgstr "FinalTransparéncia"
7633
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7635 msgid "~=~"
7636 msgstr "~=~"
7637
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7639 msgid "WideSlide"
7640 msgstr "TransparénciaLarga"
7641
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7643 msgid "EmptySlide"
7644 msgstr "TransparénciaValeira"
7645
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7647 msgid "Empty slide:"
7648 msgstr "Transparéncia valeira:"
7649
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7651 msgid "ItemizeType1"
7652 msgstr "TipoListaPontuada1"
7653
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7655 msgid "EnumerateType1"
7656 msgstr "TipoEnumeración1"
7657
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7660 msgid "List of Algorithms"
7661 msgstr "Lista de algoritmos"
7662
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7664 msgid "Preprint"
7665 msgstr "Preprint"
7666
7667 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7669 msgid "AltAffiliation"
7670 msgstr "AltAfiliación"
7671
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7674 msgid "Thanks:"
7675 msgstr "Grazas:"
7676
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7678 msgid "Electronic Address:"
7679 msgstr "Enderezo electrónico:"
7680
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7682 msgid "acknowledgments"
7683 msgstr "agradecimentos"
7684
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7686 msgid "PACS number:"
7687 msgstr "Número PACS:"
7688
7689 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7690 #, fuzzy
7691 msgid "\\thechapter"
7692 msgstr "\\Alph{chapter}"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7697 msgid "Labeling"
7698 msgstr "Etiquetado"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7701 msgid "L"
7702 msgstr "L"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7705 msgid "O"
7706 msgstr "O"
7707
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7710 msgid "PS"
7711 msgstr "PS"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7715 msgid "CC"
7716 msgstr "CC"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7720 msgid "Encl"
7721 msgstr "Encl"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7725 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7726 msgid "encl:"
7727 msgstr "encl:"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7731 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7732 msgid "Telephone"
7733 msgstr "Teléfono"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7737 msgid "Telephone:"
7738 msgstr "Teléfono:"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7742 msgid "Place"
7743 msgstr "Lugar"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7747 msgid "Place:"
7748 msgstr "Lugar:"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7752 msgid "Backaddress"
7753 msgstr "Remite"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7757 msgid "Backaddress:"
7758 msgstr "Remite:"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7762 msgid "Specialmail"
7763 msgstr "Correoespecial"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7767 msgid "Specialmail:"
7768 msgstr "Correoespecial:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7772 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7773 msgid "Location"
7774 msgstr "Localización"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7778 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7779 msgid "Location:"
7780 msgstr "Localización:"
7781
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7784 msgid "Title:"
7785 msgstr "Título:"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7790 msgid "Subject"
7791 msgstr "Tema"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7795 msgid "Subject:"
7796 msgstr "Asunto:"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7800 msgid "Yourref"
7801 msgstr "Suaref"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7805 msgid "Your ref.:"
7806 msgstr "Sua ref.:"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7810 msgid "Yourmail"
7811 msgstr "SeuCorreo"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7815 msgid "Your letter of:"
7816 msgstr "A sua carta de:"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7820 msgid "Myref"
7821 msgstr "Miñaref"
7822
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7825 msgid "Our ref.:"
7826 msgstr "Nosa ref.:"
7827
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7830 msgid "Customer"
7831 msgstr "Cliente"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7835 msgid "Customer no.:"
7836 msgstr "Cliente num.:"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7840 msgid "Invoice"
7841 msgstr "Factura"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7845 msgid "Invoice no.:"
7846 msgstr "Factura num.:"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7849 msgid "NextAddress"
7850 msgstr "EnderezoSeguinte"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7853 msgid "Next Address:"
7854 msgstr "Enderezo seguinte:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7857 msgid "Post Scriptum:"
7858 msgstr "Post Scriptum:"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7861 msgid "Sender Name:"
7862 msgstr "Nome do remitente:"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7865 msgid "SenderAddress"
7866 msgstr "EnderezoRemitente"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7869 msgid "Sender Address:"
7870 msgstr "Remite:"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7873 msgid "Sender Phone:"
7874 msgstr "Teléfono do remitente:"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7877 #: lib/configure.py:318
7878 msgid "Fax"
7879 msgstr "Fax"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7882 msgid "Sender Fax:"
7883 msgstr "Fax do remitente:"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7886 msgid "E-Mail"
7887 msgstr "CorreoElectrónico"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7890 msgid "Sender E-Mail:"
7891 msgstr "Correo-e do remitente:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7894 msgid "Sender URL:"
7895 msgstr "URL do remitente:"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7898 msgid "Logo"
7899 msgstr "Logotipo"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7902 msgid "Logo:"
7903 msgstr "Logotipo:"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7906 #, fuzzy
7907 msgid "EndLetter"
7908 msgstr "Carta"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7911 #, fuzzy
7912 msgid "End of letter"
7913 msgstr "Fin de oración|F"
7914
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7916 msgid "LandscapeSlide"
7917 msgstr "TransparénciaApaisada"
7918
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7920 msgid "Landscape Slide"
7921 msgstr "Transparéncia apaisada"
7922
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7924 msgid "PortraitSlide"
7925 msgstr "TransparénciaRetrato"
7926
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7928 msgid "Portrait Slide"
7929 msgstr "Transparéncia retrato"
7930
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7932 msgid "Slide*"
7933 msgstr "Transparéncia*"
7934
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7936 msgid "SlideHeading"
7937 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7938
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7940 msgid "SlideSubHeading"
7941 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7942
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7944 msgid "ListOfSlides"
7945 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7946
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7948 msgid "List Of Slides"
7949 msgstr "Lista de transparéncias"
7950
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7952 msgid "SlideContents"
7953 msgstr "ContidosTransparéncia"
7954
7955 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7956 msgid "Slidecontents"
7957 msgstr "ContidosTransparéncia"
7958
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7960 msgid "ProgressContents"
7961 msgstr "ContidosProgreso"
7962
7963 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7964 msgid "Progress Contents"
7965 msgstr "Contidos progreso"
7966
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7968 msgid "."
7969 msgstr "."
7970
7971 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7975 msgid "Paragraph*"
7976 msgstr "Parágrafo*"
7977
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7979 msgid "AMS"
7980 msgstr "AMS"
7981
7982 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7983 msgid "AMS subject classifications."
7984 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7985
7986 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7987 msgid "Topic"
7988 msgstr "Tema"
7989
7990 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7991 msgid "MMMMM"
7992 msgstr "MMMMM"
7993
7994 #: lib/layouts/slides.layout:105
7995 msgid "New Slide:"
7996 msgstr "Nova transparéncia:"
7997
7998 #: lib/layouts/slides.layout:127
7999 msgid "Overlay"
8000 msgstr "Superposto"
8001
8002 #: lib/layouts/slides.layout:142
8003 msgid "New Overlay:"
8004 msgstr "Novo superposto:"
8005
8006 #: lib/layouts/slides.layout:182
8007 msgid "New Note:"
8008 msgstr "Nova nota:"
8009
8010 #: lib/layouts/slides.layout:207
8011 msgid "InvisibleText"
8012 msgstr "TextoInvisíbel"
8013
8014 #: lib/layouts/slides.layout:214
8015 msgid "<Invisible Text Follows>"
8016 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8017
8018 #: lib/layouts/slides.layout:231
8019 msgid "VisibleText"
8020 msgstr "TextoVisíbel"
8021
8022 #: lib/layouts/slides.layout:238
8023 msgid "<Visible Text Follows>"
8024 msgstr "<Visible Text Follows>"
8025
8026 #: lib/layouts/spie.layout:53
8027 msgid "Authorinfo"
8028 msgstr "InfoAutor"
8029
8030 #: lib/layouts/spie.layout:65
8031 msgid "Authorinfo:"
8032 msgstr "InfoAutor:"
8033
8034 #: lib/layouts/spie.layout:78
8035 msgid "ABSTRACT"
8036 msgstr "RESUMO"
8037
8038 #: lib/layouts/spie.layout:93
8039 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8040 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8041
8042 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8043 msgid "email:"
8044 msgstr "correo-e:"
8045
8046 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8047 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8048 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Element:Firstname"
8054 msgstr "Nome"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Firstname"
8060 msgstr "Nome"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8063 msgid "Element:Fname"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Fname"
8069 msgstr "Diapositivo"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Element:Surname"
8075 msgstr "Apelidos"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8080 msgid "Surname"
8081 msgstr "Apelidos"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Element:Filename"
8087 msgstr "Ficheiro"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Element:Literal"
8093 msgstr "Literal"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8098 msgid "Literal"
8099 msgstr "Literal"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Element:Emph"
8104 msgstr "U&bicación:"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8108 msgid "Emph"
8109 msgstr "Énfase"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Element:Abbrev"
8114 msgstr "breve"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Abbrev"
8119 msgstr "breve"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Element:Citation-number"
8124 msgstr "Número-cita"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8128 msgid "Citation-number"
8129 msgstr "Número-cita"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Element:Volume"
8134 msgstr "Coluna"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Volume"
8139 msgstr "Coluna"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Element:Day"
8144 msgstr "Suplementário"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Day"
8149 msgstr "Pantalla"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8152 msgid "Element:Month"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Month"
8158 msgstr "Matemática"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Element:Year"
8163 msgstr "Suplementário"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Year"
8168 msgstr "&Limpar"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Element:Issue-number"
8173 msgstr "NúmeroMs"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Issue-number"
8178 msgstr "NúmeroMs"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8181 msgid "Element:Issue-day"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8185 msgid "Issue-day"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8189 msgid "Element:Issue-months"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8193 msgid "Issue-months"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8197 msgid "Subsubparagraph"
8198 msgstr "Subsubparágrafo"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8201 msgid "Header"
8202 msgstr "Cabezallo"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8205 msgid "-- Header --"
8206 msgstr "-- Cabezallo --"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8209 msgid "Special-section"
8210 msgstr "Sección-especial"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8213 msgid "Special-section:"
8214 msgstr "Sección-especial:"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8217 msgid "AGU-journal"
8218 msgstr "Revista-AGU"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8221 msgid "AGU-journal:"
8222 msgstr "Revista-AGU:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8225 msgid "Citation-number:"
8226 msgstr "Número-cita:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8229 msgid "AGU-volume"
8230 msgstr "Volume-AGU"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8233 msgid "AGU-volume:"
8234 msgstr "Volume-AGU:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8237 msgid "AGU-issue"
8238 msgstr "Edición-AGU"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8241 msgid "AGU-issue:"
8242 msgstr "Edición-AGU:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8245 msgid "Copyright:"
8246 msgstr "Copyright:"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8249 msgid "Index-terms"
8250 msgstr "Índice-termos"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8253 msgid "Index-terms..."
8254 msgstr "Índice-termos..."
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8257 msgid "Index-term"
8258 msgstr "Índice-termo"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8261 msgid "Index-term:"
8262 msgstr "Índice-termo:"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8265 msgid "Cross-term"
8266 msgstr "Termo-cruzado"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8269 msgid "Cross-term:"
8270 msgstr "Termo-cruzado:"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8273 msgid "Supplementary"
8274 msgstr "Suplementário"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8277 msgid "Supplementary..."
8278 msgstr "Suplementário..."
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8281 msgid "Supp-note"
8282 msgstr "Sup-nota"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8285 msgid "Sup-mat-note:"
8286 msgstr "Sup-mat-nota:"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8289 msgid "Cite-other"
8290 msgstr "Cita-outra"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8293 msgid "Cite-other:"
8294 msgstr "Cita-outra:"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8298 msgid "Revised"
8299 msgstr "Revisado"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8303 msgid "Revised:"
8304 msgstr "Revisado:"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8307 msgid "Ident-line"
8308 msgstr "Liña-ident"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8311 msgid "Ident-line:"
8312 msgstr "Liña-ident:"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8315 msgid "Runhead"
8316 msgstr "Runhead"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8319 msgid "Runhead:"
8320 msgstr "Runhead:"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8323 msgid "Published-online:"
8324 msgstr "Published-online:"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8328 msgid "Citation"
8329 msgstr "Citación"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8332 msgid "Citation:"
8333 msgstr "Citación:"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8336 msgid "Posting-order"
8337 msgstr "Posting-order"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8340 msgid "Posting-order:"
8341 msgstr "Posting-order:"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8344 msgid "AGU-pages"
8345 msgstr "Páxinas-AGU"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8348 msgid "AGU-pages:"
8349 msgstr "Páxinas-AGU:"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8352 msgid "Words"
8353 msgstr "Palabras"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8356 msgid "Words:"
8357 msgstr "Palabras:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8360 msgid "Figures"
8361 msgstr "Figuras"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8364 msgid "Figures:"
8365 msgstr "Figuras:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8368 msgid "Tables"
8369 msgstr "Táboas"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8372 msgid "Tables:"
8373 msgstr "Táboas:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8376 msgid "Datasets"
8377 msgstr "Conxunto de dados"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8380 msgid "Datasets:"
8381 msgstr "Conxunto de dados:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Element:ISSN"
8386 msgstr "U&bicación:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8389 msgid "ISSN"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8393 msgid "Element:CODEN"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8397 #, fuzzy
8398 msgid "CODEN"
8399 msgstr "CENA"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Element:SS-Code"
8404 msgstr "Código"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8407 #, fuzzy
8408 msgid "SS-Code"
8409 msgstr "Código"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Element:SS-Title"
8414 msgstr "Título"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8417 #, fuzzy
8418 msgid "SS-Title"
8419 msgstr "Título"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Element:CCC-Code"
8424 msgstr "CCC código:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8427 #, fuzzy
8428 msgid "CCC-Code"
8429 msgstr "CCC código:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Element:Code"
8434 msgstr "U&bicación:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Element:Dscr"
8439 msgstr "Agradecimentos"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Dscr"
8444 msgstr "&Descartar"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Element:Keyword"
8449 msgstr "Palabra chave"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Element:Orgdiv"
8454 msgstr "div"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Orgdiv"
8459 msgstr "div"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Element:Orgname"
8464 msgstr "Apelidos"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Orgname"
8469 msgstr "Apelidos"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Element:Street"
8474 msgstr "Rua"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Element:City"
8479 msgstr "U&bicación:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8482 #, fuzzy
8483 msgid "City"
8484 msgstr "infty"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8487 msgid "Element:State"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Element:Postcode"
8493 msgstr "Posting-order"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Postcode"
8498 msgstr "Posting-order"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Element:Country"
8503 msgstr "Entrada"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Country"
8508 msgstr "Entrada"
8509
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8511 msgid "CCC"
8512 msgstr "CCC"
8513
8514 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8515 msgid "CCC code:"
8516 msgstr "CCC código:"
8517
8518 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8519 msgid "PaperId"
8520 msgstr "PapelId"
8521
8522 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8523 msgid "Paper Id:"
8524 msgstr "Papel Id:"
8525
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8527 msgid "AuthorAddr"
8528 msgstr "AutorEnderezo"
8529
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8531 msgid "Author Address:"
8532 msgstr "Enderezo autor:"
8533
8534 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8535 msgid "SlugComment"
8536 msgstr "SlugComment"
8537
8538 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8539 msgid "Slug Comment:"
8540 msgstr "Slug Comment:"
8541
8542 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8543 msgid "Plate"
8544 msgstr "Lámina"
8545
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8547 msgid "Planotable"
8548 msgstr "Planotable"
8549
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8551 msgid "Table Caption"
8552 msgstr "Lexenda Táboa"
8553
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8555 msgid "TableCaption"
8556 msgstr "LexendaTaboa"
8557
8558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8559 msgid "Current Address"
8560 msgstr "Enderezo_Actual"
8561
8562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8563 msgid "Current address:"
8564 msgstr "Enderezo actual:"
8565
8566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8567 msgid "E-mail address:"
8568 msgstr "Enderezo correo-e:"
8569
8570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8571 msgid "Key words and phrases:"
8572 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8573
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8575 msgid "Dedicatory"
8576 msgstr "Dedicatória"
8577
8578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8580 msgid "Dedication:"
8581 msgstr "Dedicatória:"
8582
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8584 msgid "Translator"
8585 msgstr "Tradutor"
8586
8587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8588 msgid "Translator:"
8589 msgstr "Tradutor:"
8590
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8592 msgid "Subjectclass"
8593 msgstr "Clasetema"
8594
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8597 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8598
8599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Element:Directory"
8602 msgstr "Directórias"
8603
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Directory"
8607 msgstr "Directórias"
8608
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8610 msgid "Element:Email"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Element:KeyCombo"
8616 msgstr "Teclado"
8617
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8619 #, fuzzy
8620 msgid "KeyCombo"
8621 msgstr "Teclado"
8622
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Element:KeyCap"
8626 msgstr "Cap"
8627
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8629 #, fuzzy
8630 msgid "KeyCap"
8631 msgstr "Cap"
8632
8633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8634 msgid "Element:GuiMenu"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8638 msgid "GuiMenu"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8642 msgid "Element:GuiMenuItem"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8646 msgid "GuiMenuItem"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8650 msgid "Element:GuiButton"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8654 msgid "GuiButton"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8658 msgid "Element:MenuChoice"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8662 msgid "MenuChoice"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8667 msgid "Chapter*"
8668 msgstr "Capítulo*"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8672 msgid "Subparagraph*"
8673 msgstr "Subparágrafo*"
8674
8675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8676 msgid "Authorgroup"
8677 msgstr "Autorgrupo"
8678
8679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8680 msgid "RevisionHistory"
8681 msgstr "RevisiónHistória"
8682
8683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8684 msgid "Revision History"
8685 msgstr "História de revisión"
8686
8687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8688 msgid "Revision"
8689 msgstr "Revisión"
8690
8691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8692 msgid "RevisionRemark"
8693 msgstr "RevisiónObservación"
8694
8695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8696 msgid "FirstName"
8697 msgstr "Nome"
8698
8699 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8700 msgid "Scrap"
8701 msgstr "Fragmento"
8702
8703 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8704 msgid "\\arabic{chapter}"
8705 msgstr "\\arabic{chapter}"
8706
8707 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8708 msgid "\\Alph{chapter}"
8709 msgstr "\\Alph{chapter}"
8710
8711 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8712 #, fuzzy
8713 msgid "\\arabic{footnote}"
8714 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8715
8716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8717 msgid "\\Roman{section}."
8718 msgstr "\\Roman{section}."
8719
8720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8722 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8723
8724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8725 msgid "\\Alph{subsection}."
8726 msgstr "\\Alph{subsection}."
8727
8728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8729 msgid "\\arabic{subsection}."
8730 msgstr "\\arabic{subsection}."
8731
8732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8735
8736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8737 msgid "\\alph{subsubsection}."
8738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8739
8740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8742 msgid "\\alph{paragraph}."
8743 msgstr "\\alph{paragraph}."
8744
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8746 msgid "Addpart"
8747 msgstr "EngadirParte"
8748
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8750 msgid "Addchap"
8751 msgstr "EngadirCap"
8752
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8754 msgid "Addsec"
8755 msgstr "EngadirSec"
8756
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8758 msgid "Addchap*"
8759 msgstr "EngadirCap*"
8760
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8762 msgid "Addsec*"
8763 msgstr "EngadirSec*"
8764
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8766 msgid "Minisec"
8767 msgstr "MiniSec"
8768
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8770 msgid "Publishers"
8771 msgstr "Editores"
8772
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8775 msgid "Dedication"
8776 msgstr "Dedicatória"
8777
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8779 msgid "Titlehead"
8780 msgstr "CabezalloTítulo"
8781
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8783 msgid "Uppertitleback"
8784 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8785
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8787 msgid "Lowertitleback"
8788 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8789
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8791 msgid "Extratitle"
8792 msgstr "ExtraTítulo"
8793
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8795 msgid "Captionabove"
8796 msgstr "LexendaSup"
8797
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8799 msgid "Captionbelow"
8800 msgstr "LexendaInf"
8801
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8803 msgid "Dictum"
8804 msgstr "Senténcia"
8805
8806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8807 #, fuzzy
8808 msgid "CharStyle"
8809 msgstr "Mudanza: "
8810
8811 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8813 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8814 msgid "UNDEFINED"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8818 #, fuzzy
8819 msgid "\\Roman{part}"
8820 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8821
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Marginal"
8825 msgstr "marxe"
8826
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8828 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8829 msgid "margin"
8830 msgstr "marxe"
8831
8832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Foot"
8835 msgstr "rodapé"
8836
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8838 msgid "foot"
8839 msgstr "rodapé"
8840
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Note:Comment"
8844 msgstr "Comentário"
8845
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8847 msgid "comment"
8848 msgstr "comentário"
8849
8850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Note:Note"
8853 msgstr "Nota:"
8854
8855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8856 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8857 msgid "note"
8858 msgstr "nota"
8859
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Note:Greyedout"
8863 msgstr "Resaltado en cincento"
8864
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8866 #, fuzzy
8867 msgid "greyedout"
8868 msgstr "Resaltado en cincento"
8869
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8872 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8873 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8874 msgid "ERT"
8875 msgstr "ERT"
8876
8877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Listings"
8881 msgstr "Lista"
8882
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8884 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8886 msgid "Branch"
8887 msgstr "Pola"
8888
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8890 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8892 msgid "Index"
8893 msgstr "Índice"
8894
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8896 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Idx"
8899 msgstr "Idx: "
8900
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8902 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8903 msgid "Box"
8904 msgstr "Cadro"
8905
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Box:Shaded"
8909 msgstr "Sombreado"
8910
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8912 #, fuzzy
8913 msgid "figure"
8914 msgstr "Figura"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8917 #, fuzzy
8918 msgid "table"
8919 msgstr "Táboa"
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8922 #, fuzzy
8923 msgid "algorithm"
8924 msgstr "Algoritmo"
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8927 msgid "OptArg"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8931 msgid "opt"
8932 msgstr "opt"
8933
8934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8935 msgid "--Separator--"
8936 msgstr "--Separador--"
8937
8938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8939 msgid "--- Separate Environment ---"
8940 msgstr "--Ambiente separado--"
8941
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Part \\thepart"
8945 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8946
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Chapter \\thechapter"
8950 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8951
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Appendix \\thechapter"
8955 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8956
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8958 msgid "Headnote"
8959 msgstr "NotaCabezallo"
8960
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8962 msgid "Headnote (optional):"
8963 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8964
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8966 msgid "Corr Author:"
8967 msgstr "Corr Author:"
8968
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8970 msgid "Offprints"
8971 msgstr "Separatas"
8972
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8974 msgid "Offprints:"
8975 msgstr "Separatas:"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8978 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Corollary \\thetheorem."
8981 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8984 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Lemma \\thetheorem."
8987 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Proposition \\thetheorem."
8993 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8996 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8999 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9003 msgid "Fact \\thetheorem."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Definition \\thetheorem."
9010 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Example \\thetheorem."
9016 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Problem \\thetheorem."
9022 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Exercise \\thetheorem."
9028 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Remark \\thetheorem."
9034 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9037 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Claim \\thetheorem."
9040 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9044 msgid "Conjecture*"
9045 msgstr "Conxetura*"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9049 msgid "Example*"
9050 msgstr "Exemplo*"
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9054 msgid "Problem*"
9055 msgstr "Problema*"
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9059 msgid "Exercise*"
9060 msgstr "Exercício*"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9064 msgid "Remark*"
9065 msgstr "Observación*"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9069 msgid "Claim*"
9070 msgstr "Afirmación*"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9073 msgid "Conjecture."
9074 msgstr "Conxetura."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9077 msgid "Fact*"
9078 msgstr "Facto*"
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9081 msgid "Problem."
9082 msgstr "Problema."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9085 msgid "Exercise."
9086 msgstr "Exercício."
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9089 msgid "Remark."
9090 msgstr "Observación."
9091
9092 #: lib/layouts/braille.module:2
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Braille"
9095 msgstr "parallel"
9096
9097 #: lib/layouts/braille.module:5
9098 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/braille.module:20
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Braille (default)"
9104 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9105
9106 #: lib/layouts/braille.module:34
9107 #: lib/layouts/braille.module:56
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Braille:"
9110 msgstr "Pequeniña:"
9111
9112 #: lib/layouts/braille.module:42
9113 msgid "Braille (textsize)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/braille.module:64
9117 msgid "Braille (dots on)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/braille.module:79
9121 msgid "Braille_dots_on"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/braille.module:87
9125 msgid "Braille (dots off)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/braille.module:102
9129 msgid "Braille_dots_off"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/braille.module:110
9133 msgid "Braille (mirror on)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/braille.module:125
9137 msgid "Braille_mirror_on"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/braille.module:133
9141 msgid "Braille (mirror off)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/braille.module:148
9145 msgid "Braille mirror off"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Endnote"
9151 msgstr "nota"
9152
9153 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9154 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Custom:Endnote"
9160 msgstr "nota"
9161
9162 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9163 #, fuzzy
9164 msgid "endnote"
9165 msgstr "NotaCabezallo"
9166
9167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Foot to End"
9170 msgstr "Nota ao editor:"
9171
9172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9173 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/hanging.module:2
9177 #: lib/layouts/hanging.module:16
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Hanging"
9180 msgstr "marxe"
9181
9182 #: lib/layouts/hanging.module:6
9183 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9187 msgid "Linguistics"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9191 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9195 msgid "Numbered Example (multiline)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Example:"
9201 msgstr "Exemplo"
9202
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9204 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Examples:"
9210 msgstr "Exemplos"
9211
9212 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Subexample"
9215 msgstr "Exemplo"
9216
9217 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Subexample:"
9220 msgstr "Exemplo"
9221
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Custom:Glosse"
9225 msgstr "Cliente"
9226
9227 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Glosse"
9230 msgstr "Fechar"
9231
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9235 msgstr "Cliente"
9236
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9238 msgid "Tri-Glosse"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9242 #, fuzzy
9243 msgid "CharStyle:Expression"
9244 msgstr "Mudanza: "
9245
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9247 #, fuzzy
9248 msgid "expr."
9249 msgstr "exp"
9250
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9252 #, fuzzy
9253 msgid "CharStyle:Concepts"
9254 msgstr "Mudanza: "
9255
9256 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9257 #, fuzzy
9258 msgid "concept"
9259 msgstr "&Aceitar"
9260
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9262 #, fuzzy
9263 msgid "CharStyle:Meaning"
9264 msgstr "Mudanza: "
9265
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9267 #, fuzzy
9268 msgid "meaning"
9269 msgstr "Apertura"
9270
9271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Logical Markup"
9274 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9275
9276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9277 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9281 #, fuzzy
9282 msgid "CharStyle:Noun"
9283 msgstr "Mudanza: "
9284
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9286 #, fuzzy
9287 msgid "noun"
9288 msgstr "nengun"
9289
9290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9291 #, fuzzy
9292 msgid "CharStyle:Emph"
9293 msgstr "Mudanza: "
9294
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9296 #, fuzzy
9297 msgid "emph"
9298 msgstr "Énfase"
9299
9300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9301 #, fuzzy
9302 msgid "CharStyle:Strong"
9303 msgstr "Mudanza: "
9304
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9306 #, fuzzy
9307 msgid "strong"
9308 msgstr "Lista"
9309
9310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9311 #, fuzzy
9312 msgid "CharStyle:Code"
9313 msgstr "Mudanza: "
9314
9315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9316 #, fuzzy
9317 msgid "code"
9318 msgstr "Código"
9319
9320 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Minimalistic"
9323 msgstr "MiniSec"
9324
9325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9330 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9334 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Criterion \\thetheorem."
9340 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9343 msgid "Criterion*"
9344 msgstr "Critério*"
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9347 msgid "Criterion."
9348 msgstr "Critério."
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9353 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9356 msgid "Algorithm*"
9357 msgstr "Algoritmo*"
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9360 msgid "Algorithm."
9361 msgstr "Algoritmo."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9364 msgid "Axiom \\thetheorem."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9368 msgid "Axiom*"
9369 msgstr "Axioma*"
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9372 msgid "Axiom."
9373 msgstr "Axioma."
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Condition \\thetheorem."
9378 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9381 msgid "Condition*"
9382 msgstr "Condición*"
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9385 msgid "Condition."
9386 msgstr "Condición."
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Note \\thetheorem."
9391 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9394 msgid "Note*"
9395 msgstr "Nota*"
9396
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9398 msgid "Note."
9399 msgstr "Nota."
9400
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Notation \\thetheorem."
9404 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9407 msgid "Notation*"
9408 msgstr "Notación*"
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9411 msgid "Notation."
9412 msgstr "Notación."
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Summary \\thetheorem."
9417 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9420 msgid "Summary*"
9421 msgstr "Resumo*"
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9424 msgid "Summary."
9425 msgstr "Resumo."
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9430 msgstr "Agradecimento."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9433 msgid "Acknowledgement*"
9434 msgstr "Agradecimento*"
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9437 msgid "Conclusion"
9438 msgstr "Conclusión"
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9443 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9446 msgid "Conclusion*"
9447 msgstr "Conclusión*"
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9450 msgid "Conclusion."
9451 msgstr "Conclusión."
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9454 msgid "Assumption"
9455 msgstr "Suposición"
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Assumption \\thetheorem."
9460 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9463 msgid "Assumption*"
9464 msgstr "Suposición*"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9467 msgid "Assumption."
9468 msgstr "Suposición."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Theorems (AMS)"
9473 msgstr "Teorema"
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9476 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9480 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9484 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9488 msgid "Theorems (Order By Section)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9492 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9496 msgid "Theorems (Starred)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9500 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9504 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/languages:3
9508 #: src/Font.cpp:51
9509 #: src/Font.cpp:54
9510 #: src/Font.cpp:58
9511 #: src/Font.cpp:63
9512 #: src/Font.cpp:66
9513 msgid "Ignore"
9514 msgstr "Ignorar"
9515
9516 #: lib/languages:4
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Latex"
9519 msgstr "Data"
9520
9521 #: lib/languages:6
9522 msgid "Afrikaans"
9523 msgstr "Africaner"
9524
9525 #: lib/languages:7
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Albanian"
9528 msgstr "Arménio"
9529
9530 #: lib/languages:8
9531 msgid "American"
9532 msgstr "Inglés Americano"
9533
9534 #: lib/languages:10
9535 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9536 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9537
9538 #: lib/languages:11
9539 msgid "Arabic (Arabi)"
9540 msgstr "Árabe (Arabi)"
9541
9542 #: lib/languages:12
9543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9544 msgid "Armenian"
9545 msgstr "Arménio"
9546
9547 #: lib/languages:13
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Austrian (old spelling)"
9550 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
9551
9552 #: lib/languages:14
9553 msgid "Austrian"
9554 msgstr "Alemán austriaco"
9555
9556 #: lib/languages:15
9557 msgid "Bahasa Indonesia"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/languages:16
9561 msgid "Bahasa Malaysia"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/languages:17
9565 msgid "Basque"
9566 msgstr "Euskera"
9567
9568 #: lib/languages:18
9569 msgid "Belarusian"
9570 msgstr "Bieloruso"
9571
9572 #: lib/languages:19
9573 msgid "Portuguese (Brazil)"
9574 msgstr "Portugués brasileiro"
9575
9576 #: lib/languages:20
9577 msgid "Breton"
9578 msgstr "Bretón"
9579
9580 #: lib/languages:21
9581 msgid "British"
9582 msgstr "Inglés británico"
9583
9584 #: lib/languages:22
9585 msgid "Bulgarian"
9586 msgstr "Búlgaro"
9587
9588 #: lib/languages:23
9589 msgid "Canadian"
9590 msgstr "Inglés canadiense"
9591
9592 #: lib/languages:24
9593 msgid "French Canadian"
9594 msgstr "Francés canadiense"
9595
9596 #: lib/languages:25
9597 msgid "Catalan"
9598 msgstr "Catalán"
9599
9600 #: lib/languages:26
9601 msgid "Chinese (simplified)"
9602 msgstr "Chinés (simplificado)"
9603
9604 #: lib/languages:27
9605 msgid "Chinese (traditional)"
9606 msgstr "Chinés (tradicional)"
9607
9608 #: lib/languages:28
9609 msgid "Croatian"
9610 msgstr "Croata"
9611
9612 #: lib/languages:29
9613 msgid "Czech"
9614 msgstr "Checo"
9615
9616 #: lib/languages:30
9617 msgid "Danish"
9618 msgstr "Dinamarqués"
9619
9620 #: lib/languages:31
9621 msgid "Dutch"
9622 msgstr "Holandés"
9623
9624 #: lib/languages:32
9625 msgid "English"
9626 msgstr "Inglés"
9627
9628 #: lib/languages:34
9629 msgid "Esperanto"
9630 msgstr "Esperanto"
9631
9632 #: lib/languages:35
9633 msgid "Estonian"
9634 msgstr "Estonio"
9635
9636 #: lib/languages:37
9637 msgid "Farsi"
9638 msgstr "Persa"
9639
9640 #: lib/languages:38
9641 msgid "Finnish"
9642 msgstr "Finlandés"
9643
9644 #: lib/languages:40
9645 msgid "French"
9646 msgstr "Francés"
9647
9648 #: lib/languages:41
9649 msgid "Galician"
9650 msgstr "Galego"
9651
9652 #: lib/languages:42
9653 #, fuzzy
9654 msgid "German (old spelling)"
9655 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9656
9657 #: lib/languages:43
9658 msgid "German"
9659 msgstr "Alemán"
9660
9661 #: lib/languages:44
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9664 msgid "Greek"
9665 msgstr "Letras gregas"
9666
9667 #: lib/languages:45
9668 msgid "Greek (polytonic)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/languages:46
9672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9673 msgid "Hebrew"
9674 msgstr "Hebraico"
9675
9676 #: lib/languages:50
9677 msgid "Icelandic"
9678 msgstr "Islandés"
9679
9680 #: lib/languages:52
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Interlingua"
9683 msgstr "Insere integral"
9684
9685 #: lib/languages:53
9686 msgid "Irish"
9687 msgstr "Irlandés"
9688
9689 #: lib/languages:54
9690 msgid "Italian"
9691 msgstr "Italiano"
9692
9693 #: lib/languages:55
9694 msgid "Japanese"
9695 msgstr "Xaponés"
9696
9697 #: lib/languages:56
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Japanese (CJK)"
9700 msgstr "Xaponés"
9701
9702 #: lib/languages:57
9703 msgid "Kazakh"
9704 msgstr "Kazakho"
9705
9706 #: lib/languages:59
9707 msgid "Korean"
9708 msgstr "Coreano"
9709
9710 #: lib/languages:61
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Latin"
9713 msgstr "LatinOn"
9714
9715 #: lib/languages:62
9716 msgid "Latvian"
9717 msgstr "Letón"
9718
9719 #: lib/languages:63
9720 msgid "Lithuanian"
9721 msgstr "Lituano"
9722
9723 #: lib/languages:64
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Lower Sorbian"
9726 msgstr "Sorábio"
9727
9728 #: lib/languages:65
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Hungarian"
9731 msgstr "Búlgaro"
9732
9733 #: lib/languages:66
9734 msgid "Norsk"
9735 msgstr "Noruego"
9736
9737 #: lib/languages:67
9738 msgid "Nynorsk"
9739 msgstr "NoviNoruego"
9740
9741 #: lib/languages:68
9742 msgid "Polish"
9743 msgstr "Polaco"
9744
9745 #: lib/languages:69
9746 msgid "Portuguese"
9747 msgstr "Portugués"
9748
9749 #: lib/languages:70
9750 msgid "Romanian"
9751 msgstr "Romeno"
9752
9753 #: lib/languages:71
9754 msgid "Russian"
9755 msgstr "Ruso"
9756
9757 #: lib/languages:72
9758 msgid "North Sami"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/languages:73
9762 msgid "Scottish"
9763 msgstr "Escocés"
9764
9765 #: lib/languages:74
9766 msgid "Serbian"
9767 msgstr "Servio"
9768
9769 #: lib/languages:75
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Serbian (Latin)"
9772 msgstr "Servio"
9773
9774 #: lib/languages:76
9775 msgid "Slovak"
9776 msgstr "Eslovaco"
9777
9778 #: lib/languages:77
9779 msgid "Slovene"
9780 msgstr "Esloveno"
9781
9782 #: lib/languages:78
9783 msgid "Spanish"
9784 msgstr "Castelán"
9785
9786 #: lib/languages:79
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Spanish (Mexico)"
9789 msgstr "Castelán"
9790
9791 #: lib/languages:80
9792 msgid "Swedish"
9793 msgstr "Sueco"
9794
9795 #: lib/languages:81
9796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9797 msgid "Thai"
9798 msgstr "Tailandés"
9799
9800 #: lib/languages:82
9801 msgid "Turkish"
9802 msgstr "Turco"
9803
9804 #: lib/languages:83
9805 msgid "Ukrainian"
9806 msgstr "Ucraniano"
9807
9808 #: lib/languages:84
9809 msgid "Upper Sorbian"
9810 msgstr "Sorábio"
9811
9812 #: lib/languages:85
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Vietnamese"
9815 msgstr "Ficheiro"
9816
9817 #: lib/languages:86
9818 msgid "Welsh"
9819 msgstr "Galés"
9820
9821 #: lib/encodings:14
9822 msgid "Unicode (utf8)"
9823 msgstr "Unicode (utf8)"
9824
9825 #: lib/encodings:19
9826 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/encodings:23
9830 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/encodings:26
9834 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/encodings:29
9838 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/encodings:32
9842 #, fuzzy
9843 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9844 msgstr "Árabe (Arabi)"
9845
9846 #: lib/encodings:35
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9849 msgstr "Árabe (Arabi)"
9850
9851 #: lib/encodings:38
9852 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/encodings:42
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9858 msgstr "Árabe (Arabi)"
9859
9860 #: lib/encodings:45
9861 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/encodings:48
9865 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/encodings:51
9869 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/encodings:55
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9875 msgstr "Árabe (Arabi)"
9876
9877 #: lib/encodings:58
9878 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/encodings:61
9882 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:64
9886 msgid "DOS (CP 437)"
9887 msgstr "DOS (CP 437)"
9888
9889 #: lib/encodings:68
9890 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/encodings:71
9894 msgid "Western European (CP 850)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/encodings:74
9898 msgid "Central European (CP 852)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/encodings:77
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9904 msgstr "Árabe (Arabi)"
9905
9906 #: lib/encodings:80
9907 msgid "Western European (CP 858)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/encodings:83
9911 msgid "Hebrew (CP 862)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/encodings:86
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9917 msgstr "Sen linguaxe"
9918
9919 #: lib/encodings:89
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9922 msgstr "Árabe (Arabi)"
9923
9924 #: lib/encodings:92
9925 msgid "Central European (CP 1250)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/encodings:95
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9931 msgstr "Árabe (Arabi)"
9932
9933 #: lib/encodings:98
9934 msgid "Western European (CP 1252)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/encodings:101
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9940 msgstr "Árabe (Arabi)"
9941
9942 #: lib/encodings:105
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Arabic (CP 1256)"
9945 msgstr "Árabe (Arabi)"
9946
9947 #: lib/encodings:108
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Baltic (CP 1257)"
9950 msgstr "Árabe (Arabi)"
9951
9952 #: lib/encodings:111
9953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/encodings:114
9957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/encodings:117
9961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/encodings:120
9965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/encodings:145
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9971 msgstr "Chinés (simplificado)"
9972
9973 #: lib/encodings:149
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9976 msgstr "Chinés (simplificado)"
9977
9978 #: lib/encodings:153
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9981 msgstr "Xaponés"
9982
9983 #: lib/encodings:157
9984 msgid "Korean (EUC-KR)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/encodings:161
9988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/encodings:165
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9994 msgstr "Chinés (tradicional)"
9995
9996 #: lib/encodings:169
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9999 msgstr "Xaponés"
10000
10001 #: lib/encodings:176
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10004 msgstr "Xaponés"
10005
10006 #: lib/encodings:178
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10009 msgstr "Xaponés"
10010
10011 #: lib/encodings:180
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10014 msgstr "Xaponés"
10015
10016 #: lib/encodings:187
10017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/encodings:192
10021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/encodings:196
10025 msgid "ASCII"
10026 msgstr "ASCII"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:32
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10030 msgid "File|F"
10031 msgstr "Ficheiro|F"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:33
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10035 msgid "Edit|E"
10036 msgstr "Editar|E"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:34
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10040 msgid "Insert|I"
10041 msgstr "Inserir|I"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:35
10044 msgid "Layout|L"
10045 msgstr "Formato|F"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:36
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10049 msgid "View|V"
10050 msgstr "Ver|V"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:37
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10054 msgid "Navigate|N"
10055 msgstr "Navegar|N"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:38
10058 msgid "Documents|D"
10059 msgstr "Documentos|D"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:39
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10063 msgid "Help|H"
10064 msgstr "Axuda|x"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:47
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10068 msgid "New|N"
10069 msgstr "Novo|N"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:48
10072 msgid "New from Template...|T"
10073 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:49
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10077 msgid "Open...|O"
10078 msgstr "Abrir...|A"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:51
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10082 msgid "Close|C"
10083 msgstr "Fechar|F"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:52
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10087 msgid "Save|S"
10088 msgstr "Gravar|G"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:53
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10092 msgid "Save As...|A"
10093 msgstr "Gravar como...|c"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:54
10096 msgid "Revert|R"
10097 msgstr "Reverter|R"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:55
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10101 msgid "Version Control|V"
10102 msgstr "Controlo de versións|v"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:57
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10106 msgid "Import|I"
10107 msgstr "Importar|I"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:58
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10111 msgid "Export|E"
10112 msgstr "Exportar|E"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:59
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10116 msgid "Print...|P"
10117 msgstr "Imprimir...|p"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:60
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10121 msgid "Fax...|F"
10122 msgstr "Fax...|x"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:62
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10126 msgid "Exit|x"
10127 msgstr "Sair|S"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:68
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10131 msgid "Register...|R"
10132 msgstr "Rexistar...|R"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:69
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10136 msgid "Check In Changes...|I"
10137 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:70
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10141 msgid "Check Out for Edit|O"
10142 msgstr "Comprobar para editar|O"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:71
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Revert to Repository Version|R"
10148 msgstr "Volver á última versión|u"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:72
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10152 msgid "Undo Last Check In|U"
10153 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:73
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Show History...|H"
10159 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:82
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10163 msgid "Custom...|C"
10164 msgstr "Personalizado...|e"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:90
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10168 msgid "Undo|U"
10169 msgstr "Desfacer|D"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:91
10172 msgid "Redo|d"
10173 msgstr "Refacer|R"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:93
10176 msgid "Cut|C"
10177 msgstr "Cortar|C"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:94
10180 msgid "Copy|o"
10181 msgstr "Copiar|o"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:95
10184 msgid "Paste|a"
10185 msgstr "Colar|P"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:96
10188 msgid "Paste External Selection|x"
10189 msgstr "Colar selección externa|x"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:98
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10193 msgid "Find & Replace...|F"
10194 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:100
10197 msgid "Tabular|T"
10198 msgstr "Táboa|T"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:101
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10202 msgid "Math|M"
10203 msgstr "Fórmulas|F"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:104
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10207 msgid "Spellchecker...|S"
10208 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:105
10211 msgid "Thesaurus..."
10212 msgstr "Tesouro..."
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:106
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Statistics...|i"
10217 msgstr "Estado"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:107
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10221 msgid "Check TeX|h"
10222 msgstr "Comprobar TeX|T"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:108
10225 msgid "Change Tracking|g"
10226 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:110
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10230 msgid "Preferences...|P"
10231 msgstr "Preferéncias...|f"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:111
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10235 msgid "Reconfigure|R"
10236 msgstr "Reconfigurar|R"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:115
10239 msgid "Selection as Lines|L"
10240 msgstr "Selección como liñas|l"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:116
10243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10244 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:120
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10249 msgid "Multicolumn|M"
10250 msgstr "Multicoluna|M"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:122
10253 msgid "Line Top|T"
10254 msgstr "Liña superior|p"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:123
10257 msgid "Line Bottom|B"
10258 msgstr "Liña inferior|f"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:124
10261 msgid "Line Left|L"
10262 msgstr "Liña esquerda|e"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:125
10265 msgid "Line Right|R"
10266 msgstr "Liña direita|d"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:127
10269 msgid "Alignment|i"
10270 msgstr "Aliñamento|A"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:129
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10275 msgid "Add Row|A"
10276 msgstr "Engadir fila|g"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:130
10279 msgid "Delete Row|w"
10280 msgstr "Eliminar fila|m"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:131
10283 #: lib/ui/classic.ui:172
10284 msgid "Copy Row"
10285 msgstr "Copiar fila"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:132
10288 #: lib/ui/classic.ui:173
10289 msgid "Swap Rows"
10290 msgstr "Permutar filas"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:134
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10295 msgid "Add Column|u"
10296 msgstr "Engadir coluna|u"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:135
10299 msgid "Delete Column|D"
10300 msgstr "Eliminar coluna|l"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:136
10303 #: lib/ui/classic.ui:177
10304 msgid "Copy Column"
10305 msgstr "Copiar coluna"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:137
10308 #: lib/ui/classic.ui:178
10309 msgid "Swap Columns"
10310 msgstr "Permutar colunas"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:141
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10315 msgid "Left|L"
10316 msgstr "Esquerda|E"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:142
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10321 msgid "Center|C"
10322 msgstr "Centro|C"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:143
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10327 msgid "Right|R"
10328 msgstr "Dereita|D"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:145
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10333 msgid "Top|T"
10334 msgstr "Superior|S"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:146
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10339 msgid "Middle|M"
10340 msgstr "Meio|M"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:147
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10345 msgid "Bottom|B"
10346 msgstr "Inferior|I"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:159
10349 msgid "Toggle Numbering|N"
10350 msgstr "Comutar numeración|C"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:160
10353 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10354 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:162
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10358 msgid "Change Limits Type|L"
10359 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:164
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10363 msgid "Change Formula Type|F"
10364 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:166
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10369 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:168
10372 msgid "Alignment|A"
10373 msgstr "Aliñamento|A"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:170
10376 msgid "Add Row|R"
10377 msgstr "Engadir fila|A"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:171
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10382 msgid "Delete Row|D"
10383 msgstr "Eliminar fila|f"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:175
10386 msgid "Add Column|C"
10387 msgstr "Engadir coluna|u"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:176
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10392 msgid "Delete Column|e"
10393 msgstr "Eliminar coluna|l"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:182
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10397 msgid "Default|t"
10398 msgstr "Predefinido|P"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:183
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10402 msgid "Display|D"
10403 msgstr "Na vertical|v"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:184
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10407 msgid "Inline|I"
10408 msgstr "Laterais|L"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:188
10411 msgid "Octave"
10412 msgstr "Octave"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:189
10415 msgid "Maxima"
10416 msgstr "Máxima"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:190
10419 msgid "Mathematica"
10420 msgstr "Mathematica"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:192
10423 msgid "Maple, simplify"
10424 msgstr "Maple, simplify"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:193
10427 msgid "Maple, factor"
10428 msgstr "Maple, factor"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:194
10431 msgid "Maple, evalm"
10432 msgstr "Maple, evalm"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:195
10435 msgid "Maple, evalf"
10436 msgstr "Maple, evalf"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:199
10439 #: lib/ui/classic.ui:265
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10443 msgid "Inline Formula|I"
10444 msgstr "En liña|l"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:200
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10449 msgid "Displayed Formula|D"
10450 msgstr "Independente|I"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:201
10453 msgid "Eqnarray Environment|q"
10454 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:202
10457 msgid "Align Environment|A"
10458 msgstr "Entorno Align|A"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:203
10461 msgid "AlignAt Environment"
10462 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:204
10465 msgid "Flalign Environment|F"
10466 msgstr "Entorno Flalign|F"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:207
10469 msgid "Gather Environment"
10470 msgstr "Entorno Gather|G"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:208
10473 msgid "Multline Environment"
10474 msgstr "Entorno Multiline|M"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:214
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10479 msgid "Math|h"
10480 msgstr "Fórmula|F"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:216
10483 msgid "Special Character|S"
10484 msgstr "Carácter especial|s"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:217
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10488 msgid "Citation...|C"
10489 msgstr "Citación...|C"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:218
10492 msgid "Cross-reference...|r"
10493 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:219
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10497 msgid "Label...|L"
10498 msgstr "Etiqueta...|E"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:220
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10502 msgid "Footnote|F"
10503 msgstr "Nota de rodapé|a"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:221
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10507 msgid "Marginal Note|M"
10508 msgstr "Nota á marxe|m"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:222
10511 msgid "Short Title"
10512 msgstr "Título breve"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:223
10515 msgid "Index Entry|I"
10516 msgstr "Entrada de índice|n"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:224
10519 msgid "Nomenclature Entry"
10520 msgstr "Entrada nomenclatura"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:225
10523 msgid "URL...|U"
10524 msgstr "URL...|U"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:226
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10528 msgid "Note|N"
10529 msgstr "Nota|N"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:227
10532 msgid "Lists & TOC|O"
10533 msgstr "Listas e índices|t"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:229
10536 msgid "TeX Code|T"
10537 msgstr "Código TeX|g"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:230
10540 msgid "Minipage|p"
10541 msgstr "Minipáxina|n"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:231
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10545 msgid "Graphics...|G"
10546 msgstr "Imaxe...|x"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:232
10549 msgid "Tabular Material...|b"
10550 msgstr "Táboa...|b"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:233
10553 msgid "Floats|a"
10554 msgstr "Flutuantes|a"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:235
10557 msgid "Include File...|d"
10558 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:236
10561 msgid "Insert File|e"
10562 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:237
10565 msgid "External Material...|x"
10566 msgstr "Material externo...|x"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:241
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Symbols...|b"
10572 msgstr "Símbolo"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:242
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10576 msgid "Superscript|S"
10577 msgstr "Expoente|x"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:243
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10581 msgid "Subscript|u"
10582 msgstr "Índice|n"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:244
10585 msgid "Hyphenation Point|P"
10586 msgstr "Ponto guionado|g"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:245
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Protected Hyphen|y"
10592 msgstr "Espazo protexido|E"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:246
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10596 msgid "Ligature Break|k"
10597 msgstr "Salto de ligadura|u"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:247
10600 msgid "Protected Space|r"
10601 msgstr "Espazo protexido|E"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:248
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10605 msgid "Inter-word Space|w"
10606 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:249
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10611 msgid "Thin Space|T"
10612 msgstr "Espazo delgado|d"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:250
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Horizontal Space...|o"
10618 msgstr "Espazo vertical...|v"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:251
10621 msgid "Vertical Space..."
10622 msgstr "Espazo vertical..."
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:252
10625 msgid "Line Break|L"
10626 msgstr "Salto de liña|S"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:253
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10630 msgid "Ellipsis|i"
10631 msgstr "Reticéncias|R"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:254
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10635 msgid "End of Sentence|E"
10636 msgstr "Fin de oración|F"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:255
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Protected Dash|D"
10641 msgstr "Espazo protexido|E"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:256
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10645 msgid "Breakable Slash|a"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:257
10649 msgid "Single Quote|Q"
10650 msgstr "Aspas simples|A"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:258
10653 msgid "Ordinary Quote|O"
10654 msgstr "Aspas duplas|d"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:259
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10658 msgid "Menu Separator|M"
10659 msgstr "Separador de menú|m"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:260
10662 msgid "Horizontal Line"
10663 msgstr "Liña horizontal"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:261
10666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10667 msgid "Page Break"
10668 msgstr "Salto de páxina"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:266
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10672 msgid "Display Formula|D"
10673 msgstr "Independente|I"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:267
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10679 msgid "Eqnarray Environment|E"
10680 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:268
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10686 msgid "AMS align Environment|a"
10687 msgstr "Entorno AMS align|r"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:269
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10693 msgid "AMS alignat Environment|t"
10694 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:270
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10700 msgid "AMS flalign Environment|f"
10701 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:273
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10707 msgid "AMS gather Environment|g"
10708 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:274
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10714 msgid "AMS multline Environment|m"
10715 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:276
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10720 msgid "Array Environment|y"
10721 msgstr "Entorno Array|y"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:277
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10726 msgid "Cases Environment|C"
10727 msgstr "Entorno Casos|C"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:278
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10732 msgid "Split Environment|S"
10733 msgstr "Entorno Split|S"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:280
10736 msgid "Font Change|o"
10737 msgstr "Troco de fonte|f"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:284
10740 msgid "Math Normal Font"
10741 msgstr "Fonte matemática normal"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:286
10744 msgid "Math Calligraphic Family"
10745 msgstr "Família caligráfica matemática"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:287
10748 msgid "Math Fraktur Family"
10749 msgstr "Família fraktur matemática"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:288
10752 msgid "Math Roman Family"
10753 msgstr "Família roman matemática"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:289
10756 msgid "Math Sans Serif Family"
10757 msgstr "Família sans serif matemática"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:291
10760 msgid "Math Bold Series"
10761 msgstr "Série negrito matemática"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:293
10764 msgid "Text Normal Font"
10765 msgstr "Fonte texto normal"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:295
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10769 msgid "Text Roman Family"
10770 msgstr "Família roman texto"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:296
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10774 msgid "Text Sans Serif Family"
10775 msgstr "Família sans serif texto"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:297
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10779 msgid "Text Typewriter Family"
10780 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:299
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10784 msgid "Text Bold Series"
10785 msgstr "Série negrito texto"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:300
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10789 msgid "Text Medium Series"
10790 msgstr "Série media texto"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:302
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10794 msgid "Text Italic Shape"
10795 msgstr "Forma itálica texto"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:303
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10799 msgid "Text Small Caps Shape"
10800 msgstr "Forma versalete texto"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:304
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10804 msgid "Text Slanted Shape"
10805 msgstr "Forma inclinada texto"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:305
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10809 msgid "Text Upright Shape"
10810 msgstr "Forma vertical texto"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:310
10813 msgid "Floatflt Figure"
10814 msgstr "Figura floatflt"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:314
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10818 msgid "Table of Contents|C"
10819 msgstr "Índice xeral|x"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:316
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10823 msgid "Index List|I"
10824 msgstr "Índice analítico|a"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:317
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10828 msgid "Nomenclature|N"
10829 msgstr "Nomenclatura|N"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:318
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10834 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:322
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10838 msgid "LyX Document...|X"
10839 msgstr "Documento LyX...|X"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:323
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10843 msgid "Plain Text...|T"
10844 msgstr "Texto simples...|T"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:324
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10848 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10849 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:328
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10853 msgid "Track Changes|T"
10854 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:329
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10858 msgid "Merge Changes...|M"
10859 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:330
10862 msgid "Accept All Changes|A"
10863 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:331
10866 msgid "Reject All Changes|R"
10867 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:332
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10871 msgid "Show Changes in Output|S"
10872 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:339
10875 msgid "Character...|C"
10876 msgstr "Caracteres...|C"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:340
10879 msgid "Paragraph...|P"
10880 msgstr "Parágrafo...|P"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:341
10883 msgid "Document...|D"
10884 msgstr "Documento...|D"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:342
10887 msgid "Tabular...|T"
10888 msgstr "Táboa...|T"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:344
10891 msgid "Emphasize Style|E"
10892 msgstr "Énfase|E"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:345
10895 msgid "Noun Style|N"
10896 msgstr "Versalete|V"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:346
10899 msgid "Bold Style|B"
10900 msgstr "Negrito|B"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:349
10903 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10904 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:350
10907 msgid "Increase Environment Depth|i"
10908 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:351
10911 msgid "Start Appendix Here|S"
10912 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:360
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10916 msgid "Build Program|B"
10917 msgstr "Compilar programa|t"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:361
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10921 msgid "Update|U"
10922 msgstr "Actualizar|A"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:363
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10926 msgid "LaTeX Log|L"
10927 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:364
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10931 msgid "Outline|O"
10932 msgstr "Índices|d"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:365
10935 msgid "TeX Information|X"
10936 msgstr "Información TeX|X"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:378
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10940 msgid "Next Note|N"
10941 msgstr "Nota seguinte|N"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:379
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10945 msgid "Go to Label|L"
10946 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:380
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10950 msgid "Bookmarks|B"
10951 msgstr "Marcadores|M"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:384
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10955 msgid "Save Bookmark 1|S"
10956 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:385
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10960 msgid "Save Bookmark 2"
10961 msgstr "Gravar marcador 2"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:386
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10965 msgid "Save Bookmark 3"
10966 msgstr "Gravar marcador 3"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:387
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10970 msgid "Save Bookmark 4"
10971 msgstr "Gravar marcador 4"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:388
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10975 msgid "Save Bookmark 5"
10976 msgstr "Gravar marcador 5"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:390
10979 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10980 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:391
10983 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10984 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:392
10987 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10988 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:393
10991 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10992 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:394
10995 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10996 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:409
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11000 msgid "Introduction|I"
11001 msgstr "Introdución|I"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:410
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11005 msgid "Tutorial|T"
11006 msgstr "Tutorial|T"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:411
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11010 msgid "User's Guide|U"
11011 msgstr "Guia do usuário|G"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:412
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11015 msgid "Extended Features|E"
11016 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:413
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11020 msgid "Embedded Objects|m"
11021 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:414
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11025 msgid "Customization|C"
11026 msgstr "Personalización|P"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:416
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11030 msgid "FAQ|F"
11031 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:417
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11035 msgid "Table of Contents|a"
11036 msgstr "Índice xeral|x"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:418
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11040 msgid "LaTeX Configuration|L"
11041 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:420
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11045 msgid "About LyX|X"
11046 msgstr "Acerca de LyX|A"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:428
11049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11050 msgid "About LyX"
11051 msgstr "Acerca de LyX"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:429
11054 msgid "Preferences..."
11055 msgstr "Preferéncias..."
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:430
11058 msgid "Quit LyX"
11059 msgstr "Sair de LyX"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11063 msgid "Aligned Environment|l"
11064 msgstr "Entorno Aligned|d"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11068 msgid "AlignedAt Environment|v"
11069 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11073 msgid "Gathered Environment|h"
11074 msgstr "Entorno Gathered|G"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Delimiters...|r"
11080 msgstr "Delimitadores|a"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Matrix...|x"
11086 msgstr "Matriz|z"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11090 msgid "Macro|o"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Equation Label|L"
11096 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11101 msgstr "Comutar numeración|C"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11105 msgid "Split Cell|C"
11106 msgstr "Divide cela|D"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Insert|n"
11111 msgstr "Inserir|I"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Add Line Above|o"
11116 msgstr "Engadir liña superior|s"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11120 msgid "Add Line Below|B"
11121 msgstr "Engade liña inferior|n"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11125 msgid "Delete Line Above|D"
11126 msgstr "Elimina liña superior|l"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11130 msgid "Delete Line Below|e"
11131 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11135 msgid "Add Line to Left"
11136 msgstr "Engade liña á esquerda"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11140 msgid "Add Line to Right"
11141 msgstr "Engade liña á direita"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11145 msgid "Delete Line to Left"
11146 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11150 msgid "Delete Line to Right"
11151 msgstr "Elimina liña da direita"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11155 msgid "Toggle Math Toolbar"
11156 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11161 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11165 msgid "Toggle Table Toolbar"
11166 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Next Cross-Reference|N"
11172 msgstr "Próxima referéncia|r"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Go to Label|G"
11177 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11180 #, fuzzy
11181 msgid "<reference>|r"
11182 msgstr "<referéncia>"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11185 #, fuzzy
11186 msgid "(<reference>)|e"
11187 msgstr "(<referéncia>)"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11190 #, fuzzy
11191 msgid "<page>|p"
11192 msgstr "<páxina>"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11195 #, fuzzy
11196 msgid "on page <page>|o"
11197 msgstr "na páxina <páxina>"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11200 #, fuzzy
11201 msgid "<reference> on page <page>|f"
11202 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Formatted reference|t"
11207 msgstr "Referéncia con formato"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11224 msgid "Settings...|S"
11225 msgstr "Configuración...|C"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11228 msgid "Go back to Reference|G"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11234 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Open Inset|O"
11240 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Close Inset|C"
11246 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Dissolve Inset|D"
11255 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Toggle Label|L"
11260 msgstr "Comutar &todo"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Frameless|l"
11265 msgstr "Sen marco"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Simple frame|f"
11270 msgstr "marco de recadro"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11273 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Oval, thin|O"
11279 msgstr "Marco ovalado, fino"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Oval, thick|v"
11284 msgstr "Marco ovalado, groso"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11287 msgid "Drop Shadow|w"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Shaded background|b"
11293 msgstr "fundo de nota"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Double frame|D"
11298 msgstr "duplo"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11302 msgid "LyX Note|N"
11303 msgstr "Nota LyX|N"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11307 msgid "Comment|C"
11308 msgstr "Comentário|C"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11312 msgid "Greyed Out|G"
11313 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Interword Space|w"
11318 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Protected Space|o"
11323 msgstr "Espazo protexido|E"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Negative Thin Space|N"
11328 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11331 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11337 msgstr "Espazo protexido|E"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Quad Space|Q"
11342 msgstr "Espazo"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Double Quad Space|u"
11347 msgstr "Espazo"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11350 msgid "Horizontal Fill|F"
11351 msgstr "Recheo horizontal|h"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11356 msgstr "Recheo horizontal"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11361 msgstr "Recheo horizontal"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11366 msgstr "Recheo horizontal"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11371 msgstr "Recheo horizontal"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11376 msgstr "Recheo horizontal"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11381 msgstr "Recheo horizontal"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11386 msgstr "Recheo horizontal"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Custom Length|C"
11391 msgstr "Comentário|C"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11394 #, fuzzy
11395 msgid "DefSkip|D"
11396 msgstr "Mínimo"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11399 #, fuzzy
11400 msgid "SmallSkip|S"
11401 msgstr "Pequeno"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11404 #, fuzzy
11405 msgid "MedSkip|M"
11406 msgstr "Meio"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11409 #, fuzzy
11410 msgid "BigSkip|B"
11411 msgstr "Grande"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11414 #, fuzzy
11415 msgid "VFill|F"
11416 msgstr "RecheoVert"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Custom|C"
11421 msgstr "Personalizado"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Settings...|e"
11426 msgstr "Configuración...|C"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Include|c"
11431 msgstr "Inserir"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Input|p"
11436 msgstr "Entrada"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Verbatim|V"
11441 msgstr "Literal"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11444 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Listing|L"
11450 msgstr "Lista"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Edit included file...|E"
11455 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11459 #, fuzzy
11460 msgid "New Page|N"
11461 msgstr "Novo|N"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11465 msgid "Page Break|a"
11466 msgstr "Salto de páxina|p"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11470 msgid "Clear Page|C"
11471 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11475 msgid "Clear Double Page|D"
11476 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Ragged Line Break|R"
11482 msgstr "Salto de liña|S"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Justified Line Break|J"
11488 msgstr "Salto de liña|S"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11494 #: src/Text3.cpp:973
11495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11496 msgid "Cut"
11497 msgstr "Cortar"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11503 #: src/Text3.cpp:978
11504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11505 msgid "Copy"
11506 msgstr "Copiar"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11512 #: src/Text3.cpp:933
11513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11515 msgid "Paste"
11516 msgstr "Colar"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11521 msgid "Paste Recent|e"
11522 msgstr "Colar recente|c"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11527 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11531 msgid "Move Paragraph Up|o"
11532 msgstr "Sube parágrafo|S"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11536 msgid "Move Paragraph Down|v"
11537 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Promote Section|r"
11542 msgstr "Sección valeira"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Demote Section|m"
11547 msgstr "Sección valeira"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Move Section down|d"
11552 msgstr "Fecha sección"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Move Section up|u"
11557 msgstr "Fecha sección"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Apply Last Text Style|A"
11562 msgstr "Estilo do texto|E"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11566 msgid "Text Style|S"
11567 msgstr "Estilo do texto|E"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11571 msgid "Paragraph Settings...|P"
11572 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11575 msgid "Fullscreen Mode"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Append Parameter"
11583 msgstr "Máis parámetros"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Remove Last Parameter"
11590 msgstr "Parámetros de listado"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11601 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Insert Optional Parameter"
11609 msgstr "Parámetros de listado"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Remove Optional Parameter"
11616 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11621 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11627 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11633 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Edit externally...|x"
11640 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11644 msgid "Top Line|T"
11645 msgstr "Liña superior|s"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11649 msgid "Bottom Line|B"
11650 msgstr "Liña inferior|i"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11654 msgid "Left Line|L"
11655 msgstr "Liña esquerda|e"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11659 msgid "Right Line|R"
11660 msgstr "Liña direita|d"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11664 msgid "Copy Row|o"
11665 msgstr "Copiar fila|o"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11669 msgid "Copy Column|p"
11670 msgstr "Copiar coluna|p"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11673 msgid "Document|D"
11674 msgstr "Documento|D"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11677 msgid "Tools|T"
11678 msgstr "Ferramentas|r"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11681 msgid "New from Template...|m"
11682 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11685 msgid "Open Recent|t"
11686 msgstr "Abrir recente|t"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11689 msgid "Save All|l"
11690 msgstr "Gravar todo|d"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11693 msgid "Revert to Saved|R"
11694 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11697 msgid "New Window|W"
11698 msgstr "Nova xanela|o"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11701 msgid "Close Window|d"
11702 msgstr "Fechar xanela|h"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11705 msgid "Redo|R"
11706 msgstr "Refacer|R"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11709 msgid "Paste Special"
11710 msgstr "Colar especial|l"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11713 msgid "Select All"
11714 msgstr "Seleccionar todo"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11717 msgid "Table|T"
11718 msgstr "Táboa|T"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11721 msgid "Rows & Columns|C"
11722 msgstr "Filas e colunas|F"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11725 msgid "Increase List Depth|I"
11726 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11729 msgid "Decrease List Depth|D"
11730 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11733 msgid "Dissolve Inset|l"
11734 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11737 msgid "TeX Code Settings...|C"
11738 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11741 msgid "Float Settings...|a"
11742 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11746 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11749 msgid "Note Settings...|N"
11750 msgstr "Configuración de notas...|n"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11753 msgid "Branch Settings...|B"
11754 msgstr "Configuración da pola...|g"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11757 msgid "Box Settings...|x"
11758 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11761 msgid "Table Settings...|a"
11762 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11765 msgid "Plain Text|T"
11766 msgstr "Texto simples|T"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11770 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11773 msgid "Selection|S"
11774 msgstr "Selección|S"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11777 msgid "Selection, Join Lines|i"
11778 msgstr "Selección, une liñas|l"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11781 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11785 msgid "Paste As PDF"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11789 msgid "Paste As PNG"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11793 msgid "Paste As JPEG"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Dissolve CharStyle"
11799 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11802 msgid "Customized...|C"
11803 msgstr "Personalizado...|P"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11806 msgid "Capitalize|a"
11807 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11810 msgid "Uppercase|U"
11811 msgstr "Todo maiusculas|T"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11814 msgid "Lowercase|L"
11815 msgstr "Minusculas|n"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Number whole Formula|N"
11820 msgstr "Numerada|N"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Number this Line|u"
11825 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Macro Definition"
11830 msgstr "Definición"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11833 msgid "Text Style|T"
11834 msgstr "Estilo do texto|E"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11837 msgid "Add Line Above|A"
11838 msgstr "Engadir liña superior|s"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11841 msgid "Math Normal Font|N"
11842 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11845 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11846 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11849 msgid "Math Fraktur Family|F"
11850 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11853 msgid "Math Roman Family|R"
11854 msgstr "Família roman matemática|r"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11857 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11858 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11861 msgid "Math Bold Series|B"
11862 msgstr "Série negrito matemática|n"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11865 msgid "Text Normal Font|T"
11866 msgstr "Fonte texto normal|t"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11869 msgid "Octave|O"
11870 msgstr "Octave|O"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11873 msgid "Maxima|M"
11874 msgstr "Máxima|M"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11877 msgid "Mathematica|a"
11878 msgstr "Mathematica|a"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11881 msgid "Maple, simplify|s"
11882 msgstr "Maple, simplify|s"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11885 msgid "Maple, factor|f"
11886 msgstr "Maple, factor|f"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11889 msgid "Maple, evalm|e"
11890 msgstr "Maple, evalm|e"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11893 msgid "Maple, evalf|v"
11894 msgstr "Maple, evalf|v"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11897 msgid "Open All Insets|O"
11898 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11901 msgid "Close All Insets|C"
11902 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11905 msgid "Unfold Math Macro"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Fold Math Macro"
11911 msgstr "macro matemática"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11914 msgid "View Source|S"
11915 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11918 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11922 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11926 msgid "Close Tab Group|G"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11930 msgid "Fullscreen|l"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11934 msgid "Toolbars|b"
11935 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11938 msgid "Special Character|p"
11939 msgstr "Carácter especial|s"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11942 msgid "Formatting|o"
11943 msgstr "Formato especial|o"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11946 msgid "List / TOC|i"
11947 msgstr "Lista / Indice|i"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11950 msgid "Float|a"
11951 msgstr "Flutuante|l"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11954 msgid "Branch|B"
11955 msgstr "Pola|P"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Custom insets"
11960 msgstr "Cliente"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11963 msgid "File|e"
11964 msgstr "Ficheiro|h"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11967 msgid "Box[[Menu]]"
11968 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11971 msgid "Cross-Reference...|R"
11972 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11975 msgid "Caption"
11976 msgstr "Lexenda"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11979 msgid "Index Entry|d"
11980 msgstr "Entrada de índice|d"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11983 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11984 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11987 msgid "Table...|T"
11988 msgstr "Táboa...|T"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11991 msgid "Hyperlink|k"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11995 msgid "Short Title|S"
11996 msgstr "Título breve|b"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11999 msgid "TeX Code|X"
12000 msgstr "Código TeX|g"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12003 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12004 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12007 msgid "Ordinary Quote|Q"
12008 msgstr "Aspas duplas|d"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12011 msgid "Single Quote|S"
12012 msgstr "Aspas simples|A"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Phonetic Symbols|P"
12017 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12020 msgid "Protected Space|P"
12021 msgstr "Espazo protexido|E"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12024 msgid "Horizontal Line|L"
12025 msgstr "Liña horizontal|L"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12028 msgid "Vertical Space...|V"
12029 msgstr "Espazo vertical...|v"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12032 msgid "Hyphenation Point|H"
12033 msgstr "Ponto guionado|g"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12036 msgid "Numbered Formula|N"
12037 msgstr "Numerada|N"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Figure Wrap Float|F"
12042 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Table Wrap Float|T"
12047 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12050 msgid "External Material...|M"
12051 msgstr "Material externo...|M"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12054 msgid "Child Document...|d"
12055 msgstr "Documento fillo...|D"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12058 msgid "Change Tracking|C"
12059 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12062 msgid "Start Appendix Here|A"
12063 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12066 msgid "Save in Bundled Format|F"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12070 msgid "Compressed|m"
12071 msgstr "Comprimido|o"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12074 msgid "Accept Change|A"
12075 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12078 msgid "Reject Change|R"
12079 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12082 msgid "Accept All Changes|c"
12083 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12086 msgid "Reject All Changes|e"
12087 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12090 msgid "Next Change|C"
12091 msgstr "Próxima mudanza|P"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12094 msgid "Next Cross-Reference|R"
12095 msgstr "Próxima referéncia|r"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12098 msgid "Clear Bookmarks|C"
12099 msgstr "Limpar marcadores|m"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12102 msgid "Thesaurus...|T"
12103 msgstr "Tesouro...|e"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Statistics...|a"
12108 msgstr "Estado"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12111 msgid "TeX Information|I"
12112 msgstr "Información TeX|X"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Shortcuts|S"
12117 msgstr "A&celerador:"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12120 #, fuzzy
12121 msgid "LyX Functions|y"
12122 msgstr "Funcións"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12125 msgid "New document"
12126 msgstr "Novo documento"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12129 msgid "Open document"
12130 msgstr "Abre documento"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12133 msgid "Save document"
12134 msgstr "Grava documento"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12137 msgid "Print document"
12138 msgstr "Imprime documento"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12141 msgid "Check spelling"
12142 msgstr "Comproba ortografía"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12145 #: src/BufferView.cpp:1021
12146 msgid "Undo"
12147 msgstr "Desfai"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12150 #: src/BufferView.cpp:1030
12151 msgid "Redo"
12152 msgstr "Refai"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12155 msgid "Find and replace"
12156 msgstr "Procura e substitue"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12159 msgid "Toggle emphasis"
12160 msgstr "Troca énfase"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12163 msgid "Toggle noun"
12164 msgstr "Troca versalete"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12167 msgid "Apply last"
12168 msgstr "Aplica último"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12171 msgid "Insert math"
12172 msgstr "Insere fórmula"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12175 msgid "Insert graphics"
12176 msgstr "Insere imaxen"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12179 msgid "Insert table"
12180 msgstr "Insere táboa"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12183 msgid "Toggle Outline"
12184 msgstr "Comuta Índices"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12187 msgid "Extra"
12188 msgstr "Extra"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12191 msgid "Numbered list"
12192 msgstr "Lista numerada"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12195 msgid "Itemized list"
12196 msgstr "Lista pontuada"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12199 msgid "Increase depth"
12200 msgstr "Aumenta profundidade"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12203 msgid "Decrease depth"
12204 msgstr "Diminui profundidade"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12207 msgid "Insert figure float"
12208 msgstr "Insere flutuante de figura"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12211 msgid "Insert table float"
12212 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12215 msgid "Insert label"
12216 msgstr "Insere etiqueta"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12219 msgid "Insert cross-reference"
12220 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12223 msgid "Insert citation"
12224 msgstr "Insere citación"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12227 msgid "Insert index entry"
12228 msgstr "Insere entrada de índice"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12231 msgid "Insert nomenclature entry"
12232 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12235 msgid "Insert footnote"
12236 msgstr "Insere nota de rodapé"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12239 msgid "Insert margin note"
12240 msgstr "Insere nota na marxe"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12244 msgid "Insert note"
12245 msgstr "Insere nota"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Insert box"
12250 msgstr "Insere nota"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Insert Hyperlink"
12255 msgstr "&Xerar ligazón"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12258 msgid "Insert TeX code"
12259 msgstr "Insere código TeX"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Insert math macro"
12264 msgstr "Insere fórmula"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12267 msgid "Include file"
12268 msgstr "Inclui ficheiro"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12271 msgid "Text style"
12272 msgstr "Estilo do texto"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12275 msgid "Paragraph settings"
12276 msgstr "Configuración do parágrafo"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12280 msgid "Add row"
12281 msgstr "Engade fila"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12285 msgid "Add column"
12286 msgstr "Engade coluna"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12290 msgid "Delete row"
12291 msgstr "Elimina fila"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12295 msgid "Delete column"
12296 msgstr "Elimina coluna"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12299 msgid "Set top line"
12300 msgstr "Liña superior"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12303 msgid "Set bottom line"
12304 msgstr "Liña inferior"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12307 msgid "Set left line"
12308 msgstr "Liña esquerda"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12311 msgid "Set right line"
12312 msgstr "Liña direita"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Set border lines"
12317 msgstr "Debuxar bordos"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12320 msgid "Set all lines"
12321 msgstr "Todas as liñas"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12324 msgid "Unset all lines"
12325 msgstr "Elimina todas as liñas"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12328 msgid "Align left"
12329 msgstr "Aliña á esquerda"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12332 msgid "Align center"
12333 msgstr "Aliña no centro"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12336 msgid "Align right"
12337 msgstr "Aliña á direita"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12340 msgid "Align top"
12341 msgstr "Aliñamento superior"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12344 msgid "Align middle"
12345 msgstr "Aliñar no meio"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12348 msgid "Align bottom"
12349 msgstr "Aliñamento inferior"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12352 msgid "Rotate cell"
12353 msgstr "Rota cela"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12356 msgid "Rotate table"
12357 msgstr "Rota táboa"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12360 msgid "Set multi-column"
12361 msgstr "Por multicoluna"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12364 msgid "Math"
12365 msgstr "Matemática"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12368 msgid "Set display mode"
12369 msgstr "Modo presentación"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12372 msgid "Subscript"
12373 msgstr "Índice"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12376 msgid "Superscript"
12377 msgstr "Expoente"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12380 msgid "Insert square root"
12381 msgstr "Insere raiz cadrada"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12384 msgid "Insert root"
12385 msgstr "Inserir raiz"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12388 msgid "Insert standard fraction"
12389 msgstr "Inserir fracción estándar"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12392 msgid "Insert sum"
12393 msgstr "Insere soma"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12396 msgid "Insert integral"
12397 msgstr "Insere integral"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12400 msgid "Insert product"
12401 msgstr "Insere produto"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12404 msgid "Insert ( )"
12405 msgstr "Insere ( )"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12408 msgid "Insert [ ]"
12409 msgstr "Insere [ ]"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12412 msgid "Insert { }"
12413 msgstr "Insere { }"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12416 msgid "Insert delimiters"
12417 msgstr "Inserir delimitadores"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12420 msgid "Insert matrix"
12421 msgstr "Inserir matriz"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12424 msgid "Insert cases environment"
12425 msgstr "Insere entorno casos"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12428 msgid "Toggle Math Panels"
12429 msgstr "Conmuta painel matemático"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Math Macros"
12434 msgstr "macro matemática"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12437 msgid "Command Buffer"
12438 msgstr "Minibuffer"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12441 msgid "Review[[Toolbar]]"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12445 msgid "Track changes"
12446 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12449 msgid "Show changes in output"
12450 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12453 msgid "Next change"
12454 msgstr "Próxima mudanza"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Accept change inside selection"
12459 msgstr "Aceita mudanza"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Reject change inside selection"
12464 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12467 msgid "Merge changes"
12468 msgstr "Funde mudanzas"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12471 msgid "Accept all changes"
12472 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12475 msgid "Reject all changes"
12476 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12479 msgid "Next note"
12480 msgstr "Nota seguinte"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12483 msgid "View/Update"
12484 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12487 msgid "View DVI"
12488 msgstr "Mostra DVI"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12491 msgid "Update DVI"
12492 msgstr "Actualiza DVI"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12495 msgid "View PDF (pdflatex)"
12496 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12499 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12500 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12503 msgid "View PostScript"
12504 msgstr "Mostra PostScript"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12507 msgid "Update PostScript"
12508 msgstr "Actualiza PostScript"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Version Control"
12513 msgstr "Controlo de versións|v"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Register"
12518 msgstr "Rexistar...|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Check-out for edit"
12523 msgstr "Comprobar para editar|O"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Check-in changes"
12528 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12531 #, fuzzy
12532 msgid "View revision log"
12533 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Revert changes"
12538 msgstr "Rexeitar mudanza"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12541 msgid "Math Panels"
12542 msgstr "Painel matemático"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12545 msgid "Math Spacings"
12546 msgstr "Espazados matemático"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12550 msgid "Styles"
12551 msgstr "Estilos"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12555 msgid "Fractions"
12556 msgstr "Fraccións"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12561 msgid "Fonts"
12562 msgstr "Fontes"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12566 msgid "Functions"
12567 msgstr "Funcións"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12570 msgid "arccos"
12571 msgstr "arccos"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12574 msgid "arcsin"
12575 msgstr "arcsen"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12578 msgid "arctan"
12579 msgstr "arctan"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12582 msgid "arg"
12583 msgstr "arg"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12586 msgid "bmod"
12587 msgstr "bmod"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12590 msgid "cos"
12591 msgstr "cos"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12594 msgid "cosh"
12595 msgstr "cosh"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12598 msgid "cot"
12599 msgstr "cot"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12602 msgid "coth"
12603 msgstr "coth"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12606 msgid "csc"
12607 msgstr "csc"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12610 msgid "deg"
12611 msgstr "deg"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12614 msgid "det"
12615 msgstr "det"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12618 msgid "dim"
12619 msgstr "dim"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12622 msgid "exp"
12623 msgstr "exp"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12626 msgid "gcd"
12627 msgstr "gcd"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12630 msgid "hom"
12631 msgstr "hom"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12634 msgid "inf"
12635 msgstr "inf"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12638 msgid "ker"
12639 msgstr "ker"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12642 msgid "lg"
12643 msgstr "lg"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12646 msgid "lim"
12647 msgstr "lim"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12650 msgid "liminf"
12651 msgstr "liminf"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12654 msgid "limsup"
12655 msgstr "limsup"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12658 msgid "ln"
12659 msgstr "ln"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12662 msgid "log"
12663 msgstr "log"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12666 msgid "max"
12667 msgstr "max"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12670 msgid "min"
12671 msgstr "min"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12674 msgid "sec"
12675 msgstr "sec"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12678 msgid "sin"
12679 msgstr "sen"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12682 msgid "sinh"
12683 msgstr "senh"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12686 msgid "sup"
12687 msgstr "sup"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12690 msgid "tan"
12691 msgstr "tan"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12694 msgid "tanh"
12695 msgstr "tanh"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12698 msgid "Pr"
12699 msgstr "Pr"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12702 msgid "Spacings"
12703 msgstr "Espazados"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12706 msgid "Thin space\t\\,"
12707 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12710 msgid "Medium space\t\\:"
12711 msgstr "espazo medio\t\\:"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12714 msgid "Thick space\t\\;"
12715 msgstr "espazo groso\t\\;"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12718 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12719 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12722 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12723 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12726 msgid "Negative space\t\\!"
12727 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12730 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12734 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12738 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12742 msgid "Roots"
12743 msgstr "Raices"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12746 msgid "Square root\t\\sqrt"
12747 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12750 msgid "Other root\t\\root"
12751 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12755 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12759 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12763 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12767 msgstr "Índice de índice (menor)"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12770 msgid "Standard\t\\frac"
12771 msgstr "Estándar\t\\frac"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12774 #, fuzzy
12775 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12776 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12779 #, fuzzy
12780 msgid ""
12781 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12782 "icefrac"
12783 msgstr ""
12784 "Oblícua\t\\n"
12785 "icefrac"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12788 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12792 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12798 msgstr ""
12799 "Oblícua\t\\n"
12800 "icefrac"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12805 msgstr ""
12806 "Oblícua\t\\n"
12807 "icefrac"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12812 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12817 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Binomial\t\\binom"
12822 msgstr "Binomial\t\\choose"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12833 msgid "Roman\t\\mathrm"
12834 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12837 msgid "Bold\t\\mathbf"
12838 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12842 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12846 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12849 msgid "Italic\t\\mathit"
12850 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12854 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12858 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12862 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12866 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12870 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12873 msgid "Dots"
12874 msgstr "Dots"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12877 msgid "ldots"
12878 msgstr "ldots"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12881 msgid "cdots"
12882 msgstr "cdots "
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12885 msgid "vdots"
12886 msgstr "vdots"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12889 msgid "ddots"
12890 msgstr "ddots"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12893 msgid "Frame Decorations"
12894 msgstr "Decoración superior/inferior"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12897 msgid "hat"
12898 msgstr "hat"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12901 msgid "tilde"
12902 msgstr "tilde"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12905 msgid "bar"
12906 msgstr "bar"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12909 msgid "grave"
12910 msgstr "grave"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12913 msgid "dot"
12914 msgstr "dot"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12917 msgid "check"
12918 msgstr "check"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12921 msgid "widehat"
12922 msgstr "widehat"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12925 msgid "widetilde"
12926 msgstr "widetilde"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12929 msgid "vec"
12930 msgstr "vec"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12933 msgid "acute"
12934 msgstr "acute"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12937 msgid "ddot"
12938 msgstr "ddot"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12941 msgid "breve"
12942 msgstr "breve"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12945 msgid "overline"
12946 msgstr "overline"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12949 msgid "overbrace"
12950 msgstr "overbrace"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12953 msgid "overleftarrow"
12954 msgstr "overleftarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12957 msgid "overrightarrow"
12958 msgstr "overrightarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12961 msgid "overleftrightarrow"
12962 msgstr "overleftrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12965 msgid "overset"
12966 msgstr "overset"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12969 msgid "underline"
12970 msgstr "underline"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12973 msgid "underbrace"
12974 msgstr "underbrace"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12977 msgid "underleftarrow"
12978 msgstr "underleftarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12981 msgid "underrightarrow"
12982 msgstr "underrightarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12985 msgid "underleftrightarrow"
12986 msgstr "underleftrightarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12989 msgid "underset"
12990 msgstr "underset"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12994 msgid "Arrows"
12995 msgstr "Frechas"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12998 msgid "leftarrow"
12999 msgstr "leftarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13002 msgid "rightarrow"
13003 msgstr "rightarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13006 msgid "downarrow"
13007 msgstr "downarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13010 msgid "uparrow"
13011 msgstr "uparrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13014 msgid "updownarrow"
13015 msgstr "updownarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13018 msgid "leftrightarrow"
13019 msgstr "leftrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13022 msgid "Leftarrow"
13023 msgstr "Leftarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13026 msgid "Rightarrow"
13027 msgstr "Rightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13030 msgid "Downarrow"
13031 msgstr "Downarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13034 msgid "Uparrow"
13035 msgstr "Uparrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13038 msgid "Updownarrow"
13039 msgstr "Updownarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13042 msgid "Leftrightarrow"
13043 msgstr "Leftrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13046 msgid "Longleftrightarrow"
13047 msgstr "Longleftrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13050 msgid "Longleftarrow"
13051 msgstr "Longleftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13054 msgid "Longrightarrow"
13055 msgstr "Longrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13058 msgid "longleftrightarrow"
13059 msgstr "longleftrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13062 msgid "longleftarrow"
13063 msgstr "longleftarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13066 msgid "longrightarrow"
13067 msgstr "longrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13070 msgid "leftharpoondown"
13071 msgstr "leftharpoondown"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13074 msgid "rightharpoondown"
13075 msgstr "rightharpoondown"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13078 msgid "mapsto"
13079 msgstr "mapsto"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13082 msgid "longmapsto"
13083 msgstr "longmapsto"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13086 msgid "nwarrow"
13087 msgstr "nwarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13090 msgid "nearrow"
13091 msgstr "nearrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13094 msgid "leftharpoonup"
13095 msgstr "leftharpoonup"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13098 msgid "rightharpoonup"
13099 msgstr "rightharpoonup"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13102 msgid "hookleftarrow"
13103 msgstr "hookleftarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13106 msgid "hookrightarrow"
13107 msgstr "hookrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13110 msgid "swarrow"
13111 msgstr "swarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13114 msgid "searrow"
13115 msgstr "searrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13119 msgid "rightleftharpoons"
13120 msgstr "rightleftharpoons"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13123 msgid "Operators"
13124 msgstr "Operadores"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13127 msgid "pm"
13128 msgstr "pm"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13131 msgid "cap"
13132 msgstr "cap"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13135 msgid "diamond"
13136 msgstr "diamond"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13139 msgid "oplus"
13140 msgstr "oplus"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13143 msgid "mp"
13144 msgstr "mp"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13147 msgid "cup"
13148 msgstr "cup"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13151 msgid "bigtriangleup"
13152 msgstr "bigtriangleup"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13155 msgid "ominus"
13156 msgstr "ominus"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13159 msgid "times"
13160 msgstr "times"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13163 msgid "uplus"
13164 msgstr "uplus"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13167 msgid "bigtriangledown"
13168 msgstr "bigtriangledown"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13171 msgid "otimes"
13172 msgstr "otimes"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13175 msgid "div"
13176 msgstr "div"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13179 msgid "sqcap"
13180 msgstr "sqcap"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13183 msgid "triangleright"
13184 msgstr "triangleright"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13187 msgid "oslash"
13188 msgstr "oslash"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13191 msgid "cdot"
13192 msgstr "cdot"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13195 msgid "sqcup"
13196 msgstr "sqcup"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13199 msgid "triangleleft"
13200 msgstr "triangleleft"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13203 msgid "odot"
13204 msgstr "odot"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13207 msgid "star"
13208 msgstr "star"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13211 msgid "vee"
13212 msgstr "vee"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13215 msgid "amalg"
13216 msgstr "amalg"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13219 msgid "bigcirc"
13220 msgstr "bigcirc"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13223 msgid "setminus"
13224 msgstr "setminus"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13227 msgid "wedge"
13228 msgstr "wedge"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13231 msgid "dagger"
13232 msgstr "dagger"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13235 msgid "circ"
13236 msgstr "circ"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13239 msgid "bullet"
13240 msgstr "bullet"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13243 msgid "wr"
13244 msgstr "wr"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13247 msgid "ddagger"
13248 msgstr "ddagger"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13251 msgid "Relations"
13252 msgstr "Relacións"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13255 msgid "leq"
13256 msgstr "leq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13259 msgid "geq"
13260 msgstr "geq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13263 msgid "equiv"
13264 msgstr "equiv"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13267 msgid "models"
13268 msgstr "models"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13271 msgid "prec"
13272 msgstr "prec"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13275 msgid "succ"
13276 msgstr "succ"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13279 msgid "sim"
13280 msgstr "sim"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13283 msgid "perp"
13284 msgstr "perp"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13287 msgid "preceq"
13288 msgstr "preceq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13291 msgid "succeq"
13292 msgstr "succeq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13295 msgid "simeq"
13296 msgstr "simeq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13299 msgid "mid"
13300 msgstr "mid"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13303 msgid "ll"
13304 msgstr "ll"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13307 msgid "gg"
13308 msgstr "gg"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13311 msgid "asymp"
13312 msgstr "asymp"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13315 msgid "parallel"
13316 msgstr "parallel"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13319 msgid "subset"
13320 msgstr "subset"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13323 msgid "supset"
13324 msgstr "supset"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13327 msgid "approx"
13328 msgstr "approx"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13331 msgid "smile"
13332 msgstr "smile"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13335 msgid "subseteq"
13336 msgstr "subseteq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13339 msgid "supseteq"
13340 msgstr "supseteq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13343 msgid "cong"
13344 msgstr "cong"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13347 msgid "frown"
13348 msgstr "frown"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13351 msgid "sqsubseteq"
13352 msgstr "sqsubseteq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13355 msgid "sqsupseteq"
13356 msgstr "sqsupseteq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13359 msgid "doteq"
13360 msgstr "doteq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13363 msgid "neq"
13364 msgstr "neq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13367 #: src/lengthcommon.cpp:38
13368 msgid "in"
13369 msgstr "in"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13372 msgid "ni"
13373 msgstr "ni"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13376 msgid "propto"
13377 msgstr "propto"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13380 msgid "notin"
13381 msgstr "notin"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13384 msgid "vdash"
13385 msgstr "vdash"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13388 msgid "dashv"
13389 msgstr "dashv"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13392 msgid "bowtie"
13393 msgstr "bowtie"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13396 msgid "alpha"
13397 msgstr "alpha"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13400 msgid "beta"
13401 msgstr "beta"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13404 msgid "gamma"
13405 msgstr "gamma"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13408 msgid "delta"
13409 msgstr "delta"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13412 msgid "epsilon"
13413 msgstr "epsilon"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13416 msgid "varepsilon"
13417 msgstr "varepsilon"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13420 msgid "zeta"
13421 msgstr "zeta"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13424 msgid "eta"
13425 msgstr "eta"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13428 msgid "theta"
13429 msgstr "theta"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13432 msgid "vartheta"
13433 msgstr "vartheta"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13436 msgid "iota"
13437 msgstr "iota"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13440 msgid "kappa"
13441 msgstr "kappa"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13444 msgid "lambda"
13445 msgstr "lambda"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13448 #: src/lengthcommon.cpp:38
13449 msgid "mu"
13450 msgstr "mu"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13453 msgid "nu"
13454 msgstr "nu"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13457 msgid "xi"
13458 msgstr "xi"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13461 msgid "pi"
13462 msgstr "pi"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13465 msgid "varpi"
13466 msgstr "varpi"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13469 msgid "rho"
13470 msgstr "rho"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13473 msgid "varrho"
13474 msgstr "varrho"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13477 msgid "sigma"
13478 msgstr "sigma"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13481 msgid "varsigma"
13482 msgstr "varsigma"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13485 msgid "tau"
13486 msgstr "tau"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13489 msgid "upsilon"
13490 msgstr "upsilon"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13493 msgid "phi"
13494 msgstr "phi"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13497 msgid "varphi"
13498 msgstr "varphi"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13501 msgid "chi"
13502 msgstr "chi"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13505 msgid "psi"
13506 msgstr "psi"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13509 msgid "omega"
13510 msgstr "omega"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13513 msgid "Gamma"
13514 msgstr "Gamma"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13517 msgid "Delta"
13518 msgstr "Delta"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13521 msgid "Theta"
13522 msgstr "Theta"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13525 msgid "Lambda"
13526 msgstr "Lambda"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13529 msgid "Xi"
13530 msgstr "Xi"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13533 msgid "Pi"
13534 msgstr "Pi"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13537 msgid "Sigma"
13538 msgstr "Sigma"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13541 msgid "Upsilon"
13542 msgstr "Upsilon"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13545 msgid "Phi"
13546 msgstr "Phi"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13549 msgid "Psi"
13550 msgstr "Psi"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13553 msgid "Omega"
13554 msgstr "Omega"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13557 msgid "Miscellaneous"
13558 msgstr "Outros símbolos"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13561 msgid "nabla"
13562 msgstr "abla"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13565 msgid "partial"
13566 msgstr "partial"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13569 msgid "infty"
13570 msgstr "infty"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13573 msgid "prime"
13574 msgstr "prime"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13577 msgid "ell"
13578 msgstr "ell"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13581 msgid "emptyset"
13582 msgstr "emptyset"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13585 msgid "exists"
13586 msgstr "exists"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13589 msgid "forall"
13590 msgstr "forall"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13593 msgid "imath"
13594 msgstr "imath"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13597 msgid "jmath"
13598 msgstr "jmath"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13601 msgid "Re"
13602 msgstr "Re"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13605 msgid "Im"
13606 msgstr "Im"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13609 msgid "aleph"
13610 msgstr "aleph"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13613 msgid "wp"
13614 msgstr "wp"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13618 msgid "hbar"
13619 msgstr "hbar"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13623 msgid "angle"
13624 msgstr "angle"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13627 msgid "top"
13628 msgstr "top"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13631 msgid "bot"
13632 msgstr "bot"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13635 msgid "Vert"
13636 msgstr "Vert"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13639 msgid "neg"
13640 msgstr "neg"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13643 msgid "flat"
13644 msgstr "flat"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13647 msgid "natural"
13648 msgstr "natural"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13651 msgid "sharp"
13652 msgstr "sharp"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13655 msgid "surd"
13656 msgstr "surd"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13659 msgid "triangle"
13660 msgstr "triangle"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13663 msgid "diamondsuit"
13664 msgstr "diamondsuit"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13667 msgid "heartsuit"
13668 msgstr "heartsuit"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13671 msgid "clubsuit"
13672 msgstr "clubsuit"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13675 msgid "spadesuit"
13676 msgstr "spadesuit"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13679 msgid "textrm \\AA"
13680 msgstr "textrm \\AA"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13683 msgid "textrm \\O"
13684 msgstr "textrm \\O"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13687 msgid "mathcircumflex"
13688 msgstr "mathcircumflex"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13691 msgid "_"
13692 msgstr "_"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13695 msgid "mathrm T"
13696 msgstr "mathrm T"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13699 msgid "mathbb N"
13700 msgstr "mathbb N"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13703 msgid "mathbb Z"
13704 msgstr "mathbb Z"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13707 msgid "mathbb Q"
13708 msgstr "mathbb Q"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13711 msgid "mathbb R"
13712 msgstr "mathbb R"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13715 msgid "mathbb C"
13716 msgstr "mathbb C"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13719 msgid "mathbb H"
13720 msgstr "mathbb H"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13723 msgid "mathcal F"
13724 msgstr "mathcal F"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13727 msgid "mathcal L"
13728 msgstr "mathcal L"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13731 msgid "mathcal H"
13732 msgstr "mathcal H"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13735 msgid "mathcal O"
13736 msgstr "mathcal O"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13739 msgid "Big Operators"
13740 msgstr "Operadores grandes"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13743 msgid "intop"
13744 msgstr "intop"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13747 msgid "int"
13748 msgstr "int"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13751 msgid "iint"
13752 msgstr "iint"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13755 msgid "iintop"
13756 msgstr "iintop"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13759 msgid "iiint"
13760 msgstr "iiint"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13763 msgid "iiintop"
13764 msgstr "iiintop"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13767 msgid "iiiint"
13768 msgstr "iiiint"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13771 msgid "iiiintop"
13772 msgstr "iiiintop"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13775 msgid "dotsint"
13776 msgstr "dotsint"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13779 msgid "dotsintop"
13780 msgstr "dotsintop"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13783 msgid "oint"
13784 msgstr "oint"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13787 msgid "ointop"
13788 msgstr "ointop"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13791 msgid "oiint"
13792 msgstr "oiint"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13795 msgid "oiintop"
13796 msgstr "oiintop"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13799 msgid "ointctrclockwiseop"
13800 msgstr "ointctrclockwiseop"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13803 msgid "ointctrclockwise"
13804 msgstr "ointctrclockwise"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13807 msgid "ointclockwiseop"
13808 msgstr "ointclockwiseop"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13811 msgid "ointclockwise"
13812 msgstr "ointclockwise"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13815 msgid "sqint"
13816 msgstr "sqint"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13819 msgid "sqintop"
13820 msgstr "sqintop"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13823 msgid "sqiint"
13824 msgstr "sqiint"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13827 msgid "sqiintop"
13828 msgstr "sqiintop"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13831 msgid "sum"
13832 msgstr "sum"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13835 msgid "prod"
13836 msgstr "prod"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13839 msgid "coprod"
13840 msgstr "coprod"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13843 msgid "bigsqcup"
13844 msgstr "bigsqcup"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13847 msgid "bigotimes"
13848 msgstr "bigotimes"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13851 msgid "bigodot"
13852 msgstr "bigodot"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13855 msgid "bigoplus"
13856 msgstr "bigoplus"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13859 msgid "bigcap"
13860 msgstr "bigcap"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13863 msgid "bigcup"
13864 msgstr "bigcup"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13867 msgid "biguplus"
13868 msgstr "biguplus"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13871 msgid "bigvee"
13872 msgstr "bigvee"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13875 msgid "bigwedge"
13876 msgstr "bigwedge"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13879 msgid "AMS Miscellaneous"
13880 msgstr "Miscelánea AMS"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13883 msgid "digamma"
13884 msgstr "digamma"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13887 msgid "varkappa"
13888 msgstr "varkappa"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13891 msgid "beth"
13892 msgstr "beth"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13895 msgid "daleth"
13896 msgstr "daleth"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13899 msgid "gimel"
13900 msgstr "gimel"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13903 msgid "ulcorner"
13904 msgstr "ulcorner"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13907 msgid "urcorner"
13908 msgstr "urcorner"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13911 msgid "llcorner"
13912 msgstr "llcorner"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13915 msgid "lrcorner"
13916 msgstr "lrcorner"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13919 msgid "hslash"
13920 msgstr "hslash"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13923 msgid "vartriangle"
13924 msgstr "vartriangle"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13927 msgid "triangledown"
13928 msgstr "triangledown"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13931 msgid "square"
13932 msgstr "square"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13935 msgid "lozenge"
13936 msgstr "lozenge"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13939 msgid "circledS"
13940 msgstr "circledS"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13943 msgid "measuredangle"
13944 msgstr "measuredangle"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13947 msgid "nexists"
13948 msgstr "nexists"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13951 msgid "mho"
13952 msgstr "mho"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13955 msgid "Finv"
13956 msgstr "Finv"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13959 msgid "Game"
13960 msgstr "Game"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13963 msgid "Bbbk"
13964 msgstr "Bbbk"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13967 msgid "backprime"
13968 msgstr "backprime"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13971 msgid "varnothing"
13972 msgstr "varnothing"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13975 msgid "blacktriangle"
13976 msgstr "blacktriangle"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13979 msgid "blacktriangledown"
13980 msgstr "blacktriangledown"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13983 msgid "blacksquare"
13984 msgstr "blacksquare"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13987 msgid "blacklozenge"
13988 msgstr "blacklozenge"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13991 msgid "bigstar"
13992 msgstr "bigstar"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13995 msgid "sphericalangle"
13996 msgstr "sphericalangle"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13999 msgid "complement"
14000 msgstr "complement"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14003 msgid "eth"
14004 msgstr "eth"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14007 msgid "diagup"
14008 msgstr "diagup"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14011 msgid "diagdown"
14012 msgstr "diagdown"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14015 msgid "AMS Arrows"
14016 msgstr "Frechas AMS"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14019 msgid "dashleftarrow"
14020 msgstr "dashleftarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14023 msgid "dashrightarrow"
14024 msgstr "dashrightarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14027 msgid "leftleftarrows"
14028 msgstr "leftleftarrows"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14031 msgid "leftrightarrows"
14032 msgstr "leftrightarrows"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14035 msgid "rightrightarrows"
14036 msgstr "rightrightarrows"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14039 msgid "rightleftarrows"
14040 msgstr "rightleftarrows"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14043 msgid "Lleftarrow"
14044 msgstr "Lleftarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14047 msgid "Rrightarrow"
14048 msgstr "Rrightarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14051 msgid "twoheadleftarrow"
14052 msgstr "twoheadleftarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14055 msgid "twoheadrightarrow"
14056 msgstr "twoheadrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14059 msgid "leftarrowtail"
14060 msgstr "leftarrowtail"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14063 msgid "rightarrowtail"
14064 msgstr "rightarrowtail"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14067 msgid "looparrowleft"
14068 msgstr "looparrowleft"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14071 msgid "looparrowright"
14072 msgstr "looparrowright"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14075 msgid "curvearrowleft"
14076 msgstr "curvearrowleft"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14079 msgid "curvearrowright"
14080 msgstr "curvearrowright"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14083 msgid "circlearrowleft"
14084 msgstr "circlearrowleft"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14087 msgid "circlearrowright"
14088 msgstr "circlearrowright"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14091 msgid "Lsh"
14092 msgstr "Lsh"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14095 msgid "Rsh"
14096 msgstr "Rsh"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14099 msgid "upuparrows"
14100 msgstr "upuparrows"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14103 msgid "downdownarrows"
14104 msgstr "downdownarrows"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14107 msgid "upharpoonleft"
14108 msgstr "upharpoonleft"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14111 msgid "upharpoonright"
14112 msgstr "upharpoonright"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14115 msgid "downharpoonleft"
14116 msgstr "downharpoonleft"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14119 msgid "downharpoonright"
14120 msgstr "downharpoonright"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14123 msgid "leftrightharpoons"
14124 msgstr "leftrightharpoons"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14127 msgid "rightsquigarrow"
14128 msgstr "rightsquigarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14131 msgid "leftrightsquigarrow"
14132 msgstr "leftrightsquigarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14135 msgid "nleftarrow"
14136 msgstr "nleftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14139 msgid "nrightarrow"
14140 msgstr "nrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14143 msgid "nleftrightarrow"
14144 msgstr "nleftrightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14147 msgid "nLeftarrow"
14148 msgstr "nLeftarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14151 msgid "nRightarrow"
14152 msgstr "nRightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14155 msgid "nLeftrightarrow"
14156 msgstr "nLeftrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14159 msgid "multimap"
14160 msgstr "multimap"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14163 msgid "AMS Relations"
14164 msgstr "Relacións AMS"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14167 msgid "leqq"
14168 msgstr "leqq"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14171 msgid "geqq"
14172 msgstr "geqq"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14175 msgid "leqslant"
14176 msgstr "leqslant"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14179 msgid "geqslant"
14180 msgstr "geqslant"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14183 msgid "eqslantless"
14184 msgstr "eqslantless"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14187 msgid "eqslantgtr"
14188 msgstr "eqslantgtr"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14191 msgid "lesssim"
14192 msgstr "lesssim"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14195 msgid "gtrsim"
14196 msgstr "gtrsim"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14199 msgid "lessapprox"
14200 msgstr "lessapprox"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14203 msgid "gtrapprox"
14204 msgstr "gtrapprox"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14207 msgid "approxeq"
14208 msgstr "approxeq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14211 msgid "triangleq"
14212 msgstr "triangleq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14215 msgid "lessdot"
14216 msgstr "lessdot"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14219 msgid "gtrdot"
14220 msgstr "gtrdot"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14223 msgid "lll"
14224 msgstr "lll"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14227 msgid "ggg"
14228 msgstr "ggg"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14231 msgid "lessgtr"
14232 msgstr "lessgtr"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14235 msgid "gtrless"
14236 msgstr "gtrless"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14239 msgid "lesseqgtr"
14240 msgstr "lesseqgtr"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14243 msgid "gtreqless"
14244 msgstr "gtreqless"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14247 msgid "lesseqqgtr"
14248 msgstr "lesseqqgtr"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14251 msgid "gtreqqless"
14252 msgstr "gtreqqless"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14255 msgid "eqcirc"
14256 msgstr "eqcirc"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14259 msgid "circeq"
14260 msgstr "circeq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14263 msgid "thicksim"
14264 msgstr "thicksim"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14267 msgid "thickapprox"
14268 msgstr "thickapprox"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14271 msgid "backsim"
14272 msgstr "backsim"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14275 msgid "backsimeq"
14276 msgstr "backsimeq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14279 msgid "subseteqq"
14280 msgstr "subseteqq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14283 msgid "supseteqq"
14284 msgstr "supseteqq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14287 msgid "Subset"
14288 msgstr "Subset"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14291 msgid "Supset"
14292 msgstr "Supset"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14295 msgid "sqsubset"
14296 msgstr "sqsubset"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14299 msgid "sqsupset"
14300 msgstr "sqsupset"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14303 msgid "preccurlyeq"
14304 msgstr "preccurlyeq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14307 msgid "succcurlyeq"
14308 msgstr "succcurlyeq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14311 msgid "curlyeqprec"
14312 msgstr "curlyeqprec"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14315 msgid "curlyeqsucc"
14316 msgstr "curlyeqsucc"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14319 msgid "precsim"
14320 msgstr "precsim"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14323 msgid "succsim"
14324 msgstr "succsim"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14327 msgid "precapprox"
14328 msgstr "precapprox"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14331 msgid "succapprox"
14332 msgstr "succapprox"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14335 msgid "vartriangleleft"
14336 msgstr "vartriangleleft"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14339 msgid "vartriangleright"
14340 msgstr "vartriangleright"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14343 msgid "trianglelefteq"
14344 msgstr "trianglelefteq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14347 msgid "trianglerighteq"
14348 msgstr "trianglerighteq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14351 msgid "bumpeq"
14352 msgstr "bumpeq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14355 msgid "Bumpeq"
14356 msgstr "Bumpeq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14359 msgid "doteqdot"
14360 msgstr "doteqdot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14363 msgid "risingdotseq"
14364 msgstr "risingdotseq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14367 msgid "fallingdotseq"
14368 msgstr "fallingdotseq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14371 msgid "vDash"
14372 msgstr "vDash"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14375 msgid "Vvdash"
14376 msgstr "Vvdash"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14379 msgid "Vdash"
14380 msgstr "Vdash"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14383 msgid "shortmid"
14384 msgstr "shortmid"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14387 msgid "shortparallel"
14388 msgstr "shortparallel"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14391 msgid "smallsmile"
14392 msgstr "smallsmile"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14395 msgid "smallfrown"
14396 msgstr "smallfrown"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14399 msgid "blacktriangleleft"
14400 msgstr "blacktriangleleft"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14403 msgid "blacktriangleright"
14404 msgstr "blacktriangleright"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14407 msgid "because"
14408 msgstr "because"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14411 msgid "therefore"
14412 msgstr "therefore"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14415 msgid "backepsilon"
14416 msgstr "backepsilon"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14419 msgid "varpropto"
14420 msgstr "varpropto"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14423 msgid "between"
14424 msgstr "between"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14427 msgid "pitchfork"
14428 msgstr "pitchfork"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14431 msgid "AMS Negative Relations"
14432 msgstr "Relacións negadas AMS"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14435 msgid "nless"
14436 msgstr "nless"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14439 msgid "ngtr"
14440 msgstr "ngtr"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14443 msgid "nleq"
14444 msgstr "nleq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14447 msgid "ngeq"
14448 msgstr "ngeq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14451 msgid "nleqslant"
14452 msgstr "nleqslant"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14455 msgid "ngeqslant"
14456 msgstr "ngeqslant"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14459 msgid "nleqq"
14460 msgstr "nleqq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14463 msgid "ngeqq"
14464 msgstr "ngeqq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14467 msgid "lneq"
14468 msgstr "lneq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14471 msgid "gneq"
14472 msgstr "gneq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14475 msgid "lneqq"
14476 msgstr "lneqq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14479 msgid "gneqq"
14480 msgstr "gneqq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14483 msgid "lvertneqq"
14484 msgstr "lvertneqq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14487 msgid "gvertneqq"
14488 msgstr "gvertneqq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14491 msgid "lnsim"
14492 msgstr "lnsim"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14495 msgid "gnsim"
14496 msgstr "gnsim"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14499 msgid "lnapprox"
14500 msgstr "lnapprox"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14503 msgid "gnapprox"
14504 msgstr "gnapprox"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14507 msgid "nprec"
14508 msgstr "nprec"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14511 msgid "nsucc"
14512 msgstr "nsucc"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14515 msgid "npreceq"
14516 msgstr "npreceq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14519 msgid "nsucceq"
14520 msgstr "nsucceq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14523 msgid "precnsim"
14524 msgstr "precnsim"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14527 msgid "succnsim"
14528 msgstr "succnsim"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14531 msgid "precnapprox"
14532 msgstr "precnapprox"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14535 msgid "succnapprox"
14536 msgstr "succnapprox"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14539 msgid "subsetneq"
14540 msgstr "subsetneq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14543 msgid "supsetneq"
14544 msgstr "supsetneq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14547 msgid "subsetneqq"
14548 msgstr "subsetneqq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14551 msgid "supsetneqq"
14552 msgstr "supsetneqq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14555 msgid "nsubseteq"
14556 msgstr "nsubseteq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14559 msgid "nsupseteq"
14560 msgstr "nsupseteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14563 msgid "nsupseteqq"
14564 msgstr "nsupseteqq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14567 msgid "nvdash"
14568 msgstr "nvdash"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14571 msgid "nvDash"
14572 msgstr "nvDash"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14575 msgid "nVDash"
14576 msgstr "nVDash"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14579 msgid "varsubsetneq"
14580 msgstr "varsubsetneq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14583 msgid "varsupsetneq"
14584 msgstr "varsupsetneq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14587 msgid "varsubsetneqq"
14588 msgstr "varsubsetneqq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14591 msgid "varsupsetneqq"
14592 msgstr "varsupsetneqq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14595 msgid "ntriangleleft"
14596 msgstr "ntriangleleft"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14599 msgid "ntriangleright"
14600 msgstr "ntriangleright"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14603 msgid "ntrianglelefteq"
14604 msgstr "ntrianglelefteq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14607 msgid "ntrianglerighteq"
14608 msgstr "ntrianglerighteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14611 msgid "ncong"
14612 msgstr "ncong"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14615 msgid "nsim"
14616 msgstr "nsim"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14619 msgid "nmid"
14620 msgstr "nmid"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14623 msgid "nshortmid"
14624 msgstr "nshortmid"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14627 msgid "nparallel"
14628 msgstr "nparallel"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14631 msgid "nshortparallel"
14632 msgstr "nshortparallel"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14635 msgid "AMS Operators"
14636 msgstr "Operadores AMS"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14639 msgid "dotplus"
14640 msgstr "dotplus"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14643 msgid "smallsetminus"
14644 msgstr "smallsetminus"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14647 msgid "Cap"
14648 msgstr "Cap"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14651 msgid "Cup"
14652 msgstr "Cup"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14655 msgid "barwedge"
14656 msgstr "barwedge"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14659 msgid "veebar"
14660 msgstr "veebar"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14663 msgid "doublebarwedge"
14664 msgstr "doublebarwedge"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14667 msgid "boxminus"
14668 msgstr "boxminus"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14671 msgid "boxtimes"
14672 msgstr "boxtimes"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14675 msgid "boxdot"
14676 msgstr "boxdot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14679 msgid "boxplus"
14680 msgstr "boxplus"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14683 msgid "divideontimes"
14684 msgstr "divideontimes"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14687 msgid "ltimes"
14688 msgstr "ltimes"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14691 msgid "rtimes"
14692 msgstr "rtimes"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14695 msgid "leftthreetimes"
14696 msgstr "leftthreetimes"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14699 msgid "rightthreetimes"
14700 msgstr "rightthreetimes"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14703 msgid "curlywedge"
14704 msgstr "curlywedge"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14707 msgid "curlyvee"
14708 msgstr "curlyvee"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14711 msgid "circleddash"
14712 msgstr "circleddash"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14715 msgid "circledast"
14716 msgstr "circledast"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14719 msgid "circledcirc"
14720 msgstr "circledcirc"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14723 msgid "centerdot"
14724 msgstr "centerdot"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14727 msgid "intercal"
14728 msgstr "intercal"
14729
14730 #: lib/external_templates:37
14731 msgid "RasterImage"
14732 msgstr "Imaxe rasterizada"
14733
14734 #: lib/external_templates:40
14735 #: lib/external_templates:46
14736 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14737 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14738
14739 #: lib/external_templates:45
14740 msgid "A bitmap file.\n"
14741 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14742
14743 #: lib/external_templates:109
14744 msgid "XFig"
14745 msgstr "XFig "
14746
14747 #: lib/external_templates:110
14748 #: lib/external_templates:113
14749 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14750 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14751
14752 #: lib/external_templates:112
14753 msgid "An Xfig figure.\n"
14754 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14755
14756 #: lib/external_templates:162
14757 msgid "ChessDiagram"
14758 msgstr "TabuleiroXedrez"
14759
14760 #: lib/external_templates:163
14761 #: lib/external_templates:182
14762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14763 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14764
14765 # fuzzy
14766 #: lib/external_templates:165
14767 msgid ""
14768 "A chess position diagram.\n"
14769 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14770 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14771 "the position that you want to display.\n"
14772 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14773 "and remember to type in a relative path\n"
14774 "to the LyX document location.\n"
14775 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14776 "to enable general editing of the board.\n"
14777 "You might also check out the\n"
14778 "'Options->Test legality' option, and\n"
14779 "remember to middle and right click to\n"
14780 "insert new material in the board.\n"
14781 "In order for this to work, you have to\n"
14782 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14783 "that TeX will find it, and you will need\n"
14784 "to install the skak package from CTAN.\n"
14785 msgstr ""
14786 "Un diagrama de xadrez.\n"
14787 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14788 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14789 "a posición que quer mostrar.\n"
14790 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14791 "e un camiño (path) relativo a\n"
14792 "ubicación do documento LyX.\n"
14793 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14794 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14795 "Tamén pode marcar a opción\n"
14796 "Options->Test legality, e\n"
14797 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14798 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14799 "Para que isto funcione ten que\n"
14800 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14801 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14802 "no que o TeX o atope.\n"
14803
14804 #: lib/external_templates:208
14805 msgid "LilyPond"
14806 msgstr "LilyPond"
14807
14808 #: lib/external_templates:209
14809 #: lib/external_templates:215
14810 msgid "Lilypond typeset music"
14811 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14812
14813 #: lib/external_templates:211
14814 msgid ""
14815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14819 msgstr ""
14820 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14821 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14822 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14823 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14824
14825 #: lib/external_templates:257
14826 #, fuzzy
14827 msgid "PDFPages"
14828 msgstr "Páxinas"
14829
14830 #: lib/external_templates:258
14831 #: lib/external_templates:271
14832 #, fuzzy
14833 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14834 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14835
14836 #: lib/external_templates:260
14837 msgid ""
14838 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14839 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14840 "which must be inserted to Options.\n"
14841 "Examples:\n"
14842 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14843 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14844 "* pages=- (to include all pages)\n"
14845 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14846 "for further options and details.\n"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/external_templates:300
14850 msgid ""
14851 "Today's date.\n"
14852 "Read 'info date' for more information.\n"
14853 msgstr ""
14854 "Data de hoxe.\n"
14855 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14856
14857 #: lib/configure.py:236
14858 msgid "Tgif"
14859 msgstr "Tgif"
14860
14861 #: lib/configure.py:239
14862 msgid "FIG"
14863 msgstr "FIG"
14864
14865 #: lib/configure.py:242
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Grace"
14868 msgstr "Escala de cincentos"
14869
14870 #: lib/configure.py:245
14871 msgid "FEN"
14872 msgstr "FEN"
14873
14874 #: lib/configure.py:249
14875 msgid "BMP"
14876 msgstr "BMP"
14877
14878 #: lib/configure.py:250
14879 msgid "GIF"
14880 msgstr "GIF"
14881
14882 #: lib/configure.py:251
14883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14884 msgid "JPEG"
14885 msgstr "JPEG"
14886
14887 #: lib/configure.py:252
14888 msgid "PBM"
14889 msgstr "PBM"
14890
14891 #: lib/configure.py:253
14892 msgid "PGM"
14893 msgstr "PGM"
14894
14895 #: lib/configure.py:254
14896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14897 msgid "PNG"
14898 msgstr "PNG"
14899
14900 #: lib/configure.py:255
14901 msgid "PPM"
14902 msgstr "PPM"
14903
14904 #: lib/configure.py:256
14905 msgid "TIFF"
14906 msgstr "TIFF"
14907
14908 #: lib/configure.py:257
14909 msgid "XBM"
14910 msgstr "XBM"
14911
14912 #: lib/configure.py:258
14913 msgid "XPM"
14914 msgstr "XPM"
14915
14916 #: lib/configure.py:263
14917 msgid "Plain text (chess output)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/configure.py:264
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Plain text (image)"
14923 msgstr "Texto simples"
14924
14925 #: lib/configure.py:265
14926 msgid "Plain text (Xfig output)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/configure.py:266
14930 #, fuzzy
14931 msgid "date (output)"
14932 msgstr "Actualiza PostScript"
14933
14934 #: lib/configure.py:267
14935 msgid "DocBook"
14936 msgstr "DocBook"
14937
14938 #: lib/configure.py:267
14939 #, fuzzy
14940 msgid "DocBook|B"
14941 msgstr "Marcadores|M"
14942
14943 #: lib/configure.py:268
14944 msgid "Docbook (XML)"
14945 msgstr "Docbook (XML)"
14946
14947 #: lib/configure.py:269
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Graphviz Dot"
14950 msgstr "Gráficos"
14951
14952 #: lib/configure.py:270
14953 #, fuzzy
14954 msgid "NoWeb"
14955 msgstr "Nengun"
14956
14957 #: lib/configure.py:270
14958 #, fuzzy
14959 msgid "NoWeb|N"
14960 msgstr "Nota|N"
14961
14962 #: lib/configure.py:271
14963 #, fuzzy
14964 msgid "LilyPond music"
14965 msgstr "LilyPond"
14966
14967 #: lib/configure.py:272
14968 #, fuzzy
14969 msgid "LaTeX (plain)"
14970 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14971
14972 #: lib/configure.py:272
14973 #, fuzzy
14974 msgid "LaTeX (plain)|L"
14975 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14976
14977 #: lib/configure.py:273
14978 msgid "LinuxDoc"
14979 msgstr "LinuxDoc"
14980
14981 #: lib/configure.py:273
14982 msgid "LinuxDoc|x"
14983 msgstr "LinuxDoc|x"
14984
14985 #: lib/configure.py:274
14986 #, fuzzy
14987 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14988 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14989
14990 #: lib/configure.py:275
14991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14992 msgid "Plain text"
14993 msgstr "Texto simples"
14994
14995 #: lib/configure.py:275
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Plain text|a"
14998 msgstr "Texto simples"
14999
15000 #: lib/configure.py:276
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Plain text (pstotext)"
15003 msgstr "Texto simples"
15004
15005 #: lib/configure.py:277
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15008 msgstr "Texto simples"
15009
15010 #: lib/configure.py:278
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Plain text (catdvi)"
15013 msgstr "Texto simples"
15014
15015 #: lib/configure.py:279
15016 msgid "Plain Text, Join Lines"
15017 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15018
15019 #: lib/configure.py:286
15020 #, fuzzy
15021 msgid "BibTeX"
15022 msgstr "LaTeX"
15023
15024 #: lib/configure.py:291
15025 #, fuzzy
15026 msgid "EPS"
15027 msgstr "PS"
15028
15029 #: lib/configure.py:292
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Postscript"
15032 msgstr "Post Scriptum:"
15033
15034 #: lib/configure.py:292
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Postscript|t"
15037 msgstr "Post Scriptum:"
15038
15039 #: lib/configure.py:296
15040 msgid "PDF (ps2pdf)"
15041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15042
15043 #: lib/configure.py:296
15044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15046
15047 #: lib/configure.py:297
15048 #, fuzzy
15049 msgid "PDF (pdflatex)"
15050 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15051
15052 #: lib/configure.py:297
15053 #, fuzzy
15054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15055 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15056
15057 #: lib/configure.py:298
15058 msgid "PDF (dvipdfm)"
15059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15060
15061 #: lib/configure.py:298
15062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15063 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15064
15065 #: lib/configure.py:301
15066 msgid "DVI"
15067 msgstr "DVI"
15068
15069 #: lib/configure.py:301
15070 msgid "DVI|D"
15071 msgstr "DVI|D"
15072
15073 #: lib/configure.py:304
15074 #, fuzzy
15075 msgid "DraftDVI"
15076 msgstr "&Rascuño"
15077
15078 #: lib/configure.py:307
15079 msgid "HTML"
15080 msgstr "HTML"
15081
15082 #: lib/configure.py:307
15083 msgid "HTML|H"
15084 msgstr "HTML|H"
15085
15086 #: lib/configure.py:310
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Noteedit"
15089 msgstr "NotaAoEditor"
15090
15091 #: lib/configure.py:313
15092 #, fuzzy
15093 msgid "OpenDocument"
15094 msgstr "Abre documento"
15095
15096 #: lib/configure.py:316
15097 #, fuzzy
15098 msgid "date command"
15099 msgstr "Comando seguinte"
15100
15101 #: lib/configure.py:317
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Table (CSV)"
15104 msgstr "Táboa"
15105
15106 #: lib/configure.py:319
15107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15110 msgid "LyX"
15111 msgstr "LyX"
15112
15113 #: lib/configure.py:320
15114 msgid "LyX 1.3.x"
15115 msgstr "LyX 1.3.x"
15116
15117 #: lib/configure.py:321
15118 msgid "LyX 1.4.x"
15119 msgstr "LyX 1.4.x"
15120
15121 #: lib/configure.py:322
15122 msgid "LyX 1.5.x"
15123 msgstr "LyX 1.5.x"
15124
15125 #: lib/configure.py:323
15126 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15127 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15128
15129 #: lib/configure.py:324
15130 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15131 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15132
15133 #: lib/configure.py:325
15134 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15135 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15136
15137 #: lib/configure.py:326
15138 #, fuzzy
15139 msgid "LyX Preview"
15140 msgstr "Vista preliminar"
15141
15142 #: lib/configure.py:327
15143 msgid "PDFTEX"
15144 msgstr "PDFTEX"
15145
15146 #: lib/configure.py:328
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Program"
15149 msgstr "Código programación"
15150
15151 #: lib/configure.py:329
15152 msgid "PSTEX"
15153 msgstr "PSTEX"
15154
15155 #: lib/configure.py:330
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Rich Text Format"
15158 msgstr "Fonte texto normal"
15159
15160 #: lib/configure.py:331
15161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15162 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15163
15164 #: lib/configure.py:332
15165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Windows Metafile"
15168 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15169
15170 #: lib/configure.py:333
15171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15172 msgid "Enhanced Metafile"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/configure.py:334
15176 #, fuzzy
15177 msgid "MS Word"
15178 msgstr "Palabras"
15179
15180 #: lib/configure.py:334
15181 #, fuzzy
15182 msgid "MS Word|W"
15183 msgstr "Contar palabras|p"
15184
15185 #: lib/configure.py:335
15186 msgid "HTML (MS Word)"
15187 msgstr "HTML (MS Word)"
15188
15189 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15191 #, c-format
15192 msgid "%1$s and %2$s"
15193 msgstr "%1$s e %2$s"
15194
15195 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15196 #, c-format
15197 msgid "%1$s et al."
15198 msgstr "%1$s et al."
15199
15200 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15201 msgid "No year"
15202 msgstr "Sen ano"
15203
15204 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15205 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Add to bibliography only."
15208 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15209
15210 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15211 msgid "before"
15212 msgstr "antes"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:237
15215 msgid "Disk Error: "
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:238
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15221 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:290
15224 msgid "Could not remove temporary directory"
15225 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:291
15228 #, c-format
15229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15230 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:506
15233 msgid "Unknown document class"
15234 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:507
15237 #, c-format
15238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15239 msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:511
15242 #: src/Text.cpp:241
15243 #, c-format
15244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15245 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:515
15248 #: src/Buffer.cpp:522
15249 #: src/Buffer.cpp:542
15250 msgid "Document header error"
15251 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:521
15254 msgid "\\begin_header is missing"
15255 msgstr "\\begin_header falta"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:541
15258 msgid "\\begin_document is missing"
15259 msgstr "\\begin_document falta"
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:557
15262 #: src/Buffer.cpp:563
15263 #: src/BufferView.cpp:1140
15264 #: src/BufferView.cpp:1146
15265 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15266 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:558
15269 #: src/BufferView.cpp:1141
15270 msgid ""
15271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15272 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15273 msgstr ""
15274 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15275 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:564
15278 #: src/BufferView.cpp:1147
15279 msgid ""
15280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15281 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15282 msgstr ""
15283 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15284 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:705
15287 #: src/Buffer.cpp:788
15288 msgid "Document format failure"
15289 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:706
15292 #, fuzzy, c-format
15293 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15294 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:743
15297 msgid "Conversion failed"
15298 msgstr "Fallou a conversión"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:744
15301 #, c-format
15302 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15303 msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro temporário para o converter."
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:753
15306 msgid "Conversion script not found"
15307 msgstr "Non se achou script de conversión"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:754
15310 #, c-format
15311 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15312 msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de conversión lyx2lyx."
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:773
15315 msgid "Conversion script failed"
15316 msgstr "Fallou o script de conversión"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:774
15319 #, c-format
15320 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15321 msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao converte-lo."
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:789
15324 #, c-format
15325 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15326 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:822
15329 msgid "Backup failure"
15330 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:823
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15336 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15337 msgstr ""
15338 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15339 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:833
15342 #, c-format
15343 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15344 msgstr "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-escrebe-lo?"
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:835
15347 msgid "Overwrite modified file?"
15348 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15349
15350 #: src/Buffer.cpp:836
15351 #: src/Exporter.cpp:49
15352 #: src/LyXFunc.cpp:980
15353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15356 msgid "&Overwrite"
15357 msgstr "&Sobreescreber"
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:860
15360 #, c-format
15361 msgid "Saving document %1$s..."
15362 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15363
15364 #: src/Buffer.cpp:873
15365 #, fuzzy
15366 msgid " could not write file!"
15367 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:880
15370 msgid " done."
15371 msgstr " feito."
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:959
15374 msgid "Iconv software exception Detected"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:959
15378 #, c-format
15379 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:981
15383 #, c-format
15384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:984
15388 msgid ""
15389 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15390 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15391 msgstr ""
15392 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación escollida.\n"
15393 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:991
15396 #, fuzzy
15397 msgid "iconv conversion failed"
15398 msgstr "Fallou a conversión"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:996
15401 #, fuzzy
15402 msgid "conversion failed"
15403 msgstr "Fallou a conversión"
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:1268
15406 msgid "Running chktex..."
15407 msgstr "Executando chktex..."
15408
15409 #: src/Buffer.cpp:1281
15410 msgid "chktex failure"
15411 msgstr "fallo de chktex"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:1282
15414 msgid "Could not run chktex successfully."
15415 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:2112
15418 msgid "Preview source code"
15419 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:2124
15422 #, c-format
15423 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15424 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:2128
15427 #, c-format
15428 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15429 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:2227
15432 #, c-format
15433 msgid "Auto-saving %1$s"
15434 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:2271
15437 msgid "Autosave failed!"
15438 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:2294
15441 msgid "Autosaving current document..."
15442 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2342
15445 msgid "Couldn't export file"
15446 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:2343
15449 #, c-format
15450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15451 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2380
15454 msgid "File name error"
15455 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:2381
15458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15459 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2423
15462 msgid "Document export cancelled."
15463 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2429
15466 #, c-format
15467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15468 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2435
15471 #, c-format
15472 msgid "Document exported as %1$s"
15473 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2505
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "The specified document\n"
15479 "%1$s\n"
15480 "could not be read."
15481 msgstr ""
15482 "O documento especificado\n"
15483 "%1$s\n"
15484 "non se pudo ler."
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:2507
15487 msgid "Could not read document"
15488 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:2517
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15494 "\n"
15495 "Recover emergency save?"
15496 msgstr ""
15497 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15498 "\n"
15499 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:2520
15502 msgid "Load emergency save?"
15503 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:2521
15506 msgid "&Recover"
15507 msgstr "&Recuperar"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:2521
15510 msgid "&Load Original"
15511 msgstr "&Carregar orixinal"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:2541
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15517 "\n"
15518 "Load the backup instead?"
15519 msgstr ""
15520 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15521 "\n"
15522 "Carregar a cópia de seguranza?"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:2544
15525 msgid "Load backup?"
15526 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:2545
15529 msgid "&Load backup"
15530 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:2545
15533 msgid "Load &original"
15534 msgstr "Carregar &orixinal"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:2578
15537 #, c-format
15538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15539 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:2580
15542 msgid "Retrieve from version control?"
15543 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:2581
15546 msgid "&Retrieve"
15547 msgstr "&Recuperar"
15548
15549 #: src/BufferList.cpp:223
15550 #, fuzzy
15551 msgid "No file open!"
15552 msgstr "Ficheiro non achado!"
15553
15554 #: src/BufferList.cpp:233
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15557 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15558
15559 #: src/BufferList.cpp:243
15560 #: src/BufferList.cpp:256
15561 #: src/BufferList.cpp:270
15562 #, fuzzy
15563 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15564 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
15565
15566 #: src/BufferList.cpp:246
15567 #: src/BufferList.cpp:260
15568 #, fuzzy
15569 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15570 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
15571
15572 #: src/BufferList.cpp:274
15573 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15574 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15575
15576 #: src/BufferParams.cpp:475
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "The layout file requested by this document,\n"
15580 "%1$s.layout,\n"
15581 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15582 "class or style file required by it is not\n"
15583 "available. See the Customization documentation\n"
15584 "for more information.\n"
15585 msgstr ""
15586 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15587 "%1$s.layout,\n"
15588 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15589 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15590 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15591 "para obter máis información.\n"
15592
15593 #: src/BufferParams.cpp:481
15594 msgid "Document class not available"
15595 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15596
15597 #: src/BufferParams.cpp:482
15598 msgid "LyX will not be able to produce output."
15599 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15600
15601 #: src/BufferParams.cpp:1435
15602 #, c-format
15603 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/BufferParams.cpp:1440
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Document class not found"
15609 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15610
15611 #: src/BufferParams.cpp:1447
15612 #: src/LyXFunc.cpp:697
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15615 msgstr ""
15616 "O documento especificado\n"
15617 "%1$s\n"
15618 "non se pudo ler."
15619
15620 #: src/BufferParams.cpp:1449
15621 #: src/LyXFunc.cpp:699
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Could not load class"
15624 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15625
15626 #: src/BufferParams.cpp:1535
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "The module %1$s has been requested by\n"
15630 "this document but has not been found in the list of\n"
15631 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15632 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/BufferParams.cpp:1539
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Module not available"
15638 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15639
15640 #: src/BufferParams.cpp:1540
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Some layouts may not be available."
15643 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15644
15645 #: src/BufferParams.cpp:1547
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "The module %1$s requires a package that is\n"
15649 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15650 "may not be possible.\n"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/BufferParams.cpp:1550
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Package not available"
15656 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15657
15658 #: src/BufferParams.cpp:1555
15659 #, c-format
15660 msgid "Error reading module %1$s\n"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/BufferParams.cpp:1556
15664 #: src/BufferParams.cpp:1562
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Read Error"
15667 msgstr "Procura erro"
15668
15669 #: src/BufferParams.cpp:1561
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Error reading internal layout information"
15672 msgstr "Información xeral"
15673
15674 #: src/BufferView.cpp:178
15675 msgid "No more insets"
15676 msgstr "Non máis recadros"
15677
15678 #: src/BufferView.cpp:672
15679 msgid "Save bookmark"
15680 msgstr "Gravar marcador"
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:1024
15683 msgid "No further undo information"
15684 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15685
15686 #: src/BufferView.cpp:1033
15687 msgid "No further redo information"
15688 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15689
15690 #: src/BufferView.cpp:1194
15691 #: src/lyxfind.cpp:295
15692 #: src/lyxfind.cpp:313
15693 msgid "String not found!"
15694 msgstr "Non se achou a cadea!"
15695
15696 #: src/BufferView.cpp:1218
15697 msgid "Mark off"
15698 msgstr "Marca desactivada"
15699
15700 #: src/BufferView.cpp:1225
15701 msgid "Mark on"
15702 msgstr "Marca activada"
15703
15704 #: src/BufferView.cpp:1232
15705 msgid "Mark removed"
15706 msgstr "Marca eliminada"
15707
15708 #: src/BufferView.cpp:1235
15709 msgid "Mark set"
15710 msgstr "Marca posta"
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:1282
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Statistics for the selection:"
15715 msgstr "&Trocar ao documento"
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:1284
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Statistics for the document:"
15720 msgstr "&Trocar ao documento"
15721
15722 #: src/BufferView.cpp:1287
15723 #, fuzzy, c-format
15724 msgid "%1$d words"
15725 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15726
15727 #: src/BufferView.cpp:1289
15728 #, fuzzy
15729 msgid "One word"
15730 msgstr "Palabra chave"
15731
15732 #: src/BufferView.cpp:1292
15733 #, c-format
15734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/BufferView.cpp:1295
15738 msgid "One character (including blanks)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/BufferView.cpp:1298
15742 #, c-format
15743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/BufferView.cpp:1301
15747 msgid "One character (excluding blanks)"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/BufferView.cpp:1303
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Statistics"
15753 msgstr "Estado"
15754
15755 #: src/BufferView.cpp:2039
15756 #, c-format
15757 msgid "Inserting document %1$s..."
15758 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15759
15760 #: src/BufferView.cpp:2050
15761 #, c-format
15762 msgid "Document %1$s inserted."
15763 msgstr "Documento %1$s inserido."
15764
15765 #: src/BufferView.cpp:2052
15766 #, c-format
15767 msgid "Could not insert document %1$s"
15768 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15769
15770 #: src/BufferView.cpp:2280
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Could not read the specified document\n"
15774 "%1$s\n"
15775 "due to the error: %2$s"
15776 msgstr ""
15777 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15778 "%1$s\n"
15779 "por mor do erro: %2$s"
15780
15781 #: src/BufferView.cpp:2282
15782 msgid "Could not read file"
15783 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15784
15785 #: src/BufferView.cpp:2289
15786 #, fuzzy, c-format
15787 msgid ""
15788 "%1$s\n"
15789 " is not readable."
15790 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15791
15792 #: src/BufferView.cpp:2290
15793 #: src/output.cpp:39
15794 msgid "Could not open file"
15795 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15796
15797 #: src/BufferView.cpp:2297
15798 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15799 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15800
15801 #: src/BufferView.cpp:2298
15802 msgid ""
15803 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15804 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15805 "If this does not give the correct result\n"
15806 "then please change the encoding of the file\n"
15807 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15808 msgstr ""
15809 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15810 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15811 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15812 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15813 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15814
15815 #: src/Chktex.cpp:63
15816 #, c-format
15817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15818 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15819
15820 #: src/Chktex.cpp:65
15821 msgid "ChkTeX warning id # "
15822 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15823
15824 #: src/Color.cpp:95
15825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15827 msgid "none"
15828 msgstr "nengun"
15829
15830 #: src/Color.cpp:96
15831 msgid "black"
15832 msgstr "negro"
15833
15834 #: src/Color.cpp:97
15835 msgid "white"
15836 msgstr "branco"
15837
15838 #: src/Color.cpp:98
15839 msgid "red"
15840 msgstr "vermello"
15841
15842 #: src/Color.cpp:99
15843 msgid "green"
15844 msgstr "verde"
15845
15846 #: src/Color.cpp:100
15847 msgid "blue"
15848 msgstr "azul"
15849
15850 #: src/Color.cpp:101
15851 msgid "cyan"
15852 msgstr "cian"
15853
15854 #: src/Color.cpp:102
15855 msgid "magenta"
15856 msgstr "maxenta"
15857
15858 #: src/Color.cpp:103
15859 msgid "yellow"
15860 msgstr "amarelo"
15861
15862 #: src/Color.cpp:104
15863 msgid "cursor"
15864 msgstr "cursor"
15865
15866 #: src/Color.cpp:105
15867 msgid "background"
15868 msgstr "fundo"
15869
15870 #: src/Color.cpp:106
15871 msgid "text"
15872 msgstr "texto"
15873
15874 #: src/Color.cpp:107
15875 msgid "selection"
15876 msgstr "selección"
15877
15878 #: src/Color.cpp:108
15879 #, fuzzy
15880 msgid "selected text"
15881 msgstr "texto eliminado"
15882
15883 #: src/Color.cpp:110
15884 msgid "LaTeX text"
15885 msgstr "texto LaTeX"
15886
15887 #: src/Color.cpp:111
15888 #, fuzzy
15889 msgid "inline completion"
15890 msgstr "&Inserido"
15891
15892 #: src/Color.cpp:113
15893 #, fuzzy
15894 msgid "non-unique inline completion"
15895 msgstr "&Inserido"
15896
15897 #: src/Color.cpp:115
15898 msgid "previewed snippet"
15899 msgstr "pedazo preliminar"
15900
15901 #: src/Color.cpp:116
15902 #, fuzzy
15903 msgid "note label"
15904 msgstr "nota de rodapé"
15905
15906 #: src/Color.cpp:117
15907 msgid "note background"
15908 msgstr "fundo de nota"
15909
15910 #: src/Color.cpp:118
15911 #, fuzzy
15912 msgid "comment label"
15913 msgstr "comentário"
15914
15915 #: src/Color.cpp:119
15916 msgid "comment background"
15917 msgstr "fundo do comentário"
15918
15919 #: src/Color.cpp:120
15920 #, fuzzy
15921 msgid "greyedout inset label"
15922 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15923
15924 #: src/Color.cpp:121
15925 msgid "greyedout inset background"
15926 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15927
15928 #: src/Color.cpp:122
15929 msgid "shaded box"
15930 msgstr "Caixa sombreada"
15931
15932 #: src/Color.cpp:123
15933 #, fuzzy
15934 msgid "branch label"
15935 msgstr "pola"
15936
15937 #: src/Color.cpp:124
15938 #, fuzzy
15939 msgid "footnote label"
15940 msgstr "nota de rodapé"
15941
15942 #: src/Color.cpp:125
15943 #, fuzzy
15944 msgid "index label"
15945 msgstr "Insere etiqueta"
15946
15947 #: src/Color.cpp:126
15948 #, fuzzy
15949 msgid "margin note label"
15950 msgstr "Salta á etiqueta"
15951
15952 #: src/Color.cpp:127
15953 #, fuzzy
15954 msgid "URL label"
15955 msgstr "Etiqueta"
15956
15957 #: src/Color.cpp:128
15958 #, fuzzy
15959 msgid "URL text"
15960 msgstr "texto"
15961
15962 #: src/Color.cpp:129
15963 msgid "depth bar"
15964 msgstr "barra de profundidade"
15965
15966 #: src/Color.cpp:130
15967 msgid "language"
15968 msgstr "língua"
15969
15970 #: src/Color.cpp:131
15971 msgid "command inset"
15972 msgstr "recadro de comando"
15973
15974 #: src/Color.cpp:132
15975 msgid "command inset background"
15976 msgstr "fundo do recadro de comando"
15977
15978 #: src/Color.cpp:133
15979 msgid "command inset frame"
15980 msgstr "marco do recadro de comando"
15981
15982 #: src/Color.cpp:134
15983 msgid "special character"
15984 msgstr "carácter especial"
15985
15986 #: src/Color.cpp:135
15987 msgid "math"
15988 msgstr "ecuación"
15989
15990 #: src/Color.cpp:136
15991 msgid "math background"
15992 msgstr "fundo matemático"
15993
15994 #: src/Color.cpp:137
15995 msgid "graphics background"
15996 msgstr "fundo gráfico"
15997
15998 #: src/Color.cpp:138
15999 #: src/Color.cpp:142
16000 msgid "Math macro background"
16001 msgstr "fundo de macro matemática"
16002
16003 #: src/Color.cpp:139
16004 msgid "math frame"
16005 msgstr "marco matemático"
16006
16007 #: src/Color.cpp:140
16008 msgid "math corners"
16009 msgstr "canto matemático"
16010
16011 #: src/Color.cpp:141
16012 msgid "math line"
16013 msgstr "liña matemática"
16014
16015 #: src/Color.cpp:143
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Math macro hovered background"
16018 msgstr "fundo de macro matemática"
16019
16020 #: src/Color.cpp:144
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Math macro label"
16023 msgstr "macro matemática"
16024
16025 #: src/Color.cpp:145
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Math macro frame"
16028 msgstr "marco matemático"
16029
16030 #: src/Color.cpp:146
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Math macro blended out"
16033 msgstr "fundo de macro matemática"
16034
16035 #: src/Color.cpp:147
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Math macro old parameter"
16038 msgstr "marco matemático"
16039
16040 #: src/Color.cpp:148
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Math macro new parameter"
16043 msgstr "marco matemático"
16044
16045 #: src/Color.cpp:149
16046 msgid "caption frame"
16047 msgstr "marco de lexendas"
16048
16049 #: src/Color.cpp:150
16050 msgid "collapsable inset text"
16051 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16052
16053 #: src/Color.cpp:151
16054 msgid "collapsable inset frame"
16055 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16056
16057 #: src/Color.cpp:152
16058 msgid "inset background"
16059 msgstr "fundo de recadro"
16060
16061 #: src/Color.cpp:153
16062 msgid "inset frame"
16063 msgstr "marco de recadro"
16064
16065 #: src/Color.cpp:154
16066 msgid "LaTeX error"
16067 msgstr "erro de LaTeX"
16068
16069 #: src/Color.cpp:155
16070 msgid "end-of-line marker"
16071 msgstr "marcador fin de liña"
16072
16073 #: src/Color.cpp:156
16074 msgid "appendix marker"
16075 msgstr "marcador do apéndice"
16076
16077 #: src/Color.cpp:157
16078 msgid "change bar"
16079 msgstr "barra de mudanzas"
16080
16081 #: src/Color.cpp:158
16082 msgid "Deleted text"
16083 msgstr "texto eliminado"
16084
16085 #: src/Color.cpp:159
16086 msgid "Added text"
16087 msgstr "texto engadido"
16088
16089 #: src/Color.cpp:160
16090 msgid "added space markers"
16091 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16092
16093 #: src/Color.cpp:161
16094 msgid "top/bottom line"
16095 msgstr "liña superior/inferior"
16096
16097 #: src/Color.cpp:162
16098 msgid "table line"
16099 msgstr "liña tabular"
16100
16101 #: src/Color.cpp:163
16102 msgid "table on/off line"
16103 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16104
16105 #: src/Color.cpp:165
16106 msgid "bottom area"
16107 msgstr "área inferior"
16108
16109 #: src/Color.cpp:166
16110 #, fuzzy
16111 msgid "new page"
16112 msgstr "na páxina <páxina>"
16113
16114 #: src/Color.cpp:167
16115 #, fuzzy
16116 msgid "page break / line break"
16117 msgstr "salto de páxina"
16118
16119 #: src/Color.cpp:168
16120 msgid "frame of button"
16121 msgstr "marco de botón"
16122
16123 #: src/Color.cpp:169
16124 msgid "button background"
16125 msgstr "fundo do botón"
16126
16127 #: src/Color.cpp:170
16128 msgid "button background under focus"
16129 msgstr "fundo do botón focado"
16130
16131 #: src/Color.cpp:171
16132 msgid "inherit"
16133 msgstr "herdar"
16134
16135 #: src/Color.cpp:172
16136 msgid "ignore"
16137 msgstr "ignorar"
16138
16139 #: src/Converter.cpp:305
16140 #: src/Converter.cpp:448
16141 #: src/Converter.cpp:471
16142 #: src/Converter.cpp:514
16143 msgid "Cannot convert file"
16144 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16145
16146 #: src/Converter.cpp:306
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16150 "Define a converter in the preferences."
16151 msgstr ""
16152 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16153 "Defina un conversor nas preferéncias."
16154
16155 #: src/Converter.cpp:403
16156 #: src/Format.cpp:305
16157 #: src/Format.cpp:377
16158 msgid "Executing command: "
16159 msgstr "Executando comando: "
16160
16161 #: src/Converter.cpp:443
16162 msgid "Build errors"
16163 msgstr "Erros de compilación"
16164
16165 #: src/Converter.cpp:444
16166 msgid "There were errors during the build process."
16167 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16168
16169 #: src/Converter.cpp:449
16170 #: src/Format.cpp:312
16171 #: src/Format.cpp:384
16172 #, c-format
16173 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16174 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16175
16176 #: src/Converter.cpp:472
16177 #, c-format
16178 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16179 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16180
16181 #: src/Converter.cpp:516
16182 #, c-format
16183 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16184 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16185
16186 #: src/Converter.cpp:517
16187 #, c-format
16188 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16189 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16190
16191 #: src/Converter.cpp:573
16192 msgid "Running LaTeX..."
16193 msgstr "Rodando LaTeX..."
16194
16195 #: src/Converter.cpp:591
16196 #, c-format
16197 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16198 msgstr "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de LaTeX %1$s."
16199
16200 #: src/Converter.cpp:594
16201 msgid "LaTeX failed"
16202 msgstr "LaTeX fallou"
16203
16204 #: src/Converter.cpp:596
16205 msgid "Output is empty"
16206 msgstr "A saída está valeira"
16207
16208 #: src/Converter.cpp:597
16209 msgid "An empty output file was generated."
16210 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16211
16212 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16213 #, fuzzy, c-format
16214 msgid ""
16215 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16216 "%2$s to %3$s"
16217 msgstr ""
16218 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16219 "%2$s a %3$s"
16220
16221 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Undefined flex inset"
16224 msgstr "Recadro de texto aberto"
16225
16226 #: src/Exporter.cpp:44
16227 #: src/LyXFunc.cpp:976
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The file %1$s already exists.\n"
16231 "\n"
16232 "Do you want to overwrite that file?"
16233 msgstr ""
16234 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16235 "\n"
16236 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16237
16238 #: src/Exporter.cpp:47
16239 #: src/LyXFunc.cpp:979
16240 msgid "Overwrite file?"
16241 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16242
16243 #: src/Exporter.cpp:49
16244 msgid "Overwrite &all"
16245 msgstr "Sobreescreber &todo"
16246
16247 #: src/Exporter.cpp:50
16248 msgid "&Cancel export"
16249 msgstr "&Cancelar exportar"
16250
16251 #: src/Exporter.cpp:90
16252 msgid "Couldn't copy file"
16253 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16254
16255 #: src/Exporter.cpp:91
16256 #, c-format
16257 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16258 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16259
16260 #: src/Font.cpp:49
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16264 msgid "Roman"
16265 msgstr "Roman"
16266
16267 #: src/Font.cpp:49
16268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16271 msgid "Sans Serif"
16272 msgstr "Sans Serif"
16273
16274 #: src/Font.cpp:49
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16278 msgid "Typewriter"
16279 msgstr "Fonte_fixa"
16280
16281 #: src/Font.cpp:49
16282 msgid "Symbol"
16283 msgstr "Símbolo"
16284
16285 #: src/Font.cpp:51
16286 #: src/Font.cpp:54
16287 #: src/Font.cpp:57
16288 #: src/Font.cpp:63
16289 #: src/Font.cpp:66
16290 msgid "Inherit"
16291 msgstr "Herdar"
16292
16293 #: src/Font.cpp:54
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16295 msgid "Medium"
16296 msgstr "Meio"
16297
16298 #: src/Font.cpp:54
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16300 msgid "Bold"
16301 msgstr "Negrito"
16302
16303 #: src/Font.cpp:57
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16305 msgid "Upright"
16306 msgstr "Vertical"
16307
16308 #: src/Font.cpp:57
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16310 msgid "Italic"
16311 msgstr "Itálica"
16312
16313 #: src/Font.cpp:57
16314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16315 msgid "Slanted"
16316 msgstr "Inclinada"
16317
16318 #: src/Font.cpp:57
16319 msgid "Smallcaps"
16320 msgstr "Versalete"
16321
16322 #: src/Font.cpp:62
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16324 msgid "Increase"
16325 msgstr "Aumentar"
16326
16327 #: src/Font.cpp:62
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16329 msgid "Decrease"
16330 msgstr "Diminuir"
16331
16332 #: src/Font.cpp:66
16333 msgid "Toggle"
16334 msgstr "Conmutar"
16335
16336 #: src/Font.cpp:173
16337 #, c-format
16338 msgid "Emphasis %1$s, "
16339 msgstr "Énfase %1$s, "
16340
16341 #: src/Font.cpp:176
16342 #, c-format
16343 msgid "Underline %1$s, "
16344 msgstr "Subliñar %1$s, "
16345
16346 #: src/Font.cpp:179
16347 #, c-format
16348 msgid "Noun %1$s, "
16349 msgstr "Versalete %1$s, "
16350
16351 #: src/Font.cpp:193
16352 #, c-format
16353 msgid "Language: %1$s, "
16354 msgstr "Língua: %1$s, "
16355
16356 #: src/Font.cpp:196
16357 #, c-format
16358 msgid "  Number %1$s"
16359 msgstr "  Número %1$s"
16360
16361 #: src/Format.cpp:253
16362 #: src/Format.cpp:266
16363 #: src/Format.cpp:276
16364 #: src/Format.cpp:311
16365 msgid "Cannot view file"
16366 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16367
16368 #: src/Format.cpp:254
16369 #: src/Format.cpp:325
16370 #, c-format
16371 msgid "File does not exist: %1$s"
16372 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16373
16374 #: src/Format.cpp:267
16375 #, c-format
16376 msgid "No information for viewing %1$s"
16377 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16378
16379 #: src/Format.cpp:277
16380 #, c-format
16381 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16382 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16383
16384 #: src/Format.cpp:324
16385 #: src/Format.cpp:336
16386 #: src/Format.cpp:349
16387 #: src/Format.cpp:360
16388 #: src/Format.cpp:383
16389 msgid "Cannot edit file"
16390 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16391
16392 #: src/Format.cpp:337
16393 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/Format.cpp:350
16397 #, c-format
16398 msgid "No information for editing %1$s"
16399 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16400
16401 #: src/Format.cpp:361
16402 #, c-format
16403 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16404 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16405
16406 #: src/ISpell.cpp:227
16407 #: src/ISpell.cpp:234
16408 #: src/ISpell.cpp:243
16409 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16410 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
16411
16412 #: src/ISpell.cpp:248
16413 #: src/ISpell.cpp:253
16414 #: src/ISpell.cpp:258
16415 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16416 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
16417
16418 #: src/ISpell.cpp:267
16419 msgid ""
16420 "Could not create an ispell process.\n"
16421 "You may not have the right languages installed."
16422 msgstr ""
16423 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
16424 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
16425
16426 #: src/ISpell.cpp:290
16427 msgid ""
16428 "The ispell process returned an error.\n"
16429 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16430 msgstr ""
16431 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
16432 "Se cadra non foi ben configurado?"
16433
16434 #: src/ISpell.cpp:395
16435 #, c-format
16436 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16437 msgstr "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
16438
16439 #: src/ISpell.cpp:406
16440 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16441 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
16442
16443 #: src/ISpell.cpp:466
16444 #, c-format
16445 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16446 msgstr "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
16447
16448 #: src/ISpell.cpp:481
16449 #, c-format
16450 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16451 msgstr "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
16452
16453 #: src/KeySequence.cpp:167
16454 msgid "   options: "
16455 msgstr "   opcións: "
16456
16457 #: src/LaTeX.cpp:61
16458 #, c-format
16459 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16460 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16461
16462 #: src/LaTeX.cpp:264
16463 #: src/LaTeX.cpp:338
16464 msgid "Running MakeIndex."
16465 msgstr "Executando MakeIndex."
16466
16467 #: src/LaTeX.cpp:284
16468 msgid "Running BibTeX."
16469 msgstr "Executando BibTeX."
16470
16471 #: src/LaTeX.cpp:418
16472 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16473 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16474
16475 #: src/LyX.cpp:101
16476 msgid "Could not read configuration file"
16477 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16478
16479 #: src/LyX.cpp:102
16480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Error while reading the configuration file\n"
16484 "%1$s.\n"
16485 "Please check your installation."
16486 msgstr ""
16487 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16488 "%1$s.\n"
16489 "Comprobe a sua instalación."
16490
16491 #: src/LyX.cpp:111
16492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16493 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16494
16495 #: src/LyX.cpp:115
16496 msgid "Done!"
16497 msgstr "Feito!"
16498
16499 #: src/LyX.cpp:374
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16502 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16503
16504 #: src/LyX.cpp:376
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Cannot remove temporary directory"
16507 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:382
16510 #, c-format
16511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16512 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16513
16514 #: src/LyX.cpp:384
16515 msgid "Unable to remove temporary directory"
16516 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16517
16518 #: src/LyX.cpp:413
16519 #, c-format
16520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16521 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16522
16523 #: src/LyX.cpp:487
16524 msgid "No textclass is found"
16525 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16526
16527 #: src/LyX.cpp:488
16528 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16529 msgstr "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, ou sair do LyX."
16530
16531 #: src/LyX.cpp:492
16532 msgid "&Reconfigure"
16533 msgstr "&Reconfigurar"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:493
16536 msgid "&Use Default"
16537 msgstr "&Usar Predefinido"
16538
16539 #: src/LyX.cpp:494
16540 #: src/LyX.cpp:857
16541 msgid "&Exit LyX"
16542 msgstr "&Sair de LyX"
16543
16544 #: src/LyX.cpp:641
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16546 msgid "LyX: "
16547 msgstr "LyX: "
16548
16549 #: src/LyX.cpp:766
16550 msgid "Could not create temporary directory"
16551 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16552
16553 #: src/LyX.cpp:767
16554 #, fuzzy, c-format
16555 msgid ""
16556 "Could not create a temporary directory in\n"
16557 "\"%1$s\"\n"
16558 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16559 msgstr ""
16560 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16561 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16562 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16563
16564 #: src/LyX.cpp:850
16565 msgid "Missing user LyX directory"
16566 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16567
16568 #: src/LyX.cpp:851
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16572 "It is needed to keep your own configuration."
16573 msgstr ""
16574 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16575 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16576
16577 #: src/LyX.cpp:856
16578 msgid "&Create directory"
16579 msgstr "&Criar directória"
16580
16581 #: src/LyX.cpp:858
16582 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16583 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16584
16585 #: src/LyX.cpp:862
16586 #, c-format
16587 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16588 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16589
16590 #: src/LyX.cpp:867
16591 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16592 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16593
16594 #: src/LyX.cpp:939
16595 msgid "List of supported debug flags:"
16596 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16597
16598 #: src/LyX.cpp:943
16599 #, c-format
16600 msgid "Setting debug level to %1$s"
16601 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16602
16603 #: src/LyX.cpp:954
16604 #, fuzzy
16605 msgid ""
16606 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16607 "Command line switches (case sensitive):\n"
16608 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16609 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16610 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16611 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16612 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16613 "                  select the features to debug.\n"
16614 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16615 "\t-x [--execute] command\n"
16616 "                  where command is a lyx command.\n"
16617 "\t-e [--export] fmt\n"
16618 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16619 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16620 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16622 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16623 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16624 "\t-version        summarize version and build info\n"
16625 "Check the LyX man page for more details."
16626 msgstr ""
16627 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16628 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16629 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16630 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16631 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16632 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16633 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16634 "                 selecciona características a depurar\n"
16635 "\t-x [--execute] comando\n"
16636 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16637 "\t-e [--export] fmt\n"
16638 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16639 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16640 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16641 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16642 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16643 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16644
16645 #: src/LyX.cpp:994
16646 msgid "No system directory"
16647 msgstr "Sen directória de sistema"
16648
16649 #: src/LyX.cpp:995
16650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16651 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16652
16653 #: src/LyX.cpp:1006
16654 msgid "No user directory"
16655 msgstr "Sen directória de usuário"
16656
16657 #: src/LyX.cpp:1007
16658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16659 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16660
16661 #: src/LyX.cpp:1018
16662 msgid "Incomplete command"
16663 msgstr "Comando incompleto"
16664
16665 #: src/LyX.cpp:1019
16666 msgid "Missing command string after --execute switch"
16667 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:1030
16670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16671 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16672
16673 #: src/LyX.cpp:1043
16674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16675 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16676
16677 #: src/LyX.cpp:1048
16678 msgid "Missing filename for --import"
16679 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16680
16681 #: src/LyXFunc.cpp:113
16682 msgid "Running configure..."
16683 msgstr "Executando configurar..."
16684
16685 #: src/LyXFunc.cpp:124
16686 msgid "Reloading configuration..."
16687 msgstr "Recarregando configuración..."
16688
16689 #: src/LyXFunc.cpp:130
16690 #, fuzzy
16691 msgid "System reconfiguration failed"
16692 msgstr "Sistema reconfigurado"
16693
16694 #: src/LyXFunc.cpp:131
16695 msgid ""
16696 "The system reconfiguration has failed.\n"
16697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16698 "Please reconfigure again if needed."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/LyXFunc.cpp:137
16702 msgid "System reconfigured"
16703 msgstr "Sistema reconfigurado"
16704
16705 #: src/LyXFunc.cpp:138
16706 msgid ""
16707 "The system has been reconfigured.\n"
16708 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16709 "updated document class specifications."
16710 msgstr ""
16711 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16712 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16713 "especificación de clase de documento actualizada."
16714
16715 #: src/LyXFunc.cpp:362
16716 msgid "Unknown function."
16717 msgstr "Función descoñecida."
16718
16719 #: src/LyXFunc.cpp:391
16720 msgid "Nothing to do"
16721 msgstr "Nada que facer"
16722
16723 #: src/LyXFunc.cpp:410
16724 msgid "Unknown action"
16725 msgstr "Acción descoñecida"
16726
16727 #: src/LyXFunc.cpp:416
16728 #: src/LyXFunc.cpp:648
16729 msgid "Command disabled"
16730 msgstr "Comando desactivado"
16731
16732 #: src/LyXFunc.cpp:423
16733 msgid "Command not allowed without any document open"
16734 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16735
16736 #: src/LyXFunc.cpp:633
16737 msgid "Document is read-only"
16738 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16739
16740 #: src/LyXFunc.cpp:642
16741 msgid "This portion of the document is deleted."
16742 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16743
16744 #: src/LyXFunc.cpp:661
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16748 "\n"
16749 "Do you want to save the document?"
16750 msgstr ""
16751 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16752 "\n"
16753 "Desexa gravar o documento?"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:664
16756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16757 msgid "Save changed document?"
16758 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16759
16760 #: src/LyXFunc.cpp:679
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Could not print the document %1$s.\n"
16764 "Check that your printer is set up correctly."
16765 msgstr ""
16766 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16767 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16768
16769 #: src/LyXFunc.cpp:682
16770 msgid "Print document failed"
16771 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16772
16773 #: src/LyXFunc.cpp:799
16774 #, c-format
16775 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16776 msgstr "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada do documento %1$s?"
16777
16778 #: src/LyXFunc.cpp:801
16779 msgid "Revert to saved document?"
16780 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16781
16782 #: src/LyXFunc.cpp:802
16783 #: src/LyXVC.cpp:181
16784 msgid "&Revert"
16785 msgstr "&Reverter"
16786
16787 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16788 #: src/Text3.cpp:1483
16789 msgid "Missing argument"
16790 msgstr "Falta argumento"
16791
16792 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16793 #, c-format
16794 msgid "Opening help file %1$s..."
16795 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16796
16797 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16798 #, c-format
16799 msgid "Opening child document %1$s..."
16800 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16801
16802 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16803 #, c-format
16804 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16805 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16806
16807 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16808 msgid "Unable to save document defaults"
16809 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16810
16811 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid "Document %1$s reloaded."
16814 msgstr "Documento %1$s aberto."
16815
16816 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid "Could not reload document %1$s"
16819 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16820
16821 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16822 msgid "Welcome to LyX!"
16823 msgstr "Benvindo a LyX!"
16824
16825 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16826 msgid "Converting document to new document class..."
16827 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2414
16830 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16831 msgstr "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como correctas?"
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2419
16834 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16835 msgstr "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do documento."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2423
16838 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16839 msgstr "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2431
16842 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16843 msgstr "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida automáticamente polo que escreba."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2435
16846 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16847 msgstr "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores predefinidos despois dun troco de clase."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2439
16850 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16851 msgstr "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen autogravado."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2446
16854 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16855 msgstr "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2450
16858 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16859 msgstr "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2454
16862 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16863 msgstr "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2458
16866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16867 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2462
16870 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16871 msgstr "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2472
16874 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16875 msgstr "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2476
16878 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2480
16882 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2491
16886 #, no-c-format
16887 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16888 msgstr "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2495
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16893 msgstr "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2499
16896 msgid "New documents will be assigned this language."
16897 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2503
16900 msgid "Specify the default paper size."
16901 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2507
16904 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16905 msgstr "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2511
16908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16909 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2515
16912 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16913 msgstr "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a directória na que se iniciou LyX."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2520
16916 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16917 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2524
16920 #, fuzzy
16921 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16922 msgstr "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2528
16925 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16926 msgstr "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente recomendado para línguas distintas do inglés."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2535
16929 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16930 msgstr "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2544
16933 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16934 msgstr "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado americano."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2548
16937 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16938 msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2552
16941 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16942 msgstr "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do documento."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2556
16945 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16946 msgstr "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do documento."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2560
16949 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16950 msgstr "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. \\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda língua."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2564
16953 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16954 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2568
16957 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16958 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2572
16961 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16962 msgstr "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a \\documentclass."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2576
16965 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16966 msgstr "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2580
16969 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16970 msgstr "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento é a predefinida."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2584
16973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16974 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2588
16977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16978 msgstr "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de Lyx."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2592
16981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16982 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2596
16985 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16986 msgstr "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á do documento."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2600
16989 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2605
16993 #, fuzzy
16994 msgid "The completion popup delay."
16995 msgstr "&Inserido"
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2609
16998 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2613
17002 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2617
17006 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2621
17010 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2625
17014 #, fuzzy
17015 msgid "The inline completion delay."
17016 msgstr "&Inserido"
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2629
17019 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2633
17023 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2637
17027 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2641
17031 #, c-format
17032 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17033 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1$d."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2646
17036 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17037 msgstr "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2653
17040 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17041 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2657
17044 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17045 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2661
17048 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17049 msgstr "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do númerocorrespondente"
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2665
17052 msgid "Scale the preview size to suit."
17053 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2669
17056 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17057 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2673
17060 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17061 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2677
17064 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17065 msgstr "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a variábel de entorno PRINTER."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2681
17068 msgid "The option to print only even pages."
17069 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2685
17072 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17073 msgstr "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2689
17076 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17077 msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2693
17080 msgid "The option to print out in landscape."
17081 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2697
17084 msgid "The option to print only odd pages."
17085 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2701
17088 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17089 msgstr "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a imprimir."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2705
17092 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17093 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2709
17096 msgid "The option to specify paper type."
17097 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2713
17100 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17101 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2717
17104 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17105 msgstr "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de impresión."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2721
17108 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17109 msgstr "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2725
17112 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17113 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2729
17116 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17117 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha impresora específica."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2733
17120 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17121 msgstr "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de impresión."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2737
17124 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17125 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2745
17128 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2749
17132 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17133 msgstr "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2755
17136 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17137 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2764
17140 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17141 msgstr "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2768
17144 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17145 msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2773
17148 #, no-c-format
17149 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17150 msgstr "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2777
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17155 msgstr "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2781
17158 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17159 msgstr "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e \".out\". Só para usuários avanzados."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2788
17162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17163 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2792
17166 msgid "What command runs the spellchecker?"
17167 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2796
17170 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17171 msgstr "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2800
17174 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17175 msgstr "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2810
17178 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17179 msgstr "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2823
17182 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17183 msgstr "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2827
17186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2831
17190 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2838
17194 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17195 msgstr "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper\")"
17196
17197 #: src/LyXVC.cpp:100
17198 msgid "Document not saved"
17199 msgstr "Documento non gravado"
17200
17201 #: src/LyXVC.cpp:101
17202 msgid "You must save the document before it can be registered."
17203 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17204
17205 #: src/LyXVC.cpp:133
17206 msgid "LyX VC: Initial description"
17207 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17208
17209 #: src/LyXVC.cpp:134
17210 msgid "(no initial description)"
17211 msgstr "(sen descrición inicial)"
17212
17213 #: src/LyXVC.cpp:150
17214 msgid "LyX VC: Log Message"
17215 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17216
17217 #: src/LyXVC.cpp:153
17218 msgid "(no log message)"
17219 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17220
17221 #: src/LyXVC.cpp:177
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid ""
17224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17225 "\n"
17226 "Do you want to revert to the older version?"
17227 msgstr ""
17228 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas actuais.\n"
17229 "\n"
17230 "Desxea reverter á versión gravada?"
17231
17232 #: src/LyXVC.cpp:180
17233 msgid "Revert to stored version of document?"
17234 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17235
17236 #: src/Paragraph.cpp:1552
17237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17238 msgid "Senseless with this layout!"
17239 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17240
17241 #: src/Paragraph.cpp:1618
17242 msgid "Alignment not permitted"
17243 msgstr "Aliñamento non permitido"
17244
17245 #: src/Paragraph.cpp:1619
17246 msgid ""
17247 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17248 "Setting to default."
17249 msgstr "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo predefinido."
17250
17251 #: src/Paragraph.cpp:2087
17252 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17253 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17254 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17255 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17256 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17257 #, fuzzy
17258 msgid "LyX Warning: "
17259 msgstr "Versión LyX "
17260
17261 #: src/Paragraph.cpp:2088
17262 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17263 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17264 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17265 #, fuzzy
17266 msgid "uncodable character"
17267 msgstr "carácter especial"
17268
17269 #: src/SpellBase.cpp:51
17270 msgid "Native OS API not yet supported."
17271 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17272
17273 #: src/Text.cpp:146
17274 msgid "Unknown Inset"
17275 msgstr "recadro descoñecido"
17276
17277 #: src/Text.cpp:219
17278 #: src/Text.cpp:232
17279 msgid "Change tracking error"
17280 msgstr "Muda erro de seguimento"
17281
17282 #: src/Text.cpp:220
17283 #, c-format
17284 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17285 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17286
17287 #: src/Text.cpp:233
17288 #, c-format
17289 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17290 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17291
17292 #: src/Text.cpp:240
17293 msgid "Unknown token"
17294 msgstr "Símbolo descoñecido"
17295
17296 #: src/Text.cpp:522
17297 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17298 msgstr "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o Tutorial."
17299
17300 #: src/Text.cpp:533
17301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17302 msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17303
17304 #: src/Text.cpp:1343
17305 msgid "[Change Tracking] "
17306 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17307
17308 #: src/Text.cpp:1349
17309 msgid "Change: "
17310 msgstr "Mudanza: "
17311
17312 #: src/Text.cpp:1353
17313 msgid " at "
17314 msgstr " en "
17315
17316 #: src/Text.cpp:1363
17317 #, c-format
17318 msgid "Font: %1$s"
17319 msgstr "Fonte: %1$s"
17320
17321 #: src/Text.cpp:1368
17322 #, c-format
17323 msgid ", Depth: %1$d"
17324 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17325
17326 #: src/Text.cpp:1374
17327 msgid ", Spacing: "
17328 msgstr ", Espazado: "
17329
17330 #: src/Text.cpp:1380
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17332 msgid "OneHalf"
17333 msgstr "Un e meio"
17334
17335 #: src/Text.cpp:1386
17336 msgid "Other ("
17337 msgstr "Outro ("
17338
17339 #: src/Text.cpp:1395
17340 msgid ", Inset: "
17341 msgstr ", Recadro: "
17342
17343 #: src/Text.cpp:1396
17344 msgid ", Paragraph: "
17345 msgstr ", Parágrafo: "
17346
17347 #: src/Text.cpp:1397
17348 msgid ", Id: "
17349 msgstr ", Id: "
17350
17351 #: src/Text.cpp:1398
17352 msgid ", Position: "
17353 msgstr ", Posición: "
17354
17355 #: src/Text.cpp:1404
17356 msgid ", Char: 0x"
17357 msgstr "Car:0x"
17358
17359 #: src/Text.cpp:1406
17360 msgid ", Boundary: "
17361 msgstr ", Fronteira: "
17362
17363 #: src/Text2.cpp:373
17364 msgid "No font change defined."
17365 msgstr "Troca de fonte non definida."
17366
17367 #: src/Text2.cpp:413
17368 msgid "Nothing to index!"
17369 msgstr "Nada que indexar!"
17370
17371 #: src/Text2.cpp:415
17372 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17373 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17374
17375 #: src/Text3.cpp:173
17376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17377 msgid "Math editor mode"
17378 msgstr "Modo do editor matemático"
17379
17380 #: src/Text3.cpp:797
17381 msgid "Unknown spacing argument: "
17382 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17383
17384 #: src/Text3.cpp:1038
17385 msgid "Layout "
17386 msgstr "Estilo "
17387
17388 #: src/Text3.cpp:1039
17389 msgid " not known"
17390 msgstr " descoñecido"
17391
17392 #: src/Text3.cpp:1590
17393 #: src/Text3.cpp:1602
17394 msgid "Character set"
17395 msgstr "Conxunto de caracteres"
17396
17397 #: src/Text3.cpp:1748
17398 #: src/Text3.cpp:1759
17399 msgid "Paragraph layout set"
17400 msgstr "Estilo de parágrafo"
17401
17402 #: src/TextClass.cpp:140
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Plain Layout"
17405 msgstr "Páxina"
17406
17407 #: src/TextClass.cpp:580
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Missing File"
17410 msgstr "Falta argumento"
17411
17412 #: src/TextClass.cpp:581
17413 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/TextClass.cpp:584
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Corrupt File"
17419 msgstr "Título breve"
17420
17421 #: src/TextClass.cpp:585
17422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/Thesaurus.cpp:60
17426 msgid "Thesaurus failure"
17427 msgstr "Fallo do Tesouro"
17428
17429 #: src/Thesaurus.cpp:61
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17433 "\n"
17434 "%1$s."
17435 msgstr ""
17436 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17437 "%1$s."
17438
17439 #: src/VCBackend.cpp:52
17440 #: src/VCBackend.cpp:479
17441 #: src/VCBackend.cpp:530
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Revision control error."
17444 msgstr "Controlo de versións"
17445
17446 #: src/VCBackend.cpp:53
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid ""
17449 "Some problem occured while running the command:\n"
17450 "'%1$s'."
17451 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17452
17453 #: src/VCBackend.cpp:468
17454 #: src/VCBackend.cpp:520
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Error: Could not generate logfile."
17457 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17458
17459 #: src/VCBackend.cpp:480
17460 msgid ""
17461 "Error when commiting to repository.\n"
17462 "You have to manually resolve the problem.\n"
17463 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/VCBackend.cpp:531
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "Error when updating from repository.\n"
17470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17471 "'%1$s'.\n"
17472 "\n"
17473 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/VSpace.cpp:472
17477 msgid "Default skip"
17478 msgstr "Salto predefinido"
17479
17480 #: src/VSpace.cpp:475
17481 msgid "Small skip"
17482 msgstr "Salto pequeno"
17483
17484 #: src/VSpace.cpp:478
17485 msgid "Medium skip"
17486 msgstr "Salto meio"
17487
17488 #: src/VSpace.cpp:481
17489 msgid "Big skip"
17490 msgstr "Salto grande"
17491
17492 #: src/VSpace.cpp:484
17493 msgid "Vertical fill"
17494 msgstr "Recheo vertical"
17495
17496 #: src/VSpace.cpp:491
17497 msgid "protected"
17498 msgstr "protexido"
17499
17500 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid ""
17503 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17504 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17505 msgstr ""
17506 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17507 "\n"
17508 "Desexa reverter á versión gravada?"
17509
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Reload saved document?"
17513 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17514
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17516 #, fuzzy
17517 msgid "&Reload"
17518 msgstr "&Substituir"
17519
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17521 #, fuzzy
17522 msgid "&Keep Changes"
17523 msgstr "Fundir mudanzas"
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17526 #, c-format
17527 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17531 #, fuzzy
17532 msgid "File not readable!"
17533 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17534
17535 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17539 "\n"
17540 "Do you want to create a new document?"
17541 msgstr ""
17542 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17543 "\n"
17544 "Desexa criar un novo documento?"
17545
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17547 msgid "Create new document?"
17548 msgstr "Criar un novo documento?"
17549
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17551 msgid "&Create"
17552 msgstr "&Criar"
17553
17554 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The specified document template\n"
17558 "%1$s\n"
17559 "could not be read."
17560 msgstr ""
17561 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17562 "%1$s\n"
17563 "especificado."
17564
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17566 msgid "Could not read template"
17567 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17568
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17570 msgid "\\arabic{enumi}."
17571 msgstr "\\arabic{enumi}."
17572
17573 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17574 msgid "\\roman{enumiii}."
17575 msgstr "\\roman{enumiii}."
17576
17577 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17578 msgid "\\Alph{enumiv}."
17579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17580
17581 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17583 msgid "Senseless!!! "
17584 msgstr "Sen senso!! "
17585
17586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17587 msgid "Standard[[Bullets]]"
17588 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17591 msgid "Maths"
17592 msgstr "Matemática"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17595 msgid "Dings 1"
17596 msgstr "Dings 1"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17599 msgid "Dings 2"
17600 msgstr "Dings 2"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17603 msgid "Dings 3"
17604 msgstr "Dings 3"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17607 msgid "Dings 4"
17608 msgstr "Dings 4"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17611 msgid "Directories"
17612 msgstr "Directórias"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17616 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17620 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17624 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17627 #, fuzzy
17628 msgid ""
17629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17630 "1995-2008 LyX Team"
17631 msgstr ""
17632 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17633 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17634 "Equipa LyX (1995-2006)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17637 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17638 msgstr "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) calquer versión posterior."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17641 msgid ""
17642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17643 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17644 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17645 msgstr ""
17646 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17647 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17648 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17651 msgid "LyX Version "
17652 msgstr "Versión LyX "
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17655 msgid "Library directory: "
17656 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17659 msgid "User directory: "
17660 msgstr "Directória do usuário: "
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17667 #, c-format
17668 msgid "LyX: %1$s"
17669 msgstr "LyX: %1$s"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17672 msgid "About %1"
17673 msgstr "Acerca %1"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17677 msgid "Preferences"
17678 msgstr "Preferéncias"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17681 msgid "Reconfigure"
17682 msgstr "Reconfigura"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17685 msgid "Quit %1"
17686 msgstr "Sair de %1"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17689 msgid "Exiting."
17690 msgstr "Saindo."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17694 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17697 #, c-format
17698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17699 msgstr "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser redefinida"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17702 #, fuzzy
17703 msgid "The current document was closed."
17704 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17707 msgid ""
17708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17709 "\n"
17710 "Exception: "
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17715 msgid "Software exception Detected"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17719 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Could not find UI definition file"
17725 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17728 msgid "Bibliography Entry Settings"
17729 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17732 msgid "BibTeX Bibliography"
17733 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17746 msgid "Documents|#o#O"
17747 msgstr "Documentos|#o#O"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17750 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17751 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17754 msgid "Select a BibTeX database to add"
17755 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17758 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17759 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17762 msgid "Select a BibTeX style"
17763 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17766 #, fuzzy
17767 msgid "No frame"
17768 msgstr "Sen marco"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Simple rectangular frame"
17773 msgstr "marco de recadro"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Oval frame, thin"
17778 msgstr "Marco ovalado, fino"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Oval frame, thick"
17783 msgstr "Marco ovalado, groso"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17786 msgid "Drop shadow"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Shaded background"
17792 msgstr "fundo de nota"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Double rectangular frame"
17797 msgstr "duplo"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17802 msgid "Height"
17803 msgstr "Altura"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17808 msgid "Depth"
17809 msgstr "Profundidade"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17816 msgid "Total Height"
17817 msgstr "Altura total"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17822 msgid "Width"
17823 msgstr "Largura"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17826 msgid "Box Settings"
17827 msgstr "Configuración do cadro"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17830 msgid "Branch Settings"
17831 msgstr "Configuración de pola"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17834 msgid "Activated"
17835 msgstr "Activado"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17838 msgid "Color"
17839 msgstr "Cor"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17844 msgid "Yes"
17845 msgstr "Sí"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17849 msgid "No"
17850 msgstr "Non"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17853 msgid "Merge Changes"
17854 msgstr "Fundir mudanzas"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Change by %1$s\n"
17860 "\n"
17861 msgstr ""
17862 "Trocado por %1$s\n"
17863 "\n"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17866 #, c-format
17867 msgid "Change made at %1$s\n"
17868 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17877 msgid "No change"
17878 msgstr "Sen mudanzas"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17881 msgid "Small Caps"
17882 msgstr "Versalete"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17891 msgid "Reset"
17892 msgstr "Reiniciar"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17895 msgid "Underbar"
17896 msgstr "Subliñado"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17899 msgid "Noun"
17900 msgstr "Nome próprio"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17903 msgid "No color"
17904 msgstr "Sen cor"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17907 msgid "Black"
17908 msgstr "Negro"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17911 msgid "White"
17912 msgstr "Branco"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17915 msgid "Red"
17916 msgstr "Vemello"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17919 msgid "Green"
17920 msgstr "Verde"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17923 msgid "Blue"
17924 msgstr "Azul"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17927 msgid "Cyan"
17928 msgstr "Cian"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17931 msgid "Magenta"
17932 msgstr "Maxenta"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17935 msgid "Yellow"
17936 msgstr "Amarelo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17939 msgid "Text Style"
17940 msgstr "Estilo do texto"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Keys"
17945 msgstr "Cha&ve:"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17948 msgid "LinkBack PDF"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17952 msgid "PDF"
17953 msgstr "PDF"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17956 #, fuzzy
17957 msgid "pasted"
17958 msgstr "Colar"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid "%1$s Files"
17963 msgstr "%1$s e %2$s"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17968 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17977 msgid "Canceled."
17978 msgstr "Cancelado."
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Overwrite external file?"
17983 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17988 msgstr ""
17989 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17990 "\n"
17991 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17994 msgid "Next command"
17995 msgstr "Comando seguinte"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17998 msgid "big[[delimiter size]]"
17999 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18002 msgid "Big[[delimiter size]]"
18003 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18006 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18007 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18010 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18011 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18014 msgid "Math Delimiter"
18015 msgstr "Delimitador matemático"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18019 msgid "(None)"
18020 msgstr "(Nengun)"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18023 msgid "Variable"
18024 msgstr "Variábel"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18027 msgid "Computer Modern Roman"
18028 msgstr "Computer Modern Roman"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18031 msgid "Latin Modern Roman"
18032 msgstr "Latin Modern Roman"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18035 msgid "AE (Almost European)"
18036 msgstr "AE (Almost European)"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18039 msgid "Times Roman"
18040 msgstr "Times Roman"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18043 msgid "Palatino"
18044 msgstr "Palatino"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18047 msgid "Bitstream Charter"
18048 msgstr "Bitstream Charter"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18051 msgid "New Century Schoolbook"
18052 msgstr "New Century Schoolbook"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18055 msgid "Bookman"
18056 msgstr "Bookman"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18059 msgid "Utopia"
18060 msgstr "Utopia"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18063 msgid "Bera Serif"
18064 msgstr "Bera Serif"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18067 msgid "Concrete Roman"
18068 msgstr "Concrete Roman"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18071 msgid "Zapf Chancery"
18072 msgstr "Zapf Chancery"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18075 msgid "Computer Modern Sans"
18076 msgstr "Computer Modern Sans"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18079 msgid "Latin Modern Sans"
18080 msgstr "Latin Modern Sans"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18083 msgid "Helvetica"
18084 msgstr "Helvetica"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18087 msgid "Avant Garde"
18088 msgstr "Avant Garde"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18091 msgid "Bera Sans"
18092 msgstr "Bera Sans"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18095 msgid "CM Bright"
18096 msgstr "CM Bright"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18099 msgid "Computer Modern Typewriter"
18100 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18103 msgid "Latin Modern Typewriter"
18104 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18107 msgid "Courier"
18108 msgstr "Courier"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18111 msgid "Bera Mono"
18112 msgstr "Bera Mono"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18115 msgid "LuxiMono"
18116 msgstr "LuxiMono"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18119 msgid "CM Typewriter Light"
18120 msgstr "CM Typewriter Light"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Module not found!"
18125 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18128 msgid "Document Settings"
18129 msgstr "Configuración do documento"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18133 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18134 msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18137 msgid "Length"
18138 msgstr "Longura"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18143 msgid " (not installed)"
18144 msgstr "(non instalado)"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18147 msgid "10"
18148 msgstr "10"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18151 msgid "11"
18152 msgstr "11"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18155 msgid "12"
18156 msgstr "12"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18159 msgid "empty"
18160 msgstr "valeira"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18163 msgid "plain"
18164 msgstr "simples"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18167 msgid "headings"
18168 msgstr "con cabezallos"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18171 msgid "fancy"
18172 msgstr "fancy"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18175 msgid "B3"
18176 msgstr "B3"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18179 msgid "B4"
18180 msgstr "B4"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18183 msgid "LaTeX default"
18184 msgstr "Predefinida do LaTeX"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18187 msgid "``text''"
18188 msgstr "“texto”"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18191 msgid "''text''"
18192 msgstr "”texto”"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18195 msgid ",,text``"
18196 msgstr "„texto“"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18199 msgid ",,text''"
18200 msgstr "„texto”"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18203 msgid "<<text>>"
18204 msgstr "«texto»"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18207 msgid ">>text<<"
18208 msgstr "»texto«"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18211 msgid "Numbered"
18212 msgstr "Numerado"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18215 msgid "Appears in TOC"
18216 msgstr "Aparece no índice xeral"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18219 msgid "Author-year"
18220 msgstr "Autor-ano"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18223 msgid "Numerical"
18224 msgstr "Numérico"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18227 #, c-format
18228 msgid "Unavailable: %1$s"
18229 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18233 msgid "Document Class"
18234 msgstr "Clase do documento"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18237 msgid "Text Layout"
18238 msgstr "Texto"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18241 msgid "Page Margins"
18242 msgstr "Marxes"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18245 msgid "Numbering & TOC"
18246 msgstr "Numeración e Índice"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18249 #, fuzzy
18250 msgid "PDF Properties"
18251 msgstr "Propriedade"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18254 msgid "Math Options"
18255 msgstr "Matemáticas"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18258 msgid "Float Placement"
18259 msgstr "Flutuantes"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18262 msgid "Bullets"
18263 msgstr "Marcas listas"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18266 msgid "Branches"
18267 msgstr "Polas"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18271 msgid "LaTeX Preamble"
18272 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Layouts|#o#O"
18277 msgstr "Formato|F"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18280 #, fuzzy
18281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18282 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Local layout file"
18288 msgstr "Texto"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18291 msgid ""
18292 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18293 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18294 "document may not work with this layout if you do not\n"
18295 "keep the layout file in the document directory."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18299 #, fuzzy
18300 msgid "&Set Layout"
18301 msgstr "Texto"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Error"
18308 msgstr "Frecha"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unable to read local layout file."
18313 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Select master document"
18318 msgstr "Documento mestre"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18321 #, fuzzy
18322 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18323 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Unable to set document class."
18329 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Unapplied changes"
18335 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18339 msgid ""
18340 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18341 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18346 msgid "&Dismiss"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid "%1$s, %2$s"
18352 msgstr "%1$s e %2$s"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18357 msgstr "%1$s e %2$s"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18360 #, c-format
18361 msgid "Package(s) required: %1$s."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18365 #, fuzzy
18366 msgid "or"
18367 msgstr "Forma"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18370 #, c-format
18371 msgid "Module required: %1$s."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18375 #, c-format
18376 msgid "Modules excluded: %1$s."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18380 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Can't set layout!"
18386 msgstr "Formato trocado"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18391 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Not Found"
18396 msgstr "Oculto."
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18399 msgid "TeX Code Settings"
18400 msgstr "Configuración do código TeX"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Error List"
18405 msgstr "Código programación"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18408 #, c-format
18409 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18410 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18414 msgid "Top left"
18415 msgstr "Esquerda superior"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18419 msgid "Bottom left"
18420 msgstr "Esquerda inferior"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18424 msgid "Baseline left"
18425 msgstr "Liña base esquerda"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18429 msgid "Top center"
18430 msgstr "Centro superior"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18434 msgid "Bottom center"
18435 msgstr "Centro inferior"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18439 msgid "Baseline center"
18440 msgstr "Liña base centro"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18444 msgid "Top right"
18445 msgstr "Direita superior"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18449 msgid "Bottom right"
18450 msgstr "Direita inferior"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18454 msgid "Baseline right"
18455 msgstr "Liña base direita"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18458 msgid "External Material"
18459 msgstr "Material externo"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18462 msgid "Scale%"
18463 msgstr "Escala%"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18466 msgid "Select external file"
18467 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18470 msgid "Float Settings"
18471 msgstr "Configuración do flutuante"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18475 msgid "Graphics"
18476 msgstr "Gráficos"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18479 msgid "Select graphics file"
18480 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18483 msgid "Clipart|#C#c"
18484 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Horizontal Space Settings"
18489 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18492 msgid ""
18493 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18494 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18495 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Hyperlink"
18501 msgstr "&Xerar ligazón"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18504 msgid "Child Document"
18505 msgstr "Documento fillo"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18512 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18513 msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18516 msgid "Select document to include"
18517 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18520 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18521 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18524 #, fuzzy
18525 msgid "unknown"
18526 msgstr " descoñecido"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18529 #, fuzzy
18530 msgid "shortcut"
18531 msgstr "A&celerador:"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18534 #, fuzzy
18535 msgid "shortcuts"
18536 msgstr "A&celerador:"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18539 msgid "lyxrc"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18543 #, fuzzy
18544 msgid "package"
18545 msgstr "Espazo"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18548 #, fuzzy
18549 msgid "textclass"
18550 msgstr "Clasetema"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18553 #, fuzzy
18554 msgid "menu"
18555 msgstr "mu"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18558 #, fuzzy
18559 msgid "icon"
18560 msgstr "cong"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18563 #, fuzzy
18564 msgid "buffer"
18565 msgstr "azul"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Info"
18570 msgstr "Desfai"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18573 msgid "Label"
18574 msgstr "Etiqueta"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18577 msgid "No language"
18578 msgstr "Sen linguaxe"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18581 msgid "Program Listing Settings"
18582 msgstr "Configuración de código de programa"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18585 msgid "No dialect"
18586 msgstr "Sen dialecto"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18590 msgid "LaTeX Log"
18591 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18594 msgid "Literate Programming Build Log"
18595 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18598 msgid "lyx2lyx Error Log"
18599 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18602 msgid "Version Control Log"
18603 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18606 msgid "No LaTeX log file found."
18607 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18610 msgid "No literate programming build log file found."
18611 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18614 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18615 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18618 msgid "No version control log file found."
18619 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18622 msgid "Math Matrix"
18623 msgstr "Matriz matemática"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18627 msgid "Nomenclature"
18628 msgstr "Nomenclatura"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18631 msgid "Note Settings"
18632 msgstr "Configuración de nota"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18635 msgid "Paragraph Settings"
18636 msgstr "Configuración de parágrafo"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18639 msgid ""
18640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18641 "\n"
18642 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18643 msgstr ""
18644 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e Descripción.\n"
18645 "\n"
18646 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das larguras de etiqueta de todos os items."
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18649 msgid "System files|#S#s"
18650 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18653 msgid "User files|#U#u"
18654 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Look & Feel"
18659 msgstr "Aparéncia"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Language Settings"
18664 msgstr "Configuración do idioma"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Output"
18669 msgstr "Saídas"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18672 #, fuzzy
18673 msgid "File Handling"
18674 msgstr "Manexo de fontes"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18677 msgid "Date format"
18678 msgstr "Formato de data"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Keyboard/Mouse"
18683 msgstr "Teclado"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Input Completion"
18688 msgstr "Lexenda"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18691 msgid "Screen fonts"
18692 msgstr "Fontes de pantalla"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18695 msgid "Colors"
18696 msgstr "Cores"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18699 msgid "Paths"
18700 msgstr "Rotas"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Select directory for example files"
18705 msgstr "Seleccionar modelo"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18708 msgid "Select a document templates directory"
18709 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18712 msgid "Select a temporary directory"
18713 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18716 msgid "Select a backups directory"
18717 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18720 msgid "Select a document directory"
18721 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18724 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18725 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18729 msgid "Spellchecker"
18730 msgstr "Corrector ortográfico"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18733 msgid "ispell"
18734 msgstr "ispell"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18737 msgid "aspell"
18738 msgstr "aspell"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18741 msgid "hspell"
18742 msgstr "hspell"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18745 msgid "pspell (library)"
18746 msgstr "pspell (library)"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18749 msgid "aspell (library)"
18750 msgstr "aspell (library)"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18753 msgid "Converters"
18754 msgstr "Conversores"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18757 msgid "File formats"
18758 msgstr "Formatos de ficheiro"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18761 msgid "Format in use"
18762 msgstr "Formato en uso"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18765 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18766 msgstr "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine primeiramente o conversor."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18769 msgid "LyX needs to be restarted!"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18773 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18777 msgid "Printer"
18778 msgstr "Impresora"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18782 msgid "User interface"
18783 msgstr "Interface de usuário"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Control"
18788 msgstr "Entrada"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Shortcuts"
18793 msgstr "A&celerador:"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Function"
18798 msgstr "Funcións"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Shortcut"
18803 msgstr "A&celerador:"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18806 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Mathematical Symbols"
18812 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Document and Window"
18817 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18820 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18824 #, fuzzy
18825 msgid "System and Miscellaneous"
18826 msgstr "Miscelánea AMS"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Res&tore"
18832 msgstr "&Restaurar"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Failed to create shortcut"
18840 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18845 msgstr "Función descoñecida."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18848 msgid "Invalid or empty key sequence"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18852 msgid "Shortcut is already defined"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18858 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18861 msgid "Identity"
18862 msgstr "Identidade"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18865 msgid "Choose bind file"
18866 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18869 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18870 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18873 msgid "Choose UI file"
18874 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18877 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18878 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18881 msgid "Choose keyboard map"
18882 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18885 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18886 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18889 msgid "Choose personal dictionary"
18890 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18893 msgid "*.pws"
18894 msgstr "*.pws"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18897 msgid "*.ispell"
18898 msgstr "*.ispell"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18901 msgid "Print Document"
18902 msgstr "Imprimir documento"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18905 msgid "Print to file"
18906 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18909 msgid "PostScript files (*.ps)"
18910 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18913 msgid "Cross-reference"
18914 msgstr "Referéncia cruzada"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18917 msgid "&Go Back"
18918 msgstr "&Recuar"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18921 msgid "Jump back"
18922 msgstr "Saltar cara atrás"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18925 msgid "Jump to label"
18926 msgstr "Saltar á etiqueta"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18929 msgid "Find and Replace"
18930 msgstr "Procurar e substituir"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18933 msgid "Send Document to Command"
18934 msgstr "Enviar documento ao comando"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18937 msgid "Show File"
18938 msgstr "Mostrar ficheiro"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Error -> Cannot load file!"
18943 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18946 msgid "Spellchecker error"
18947 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18950 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18951 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18954 msgid ""
18955 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18956 "Maybe it has been killed."
18957 msgstr ""
18958 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18959 "Se cadra matou o proceso."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18962 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18963 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18966 msgid "The spellchecker has failed"
18967 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18970 #, c-format
18971 msgid "%1$d words checked."
18972 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18975 msgid "One word checked."
18976 msgstr "Unha palabra verificada."
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18979 msgid "Spelling check completed"
18980 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Basic Latin"
18985 msgstr "Variación"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Latin-1 Supplement"
18990 msgstr "Suplementário"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18993 msgid "Latin Extended-A"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18997 msgid "Latin Extended-B"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19001 #, fuzzy
19002 msgid "IPA Extensions"
19003 msgstr "E&xtensión:"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19006 msgid "Spacing Modifier Letters"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19010 msgid "Combining Diacritical Marks"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19014 msgid "Cyrillic"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Arabic"
19020 msgstr "Árabe (Arabi)"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19023 msgid "Devanagari"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Bengali"
19029 msgstr "Início"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19032 msgid "Gurmukhi"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Gujarati"
19038 msgstr "SubVariación"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19041 msgid "Oriya"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Tamil"
19047 msgstr "Correo"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19050 msgid "Telugu"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Kannada"
19056 msgstr "Inglés canadiense"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19059 msgid "Malayalam"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Lao"
19065 msgstr "Estilo "
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Tibetan"
19070 msgstr "beta"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Georgian"
19075 msgstr "Alemán"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19078 msgid "Hangul Jamo"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Phonetic Extensions"
19084 msgstr "E&xtensión:"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19087 msgid "Latin Extended Additional"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19091 msgid "Greek Extended"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19095 #, fuzzy
19096 msgid "General Punctuation"
19097 msgstr "Información xeral"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Superscripts and Subscripts"
19102 msgstr "Expoente|x"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Currency Symbols"
19107 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Letterlike Symbols"
19116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Number Forms"
19121 msgstr "Número de filas"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Mathematical Operators"
19126 msgstr "Mathematica|a"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Miscellaneous Technical"
19131 msgstr "Outros símbolos"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Control Pictures"
19136 msgstr "Conxetura"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19139 msgid "Optical Character Recognition"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Box Drawing"
19149 msgstr "Configuración do cadro"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Block Elements"
19154 msgstr "Agradecimentos"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Geometric Shapes"
19159 msgstr "Forma itálica texto"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Miscellaneous Symbols"
19164 msgstr "Outros símbolos"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Dingbats"
19169 msgstr "Dings 1"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19174 msgstr "Outros símbolos"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19181 msgid "Hiragana"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Katakana"
19187 msgstr "Catalán"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Bopomofo"
19192 msgstr "&Baixo a fila:"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Kanbun"
19201 msgstr "Inglés canadiense"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19208 msgid "CJK Compatibility"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19212 msgid "CJK Unified Ideographs"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19216 msgid "Hangul Syllables"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19220 msgid "High Surrogates"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19224 msgid "Private Use High Surrogates"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19228 msgid "Low Surrogates"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19232 msgid "Private Use Area"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19246 msgstr "Orientación"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19249 msgid "Combining Half Marks"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19253 msgid "CJK Compatibility Forms"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19257 msgid "Small Form Variants"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19263 msgstr "Orientación"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Specials"
19272 msgstr "Correoespecial"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Linear B Syllabary"
19277 msgstr "Corolário"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19280 msgid "Linear B Ideograms"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Aegean Numbers"
19286 msgstr "Número de páxina"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Ancient Greek Numbers"
19291 msgstr "Número de páxina"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Old Italic"
19296 msgstr "Itálica"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Gothic"
19301 msgstr "coth"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19304 msgid "Ugaritic"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19308 msgid "Old Persian"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Deseret"
19314 msgstr "Reiniciar"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Shavian"
19319 msgstr "Letón"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19322 msgid "Osmanya"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Cypriot Syllabary"
19328 msgstr "Corolário"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Kharoshthi"
19333 msgstr "varnothing"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19338 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Musical Symbols"
19343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19356 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Tags"
19369 msgstr "Páxinas"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Variation Selectors Supplement"
19374 msgstr "Suplementário"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Character: "
19387 msgstr "Conxunto de caracteres"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19390 msgid "Code Point: "
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Symbols"
19396 msgstr "Símbolo"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19399 msgid "Table Settings"
19400 msgstr "Configuración da táboa"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19403 msgid "Insert Table"
19404 msgstr "Inserir táboa"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19407 msgid "TeX Information"
19408 msgstr "Información TeX"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19411 msgid "Outline"
19412 msgstr "Índices"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19415 msgid "Filtering layouts with \""
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19420 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19424 #, fuzzy
19425 msgid " (unknown)"
19426 msgstr " descoñecido"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19429 msgid "auto"
19430 msgstr "auto"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19434 msgid "off"
19435 msgstr "off"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19438 #, c-format
19439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19440 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19443 msgid "Vertical Space Settings"
19444 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19447 #, fuzzy
19448 msgid "version "
19449 msgstr "Versión"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19452 msgid "unknown version"
19453 msgstr "versión descoñecida"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19456 msgid "Small-sized icons"
19457 msgstr "Icones pequenos"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19460 msgid "Normal-sized icons"
19461 msgstr "Icones normais"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19464 msgid "Big-sized icons"
19465 msgstr "Icones grandes"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19468 #, c-format
19469 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19470 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19473 msgid "Select template file"
19474 msgstr "Seleccionar modelo"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19478 msgid "Templates|#T#t"
19479 msgstr "Modelos|#M#m"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19485 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19486 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19489 msgid "Document not loaded."
19490 msgstr "Documento non carregado."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19493 msgid "Select document to open"
19494 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19499 msgid "Examples|#E#e"
19500 msgstr "Exemplos|#E#e"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19503 #, fuzzy
19504 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19505 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19508 #, fuzzy
19509 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19510 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19513 #, fuzzy
19514 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19515 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19518 #, c-format
19519 msgid "Opening document %1$s..."
19520 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19523 #, c-format
19524 msgid "Document %1$s opened."
19525 msgstr "Documento %1$s aberto."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Version control detected."
19530 msgstr "Controlo de versións"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19533 #, c-format
19534 msgid "Could not open document %1$s"
19535 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19538 msgid "Couldn't import file"
19539 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19542 #, c-format
19543 msgid "No information for importing the format %1$s."
19544 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19547 #, c-format
19548 msgid "Select %1$s file to import"
19549 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "The document %1$s already exists.\n"
19556 "\n"
19557 "Do you want to overwrite that document?"
19558 msgstr ""
19559 "O documento %1$s xa existe.\n"
19560 "\n"
19561 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19565 msgid "Overwrite document?"
19566 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19569 #, c-format
19570 msgid "Importing %1$s..."
19571 msgstr "Importando %1$s..."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19574 msgid "imported."
19575 msgstr "importado."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19578 #, fuzzy
19579 msgid "file not imported!"
19580 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19583 msgid "Select LyX document to insert"
19584 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19587 msgid "Select file to insert"
19588 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19591 msgid "Choose a filename to save document as"
19592 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19596 msgid "&Rename"
19597 msgstr "&Renomear"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "The document %1$s could not be saved.\n"
19603 "\n"
19604 "Do you want to rename the document and try again?"
19605 msgstr ""
19606 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19607 "\n"
19608 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19611 msgid "Rename and save?"
19612 msgstr "Renomear e gravar?"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19615 #, fuzzy
19616 msgid "&Retry"
19617 msgstr "&Restaurar"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19623 "\n"
19624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19625 msgstr ""
19626 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19627 "\n"
19628 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19631 msgid "&Discard"
19632 msgstr "&Descartar"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19635 msgid "Saving all documents..."
19636 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19639 msgid "All documents saved."
19640 msgstr "Gravados todos os documentos."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19643 #, c-format
19644 msgid "%1$s unknown command!"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19649 msgid "LaTeX Source"
19650 msgstr "Fonte LaTeX"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19653 #, fuzzy
19654 msgid "DocBook Source"
19655 msgstr "Marcadores|M"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Literate Source"
19660 msgstr "Fonte LaTeX"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19663 msgid " (changed)"
19664 msgstr " (modificado)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19667 msgid " (read only)"
19668 msgstr " (só leitura)"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Close File"
19673 msgstr "Fechar"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Hide tab"
19678 msgstr "delta"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Close tab"
19683 msgstr "Fechar"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Wrap Float Settings"
19688 msgstr "Configuración do flutuante"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19691 msgid "Click to detach"
19692 msgstr "Clique para separar"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19695 msgid "No Group"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19699 msgid "No Documents Open!"
19700 msgstr "Nengun documento aberto!"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19709 msgid "No Document Open!"
19710 msgstr "Nengun documento aberto!"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19713 msgid "Master Document"
19714 msgstr "Documento mestre"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19717 msgid "Open Navigator..."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Other Lists"
19723 msgstr "Outros flutuantes"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19726 msgid "No Table of contents"
19727 msgstr "Sen Índice xeral"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Other Toolbars"
19732 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19735 msgid "No Branch in Document!"
19736 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19739 #, fuzzy
19740 msgid "No Citation in Scope!"
19741 msgstr "Troca de fonte non definida."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19744 #, fuzzy
19745 msgid "No action defined!"
19746 msgstr "Troca de fonte non definida."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19749 msgid "space"
19750 msgstr "espazo"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19757 msgid "Invalid filename"
19758 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19761 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19762 msgstr "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun destes carácteres:\n"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19765 msgid "Could not update TeX information"
19766 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19767
19768 # c-format
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19770 #, c-format
19771 msgid "The script `%s' failed."
19772 msgstr "Fallou o script `%s'."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19775 #, fuzzy
19776 msgid "All Files "
19777 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19780 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19781 msgid "Table of Contents"
19782 msgstr "Índice xeral"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Child Documents"
19787 msgstr "Documento fillo"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19790 #, fuzzy
19791 msgid "List of Graphics"
19792 msgstr "Lista de táboas"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19795 #, fuzzy
19796 msgid "List of Equations"
19797 msgstr "Lista de códigos de programación"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19800 #, fuzzy
19801 msgid "List of Footnotes"
19802 msgstr "Lista de figuras"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19805 #, fuzzy
19806 msgid "List of Listings"
19807 msgstr "Lista de códigos de programación"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19810 #, fuzzy
19811 msgid "List of Indexes"
19812 msgstr "Lista de táboas"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19815 #, fuzzy
19816 msgid "List of Marginal notes"
19817 msgstr "Lista de táboas"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19820 #, fuzzy
19821 msgid "List of Notes"
19822 msgstr "Lista de táboas"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19825 #, fuzzy
19826 msgid "List of Citations"
19827 msgstr "Lista de códigos de programación"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Labels and References"
19832 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19835 #, fuzzy
19836 msgid "List of Branches"
19837 msgstr "Lista de táboas"
19838
19839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19843 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19844 msgstr "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar o ficheiro ao través de LaTeX: "
19845
19846 #: src/insets/Inset.cpp:333
19847 msgid "Opened inset"
19848 msgstr "Recadro aberto"
19849
19850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19851 msgid "Keys must be unique!"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "The key %1$s already exists,\n"
19858 "it will be changed to %2$s."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19865 "If you proceed, all of them will be opened."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Open Databases?"
19871 msgstr "&Bancos de dados"
19872
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19874 msgid "&Proceed"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19878 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19879 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19880
19881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Databases:"
19884 msgstr "&Bancos de dados"
19885
19886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Style File:"
19889 msgstr "Fechar"
19890
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Lists:"
19894 msgstr "Lista"
19895
19896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19897 msgid "included in TOC"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19902 msgid "Export Warning!"
19903 msgstr "Aviso de exportar!"
19904
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19906 msgid ""
19907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19908 "BibTeX will be unable to find them."
19909 msgstr ""
19910 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19911 "BibTeX non vai poder achá-las."
19912
19913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19914 msgid ""
19915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19916 "BibTeX will be unable to find it."
19917 msgstr ""
19918 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19919 "BibTeX non vai poder achá-las."
19920
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19922 #, fuzzy
19923 msgid "simple frame"
19924 msgstr "marco de recadro"
19925
19926 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19927 #, fuzzy
19928 msgid "frameless"
19929 msgstr "Sen marco"
19930
19931 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19932 #, fuzzy
19933 msgid "simple frame, page breaks"
19934 msgstr "marco de recadro"
19935
19936 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19937 #, fuzzy
19938 msgid "oval, thin"
19939 msgstr "Marco ovalado, fino"
19940
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19942 #, fuzzy
19943 msgid "oval, thick"
19944 msgstr "Marco ovalado, groso"
19945
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19947 msgid "drop shadow"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19951 #, fuzzy
19952 msgid "shaded background"
19953 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19954
19955 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19956 #, fuzzy
19957 msgid "double frame"
19958 msgstr "duplo"
19959
19960 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19961 msgid "Opened Box Inset"
19962 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19963
19964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19965 msgid "Opened Branch Inset"
19966 msgstr "Recadro de pola aberto"
19967
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19970 msgid "Branch: "
19971 msgstr "Pola: "
19972
19973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19974 msgid "Undef: "
19975 msgstr "Undef: "
19976
19977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19978 msgid "branch"
19979 msgstr "pola"
19980
19981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19982 msgid "Opened Caption Inset"
19983 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19984
19985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19986 #, c-format
19987 msgid "Sub-%1$s"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19991 #, fuzzy
19992 msgid "not cited"
19993 msgstr "protexido"
19994
19995 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19997 msgid "Left-click to collapse the inset"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
20001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20002 msgid "Left-click to open the inset"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20006 msgid "LaTeX Command: "
20007 msgstr "Comando LaTeX: "
20008
20009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20010 #, fuzzy
20011 msgid "InsetCommand Error: "
20012 msgstr "Comando de recadro: "
20013
20014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Incompatible command name."
20018 msgstr "Comando incompleto"
20019
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20021 #, fuzzy
20022 msgid "InsetCommandParams Error: "
20023 msgstr "Comando de recadro: "
20024
20025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20026 #, fuzzy
20027 msgid "InsetCommandParams: "
20028 msgstr "Comando de recadro: "
20029
20030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20031 msgid "Unknown parameter name: "
20032 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20033
20034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20037 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20038
20039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20040 msgid "Opened ERT Inset"
20041 msgstr "Recadro ERT aberto"
20042
20043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20044 #, c-format
20045 msgid "External template %1$s is not installed"
20046 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20047
20048 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Opened Flex Inset"
20051 msgstr "Recadro de texto aberto"
20052
20053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20057 msgid "float: "
20058 msgstr "flutuante: "
20059
20060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20061 msgid "Opened Float Inset"
20062 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20063
20064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20065 msgid "float"
20066 msgstr "flutuante"
20067
20068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20069 msgid " (sideways)"
20070 msgstr " (de lado)"
20071
20072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20073 #, fuzzy
20074 msgid "subfloat: "
20075 msgstr "flutuante: "
20076
20077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20079 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20080
20081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20082 #, c-format
20083 msgid "List of %1$s"
20084 msgstr "Lista de %1$s"
20085
20086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20087 msgid "Opened Footnote Inset"
20088 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20089
20090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20091 msgid "footnote"
20092 msgstr "nota de rodapé"
20093
20094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Could not copy the file\n"
20099 "%1$s\n"
20100 "into the temporary directory."
20101 msgstr ""
20102 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20103 "%1$s\n"
20104 "na directória temporária."
20105
20106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20107 #, c-format
20108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20109 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20110
20111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20112 #, c-format
20113 msgid "Graphics file: %1$s"
20114 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20115
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20117 msgid "Verbatim Input"
20118 msgstr "Entrada Literal"
20119
20120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20121 msgid "Verbatim Input*"
20122 msgstr "Entrada Literal*"
20123
20124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20126 msgid "Recursive input"
20127 msgstr "Entrada recursiva"
20128
20129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20131 #, c-format
20132 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20133 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20134
20135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "Included file `%1$s'\n"
20139 "has textclass `%2$s'\n"
20140 "while parent file has textclass `%3$s'."
20141 msgstr ""
20142 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20143 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20144 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20145
20146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20147 msgid "Different textclasses"
20148 msgstr "Clases de texto diferentes"
20149
20150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid ""
20153 "Included file `%1$s'\n"
20154 "uses module `%2$s'\n"
20155 "which is not used in parent file."
20156 msgstr ""
20157 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20158 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20159 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20160
20161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Module not found"
20164 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20165
20166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Information regarding "
20169 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20170
20171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20172 #, fuzzy
20173 msgid "undefined"
20174 msgstr "underline"
20175
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20178 #, fuzzy
20179 msgid "yes"
20180 msgstr "Estilos"
20181
20182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20184 #, fuzzy
20185 msgid "no"
20186 msgstr "Desfai"
20187
20188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Unknown buffer info"
20191 msgstr "Usuário descoñecido"
20192
20193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20194 msgid "Label names must be unique!"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "The label %1$s already exists,\n"
20201 "it will be changed to %2$s."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20205 msgid "DUPLICATE: "
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20209 msgid "Opened Listing Inset"
20210 msgstr "Recadro de código aberto"
20211
20212 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20213 msgid "no more lstline delimiters available"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Running out of delimiters"
20219 msgstr "Inserir delimitadores"
20220
20221 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20222 msgid ""
20223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20227 "must investigate!"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20233 msgstr "carácter especial"
20234
20235 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "The following characters in one of the program listings are\n"
20239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20240 "%1$s."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20244 msgid "A value is expected."
20245 msgstr "Espera-se un valor."
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20253 msgid "Unbalanced braces!"
20254 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20255
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20257 msgid "Please specify true or false."
20258 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20261 msgid "Only true or false is allowed."
20262 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20265 msgid "Please specify an integer value."
20266 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20267
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20269 msgid "An integer is expected."
20270 msgstr "Espera-se un inteiro."
20271
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20274 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20278 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20279
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20281 #, c-format
20282 msgid "Please specify one of %1$s."
20283 msgstr "Especifique un de %1$s."
20284
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20286 #, c-format
20287 msgid "Try one of %1$s."
20288 msgstr "Probe un de %1$s."
20289
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20291 #, c-format
20292 msgid "I guess you mean %1$s."
20293 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20294
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20296 #, c-format
20297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20298 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20301 #, c-format
20302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20303 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20306 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20307 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20310 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20311 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un subconxunto de  trblTRBL"
20312
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20314 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20315 msgstr "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
20316
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20318 msgid "Enter something like \\color{white}"
20319 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20320
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20323 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20326 msgid "auto, last or a number"
20327 msgstr "auto, último ou un número"
20328
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20330 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20331 msgstr "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20332
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20334 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20335 msgstr "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao definir un cadro de código)"
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20339 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20342 #, c-format
20343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20344 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20345
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20347 #, c-format
20348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20349 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20350
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20352 #, c-format
20353 msgid "Parameter %1$s: "
20354 msgstr "Parámetro %1$s: "
20355
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20357 #, c-format
20358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20359 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20360
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20362 #, c-format
20363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20364 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20365
20366 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20367 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20368 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20369
20370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20372 #, fuzzy
20373 msgid "New Page"
20374 msgstr "Páxina nova limpa"
20375
20376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20377 msgid "Clear Page"
20378 msgstr "Páxina nova limpa"
20379
20380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20381 msgid "Clear Double Page"
20382 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20383
20384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20385 msgid "Nom"
20386 msgstr "Nom"
20387
20388 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20389 msgid "Note[[InsetNote]]"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20393 msgid "Greyed out"
20394 msgstr "Resaltado en cincento"
20395
20396 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20397 msgid "Opened Note Inset"
20398 msgstr "Recadro de nota aberto"
20399
20400 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20401 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20402 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20403
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20405 msgid "BROKEN: "
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20410 msgid "Ref: "
20411 msgstr "Ref: "
20412
20413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20415 msgid "Equation"
20416 msgstr "Ecuación"
20417
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20420 msgid "EqRef: "
20421 msgstr "EqRef: "
20422
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20425 msgid "Page Number"
20426 msgstr "Número de páxina"
20427
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20430 msgid "Page: "
20431 msgstr "Páxina: "
20432
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20435 msgid "Textual Page Number"
20436 msgstr "Número de páxina textual"
20437
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20440 msgid "TextPage: "
20441 msgstr "Páxina de texto: "
20442
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20445 msgid "Standard+Textual Page"
20446 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20447
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20450 msgid "Ref+Text: "
20451 msgstr "Referéncia+Texto: "
20452
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20455 msgid "PrettyRef"
20456 msgstr "PrettyRef"
20457
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20460 msgid "FormatRef: "
20461 msgstr "FormatoRef: "
20462
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Interword Space"
20466 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20467
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Protected Space"
20471 msgstr "Espazo protexido|E"
20472
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Thin Space"
20476 msgstr "Espazo delgado|d"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Quad Space"
20481 msgstr "Espazo"
20482
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20484 #, fuzzy
20485 msgid "QQuad Space"
20486 msgstr "Espazo"
20487
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Enspace"
20491 msgstr "espazo"
20492
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Enskip"
20496 msgstr "nsim"
20497
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Negative Thin Space"
20501 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20502
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Protected Horizontal Fill"
20506 msgstr "Recheo horizontal"
20507
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20511 msgstr "Recheo horizontal"
20512
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20516 msgstr "Recheo horizontal"
20517
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20521 msgstr "Recheo horizontal"
20522
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20526 msgstr "Recheo horizontal"
20527
20528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20531 msgstr "Recheo horizontal"
20532
20533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20536 msgstr "Recheo horizontal"
20537
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20539 #, fuzzy, c-format
20540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20541 msgstr "Liña horizontal"
20542
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20544 #, fuzzy, c-format
20545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20546 msgstr "Espazo protexido|E"
20547
20548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20549 msgid "Unknown TOC type"
20550 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20551
20552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20553 msgid "Opened table"
20554 msgstr "Táboa aberta"
20555
20556 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20557 msgid "Opened Text Inset"
20558 msgstr "Recadro de texto aberto"
20559
20560 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20561 msgid "Vertical Space"
20562 msgstr "Espazo vertical"
20563
20564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20566 msgid "wrap: "
20567 msgstr "envolucro: "
20568
20569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20570 msgid "Opened Wrap Inset"
20571 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20572
20573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20574 msgid "wrap"
20575 msgstr "envolucro"
20576
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20579 msgid "Not shown."
20580 msgstr "Oculto."
20581
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20583 msgid "Loading..."
20584 msgstr "Carregando..."
20585
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20587 msgid "Converting to loadable format..."
20588 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20589
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20592 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20593
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20595 msgid "Scaling etc..."
20596 msgstr "Escalando etc..."
20597
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20599 msgid "Ready to display"
20600 msgstr "Listo para mostrar"
20601
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20603 msgid "No file found!"
20604 msgstr "Ficheiro non achado!"
20605
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20607 msgid "Error converting to loadable format"
20608 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20609
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20611 msgid "Error loading file into memory"
20612 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20613
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20615 msgid "Error generating the pixmap"
20616 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20617
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20619 msgid "No image"
20620 msgstr "Sen imaxes"
20621
20622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20623 msgid "Preview loading"
20624 msgstr "Carregando vista preliminar"
20625
20626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20627 msgid "Preview ready"
20628 msgstr "Vista preliminar lista"
20629
20630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20631 msgid "Preview failed"
20632 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20633
20634 #: src/lengthcommon.cpp:37
20635 msgid "sp"
20636 msgstr "sp"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:37
20639 msgid "pt"
20640 msgstr "pt"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20643 msgid "bp"
20644 msgstr "bp"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:37
20647 msgid "dd"
20648 msgstr "dd"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20651 msgid "mm"
20652 msgstr "mm"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20655 msgid "pc"
20656 msgstr "pc"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:38
20659 msgid "cc[[unit of measure]]"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:38
20663 msgid "cm"
20664 msgstr "cm"
20665
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20667 msgid "ex"
20668 msgstr "ex"
20669
20670 #: src/lengthcommon.cpp:38
20671 msgid "em"
20672 msgstr "em"
20673
20674 #: src/lengthcommon.cpp:39
20675 msgid "Text Width %"
20676 msgstr "Largura texto %"
20677
20678 #: src/lengthcommon.cpp:39
20679 msgid "Column Width %"
20680 msgstr "Largura coluna %"
20681
20682 #: src/lengthcommon.cpp:39
20683 msgid "Page Width %"
20684 msgstr "Largura páxina %"
20685
20686 #: src/lengthcommon.cpp:39
20687 msgid "Line Width %"
20688 msgstr "Largura liña %"
20689
20690 #: src/lengthcommon.cpp:40
20691 msgid "Text Height %"
20692 msgstr "Altura texto %"
20693
20694 #: src/lengthcommon.cpp:40
20695 msgid "Page Height %"
20696 msgstr "Altura páxina %"
20697
20698 #: src/lyxfind.cpp:115
20699 msgid "Search error"
20700 msgstr "Procura erro"
20701
20702 #: src/lyxfind.cpp:115
20703 msgid "Search string is empty"
20704 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20705
20706 #: src/lyxfind.cpp:299
20707 msgid "String has been replaced."
20708 msgstr "Cadea susbtituida."
20709
20710 #: src/lyxfind.cpp:302
20711 msgid " strings have been replaced."
20712 msgstr " cadeas foron substituidas."
20713
20714 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20715 #, c-format
20716 msgid " Macro: %1$s: "
20717 msgstr " Macro: %1$s: "
20718
20719 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20721 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20722 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20723 #, c-format
20724 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20725 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20726
20727 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20728 #, c-format
20729 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20730 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20731
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20733 msgid "Only one row"
20734 msgstr "Só unha fila"
20735
20736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20737 msgid "Only one column"
20738 msgstr "Só unha coluna"
20739
20740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20741 msgid "No hline to delete"
20742 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20743
20744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20745 msgid "No vline to delete"
20746 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20747
20748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20749 #, c-format
20750 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20751 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20752
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20755 msgid "No number"
20756 msgstr "Nengun número"
20757
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20760 msgid "Number"
20761 msgstr "Número"
20762
20763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20764 #, c-format
20765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20766 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20767
20768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20769 #, c-format
20770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20771 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20772
20773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20774 #, c-format
20775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20776 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20777
20778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20779 msgid "create new math text environment ($...$)"
20780 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20781
20782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20783 msgid "entered math text mode (textrm)"
20784 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20785
20786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20787 msgid "Standard[[mathref]]"
20788 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20789
20790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20791 #, fuzzy
20792 msgid "optional"
20793 msgstr "Horizontal"
20794
20795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20796 msgid "TeX"
20797 msgstr "TeX"
20798
20799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20800 msgid "math macro"
20801 msgstr "macro matemática"
20802
20803 #: src/output.cpp:37
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Could not open the specified document\n"
20807 "%1$s."
20808 msgstr ""
20809 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20810 "%1$s."
20811
20812 #: src/output_plaintext.cpp:136
20813 msgid "Abstract: "
20814 msgstr "Resumo: "
20815
20816 #: src/output_plaintext.cpp:148
20817 msgid "References: "
20818 msgstr "Referéncias: "
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:38
20821 msgid "No debugging message"
20822 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20823
20824 #: src/support/debug.cpp:39
20825 msgid "General information"
20826 msgstr "Información xeral"
20827
20828 #: src/support/debug.cpp:40
20829 msgid "Program initialisation"
20830 msgstr "Inicialización do programa"
20831
20832 #: src/support/debug.cpp:41
20833 msgid "Keyboard events handling"
20834 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:42
20837 msgid "GUI handling"
20838 msgstr "Manexo de interface"
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:43
20841 msgid "Lyxlex grammar parser"
20842 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:44
20845 msgid "Configuration files reading"
20846 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:45
20849 msgid "Custom keyboard definition"
20850 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20851
20852 #: src/support/debug.cpp:46
20853 msgid "LaTeX generation/execution"
20854 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20855
20856 #: src/support/debug.cpp:47
20857 msgid "Math editor"
20858 msgstr "Editor matemático"
20859
20860 #: src/support/debug.cpp:48
20861 msgid "Font handling"
20862 msgstr "Manexo de fontes"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:49
20865 msgid "Textclass files reading"
20866 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20867
20868 #: src/support/debug.cpp:50
20869 msgid "Version control"
20870 msgstr "Controlo de versións"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:51
20873 msgid "External control interface"
20874 msgstr "Interface de controlo externa"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:52
20877 msgid "Keep *roff temporary files"
20878 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:53
20881 msgid "User commands"
20882 msgstr "Comandos do usuário"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:54
20885 msgid "The LyX Lexxer"
20886 msgstr "O Lexxer de LyX"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:55
20889 msgid "Dependency information"
20890 msgstr "Información de dependéncias"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:56
20893 msgid "LyX Insets"
20894 msgstr "recadros de LyX"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:57
20897 msgid "Files used by LyX"
20898 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:58
20901 msgid "Workarea events"
20902 msgstr "Eventos da área de traballo"
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:59
20905 msgid "Insettext/tabular messages"
20906 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:60
20909 msgid "Graphics conversion and loading"
20910 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:61
20913 msgid "Change tracking"
20914 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:62
20917 msgid "External template/inset messages"
20918 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:63
20921 msgid "RowPainter profiling"
20922 msgstr "perfilado de RowPainter"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:64
20925 msgid "scrolling debugging"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:65
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Math macros"
20931 msgstr "macro matemática"
20932
20933 #: src/support/debug.cpp:66
20934 msgid "RTL/Bidi"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/support/debug.cpp:67
20938 msgid "Locale/Internationalisation"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/support/debug.cpp:68
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20944 msgstr "Selección como liñas|l"
20945
20946 #: src/support/debug.cpp:69
20947 msgid "Developers' general debug messages"
20948 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20949
20950 #: src/support/debug.cpp:70
20951 msgid "All debugging messages"
20952 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20953
20954 #: src/support/debug.cpp:115
20955 #, c-format
20956 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20957 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20958
20959 #: src/support/filetools.cpp:247
20960 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20961 msgstr "gl"
20962
20963 #: src/support/os_win32.cpp:297
20964 msgid "System file not found"
20965 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20966
20967 #: src/support/os_win32.cpp:298
20968 msgid ""
20969 "Unable to load shfolder.dll\n"
20970 "Please install."
20971 msgstr ""
20972 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20973 "Instale-a, por favor."
20974
20975 #: src/support/os_win32.cpp:303
20976 msgid "System function not found"
20977 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20978
20979 #: src/support/os_win32.cpp:304
20980 msgid ""
20981 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20982 "Don't know how to proceed. Sorry."
20983 msgstr ""
20984 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20985 "Non sei que facer. Sinto-o."
20986
20987 #: src/support/userinfo.cpp:45
20988 msgid "Unknown user"
20989 msgstr "Usuário descoñecido"
20990
20991 #~ msgid "LyX binary not found"
20992 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20997 #~ "%1$s"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid ""
21001 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21002 #~ "\t%1$s\n"
21003 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21004 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21005 #~ msgstr ""
21006 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21007 #~ "\t%1$s\n"
21008 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21009 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21010 #~ "`chkconfig.ltx'."
21011 #~ msgid "File not found"
21012 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
21013 #~ msgid ""
21014 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21015 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21016 #~ msgstr ""
21017 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
21018 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
21019 #~ msgid ""
21020 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21021 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21022 #~ msgstr ""
21023 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21024 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
21025 #~ msgid ""
21026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21027 #~ "%2$s is not a directory."
21028 #~ msgstr ""
21029 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21030 #~ "%2$s non é unha directória."
21031 #~ msgid "Directory not found"
21032 #~ msgstr "Non se achou a directória"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21036 #~ msgstr ""
21037 #~ "O documento especificado\n"
21038 #~ "%1$s\n"
21039 #~ "non se pudo ler."
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Class not found"
21043 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
21044 #~ msgid ""
21045 #~ "Layout had to be changed from\n"
21046 #~ "%1$s to %2$s\n"
21047 #~ "because of class conversion from\n"
21048 #~ "%3$s to %4$s"
21049 #~ msgstr ""
21050 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21051 #~ "%1$s a %2$s\n"
21052 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21053 #~ "%3$s a %4$s"
21054 #~ msgid "Changed Layout"
21055 #~ msgstr "Formato trocado"
21056 #~ msgid "Unknown layout"
21057 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21058 #~ msgid ""
21059 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21060 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21061 #~ msgstr ""
21062 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21063 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21067 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21068 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21069 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21070 #~ msgid "Display image in LyX"
21071 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21072 #~ msgid "Screen display"
21073 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21074 #~ msgid "Monochrome"
21075 #~ msgstr "Monocromo"
21076 #~ msgid "Grayscale"
21077 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21078 #~ msgid "Preview"
21079 #~ msgstr "Vista preliminar"
21080 #~ msgid "%"
21081 #~ msgstr "%"
21082 #~ msgid "&Display:"
21083 #~ msgstr "&Pantalla:"
21084 #~ msgid "Sca&le:"
21085 #~ msgstr "Esca&la:"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Scr&een Display:"
21089 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21090 #~ msgid "Do not display"
21091 #~ msgstr "Non mostrar"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Unknown Info: "
21095 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21099 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21103 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Clear group"
21107 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21108 #~ msgid " (auto)"
21109 #~ msgstr "(auto)"
21110 #~ msgid "Plain Text"
21111 #~ msgstr "Texto simples"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Other floats: "
21115 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21119 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21120 #~ msgid "Edit the file externally"
21121 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21122 #~ msgid "&Edit File..."
21123 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21124 #~ msgid "LyX View"
21125 #~ msgstr "Vista LyX"
21126 #~ msgid "Options"
21127 #~ msgstr "Opcións"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Movie"
21131 #~ msgstr "Máis"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21135 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21136 #~ msgid "<- C&lear"
21137 #~ msgstr "<- &Limpar"
21138 #~ msgid "A&pply"
21139 #~ msgstr "&Aplicar"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Clear"
21143 #~ msgstr "&Limpar"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21147 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Add"
21151 #~ msgstr "&Engadir"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Remove"
21155 #~ msgstr "&Eliminar"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "E&mbed"
21159 #~ msgstr "&Enmarcada"
21160 #~ msgid "&Center"
21161 #~ msgstr "&Centro"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21165 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21169 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid " writing embedded files."
21173 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid " could not write embedded files!"
21177 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Failed to extract file"
21181 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21185 #~ msgstr ""
21186 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21187 #~ "\n"
21188 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Copy file failure"
21192 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21197 #~ "Please check whether the path is writeable."
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21200 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21205 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21206 #~ msgstr ""
21207 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21208 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Failed to embed file"
21212 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid ""
21216 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21217 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21218 #~ msgstr ""
21219 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21220 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21224 #~ msgstr ""
21225 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21226 #~ "\n"
21227 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21231 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21236 #~ "Please check whether the source file is available"
21237 #~ msgstr ""
21238 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21239 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Failed to open file"
21243 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Sync file failure"
21247 #~ msgstr "fallo de chktex"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Packing all files"
21251 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Failed to write file"
21255 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Save failure"
21259 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid ""
21263 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21265 #~ msgstr ""
21266 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21267 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Embedded Files"
21271 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Embedded layout"
21275 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Extra embedded file"
21279 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21280 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21281 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21282 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21283 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Enspace|E"
21287 #~ msgstr "espazo"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Enskip|k"
21291 #~ msgstr "nsim"
21292 #~ msgid "Document could not be read"
21293 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21294 #~ msgid "%1$s could not be read."
21295 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21299 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21300 #~ msgid "All files (*)"
21301 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Properties...|P"
21305 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "New Line|e"
21309 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21310 #~ msgid "Line Break|B"
21311 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "line break"
21315 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Widgets"
21319 #~ msgstr "Largura"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21323 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Links"
21327 #~ msgstr "Lista"
21328 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21329 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21330 #~ msgid "Swap Rows|S"
21331 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21332 #~ msgid "Swap Columns|w"
21333 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21337 #~ msgstr ""
21338 #~ "O documento especificado\n"
21339 #~ "%1$s\n"
21340 #~ "non se pudo ler."
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "true"
21344 #~ msgstr "Rua"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "false"
21348 #~ msgstr "Caso"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "&float"
21352 #~ msgstr "flutuante"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Float"
21356 #~ msgstr "&Flutuante"
21357 #~ msgid "S&ubfigure"
21358 #~ msgstr "Su&bfigura"
21359 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21360 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21361 #~ msgid "Ca&ption:"
21362 #~ msgstr "&Lexenda:"
21363 #~ msgid "Show ERT inline"
21364 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21365 #~ msgid "&Inline"
21366 #~ msgstr "&Inserido"
21367 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21368 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21369 #~ msgid "Framed in box"
21370 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21371 #~ msgid "&Shaded"
21372 #~ msgstr "&Colorida"
21373 #~ msgid "Paper Size"
21374 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21375 #~ msgid "&Colors"
21376 #~ msgstr "&Cores"
21377 #~ msgid "C&opiers"
21378 #~ msgstr "C&opiadoras"
21379 #~ msgid "&File formats"
21380 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21381 #~ msgid "F&ormat:"
21382 #~ msgstr "F&ormato:"
21383 #~ msgid "&GUI name:"
21384 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21385 #~ msgid "External Applications"
21386 #~ msgstr "Programas externos"
21387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21388 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21389 #~ msgid "Save/restore window position"
21390 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21391 #~ msgid " every"
21392 #~ msgstr " cada"
21393 #~ msgid "Scrolling"
21394 #~ msgstr "Desprazamento"
21395 #~ msgid "&URL:"
21396 #~ msgstr "&URL:"
21397 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21398 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21399 #~ msgid "&Units:"
21400 #~ msgstr "&Unidades:"
21401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21402 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21403 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21404 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21406 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21407 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21408 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21409 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21410 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21412 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21413 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21414 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21415 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21416 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21417 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21418 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21419 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21420 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21421 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21422 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21423 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21424 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21425 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21426 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21427 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21428 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21429 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21430 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21431 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21432 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21433 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21434 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21435 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21436 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21437 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21438 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21439 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21440 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21441 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21442 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21443 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21444 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21445 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21446 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21447 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21448 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21449 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21450 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21451 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21454 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21458 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21460 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21464 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21466 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21470 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21472 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21478 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21481 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21482 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21483 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21484 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21485 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21486 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21487 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21488 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21489 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21490 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21491 #~ msgid "Bahasa"
21492 #~ msgstr "Bahasa"
21493 #~ msgid "Magyar"
21494 #~ msgstr "Húngaro"
21495 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21496 #~ msgstr "Servo-Croata"
21497 #~ msgid "Framed|F"
21498 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21499 #~ msgid "Shaded|S"
21500 #~ msgstr "Sombreado|S"
21501 #~ msgid "Insert URL"
21502 #~ msgstr "Insere URL"
21503 #~ msgid "Can't load document class"
21504 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21505 #~ msgid ""
21506 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21507 #~ "loaded."
21508 #~ msgstr ""
21509 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21510 #~ "clase %1$s ."
21511 #~ msgid "Undefined character style"
21512 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21513 #~ msgid ""
21514 #~ "The document could not be converted\n"
21515 #~ "into the document class %1$s."
21516 #~ msgstr ""
21517 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21518 #~ "á clase de documento %1$s."
21519 #~ msgid ""
21520 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21521 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21522 #~ msgstr ""
21523 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21524 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21525 #~ "anterior)."
21526 #~ msgid "&Switch to document"
21527 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21528 #~ msgid ""
21529 #~ "Could not open the specified document\n"
21530 #~ "%1$s\n"
21531 #~ "due to the error: %2$s"
21532 #~ msgstr ""
21533 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21534 #~ "%1$s\n"
21535 #~ "por mor do error: %2$s"
21536 #~ msgid "Formatting document..."
21537 #~ msgstr "Formatando documento..."
21538 #~ msgid "Rectangular box"
21539 #~ msgstr "Marco rectangular"
21540 #~ msgid "Shadow box"
21541 #~ msgstr "Marco con sombra"
21542 #~ msgid "Double box"
21543 #~ msgstr "Marco duplo"
21544 #~ msgid "Index Entry"
21545 #~ msgstr "Entrada de índice"
21546 #~ msgid "Previous command"
21547 #~ msgstr "Comando anterior"
21548 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21549 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21550 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21551 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21552 #~ msgid "Copiers"
21553 #~ msgstr "Copiadoras"
21554 #~ msgid "Boxed"
21555 #~ msgstr "Encuadrado"
21556 #~ msgid "ovalbox"
21557 #~ msgstr "Marco ovalado"
21558 #~ msgid "Ovalbox"
21559 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21560 #~ msgid "Shadowbox"
21561 #~ msgstr "Marco sombreado"
21562 #~ msgid "Doublebox"
21563 #~ msgstr "Marco duplo"
21564 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21565 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21566 #~ msgid "Unknown inset name: "
21567 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21568 #~ msgid "Program Listing "
21569 #~ msgstr "Código de programa"
21570 #~ msgid "Framed"
21571 #~ msgstr "Enmarcado"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "theorem"
21575 #~ msgstr "Teorema"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21579 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21580 #~ msgid "Url: "
21581 #~ msgstr "URL: "
21582 #~ msgid "HtmlUrl: "
21583 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21584 #~ msgid "Default (outer)"
21585 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21586 #~ msgid "Outer"
21587 #~ msgstr "Exterior"
21588 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21589 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21590 #~ msgid "%1$d words in selection."
21591 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21592 #~ msgid "%1$d words in document."
21593 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21594 #~ msgid "One word in selection."
21595 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21596 #~ msgid "One word in document."
21597 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21598 #~ msgid "Count words"
21599 #~ msgstr "Contar palabras"
21600 #~ msgid "Encoding error"
21601 #~ msgstr "Erro de codificación"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Placeholders"
21605 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21606 #~ msgid "phantom"
21607 #~ msgstr "phantom"
21608 #~ msgid "vphantom"
21609 #~ msgstr "vphantom"
21610 #~ msgid "hphantom"
21611 #~ msgstr "hphantom"
21612 #~ msgid "&Right"
21613 #~ msgstr "&Direita"
21614