1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introducir texto"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
111 #: src/Buffer.cpp:836
112 #: src/Buffer.cpp:2522
113 #: src/Buffer.cpp:2546
114 #: src/Buffer.cpp:2581
115 #: src/LyXFunc.cpp:666
116 #: src/LyXFunc.cpp:802
117 #: src/LyXFunc.cpp:980
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "A chave bibliográfica"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de cita"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predefinido (numérico)"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Estilo natbib:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:772
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgstr "E&xaminar..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas as referéncias citadas"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas as referéncias sen citar"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas as referéncias"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
288 msgstr "&Bancos de dados"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "Estilo BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "Move the selected database downwards in the list"
312 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "salto de páxina"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
458 msgstr "Cadro &interior:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
515 msgid "Supported box types"
516 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
519 msgid "&Available branches:"
520 msgstr "&Polas disponíbeis:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
523 msgid "Select your branch"
524 msgstr "Escoller pola"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
527 msgid "Add a new branch to the list"
528 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Polas &disponíbeis:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Eliminar a pola escollida"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Comutar a pola escollida"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Trocar c&or..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Marcas personalizadas:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgstr "&Próxima mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
705 msgstr "Família de Fontes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgstr "Forma de fonte"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
723 msgstr "Séries de fontes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
728 #: lib/layouts/europecv.layout:118
729 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
738 msgstr "Cor da fonte"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 msgid "Apply changes immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
792 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
804 msgid "Search Citation"
805 msgstr "Procurar cita"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "You can also hit Enter in the search box"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
825 msgid "Search Field:"
826 msgstr "Procura erro"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
832 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
835 msgid "Regular E&xpression"
836 msgstr "Expresión regu&lar"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
845 msgid "All Entry Types"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgid "Case Se&nsitive"
850 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
853 msgid "Search As You &Type"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Lista todos os autores"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "L&ista completa de autores"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Forzar maiúsculas"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Es&tilo de cita:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Te&xto antes:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
896 msgstr "Texto des&pois:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
908 msgid "A&vailable Citations:"
909 msgstr "Citas &disponíbeis:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
912 msgid "&Selected Citations:"
913 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
916 msgid "The Enter key works, too"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
920 msgid "The delete key works, too"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
934 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
935 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
947 msgid "Match delimiter types"
948 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
951 msgid "&Keep matched"
952 msgstr "&Manter iguais"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Inserir delimitadores"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
968 msgid "Reset to the default settings for the document class"
969 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
972 msgid "Use Class Defaults"
973 msgstr "Usar predefinidos da clase"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
976 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
977 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Mostrar contidos ERT"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1024 msgid "Select a file"
1025 msgstr "Escolle un ficheiro"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1037 msgid "Available templates"
1038 msgstr "Modelos disponíbeis"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1042 msgid "LaTe&X and LyX options"
1043 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1047 msgid "LaTeX Options"
1048 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1059 msgid "&Show in LyX"
1060 msgstr "&Mostrar en LyX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1066 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1067 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1071 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1072 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1076 msgid "Si&ze and Rotation"
1077 msgstr "Procurar cita"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1087 msgid "Angle to rotate image by"
1088 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1094 msgid "The origin of the rotation"
1095 msgstr "Orixe da rotación"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1112 msgid "Height of image in output"
1113 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1117 msgid "Width of image in output"
1118 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1121 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1122 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1126 msgid "&Maintain aspect ratio"
1127 msgstr "&Manter proporción"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1135 msgid "Clip to bounding box values"
1136 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1140 msgid "Clip to &bounding box"
1141 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1145 msgid "&Left bottom:"
1146 msgstr "Esquerda &inferior:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1155 msgstr "Direita &superior:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1159 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1160 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1164 msgid "&Get from File"
1165 msgstr "&Obter do ficheiro"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "&Início da páxina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Aqui, &con certeza"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "&Fin da páxina"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "&Estender colunas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1226 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1230 msgid "Use old style instead of lining figures"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1238 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1242 msgid "Use true S&mall Caps"
1243 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1247 msgid "Select the default family for the document"
1248 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1252 msgstr "&Tamaño base:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1255 msgid "&Default Family:"
1256 msgstr "&Familia predefinida:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "&Sans Serif:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1263 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1268 msgstr "&Escala(%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1271 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1280 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1284 msgid "&Typewriter:"
1285 msgstr "Fon&te_fixa:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1288 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1293 msgstr "Esc&ala(%):"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1296 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1304 msgid "Select an image file"
1305 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1309 msgstr "Tamaño de saída"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1312 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1313 msgstr "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1316 msgid "Set &height:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1320 msgid "&Scale Graphics (%):"
1321 msgstr "E&scala graficos (%):"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1324 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1333 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1334 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "Rotate Graphics"
1338 msgstr "Rotar gráficos"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1341 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1342 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1345 msgid "Ro&tate after scaling"
1346 msgstr "Rota &despois de escalar"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1353 msgid "A&ngle (Degrees):"
1354 msgstr "&Ángulo (graus):"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1358 msgid "File name of image"
1359 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1386 msgstr "Modo rascuño"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1390 msgstr "Modo &rascuño"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1393 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1394 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1397 msgid "Don't un&zip on export"
1398 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1401 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1405 msgid "Sho&w in LyX"
1406 msgstr "&Mostrar en LyX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1409 msgid "&Initialize Group Name:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1413 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1417 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1421 msgid "..............."
1422 msgstr "..............."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1429 msgid "<-----------"
1430 msgstr "<-----------"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1433 msgid "----------->"
1434 msgstr "----------->"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1437 msgid "\\-----v-----/"
1438 msgstr "\\-----v-----/"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1441 msgid "/-----^-----\\"
1442 msgstr "/-----^-----\\"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1451 msgid "Supported spacing types"
1452 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1456 msgid "Inter-word space"
1457 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1462 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1466 msgid "Negative thin space"
1467 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1470 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1479 msgid "Double Quad (2 em)"
1480 msgstr "Item duplo:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1484 msgid "Horizontal Fill"
1485 msgstr "Recheo horizontal"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1493 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1497 msgstr "Personalizado"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1506 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1507 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1511 msgid "&Fill Pattern:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1522 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1523 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1544 msgid "Link to an email address"
1545 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1554 msgid "Link to a file"
1555 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1568 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1569 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1570 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1576 msgid "Name associated with the URL"
1577 msgstr "Nome asociado coa URL"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1582 msgstr "Grandísima:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1591 msgid "Listing Parameters"
1592 msgstr "Parámetros de listado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1597 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1598 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1603 msgid "&Bypass validation"
1604 msgstr "&Evita validación"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1615 msgid "Mo&re parameters"
1616 msgstr "Máis &parámetros"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1619 msgid "Underline spaces in generated output"
1620 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1623 msgid "&Mark spaces in output"
1624 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1627 msgid "Show LaTeX preview"
1628 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1631 msgid "&Show preview"
1632 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1635 msgid "File name to include"
1636 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1639 msgid "&Include Type:"
1640 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1653 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1660 msgid "Program Listing"
1661 msgstr "Código programación"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1664 msgid "Edit the file"
1665 msgstr "Editar o ficheiro"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1671 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1673 msgid "Information Type:"
1674 msgstr "Información TeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1678 msgid "Information Name:"
1679 msgstr "Información TeX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1687 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1692 msgid "Select de&fault master document"
1693 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1702 msgid "Enter the name of the default master document"
1703 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1729 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1733 msgid "&Postscript driver:"
1734 msgstr "Con&trolador postscript:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1741 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1746 msgid "&Local Layout..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1750 msgid "Document &class:"
1751 msgstr "&Clase do documento:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1756 msgstr "&Codificación:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1760 msgid "Language &Default"
1761 msgstr "Cabezallo de língua:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1769 msgid "&Quote Style:"
1770 msgstr "&Estilo de cita:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1774 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1780 msgid "&Main Settings"
1781 msgstr "Opcións &principais"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1789 msgid "The content's base font size"
1790 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1794 msgstr "Ta&maño fonte:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1797 msgid "The content's base font style"
1798 msgstr "Família da fonte base"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1801 msgid "Font Famil&y:"
1802 msgstr "F&amília Fonte:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1805 msgid "Use extended character table"
1806 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1809 msgid "&Extended character table"
1810 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1813 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1814 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1817 msgid "Space i&n string as symbol"
1818 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1821 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1822 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1825 msgid "S&pace as symbol"
1826 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1829 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1830 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1833 msgid "&Break long lines"
1834 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1841 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1842 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1845 msgid "Check for floating listings"
1846 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1853 msgid "Check for inline listings"
1854 msgstr "Seleccione para código inserido"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1857 msgid "&Inline listing"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1863 msgstr "U&bicación:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1866 msgid "Line numbering"
1867 msgstr "Numeración das liñas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1870 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1871 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1874 msgid "Choose the font size for line numbers"
1875 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1879 msgstr "&Tamaño fonte:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1886 msgid "Difference between two numbered lines"
1887 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1894 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1895 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1906 msgid "Select the programming language"
1907 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1911 msgstr "Intervalo impresión"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1915 msgstr "&Ultima liña:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1918 msgid "The last line to be printed"
1919 msgstr "Última liña a ser impresa"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1926 msgid "Fi&rst line:"
1927 msgstr "Primeira li&ña:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1934 msgid "More Parameters"
1935 msgstr "Máis parámetros"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1938 msgid "Feedback window"
1939 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1942 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1943 msgstr "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1946 msgid "Copy to Clip&board"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1950 msgid "Update the display"
1951 msgstr "Actualizar a vista"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1957 msgstr "&Actualizar"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1960 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1961 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1964 msgid "&Default Margins"
1965 msgstr "&Marxes predefinidas"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1985 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1988 msgid "Head &height:"
1989 msgstr "Alto &cabezallo:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1993 msgstr "Salto do &pé:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1997 msgid "&Column Sep:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2004 msgid "Number of rows"
2005 msgstr "Número de filas"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2016 msgid "Number of columns"
2017 msgstr "Número de colunas"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2025 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2026 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2030 msgid "Vertical alignment"
2031 msgstr "Aliñamento vertical"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2038 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2039 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2042 msgid "&Horizontal:"
2043 msgstr "&Horizontal:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2046 msgid "&Use AMS math package automatically"
2047 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2050 msgid "Use AMS &math package"
2051 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2054 msgid "Use esint package &automatically"
2055 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2058 msgid "Use &esint package"
2059 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2063 msgstr "&Ordenar como:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2066 msgid "&Description:"
2067 msgstr "&Descrición:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2078 msgid "LyX internal only"
2079 msgstr "Só internamente no LyX"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2086 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2087 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2091 msgstr "&Comentário"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2094 msgid "Print as grey text"
2095 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2099 msgstr "&Resaltado en cincento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2102 msgid "&List in Table of Contents"
2103 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2107 msgstr "&Numeración"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2110 msgid "&Use hyperref support"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2119 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2124 msgid "Automatically fi&ll header"
2125 msgstr "Actualización automática"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2128 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2132 msgid "Load in &fullscreen mode"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2137 msgid "Header Information"
2138 msgstr "Información TeX"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2158 msgstr "Palabra &chave:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2163 msgstr "&Xerar ligazón"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2166 msgid "Allows link text to break across lines."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2171 msgid "B&reak links over lines"
2172 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2176 msgid "No &frames around links"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2181 msgid "C&olor links"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2186 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2190 msgid "B&ibliographical backreferences"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2195 msgid "Backreference by pa&ge number"
2196 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2201 msgstr "Marcadores|M"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "Limpar marcadores|m"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2215 msgid "Number of levels"
2216 msgstr "Número de cópias"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2220 msgid "&Open bookmarks"
2221 msgstr "Gravar marcador"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2225 msgid "Additional o&ptions"
2226 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2239 msgid "Paper Format"
2240 msgstr "Formato de data"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2243 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2244 msgstr "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con \"Personalizado\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2247 msgid "Style used for the page header and footer"
2248 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2252 msgid "Headings &style:"
2253 msgstr "&Estilo de páxina:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2271 msgid "&Orientation:"
2272 msgstr "Orientación"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2276 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2279 msgid "&Two-sided document"
2280 msgstr "Documento con &duas caras"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2283 msgid "I&mmediate Apply"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2287 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2288 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2292 msgid "Paragraph's &Default"
2293 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2311 msgstr "&Xustificado"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2315 msgid "&Indent Paragraph"
2316 msgstr "&Indentar parágrafo"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2320 msgstr "Largura da etiqueta"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2324 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2325 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2334 msgid "Line &spacing"
2335 msgstr "E&spazamento:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2338 #: src/Text.cpp:1377
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2348 #: src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2368 msgid "Automatic in&line completion"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2372 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2377 msgid "Automatic p&opup"
2378 msgstr "Actualización automática"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgstr "Texto simples"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2386 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2391 msgid "Automatic &inline completion"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2395 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Actualización automática"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2404 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2408 msgid "Cursor i&ndicator"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2412 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2417 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2422 msgid "s inline completion dela&y"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2426 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2430 msgid "s popup d&elay"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2434 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2438 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2442 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2446 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2451 msgstr "&Conversor:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2454 msgid "E&xtra flag:"
2455 msgstr "Opción e&xtra:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2458 msgid "&From format:"
2459 msgstr "Do &formato:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2463 msgstr "A&o formato:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2478 msgid "Converter Defi&nitions"
2479 msgstr "Definicións de con&versores"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2482 msgid "Converter File Cache"
2483 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2490 msgid "&Maximum Age (in days):"
2491 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2494 msgid "&Date format:"
2495 msgstr "Formato de &data:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2498 msgid "Date format for strftime output"
2499 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2503 msgid "Display &Graphics"
2504 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2507 msgid "Instant &Preview:"
2508 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2513 msgstr "Desactivada"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2517 msgstr "Sen fórmulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2531 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2532 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2536 msgid "Sort &environments alphabetically"
2537 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2540 msgid "&Group environments by their category"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2544 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2548 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2552 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2560 msgid "&Limit text width"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2564 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2569 msgid "Hide tabba&r"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2574 msgid "Hide scr&ollbar"
2575 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2579 msgid "&Hide toolbars"
2580 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2589 msgid "S&hort Name:"
2590 msgstr "&Ordenar como:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2593 msgid "Vector graphi&cs format"
2594 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2597 msgid "&Document format"
2598 msgstr "Formato de &documento"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2610 msgstr "A&celerador:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2614 msgstr "E&xtensión:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2619 msgstr "&Copiadora:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2630 msgid "Your E-mail address"
2631 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2638 msgid "Use &keyboard map"
2639 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2649 msgstr "Exa&minar..."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2657 msgstr "E&xaminar..."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2665 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2669 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2674 msgid "&User Interface language:"
2675 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2680 msgid "Select the default language of your documents"
2681 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2684 msgid "&Default language:"
2685 msgstr "&Língua predefinida:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2688 msgid "Language pac&kage:"
2689 msgstr "&Pacote de língua:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2692 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2696 msgid "Command s&tart:"
2697 msgstr "&Inicio do comando:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2701 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2702 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2705 msgid "Command e&nd:"
2706 msgstr "&Fin do comando:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2710 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2711 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2714 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2719 msgstr "Usar &babel"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2722 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2730 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2735 msgstr "Auto-i&niciar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2738 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2743 msgstr "Auto-&terminar"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2746 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2750 msgid "Mark &foreign languages"
2751 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2755 msgid "Right-to-left language support"
2756 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2759 #: src/LyXRC.cpp:2741
2760 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2761 msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2764 msgid "Enable &RTL support"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2769 msgid "Cursor movement:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2782 msgid "Set class options to default on class change"
2783 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2786 msgid "&Reset class options when document class changes"
2787 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2790 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2791 msgstr "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do teTeX Cygwin."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2795 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2798 msgid "Default paper si&ze:"
2799 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2802 msgid "Te&X encoding:"
2803 msgstr "Codificación Te&X:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2806 msgid "CheckTeX start options and flags"
2807 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2811 msgid "&Index command:"
2812 msgstr "Comando índice:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2815 msgid "&BibTeX command:"
2816 msgstr "Comando &BibTeX:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2820 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2821 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2824 msgid "Chec&kTeX command:"
2825 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2828 msgid "BibTeX command and options"
2829 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2832 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2833 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2836 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2837 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2851 msgid "US executive"
2852 msgstr "US executive"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Directória de traballo:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2885 msgstr "Examinar..."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Modelos de documento:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2893 msgid "&Example files:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2897 msgid "&Backup directory:"
2898 msgstr "&Copias de seguranza:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2901 msgid "Ly&XServer pipe:"
2902 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2905 msgid "&Temporary directory:"
2906 msgstr "Directória &temporária:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2909 msgid "&PATH prefix:"
2910 msgstr "&Prefixo PATH:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2913 #: src/LyXRC.cpp:2427
2914 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2915 msgstr "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > 0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2918 msgid "Output &line length:"
2919 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2922 msgid "&roff command:"
2923 msgstr "Comando &roff:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2926 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2927 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2930 msgid "Printer Command Options"
2931 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2934 msgid "Extension to be used when printing to file."
2935 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2938 msgid "File ex&tension:"
2939 msgstr "&Extensión:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2942 msgid "Option used to print to a file."
2943 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2946 msgid "Print to &file:"
2947 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2950 msgid "Option used to print to non-default printer."
2951 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2954 msgid "Set p&rinter:"
2955 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2958 msgid "Option used with spool command to set printer."
2959 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2962 msgid "Spool pr&inter:"
2963 msgstr "Impresora &Spool:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2966 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2967 msgstr "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, que se imprime posteriormente."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2970 msgid "Spool &command:"
2971 msgstr "Coman&do Spool:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2974 msgid "Option used to reverse page order."
2975 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2978 msgid "Re&verse pages:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2986 msgid "Number of Co&pies:"
2987 msgstr "&Número de cópias:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2990 msgid "Option used to set number of copies."
2991 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2994 msgid "Option used to print a range of pages."
2995 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2999 msgstr "Coli&xidas:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3002 msgid "Pa&ge range:"
3003 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3006 msgid "Option used to collate multiple copies."
3007 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3011 msgstr "Páxinas &impares:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3014 msgid "&Even pages:"
3015 msgstr "Páxinas &pares:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3018 msgid "Paper t&ype:"
3019 msgstr "Tipo do pape&l:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3022 msgid "Paper si&ze:"
3023 msgstr "Tama&ño do papel:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3026 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3027 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3030 msgid "E&xtra options:"
3031 msgstr "&Opcións extra:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3034 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3035 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3038 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3039 msgstr "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para cada unha das suas impresora."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3042 msgid "Adapt output to printer"
3043 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3046 msgid "Name of the default printer"
3047 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3050 msgid "Default &printer:"
3051 msgstr "Impresora pre&definida:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3054 msgid "Printer co&mmand:"
3055 msgstr "&Comando da impresora:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3058 msgid "Sa&ns Serif:"
3059 msgstr "&Sans Serif:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3062 msgid "T&ypewriter:"
3063 msgstr "&Fonte_fixa:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3066 msgid "Screen &DPI:"
3067 msgstr "&DPI pantalla:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3075 msgstr "Tamaños das fontes"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3083 msgstr "Grandísima:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3091 msgstr "Descomunal:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3095 msgstr "Pequenísima:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3122 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3132 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3135 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3139 msgid "Al&ternative language:"
3140 msgstr "&Língua alternativa:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3143 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3144 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3147 msgid "Personal &dictionary:"
3148 msgstr "&Dicionário persoal:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3151 msgid "Escape cha&racters:"
3152 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3155 msgid "Spellchec&ker executable:"
3156 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3159 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3160 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3163 msgid "Use input encod&ing"
3164 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3168 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3171 msgid "Accept compound &words"
3172 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3179 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3180 msgstr "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3183 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3187 msgid "Restore cursor positions"
3188 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3191 msgid "Load opened files from last session"
3192 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3199 msgid "&Maximum last files:"
3200 msgstr "Documentos &recentes:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3208 msgid "B&ackup documents, every"
3209 msgstr "&Cópias de seguranza "
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3213 msgid "Open documents in &tabs"
3214 msgstr "Abre documento"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3218 msgid "Automatic help"
3219 msgstr "Actualización automática"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3222 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3226 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3231 msgstr "E&xaminar..."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3234 msgid "&User interface file:"
3235 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3238 #: src/LyXFunc.cpp:665
3239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3248 msgid "Page number to print from"
3249 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3253 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3256 msgid "Page number to print to"
3257 msgstr "Imprimir até a páxina"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "&Orde inversa"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3294 msgid "Number of copies"
3295 msgstr "Número de cópias"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3298 msgid "Collate copies"
3299 msgstr "Cópias encadeadas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3303 msgstr "&Encadeadas"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3310 msgid "Print Destination"
3311 msgstr "Destino de impresión"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3314 msgid "Send output to the printer"
3315 msgstr "Enviar saída á impresora"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3319 msgstr "I&mpresora:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3322 msgid "Send output to the given printer"
3323 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3327 msgid "Send output to a file"
3328 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3332 msgstr "E&tiquetas en:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3335 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3336 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3340 msgstr "<referéncia>"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3343 msgid "(<reference>)"
3344 msgstr "(<referéncia>)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3351 msgid "on page <page>"
3352 msgstr "na páxina <páxina>"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3355 msgid "<reference> on page <page>"
3356 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3359 msgid "Formatted reference"
3360 msgstr "Referéncia con formato"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3363 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3371 msgid "Update the label list"
3372 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3375 msgid "Jump to the label"
3376 msgstr "Salta á etiqueta"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3380 msgid "&Go to Label"
3381 msgstr "&Ir á etiqueta"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3388 msgid "Replace &with:"
3389 msgstr "Su&bstituir por:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3392 msgid "Case &sensitive"
3393 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3396 msgid "Match whole words onl&y"
3397 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3401 msgstr "Procurar se&guinte"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3407 msgstr "&Substituir"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3410 msgid "Replace &All"
3411 msgstr "Substituir &todo"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3414 msgid "Search &backwards"
3415 msgstr "Proc&urar cara tras"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3419 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3422 msgid "&Export formats:"
3423 msgstr "Formatos de &exportación:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3431 msgid "Edit shortcut"
3432 msgstr "A&celerador:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3449 msgid "Clear current shortcut"
3450 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3460 msgstr "A&celerador:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3468 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3472 msgid "Suggestions:"
3473 msgstr "Suxestións:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3476 msgid "Replace word with current choice"
3477 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3481 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3484 msgid "Ignore this word"
3485 msgstr "Ignora esta palabra"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3492 msgid "Ignore this word throughout this session"
3493 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3497 msgstr "I&gnorar sempre"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3500 msgid "Replacement:"
3501 msgstr "Substituir por:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3504 msgid "Current word"
3505 msgstr "Palabra actual"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3508 msgid "Unknown word:"
3509 msgstr "Palabra descoñecida:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3512 msgid "Replace with selected word"
3513 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3516 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3525 msgid "Select this to display all available characters at once"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3530 msgid "&Display all"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3534 msgid "&Table Settings"
3535 msgstr "Configuración da &táboa"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3538 msgid "Column Width"
3539 msgstr "Largura da coluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3542 msgid "Fixed width of the column"
3543 msgstr "Fixa largura da coluna"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3546 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3547 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3550 msgid "&Vertical alignment:"
3551 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3554 msgid "&Horizontal alignment:"
3555 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3558 msgid "Horizontal alignment in column"
3559 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3565 msgstr "Xustificado"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3569 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3573 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3577 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3580 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3581 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3588 msgid "&Multicolumn"
3589 msgstr "&Multicoluna"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3592 msgid "LaTe&X argument:"
3593 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3596 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3597 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3605 msgstr "Todos os bordos"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3608 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3616 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3617 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3620 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3621 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3628 msgid "Use default (grid-like) border style"
3629 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3633 msgstr "&Predefinido"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3637 msgstr "Debuxar bordos"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3641 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3644 msgid "Additional Space"
3645 msgstr "Espazo adicional"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3648 msgid "T&op of row:"
3649 msgstr "&Sobre a fila:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3652 msgid "Botto&m of row:"
3653 msgstr "&Baixo a fila:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3656 msgid "Bet&ween rows:"
3657 msgstr "&Entre filas:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3661 msgstr "Táboa &longa"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3664 msgid "Set a page break on the current row"
3665 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3668 msgid "Page &break on current row"
3669 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3673 msgstr "Configuración"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3680 msgid "Border above"
3681 msgstr "Bordo por riba"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3684 msgid "Border below"
3685 msgstr "Bordo por baixo"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3696 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3697 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3721 msgid "First header:"
3722 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3725 msgid "This row is the header of the first page"
3726 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3729 msgid "Don't output the first header"
3730 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3742 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3743 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3746 msgid "Last footer:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3750 msgid "This row is the footer of the last page"
3751 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3754 msgid "Don't output the last footer"
3755 msgstr "Non mostra o último pé"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3764 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3767 msgid "&Use long table"
3768 msgstr "&Usar táboa longa"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3771 msgid "Current cell:"
3772 msgstr "Cela actual:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3775 msgid "Current row position"
3776 msgstr "Posición actual de fila"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3779 msgid "Current column position"
3780 msgstr "Posición actual de coluna"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3783 msgid "Close this dialog"
3784 msgstr "Fecha este diálogo"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3787 msgid "Rebuild the file lists"
3788 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3795 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3796 msgstr "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos ficheiros"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3803 msgid "Selected classes or styles"
3804 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3807 msgid "LaTeX classes"
3808 msgstr "Clases LaTeX"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3811 msgid "LaTeX styles"
3812 msgstr "Estilos LaTeX"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3815 msgid "BibTeX styles"
3816 msgstr "Estilos BibTeX"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3819 msgid "Toggles view of the file list"
3820 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3824 msgstr "Mostrar &rota"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3832 msgid "Separate paragraphs with"
3833 msgstr "Separar parágrafos con"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3836 msgid "Listing settings"
3837 msgstr "Configuración listas"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3840 msgid "Format text into two columns"
3841 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3844 msgid "Two-&column document"
3845 msgstr "Documento a &duas colunas"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3848 msgid "&Vertical space"
3849 msgstr "Espazo &vertical"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3853 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3856 msgid "&Indentation"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3860 msgid "&Line spacing:"
3861 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3865 msgstr "Entrada de índice"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3869 msgstr "Palabra &chave:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3878 msgid "The selected entry"
3879 msgstr "A entrada seleccionada"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3883 msgstr "&Selección:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3886 msgid "Replace the entry with the selection"
3887 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3890 msgid "Update navigation tree"
3891 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3902 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3903 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3906 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3907 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3910 msgid "Move selected item down by one"
3911 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3914 msgid "Move selected item up by one"
3915 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3919 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3920 msgstr "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3923 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3924 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3928 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3954 msgid "Complete source"
3955 msgstr "Código fonte ao completo"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3958 msgid "Automatic update"
3959 msgstr "Actualización automática"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3963 msgid "Unit of width value"
3964 msgstr "Unidades da largura"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3968 msgid "number of needed lines"
3969 msgstr "Número de cópias"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3973 msgid "use number of lines"
3974 msgstr "Número de cópias"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3979 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3983 msgid "Outer (default)"
3984 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3992 msgid "use overhang"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4001 msgid "Overhang value"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4006 msgid "Unit of overhang value"
4007 msgstr "Unidades da largura"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4010 msgid "Check this to allow flexible placement"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4014 msgid "Allow &floating"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4018 #: lib/layouts/aa.layout:25
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4021 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4022 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4023 #: lib/layouts/apa.layout:24
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4025 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4026 #: lib/layouts/chess.layout:29
4027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4028 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4029 #: lib/layouts/egs.layout:18
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4031 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4032 #: lib/layouts/foils.layout:30
4033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4034 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4035 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4039 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4042 #: lib/layouts/paper.layout:14
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4050 #: lib/layouts/slides.layout:60
4051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4052 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4054 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4055 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4058 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4063 msgid "TheoremTemplate"
4064 msgstr "ModeloTeorema"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4069 #: lib/layouts/foils.layout:278
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4078 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4080 msgstr "Demostración"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4085 msgstr "Demostración:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4090 #: lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4118 #: lib/layouts/foils.layout:243
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4139 #: lib/layouts/foils.layout:250
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4154 msgid "Corollary #:"
4155 msgstr "Corolário #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4159 #: lib/layouts/foils.layout:257
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4170 msgstr "Proposición"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4173 msgid "Proposition #:"
4174 msgstr "Proposición #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4190 msgid "Conjecture #:"
4191 msgstr "Conxetura #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4200 msgid "Criterion #:"
4201 msgstr "Critério #:"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4226 #: lib/layouts/foils.layout:264
4227 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4236 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4241 msgid "Definition #:"
4242 msgstr "Definición #:"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4269 msgid "Condition #:"
4270 msgstr "Condición #:"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4285 msgstr "Problema #:"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4299 msgstr "Exercício #:"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4310 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4312 msgstr "Observación"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4316 msgstr "Observación #:"
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4320 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4328 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4334 msgstr "Afirmación #:"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4337 #: lib/layouts/apa.layout:212
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4341 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4342 #: lib/layouts/slides.layout:167
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4361 msgstr "Notación #:"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4365 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4368 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4377 #: lib/layouts/aa.layout:40
4378 #: lib/layouts/aa.layout:217
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4383 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4386 #: lib/layouts/apa.layout:307
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4391 #: lib/layouts/egs.layout:30
4392 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4401 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4402 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4403 #: lib/layouts/paper.layout:44
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4408 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4409 #: lib/layouts/spie.layout:19
4410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4415 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4416 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4418 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4424 #: lib/layouts/aa.layout:43
4425 #: lib/layouts/aa.layout:227
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4430 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4431 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4432 #: lib/layouts/apa.layout:317
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4434 #: lib/layouts/egs.layout:51
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4443 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4444 #: lib/layouts/paper.layout:53
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4448 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4454 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4460 #: lib/layouts/aa.layout:46
4461 #: lib/layouts/aa.layout:239
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4466 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4467 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4468 #: lib/layouts/apa.layout:326
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4475 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4476 #: lib/layouts/paper.layout:62
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4484 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4486 msgid "Subsubsection"
4487 msgstr "Subsubsección"
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4491 #: lib/layouts/egs.layout:576
4492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4496 #: lib/layouts/spie.layout:29
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4505 #: lib/layouts/egs.layout:596
4506 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4512 msgstr "Subsección*"
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4515 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4516 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4519 msgid "Subsubsection*"
4520 msgstr "Subsubsección*"
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4523 #: lib/layouts/aa.layout:83
4524 #: lib/layouts/aa.layout:283
4525 #: lib/layouts/aa.layout:298
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4530 #: lib/layouts/apa.layout:69
4531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4533 #: lib/layouts/egs.layout:481
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4536 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4537 #: lib/layouts/foils.layout:147
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4544 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4548 #: lib/layouts/paper.layout:132
4549 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4552 #: lib/layouts/spie.layout:73
4553 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4554 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4557 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4562 #: src/output_plaintext.cpp:133
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4571 #: lib/layouts/aa.layout:312
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4578 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4580 #: lib/layouts/paper.layout:171
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4582 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4583 #: lib/layouts/spie.layout:39
4584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4588 msgstr "Palabras chave"
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4591 msgid "Index Terms---"
4592 msgstr "Termos índice---"
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4595 #: lib/layouts/aa.layout:89
4596 #: lib/layouts/aa.layout:341
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4600 #: lib/layouts/book.layout:21
4601 #: lib/layouts/book.layout:23
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4603 #: lib/layouts/egs.layout:552
4604 #: lib/layouts/foils.layout:210
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4608 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4609 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4610 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4611 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4612 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4613 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4614 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4615 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4616 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4617 #: lib/layouts/report.layout:12
4618 #: lib/layouts/report.layout:14
4619 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4620 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4621 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4623 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4624 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4632 msgid "Bibliography"
4633 msgstr "Bibliografia"
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4643 #: src/rowpainter.cpp:462
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4657 msgid "BiographyNoPhoto"
4658 msgstr "BiografiaSenFoto"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4663 msgstr "Nota de rodapé"
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4667 msgstr "MarcarAmbos"
4669 #: lib/layouts/aa.layout:49
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4672 #: lib/layouts/apa.layout:354
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4674 #: lib/layouts/egs.layout:163
4675 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4676 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4677 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4678 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4679 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4682 msgstr "Listapontuada"
4684 #: lib/layouts/aa.layout:52
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4687 #: lib/layouts/apa.layout:372
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4689 #: lib/layouts/egs.layout:145
4690 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4691 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4692 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4694 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4696 msgstr "Enumeración"
4698 #: lib/layouts/aa.layout:55
4699 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4702 #: lib/layouts/egs.layout:181
4703 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4704 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4705 #: lib/layouts/paper.layout:103
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4708 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4709 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4711 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4716 #: lib/layouts/aa.layout:58
4717 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4722 #: lib/layouts/egs.layout:128
4723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4726 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4727 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4729 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4735 #: lib/layouts/aa.layout:62
4736 #: lib/layouts/aa.layout:249
4737 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4741 #: lib/layouts/apa.layout:39
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4743 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4748 #: lib/layouts/egs.layout:246
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4751 #: lib/layouts/foils.layout:125
4752 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4756 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4758 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4759 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4761 #: lib/layouts/paper.layout:112
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4763 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4764 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4768 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4769 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4779 #: lib/layouts/aa.layout:65
4780 #: lib/layouts/aa.layout:110
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4784 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4785 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4786 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4791 #: lib/layouts/aa.layout:68
4792 #: lib/layouts/aa.layout:261
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4797 #: lib/layouts/apa.layout:113
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4799 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4801 #: lib/layouts/egs.layout:288
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4804 #: lib/layouts/foils.layout:133
4805 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4808 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4809 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4811 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4813 #: lib/layouts/paper.layout:122
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4815 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4818 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4828 #: lib/layouts/aa.layout:71
4829 #: lib/layouts/aa.layout:131
4830 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4831 #: lib/layouts/egs.layout:233
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4838 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4839 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4844 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4850 #: lib/layouts/aa.layout:74
4851 #: lib/layouts/aa.layout:148
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4853 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4857 #: lib/layouts/aa.layout:77
4858 #: lib/layouts/aa.layout:170
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4863 #: lib/layouts/aa.layout:80
4864 #: lib/layouts/aa.layout:272
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4870 #: lib/layouts/egs.layout:466
4871 #: lib/layouts/foils.layout:140
4872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4874 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4876 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4887 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4888 #: lib/external_templates:297
4889 #: lib/external_templates:298
4890 #: lib/external_templates:302
4894 #: lib/layouts/aa.layout:86
4895 #: lib/layouts/aa.layout:192
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4897 #: lib/layouts/egs.layout:527
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4902 msgid "Acknowledgement"
4903 msgstr "Agradecimento"
4905 #: lib/layouts/aa.layout:156
4906 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4907 msgid "Offprint Requests to:"
4908 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4910 #: lib/layouts/aa.layout:178
4911 msgid "Correspondence to:"
4912 msgstr "Correspondéncia a:"
4914 #: lib/layouts/aa.layout:203
4915 #: lib/layouts/egs.layout:516
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4917 msgid "Acknowledgements."
4918 msgstr "Agradecimentos."
4920 #: lib/layouts/aa.layout:327
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4923 msgstr "Palabras chave."
4925 #: lib/layouts/aa.layout:349
4927 msgid "CharStyle:Institute"
4930 #: lib/layouts/aa.layout:359
4932 msgid "CharStyle:E-Mail"
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4936 #: lib/layouts/egs.layout:612
4937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4945 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4947 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4954 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4962 #: lib/layouts/apa.layout:335
4963 #: lib/layouts/egs.layout:69
4964 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4967 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4968 #: lib/layouts/paper.layout:71
4969 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4973 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4976 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4977 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4984 #: lib/layouts/apa.layout:149
4985 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4988 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4999 #: lib/layouts/apa.layout:221
5000 #: lib/layouts/egs.layout:502
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5005 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5007 msgid "Acknowledgements"
5008 msgstr "Agradecimentos"
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5015 #: lib/layouts/egs.layout:566
5016 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5021 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5024 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5026 #: src/output_plaintext.cpp:145
5028 msgstr "Referéncias"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5033 msgstr "ColocaFigura"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5038 msgstr "ColocaTaboa"
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5042 msgid "TableComments"
5043 msgstr "TaboaComentarios"
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5057 msgid "NoteToEditor"
5058 msgstr "NotaAoEditor"
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5063 msgstr "Instalación"
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5068 msgstr "Nome do obxecto"
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5073 msgstr "Conxunto de dados"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5076 msgid "Subject headings:"
5077 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5080 msgid "[Acknowledgements]"
5081 msgstr "[Agradecimentos]"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5092 msgid "Place Figure here:"
5093 msgstr "Coloca figura aqui:"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5096 msgid "Place Table here:"
5097 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5104 msgid "Note to Editor:"
5105 msgstr "Nota ao editor:"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5108 msgid "References. ---"
5109 msgstr "Referéncias. ---"
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5125 msgstr "Instalación:"
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5133 msgstr "Conxunto de dados:"
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5136 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5142 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5149 msgstr "Texto simples"
5151 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5152 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5154 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5155 msgid "\\arabic{section}"
5156 msgstr "\\arabic{section}"
5158 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5159 msgid "Chapter Exercises"
5160 msgstr "Capítulo Exercicios"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:50
5164 msgstr "CabezalloDireito"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:59
5167 msgid "Right header:"
5168 msgstr "Cabezallo direito:"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:82
5174 #: lib/layouts/apa.layout:91
5176 msgstr "TítuloBreve"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:99
5179 msgid "Short title:"
5180 msgstr "Título breve:"
5182 #: lib/layouts/apa.layout:128
5184 msgstr "DousAutores"
5186 #: lib/layouts/apa.layout:135
5187 msgid "ThreeAuthors"
5188 msgstr "TresAutores"
5190 #: lib/layouts/apa.layout:142
5192 msgstr "CatroAutores"
5194 #: lib/layouts/apa.layout:161
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5197 msgid "Affiliation:"
5198 msgstr "Afiliación:"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:170
5201 msgid "TwoAffiliations"
5202 msgstr "DuasAfiliacións"
5204 #: lib/layouts/apa.layout:177
5205 msgid "ThreeAffiliations"
5206 msgstr "TresAfiliacións"
5208 #: lib/layouts/apa.layout:184
5209 msgid "FourAffiliations"
5210 msgstr "CatroAfiliacións"
5212 #: lib/layouts/apa.layout:191
5213 #: lib/layouts/egs.layout:332
5217 #: lib/layouts/apa.layout:205
5221 #: lib/layouts/apa.layout:233
5222 msgid "Acknowledgements:"
5223 msgstr "Agradecimentos:"
5225 #: lib/layouts/apa.layout:242
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5229 #: lib/layouts/spie.layout:88
5230 msgid "Acknowledgments"
5231 msgstr "Agradecimentos"
5233 #: lib/layouts/apa.layout:247
5237 #: lib/layouts/apa.layout:257
5238 msgid "CenteredCaption"
5239 msgstr "LexendaCentrada"
5241 #: lib/layouts/apa.layout:267
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5247 #: lib/layouts/apa.layout:277
5251 #: lib/layouts/apa.layout:283
5253 msgstr "AxusMapaDeBits"
5255 #: lib/layouts/apa.layout:344
5256 #: lib/layouts/egs.layout:86
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5260 #: lib/layouts/paper.layout:80
5261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5264 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5266 msgid "Subparagraph"
5267 msgstr "Subparágrafo"
5269 #: lib/layouts/apa.layout:368
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5271 #: lib/layouts/egs.layout:177
5272 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5274 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5275 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5279 #: lib/layouts/apa.layout:390
5283 #: lib/layouts/apa.layout:406
5284 #: lib/layouts/apa.layout:407
5285 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5286 msgid "(\\alph{enumii})"
5287 msgstr "(\\alph{enumii})"
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5301 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5305 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5307 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5309 msgstr "InicioDiapositivo"
5311 #: lib/layouts/article.layout:18
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5314 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5315 #: lib/layouts/paper.layout:32
5316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5317 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5320 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5326 #: lib/layouts/article.layout:29
5327 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5329 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5336 #: lib/layouts/egs.layout:196
5337 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5338 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5343 msgid "Section \\arabic{section}"
5344 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5348 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5349 msgid "\\Alph{section}"
5350 msgstr "\\Alph{section}"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5366 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5367 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5380 msgstr "Diapositivo"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5384 msgstr "Diapositivo"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5387 msgid "BeginPlainFrame"
5388 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5392 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5396 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5399 msgid "Again frame with label"
5400 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5404 msgstr "FinDiapositivo"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5407 msgid "________________________________"
5408 msgstr "________________________________"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5411 msgid "FrameSubtitle"
5412 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5429 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5432 msgid "ColumnsCenterAligned"
5433 msgstr "ColunasCentradas"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5436 msgid "Columns (center aligned)"
5437 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5440 msgid "ColumnsTopAligned"
5441 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5444 msgid "Columns (top aligned)"
5445 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5467 msgstr "Sobreimpreso"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5471 msgstr "AreaSuperposta"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5475 msgstr "Areasuperposta"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5482 msgid "Uncovered on slides"
5483 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5490 msgid "Only on slides"
5491 msgstr "Só nas transparéncias"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5505 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5506 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5509 msgid "ExampleBlock"
5510 msgstr "BlocoExemplo"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5513 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5514 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5518 msgstr "BlocoAlerta"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5521 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5522 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5535 msgid "Title (Plain Frame)"
5536 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5546 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5551 msgid "TitleGraphic"
5552 msgstr "TítuloGráfico"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5555 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5561 #: lib/layouts/foils.layout:309
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5568 #: lib/layouts/foils.layout:323
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5572 msgstr "Definición."
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5576 msgstr "Definicións"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5579 msgid "Definitions."
5580 msgstr "Definicións."
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5601 #: lib/layouts/foils.layout:281
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5609 msgstr "Demostración."
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5612 #: lib/layouts/foils.layout:295
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5627 #: lib/layouts/egs.layout:630
5628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5644 msgid "CharStyle:Alert"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5650 msgstr "BlocoAlerta"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5654 msgid "CharStyle:Structure"
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5662 msgid "Custom:ArticleMode"
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5672 msgid "Custom:PresentationMode"
5673 msgstr "Orientación"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5677 msgid "Presentation"
5678 msgstr "Orientación"
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5691 msgid "List of Tables"
5692 msgstr "Lista de táboas"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5704 msgid "List of Figures"
5705 msgstr "Lista de figuras"
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5722 msgid "ACT \\arabic{act}"
5723 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5732 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5741 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5750 msgid "Parenthetical"
5751 msgstr "EntreParéntese"
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5769 #: lib/layouts/egs.layout:222
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5772 msgid "Right Address"
5773 msgstr "Enderezo_dta"
5775 #: lib/layouts/chess.layout:35
5777 msgstr "LiñaPrincipal"
5779 #: lib/layouts/chess.layout:42
5781 msgstr "Liña principal:"
5783 #: lib/layouts/chess.layout:60
5787 #: lib/layouts/chess.layout:64
5791 #: lib/layouts/chess.layout:70
5792 msgid "SubVariation"
5793 msgstr "SubVariación"
5795 #: lib/layouts/chess.layout:73
5796 msgid "Subvariation:"
5797 msgstr "Subvariación:"
5799 #: lib/layouts/chess.layout:79
5800 msgid "SubVariation2"
5801 msgstr "SubVariación2"
5803 #: lib/layouts/chess.layout:82
5804 msgid "Subvariation(2):"
5805 msgstr "Subvariación(2):"
5807 #: lib/layouts/chess.layout:88
5808 msgid "SubVariation3"
5809 msgstr "SubVariación3"
5811 #: lib/layouts/chess.layout:91
5812 msgid "Subvariation(3):"
5813 msgstr "Subvariación(3):"
5815 #: lib/layouts/chess.layout:97
5816 msgid "SubVariation4"
5817 msgstr "SubVariación4"
5819 #: lib/layouts/chess.layout:100
5820 msgid "Subvariation(4):"
5821 msgstr "Subvariación(4):"
5823 #: lib/layouts/chess.layout:106
5824 msgid "SubVariation5"
5825 msgstr "SubVariación5"
5827 #: lib/layouts/chess.layout:109
5828 msgid "Subvariation(5):"
5829 msgstr "Subvariación(5):"
5831 #: lib/layouts/chess.layout:116
5833 msgstr "XogadasOcultas"
5835 #: lib/layouts/chess.layout:121
5837 msgstr "XogadasOcultas:"
5839 #: lib/layouts/chess.layout:126
5843 #: lib/layouts/chess.layout:130
5844 msgid "[chessboard]"
5845 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5847 #: lib/layouts/chess.layout:139
5848 msgid "BoardCentered"
5849 msgstr "TabuleiroCentrado"
5851 #: lib/layouts/chess.layout:144
5852 msgid "[centered board]"
5853 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5855 #: lib/layouts/chess.layout:154
5859 #: lib/layouts/chess.layout:159
5861 msgstr "Resaltados:"
5863 #: lib/layouts/chess.layout:174
5867 #: lib/layouts/chess.layout:179
5871 #: lib/layouts/chess.layout:185
5875 #: lib/layouts/chess.layout:190
5877 msgstr "MoverCabalo:"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5880 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5883 msgstr "Meu_enderezo"
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5892 msgid "Send To Address"
5893 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5905 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5925 msgid "Unterschrift:"
5926 msgstr "Unterschrift:"
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6000 #: lib/layouts/egs.layout:94
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6007 #: lib/layouts/egs.layout:112
6008 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6014 #: lib/layouts/egs.layout:141
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6019 #: lib/layouts/egs.layout:203
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6025 #: lib/layouts/egs.layout:268
6027 msgstr "Título_LaTeX"
6029 #: lib/layouts/egs.layout:301
6033 #: lib/layouts/egs.layout:310
6037 #: lib/layouts/egs.layout:323
6039 msgstr "Afiliación:"
6041 #: lib/layouts/egs.layout:345
6045 #: lib/layouts/egs.layout:354
6049 #: lib/layouts/egs.layout:368
6053 #: lib/layouts/egs.layout:378
6055 msgstr "PrimeiroAutor"
6057 #: lib/layouts/egs.layout:391
6058 msgid "1st_author_surname:"
6059 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6061 #: lib/layouts/egs.layout:400
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6067 #: lib/layouts/egs.layout:413
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6073 #: lib/layouts/egs.layout:422
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6079 #: lib/layouts/egs.layout:435
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6085 #: lib/layouts/egs.layout:444
6087 msgstr "Compensacións"
6089 #: lib/layouts/egs.layout:457
6090 msgid "reprint_reqs_to:"
6091 msgstr "reprint_reqs_to:"
6093 #: lib/layouts/egs.layout:495
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6097 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6098 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6104 #: lib/layouts/egs.layout:541
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6107 msgid "Acknowledgement."
6108 msgstr "Agradecimento."
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6111 msgid "Author Address"
6112 msgstr "Enderezo_Autor"
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6127 msgid "Author Email"
6128 msgstr "CorreoE_Autor"
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6158 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6214 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6222 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6223 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6226 msgid "Case \\arabic{case}"
6227 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6229 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6240 msgstr "Preliminares"
6242 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6245 msgstr "Palabra chave"
6247 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6250 msgstr "Palabras chave:"
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6263 msgid "BulletedItem"
6264 msgstr "Itemconmarca"
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6267 msgid "Bulleted Item:"
6268 msgstr "Item con marca:"
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6276 msgstr "Início de CV"
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6279 msgid "PersonalInfo"
6280 msgstr "Infopersoal"
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6283 msgid "Personal Info"
6284 msgstr "Info persoal"
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6287 msgid "MotherTongue"
6288 msgstr "Línguamaterna"
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6291 msgid "Mother Tongue:"
6292 msgstr "Língua materna:"
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6296 msgstr "CabezalloLingua"
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6299 msgid "Language Header:"
6300 msgstr "Cabezallo de língua:"
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6308 msgid "LastLanguage"
6309 msgstr "UltimaLingua"
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6312 msgid "Last Language:"
6313 msgstr "Última língua:"
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6319 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6320 msgid "Language Footer:"
6321 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6331 #: lib/layouts/foils.layout:42
6333 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6335 #: lib/layouts/foils.layout:61
6336 msgid "ShortFoilhead"
6337 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:67
6340 msgid "Rotatefoilhead"
6341 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:73
6344 msgid "ShortRotatefoilhead"
6345 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:82
6349 msgstr "ListaMarcas"
6351 #: lib/layouts/foils.layout:97
6355 #: lib/layouts/foils.layout:101
6357 msgstr "ListaCruzada"
6359 #: lib/layouts/foils.layout:116
6363 #: lib/layouts/foils.layout:160
6365 msgstr "Meu_Logotipo"
6367 #: lib/layouts/foils.layout:168
6369 msgstr "Meu logotipo:"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:177
6375 #: lib/layouts/foils.layout:181
6376 msgid "Restriction:"
6377 msgstr "Restrición:"
6379 #: lib/layouts/foils.layout:185
6380 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6383 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6385 #: lib/layouts/foils.layout:189
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6387 msgid "Left Header:"
6388 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6390 #: lib/layouts/foils.layout:193
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6393 msgid "Right Header"
6394 msgstr "Cabezallo_Direito"
6396 #: lib/layouts/foils.layout:197
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6398 msgid "Right Header:"
6399 msgstr "Cabezallo direito:"
6401 #: lib/layouts/foils.layout:201
6402 msgid "Right Footer"
6405 #: lib/layouts/foils.layout:205
6406 msgid "Right Footer:"
6407 msgstr "Pé direito:"
6409 #: lib/layouts/foils.layout:232
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6417 #: lib/layouts/foils.layout:246
6418 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6425 #: lib/layouts/foils.layout:253
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6430 msgid "Corollary #."
6431 msgstr "Corolário #."
6433 #: lib/layouts/foils.layout:260
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6437 msgid "Proposition #."
6438 msgstr "Proposición #."
6440 #: lib/layouts/foils.layout:267
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6445 msgid "Definition #."
6446 msgstr "Definición #."
6448 #: lib/layouts/foils.layout:292
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6455 #: lib/layouts/foils.layout:299
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6462 #: lib/layouts/foils.layout:302
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6468 #: lib/layouts/foils.layout:306
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6475 #: lib/layouts/foils.layout:313
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6479 msgid "Proposition*"
6480 msgstr "Proposición*"
6482 #: lib/layouts/foils.layout:316
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6485 msgid "Proposition."
6486 msgstr "Proposición."
6488 #: lib/layouts/foils.layout:320
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6493 msgstr "Definición*"
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6522 msgid "Unterschrift"
6523 msgstr "Unterschrift"
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6558 msgid "RetourAdresse"
6559 msgstr "RetourAdresse"
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6562 msgid "RetourAdresse:"
6563 msgstr "RetourAdresse:"
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6567 msgstr "MeinZeichen"
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6570 msgid "MeinZeichen:"
6571 msgstr "MeinZeichen:"
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6579 msgstr "IhrZeichen:"
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6582 msgid "IhrSchreiben"
6583 msgstr "IhrSchreiben"
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6586 msgid "IhrSchreiben:"
6587 msgstr "IhrSchreiben:"
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6667 msgstr "Postvermerk"
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6670 msgid "Postvermerk:"
6671 msgstr "Postvermerk:"
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6749 msgid "ReturnAddress"
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6754 msgid "ReturnAddress:"
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6797 msgstr "CódigoBancário"
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6801 msgstr "CódigoBancário:"
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6805 msgstr "ContaBancária"
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6808 msgid "BankAccount:"
6809 msgstr "ContaBancária:"
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6813 msgid "PostalComment"
6814 msgstr "ComentárioPostal"
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6818 msgid "PostalComment:"
6819 msgstr "ComentárioPostal:"
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6839 msgstr "Referéncia:"
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6931 msgstr "EnderezoFilaA"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6934 msgid "AddressRowA:"
6935 msgstr "EnderezoFilaA:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6939 msgstr "EnderezoFilaB"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6942 msgid "AddressRowB:"
6943 msgstr "EnderezoFilaB:"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6947 msgstr "EnderezoFilaC"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6950 msgid "AddressRowC:"
6951 msgstr "EnderezoFilaC:"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6955 msgstr "EnderezoFilaD"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6958 msgid "AddressRowD:"
6959 msgstr "EnderezoFilaD:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6963 msgstr "EnderezoFilaE"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6966 msgid "AddressRowE:"
6967 msgstr "EnderezoFilaE:"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6971 msgstr "EnderezoFilaF"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6974 msgid "AddressRowF:"
6975 msgstr "EnderezoFilaF:"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6978 msgid "TelephoneRowA"
6979 msgstr "TeléfonoFilaA"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6982 msgid "TelephoneRowA:"
6983 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6986 msgid "TelephoneRowB"
6987 msgstr "TeléfonoFilaB"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6990 msgid "TelephoneRowB:"
6991 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6994 msgid "TelephoneRowC"
6995 msgstr "TeléfonoFilaC"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6998 msgid "TelephoneRowC:"
6999 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7002 msgid "TelephoneRowD"
7003 msgstr "TeléfonoFilaD"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7006 msgid "TelephoneRowD:"
7007 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7010 msgid "TelephoneRowE"
7011 msgstr "TeléfonoFilaE"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7014 msgid "TelephoneRowE:"
7015 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7018 msgid "TelephoneRowF"
7019 msgstr "TeléfonoFilaF"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7022 msgid "TelephoneRowF:"
7023 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7026 msgid "InternetRowA"
7027 msgstr "InternetFilaA"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7030 msgid "InternetRowA:"
7031 msgstr "InternetFilaA:"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7034 msgid "InternetRowB"
7035 msgstr "InternetFilaB"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7038 msgid "InternetRowB:"
7039 msgstr "InternetFilaB:"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7042 msgid "InternetRowC"
7043 msgstr "InternetFilaC"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7046 msgid "InternetRowC:"
7047 msgstr "InternetFilaC:"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7050 msgid "InternetRowD"
7051 msgstr "InternetFilaD"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7054 msgid "InternetRowD:"
7055 msgstr "InternetFilaD:"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7058 msgid "InternetRowE"
7059 msgstr "InternetFilaE"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7062 msgid "InternetRowE:"
7063 msgstr "InternetFilaE:"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7066 msgid "InternetRowF"
7067 msgstr "InternetFilaF"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7070 msgid "InternetRowF:"
7071 msgstr "InternetFilaF:"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7079 msgstr "BancoFilaA:"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7087 msgstr "BancoFilaB:"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7095 msgstr "BancoFilaC:"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7103 msgstr "BancoFilaD:"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7111 msgstr "BancoFilaE:"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7119 msgstr "BancoFilaF:"
7121 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7123 msgstr "Afirmación #."
7125 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7127 msgstr "Observacións"
7129 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7131 msgstr "Observacións #."
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7144 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7158 msgstr "Continuación"
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7161 msgid "(continuing)"
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7171 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7178 msgid "INTERCUT WITH:"
7179 msgstr "INTERCORTE CON:"
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7184 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7194 #: lib/layouts/paper.layout:174
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7196 #: lib/layouts/spie.layout:46
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7199 msgstr "Palabras chave:"
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7202 msgid "Classification Codes"
7203 msgstr "Códigos de clasificación"
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7208 msgid "Definition \\thedefinition."
7209 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7219 msgid "Step \\thestep."
7220 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7225 msgid "Example \\theexample."
7226 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7231 msgid "Remark \\theremark."
7232 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7237 msgid "Notation \\thenotation."
7238 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7245 msgid "Theorem \\thetheorem."
7246 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7251 msgid "Corollary \\thecorollary."
7252 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7257 msgid "Lemma \\thelemma."
7258 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7263 msgid "Proposition \\theproposition."
7264 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7274 msgid "Prop \\theprop."
7275 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7280 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7287 msgid "Question \\thequestion."
7288 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7293 msgid "Claim \\theclaim."
7294 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7299 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7300 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7304 msgid "Appendices Section"
7305 msgstr "Sección apéndices"
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7309 msgid "--- Appendices ---"
7310 msgstr "--- Apéndices ---"
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7315 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7326 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7348 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7349 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7356 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7357 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7364 msgid "submit to paper:"
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7368 msgid "Bibliography (plain)"
7369 msgstr "Bibliografia"
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7372 msgid "Bibliography heading"
7373 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7375 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7379 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7381 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7383 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7387 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7388 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7389 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7392 msgid "AddressForOffprints"
7393 msgstr "EnderezoParaCopias"
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7396 msgid "Address for Offprints:"
7397 msgstr "Enderezo para separatas:"
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7400 msgid "RunningTitle"
7401 msgstr "TítuloProposto"
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7406 msgid "Running title:"
7407 msgstr "Título proposto:"
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7410 msgid "RunningAuthor"
7411 msgstr "AutorProposto"
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7414 msgid "Running author:"
7415 msgstr "Autor proposto:"
7417 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7423 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7432 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7433 msgid "Running LaTeX Title"
7434 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7438 msgstr "Título Índice"
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7442 msgstr "Título índice:"
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7445 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7446 msgid "Author Running"
7447 msgstr "Autor_Posto"
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7451 msgid "Author Running:"
7452 msgstr "Autor proposto:"
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7456 msgstr "Autor Indice xeral"
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7460 msgstr "Autor Índice xeral:"
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7469 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7472 msgstr "Afirmación."
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7475 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7476 msgid "Conjecture #."
7477 msgstr "Conxetura #."
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7485 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7487 msgstr "Exercício #."
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7495 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7497 msgstr "Problema #."
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7502 msgstr "Propriedade"
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7507 msgstr "Propriedade #."
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7510 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7512 msgstr "Pergunta #."
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7517 msgstr "Observación #."
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7527 msgstr "Solución #."
7529 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7535 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7541 msgid "Chapterprecis"
7542 msgstr "CapítuloConciso"
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7550 msgstr "TítuloPoema"
7552 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7554 msgstr "TítuloPoema*"
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7570 msgstr "Item lista:"
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7577 msgid "Double Item:"
7578 msgstr "Item duplo:"
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7594 msgstr "Computador:"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7597 msgid "EmptySection"
7598 msgstr "SecciónValeira"
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7601 msgid "Empty Section"
7602 msgstr "Sección valeira"
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7605 msgid "CloseSection"
7606 msgstr "FechaSección"
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7609 msgid "Close Section"
7610 msgstr "Fecha sección"
7612 #: lib/layouts/paper.layout:149
7616 #: lib/layouts/paper.layout:160
7618 msgstr "Institución"
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7622 #: lib/layouts/slides.layout:89
7624 msgstr "Transparéncia"
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7632 msgstr "FinalTransparéncia"
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7640 msgstr "TransparénciaLarga"
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7644 msgstr "TransparénciaValeira"
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7647 msgid "Empty slide:"
7648 msgstr "Transparéncia valeira:"
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7651 msgid "ItemizeType1"
7652 msgstr "TipoListaPontuada1"
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7655 msgid "EnumerateType1"
7656 msgstr "TipoEnumeración1"
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7660 msgid "List of Algorithms"
7661 msgstr "Lista de algoritmos"
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7667 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7669 msgid "AltAffiliation"
7670 msgstr "AltAfiliación"
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7678 msgid "Electronic Address:"
7679 msgstr "Enderezo electrónico:"
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7682 msgid "acknowledgments"
7683 msgstr "agradecimentos"
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7686 msgid "PACS number:"
7687 msgstr "Número PACS:"
7689 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7691 msgid "\\thechapter"
7692 msgstr "\\Alph{chapter}"
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7725 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7731 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7757 msgid "Backaddress:"
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7763 msgstr "Correoespecial"
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7767 msgid "Specialmail:"
7768 msgstr "Correoespecial:"
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7772 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7774 msgstr "Localización"
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7778 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7780 msgstr "Localización:"
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7815 msgid "Your letter of:"
7816 msgstr "A sua carta de:"
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7835 msgid "Customer no.:"
7836 msgstr "Cliente num.:"
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7845 msgid "Invoice no.:"
7846 msgstr "Factura num.:"
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7850 msgstr "EnderezoSeguinte"
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7853 msgid "Next Address:"
7854 msgstr "Enderezo seguinte:"
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7857 msgid "Post Scriptum:"
7858 msgstr "Post Scriptum:"
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7861 msgid "Sender Name:"
7862 msgstr "Nome do remitente:"
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7865 msgid "SenderAddress"
7866 msgstr "EnderezoRemitente"
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7869 msgid "Sender Address:"
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7873 msgid "Sender Phone:"
7874 msgstr "Teléfono do remitente:"
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7877 #: lib/configure.py:318
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7883 msgstr "Fax do remitente:"
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7887 msgstr "CorreoElectrónico"
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7890 msgid "Sender E-Mail:"
7891 msgstr "Correo-e do remitente:"
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7895 msgstr "URL do remitente:"
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7912 msgid "End of letter"
7913 msgstr "Fin de oración|F"
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7916 msgid "LandscapeSlide"
7917 msgstr "TransparénciaApaisada"
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7920 msgid "Landscape Slide"
7921 msgstr "Transparéncia apaisada"
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7924 msgid "PortraitSlide"
7925 msgstr "TransparénciaRetrato"
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7928 msgid "Portrait Slide"
7929 msgstr "Transparéncia retrato"
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7933 msgstr "Transparéncia*"
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7936 msgid "SlideHeading"
7937 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7940 msgid "SlideSubHeading"
7941 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7944 msgid "ListOfSlides"
7945 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7948 msgid "List Of Slides"
7949 msgstr "Lista de transparéncias"
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7952 msgid "SlideContents"
7953 msgstr "ContidosTransparéncia"
7955 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7956 msgid "Slidecontents"
7957 msgstr "ContidosTransparéncia"
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7960 msgid "ProgressContents"
7961 msgstr "ContidosProgreso"
7963 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7964 msgid "Progress Contents"
7965 msgstr "Contidos progreso"
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7971 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7982 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7983 msgid "AMS subject classifications."
7984 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7986 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7990 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7994 #: lib/layouts/slides.layout:105
7996 msgstr "Nova transparéncia:"
7998 #: lib/layouts/slides.layout:127
8002 #: lib/layouts/slides.layout:142
8003 msgid "New Overlay:"
8004 msgstr "Novo superposto:"
8006 #: lib/layouts/slides.layout:182
8010 #: lib/layouts/slides.layout:207
8011 msgid "InvisibleText"
8012 msgstr "TextoInvisíbel"
8014 #: lib/layouts/slides.layout:214
8015 msgid "<Invisible Text Follows>"
8016 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8018 #: lib/layouts/slides.layout:231
8020 msgstr "TextoVisíbel"
8022 #: lib/layouts/slides.layout:238
8023 msgid "<Visible Text Follows>"
8024 msgstr "<Visible Text Follows>"
8026 #: lib/layouts/spie.layout:53
8030 #: lib/layouts/spie.layout:65
8034 #: lib/layouts/spie.layout:78
8038 #: lib/layouts/spie.layout:93
8039 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8040 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8042 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8046 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8047 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8048 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8053 msgid "Element:Firstname"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8063 msgid "Element:Fname"
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8069 msgstr "Diapositivo"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8074 msgid "Element:Surname"
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8086 msgid "Element:Filename"
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8092 msgid "Element:Literal"
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8103 msgid "Element:Emph"
8104 msgstr "U&bicación:"
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8113 msgid "Element:Abbrev"
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8123 msgid "Element:Citation-number"
8124 msgstr "Número-cita"
8126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8128 msgid "Citation-number"
8129 msgstr "Número-cita"
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8133 msgid "Element:Volume"
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8144 msgstr "Suplementário"
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8152 msgid "Element:Month"
8155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8162 msgid "Element:Year"
8163 msgstr "Suplementário"
8165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8172 msgid "Element:Issue-number"
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8177 msgid "Issue-number"
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8181 msgid "Element:Issue-day"
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8189 msgid "Element:Issue-months"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8193 msgid "Issue-months"
8196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8197 msgid "Subsubparagraph"
8198 msgstr "Subsubparágrafo"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8205 msgid "-- Header --"
8206 msgstr "-- Cabezallo --"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8209 msgid "Special-section"
8210 msgstr "Sección-especial"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8213 msgid "Special-section:"
8214 msgstr "Sección-especial:"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8218 msgstr "Revista-AGU"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8221 msgid "AGU-journal:"
8222 msgstr "Revista-AGU:"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8225 msgid "Citation-number:"
8226 msgstr "Número-cita:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8234 msgstr "Volume-AGU:"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8238 msgstr "Edición-AGU"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8242 msgstr "Edición-AGU:"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8250 msgstr "Índice-termos"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8253 msgid "Index-terms..."
8254 msgstr "Índice-termos..."
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8258 msgstr "Índice-termo"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8262 msgstr "Índice-termo:"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8266 msgstr "Termo-cruzado"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8270 msgstr "Termo-cruzado:"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8273 msgid "Supplementary"
8274 msgstr "Suplementário"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8277 msgid "Supplementary..."
8278 msgstr "Suplementário..."
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8285 msgid "Sup-mat-note:"
8286 msgstr "Sup-mat-nota:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8294 msgstr "Cita-outra:"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8312 msgstr "Liña-ident:"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8323 msgid "Published-online:"
8324 msgstr "Published-online:"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8336 msgid "Posting-order"
8337 msgstr "Posting-order"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8340 msgid "Posting-order:"
8341 msgstr "Posting-order:"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8345 msgstr "Páxinas-AGU"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8349 msgstr "Páxinas-AGU:"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8377 msgstr "Conxunto de dados"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8381 msgstr "Conxunto de dados:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8385 msgid "Element:ISSN"
8386 msgstr "U&bicación:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8393 msgid "Element:CODEN"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8403 msgid "Element:SS-Code"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8413 msgid "Element:SS-Title"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8423 msgid "Element:CCC-Code"
8424 msgstr "CCC código:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8429 msgstr "CCC código:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8433 msgid "Element:Code"
8434 msgstr "U&bicación:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8438 msgid "Element:Dscr"
8439 msgstr "Agradecimentos"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8448 msgid "Element:Keyword"
8449 msgstr "Palabra chave"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8453 msgid "Element:Orgdiv"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8463 msgid "Element:Orgname"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8473 msgid "Element:Street"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8478 msgid "Element:City"
8479 msgstr "U&bicación:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8487 msgid "Element:State"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8492 msgid "Element:Postcode"
8493 msgstr "Posting-order"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8498 msgstr "Posting-order"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8502 msgid "Element:Country"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8514 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8516 msgstr "CCC código:"
8518 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8522 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8528 msgstr "AutorEnderezo"
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8531 msgid "Author Address:"
8532 msgstr "Enderezo autor:"
8534 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8536 msgstr "SlugComment"
8538 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8539 msgid "Slug Comment:"
8540 msgstr "Slug Comment:"
8542 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8551 msgid "Table Caption"
8552 msgstr "Lexenda Táboa"
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8555 msgid "TableCaption"
8556 msgstr "LexendaTaboa"
8558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8559 msgid "Current Address"
8560 msgstr "Enderezo_Actual"
8562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8563 msgid "Current address:"
8564 msgstr "Enderezo actual:"
8566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8567 msgid "E-mail address:"
8568 msgstr "Enderezo correo-e:"
8570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8571 msgid "Key words and phrases:"
8572 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8576 msgstr "Dedicatória"
8578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8581 msgstr "Dedicatória:"
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8592 msgid "Subjectclass"
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8597 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8601 msgid "Element:Directory"
8602 msgstr "Directórias"
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8607 msgstr "Directórias"
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8610 msgid "Element:Email"
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8615 msgid "Element:KeyCombo"
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8625 msgid "Element:KeyCap"
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8634 msgid "Element:GuiMenu"
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8642 msgid "Element:GuiMenuItem"
8645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8650 msgid "Element:GuiButton"
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8658 msgid "Element:MenuChoice"
8661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8672 msgid "Subparagraph*"
8673 msgstr "Subparágrafo*"
8675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8680 msgid "RevisionHistory"
8681 msgstr "RevisiónHistória"
8683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8684 msgid "Revision History"
8685 msgstr "História de revisión"
8687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8692 msgid "RevisionRemark"
8693 msgstr "RevisiónObservación"
8695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8699 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8703 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8704 msgid "\\arabic{chapter}"
8705 msgstr "\\arabic{chapter}"
8707 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8708 msgid "\\Alph{chapter}"
8709 msgstr "\\Alph{chapter}"
8711 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8713 msgid "\\arabic{footnote}"
8714 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8717 msgid "\\Roman{section}."
8718 msgstr "\\Roman{section}."
8720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8722 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8725 msgid "\\Alph{subsection}."
8726 msgstr "\\Alph{subsection}."
8728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8729 msgid "\\arabic{subsection}."
8730 msgstr "\\arabic{subsection}."
8732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8737 msgid "\\alph{subsubsection}."
8738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8742 msgid "\\alph{paragraph}."
8743 msgstr "\\alph{paragraph}."
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8747 msgstr "EngadirParte"
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8759 msgstr "EngadirCap*"
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8763 msgstr "EngadirSec*"
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8776 msgstr "Dedicatória"
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8780 msgstr "CabezalloTítulo"
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8783 msgid "Uppertitleback"
8784 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8787 msgid "Lowertitleback"
8788 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8792 msgstr "ExtraTítulo"
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8795 msgid "Captionabove"
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8799 msgid "Captionbelow"
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8811 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8813 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8819 msgid "\\Roman{part}"
8820 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8828 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8843 msgid "Note:Comment"
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8856 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8862 msgid "Note:Greyedout"
8863 msgstr "Resaltado en cincento"
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8868 msgstr "Resaltado en cincento"
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8872 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8873 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8884 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8890 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8896 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8902 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8935 msgid "--Separator--"
8936 msgstr "--Separador--"
8938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8939 msgid "--- Separate Environment ---"
8940 msgstr "--Ambiente separado--"
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8944 msgid "Part \\thepart"
8945 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8949 msgid "Chapter \\thechapter"
8950 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8954 msgid "Appendix \\thechapter"
8955 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8959 msgstr "NotaCabezallo"
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8962 msgid "Headnote (optional):"
8963 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8966 msgid "Corr Author:"
8967 msgstr "Corr Author:"
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8978 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8980 msgid "Corollary \\thetheorem."
8981 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8984 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8986 msgid "Lemma \\thetheorem."
8987 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8992 msgid "Proposition \\thetheorem."
8993 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8996 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8998 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8999 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9003 msgid "Fact \\thetheorem."
9006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9009 msgid "Definition \\thetheorem."
9010 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9015 msgid "Example \\thetheorem."
9016 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9021 msgid "Problem \\thetheorem."
9022 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9027 msgid "Exercise \\thetheorem."
9028 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9033 msgid "Remark \\thetheorem."
9034 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9037 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9039 msgid "Claim \\thetheorem."
9040 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9065 msgstr "Observación*"
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9070 msgstr "Afirmación*"
9072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9090 msgstr "Observación."
9092 #: lib/layouts/braille.module:2
9097 #: lib/layouts/braille.module:5
9098 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9101 #: lib/layouts/braille.module:20
9103 msgid "Braille (default)"
9104 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9106 #: lib/layouts/braille.module:34
9107 #: lib/layouts/braille.module:56
9112 #: lib/layouts/braille.module:42
9113 msgid "Braille (textsize)"
9116 #: lib/layouts/braille.module:64
9117 msgid "Braille (dots on)"
9120 #: lib/layouts/braille.module:79
9121 msgid "Braille_dots_on"
9124 #: lib/layouts/braille.module:87
9125 msgid "Braille (dots off)"
9128 #: lib/layouts/braille.module:102
9129 msgid "Braille_dots_off"
9132 #: lib/layouts/braille.module:110
9133 msgid "Braille (mirror on)"
9136 #: lib/layouts/braille.module:125
9137 msgid "Braille_mirror_on"
9140 #: lib/layouts/braille.module:133
9141 msgid "Braille (mirror off)"
9144 #: lib/layouts/braille.module:148
9145 msgid "Braille mirror off"
9148 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9153 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9154 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9157 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9159 msgid "Custom:Endnote"
9162 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9165 msgstr "NotaCabezallo"
9167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9170 msgstr "Nota ao editor:"
9172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9173 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9176 #: lib/layouts/hanging.module:2
9177 #: lib/layouts/hanging.module:16
9182 #: lib/layouts/hanging.module:6
9183 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9191 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9195 msgid "Numbered Example (multiline)"
9198 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9204 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9207 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9212 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9217 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9224 msgid "Custom:Glosse"
9227 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9234 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9243 msgid "CharStyle:Expression"
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9253 msgid "CharStyle:Concepts"
9256 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9263 msgid "CharStyle:Meaning"
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9273 msgid "Logical Markup"
9274 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9277 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9282 msgid "CharStyle:Noun"
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9292 msgid "CharStyle:Emph"
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9302 msgid "CharStyle:Strong"
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9312 msgid "CharStyle:Code"
9315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9320 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9322 msgid "Minimalistic"
9325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9330 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9334 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9339 msgid "Criterion \\thetheorem."
9340 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9352 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9353 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9364 msgid "Axiom \\thetheorem."
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9377 msgid "Condition \\thetheorem."
9378 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9390 msgid "Note \\thetheorem."
9391 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9403 msgid "Notation \\thetheorem."
9404 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9416 msgid "Summary \\thetheorem."
9417 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9429 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9430 msgstr "Agradecimento."
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9433 msgid "Acknowledgement*"
9434 msgstr "Agradecimento*"
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9443 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9447 msgstr "Conclusión*"
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9451 msgstr "Conclusión."
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9459 msgid "Assumption \\thetheorem."
9460 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9464 msgstr "Suposición*"
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9468 msgstr "Suposición."
9470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9472 msgid "Theorems (AMS)"
9475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9476 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9480 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9484 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9488 msgid "Theorems (Order By Section)"
9491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9492 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9496 msgid "Theorems (Starred)"
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9500 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9503 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9504 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9532 msgstr "Inglés Americano"
9535 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9536 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9539 msgid "Arabic (Arabi)"
9540 msgstr "Árabe (Arabi)"
9543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9549 msgid "Austrian (old spelling)"
9550 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
9554 msgstr "Alemán austriaco"
9557 msgid "Bahasa Indonesia"
9561 msgid "Bahasa Malaysia"
9573 msgid "Portuguese (Brazil)"
9574 msgstr "Portugués brasileiro"
9582 msgstr "Inglés británico"
9590 msgstr "Inglés canadiense"
9593 msgid "French Canadian"
9594 msgstr "Francés canadiense"
9601 msgid "Chinese (simplified)"
9602 msgstr "Chinés (simplificado)"
9605 msgid "Chinese (traditional)"
9606 msgstr "Chinés (tradicional)"
9618 msgstr "Dinamarqués"
9654 msgid "German (old spelling)"
9655 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9665 msgstr "Letras gregas"
9668 msgid "Greek (polytonic)"
9672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9683 msgstr "Insere integral"
9699 msgid "Japanese (CJK)"
9725 msgid "Lower Sorbian"
9739 msgstr "NoviNoruego"
9771 msgid "Serbian (Latin)"
9788 msgid "Spanish (Mexico)"
9796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9809 msgid "Upper Sorbian"
9822 msgid "Unicode (utf8)"
9823 msgstr "Unicode (utf8)"
9826 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9830 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9834 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9838 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9843 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9844 msgstr "Árabe (Arabi)"
9848 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9849 msgstr "Árabe (Arabi)"
9852 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9857 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9858 msgstr "Árabe (Arabi)"
9861 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9865 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9869 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9874 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9875 msgstr "Árabe (Arabi)"
9878 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9882 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9886 msgid "DOS (CP 437)"
9887 msgstr "DOS (CP 437)"
9890 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9894 msgid "Western European (CP 850)"
9898 msgid "Central European (CP 852)"
9903 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9904 msgstr "Árabe (Arabi)"
9907 msgid "Western European (CP 858)"
9911 msgid "Hebrew (CP 862)"
9916 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9917 msgstr "Sen linguaxe"
9921 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9922 msgstr "Árabe (Arabi)"
9925 msgid "Central European (CP 1250)"
9930 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9931 msgstr "Árabe (Arabi)"
9934 msgid "Western European (CP 1252)"
9937 #: lib/encodings:101
9939 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9940 msgstr "Árabe (Arabi)"
9942 #: lib/encodings:105
9944 msgid "Arabic (CP 1256)"
9945 msgstr "Árabe (Arabi)"
9947 #: lib/encodings:108
9949 msgid "Baltic (CP 1257)"
9950 msgstr "Árabe (Arabi)"
9952 #: lib/encodings:111
9953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9956 #: lib/encodings:114
9957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9960 #: lib/encodings:117
9961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9964 #: lib/encodings:120
9965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9968 #: lib/encodings:145
9970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9971 msgstr "Chinés (simplificado)"
9973 #: lib/encodings:149
9975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9976 msgstr "Chinés (simplificado)"
9978 #: lib/encodings:153
9980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9983 #: lib/encodings:157
9984 msgid "Korean (EUC-KR)"
9987 #: lib/encodings:161
9988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9991 #: lib/encodings:165
9993 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9994 msgstr "Chinés (tradicional)"
9996 #: lib/encodings:169
9998 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10001 #: lib/encodings:176
10003 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10006 #: lib/encodings:178
10008 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10011 #: lib/encodings:180
10013 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10016 #: lib/encodings:187
10017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10020 #: lib/encodings:192
10021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10024 #: lib/encodings:196
10028 #: lib/ui/classic.ui:32
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10031 msgstr "Ficheiro|F"
10033 #: lib/ui/classic.ui:33
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10038 #: lib/ui/classic.ui:34
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10043 #: lib/ui/classic.ui:35
10047 #: lib/ui/classic.ui:36
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10052 #: lib/ui/classic.ui:37
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10057 #: lib/ui/classic.ui:38
10058 msgid "Documents|D"
10059 msgstr "Documentos|D"
10061 #: lib/ui/classic.ui:39
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10066 #: lib/ui/classic.ui:47
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10071 #: lib/ui/classic.ui:48
10072 msgid "New from Template...|T"
10073 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10075 #: lib/ui/classic.ui:49
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10078 msgstr "Abrir...|A"
10080 #: lib/ui/classic.ui:51
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10085 #: lib/ui/classic.ui:52
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10090 #: lib/ui/classic.ui:53
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10092 msgid "Save As...|A"
10093 msgstr "Gravar como...|c"
10095 #: lib/ui/classic.ui:54
10097 msgstr "Reverter|R"
10099 #: lib/ui/classic.ui:55
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10101 msgid "Version Control|V"
10102 msgstr "Controlo de versións|v"
10104 #: lib/ui/classic.ui:57
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10107 msgstr "Importar|I"
10109 #: lib/ui/classic.ui:58
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10112 msgstr "Exportar|E"
10114 #: lib/ui/classic.ui:59
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10117 msgstr "Imprimir...|p"
10119 #: lib/ui/classic.ui:60
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10124 #: lib/ui/classic.ui:62
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10129 #: lib/ui/classic.ui:68
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10131 msgid "Register...|R"
10132 msgstr "Rexistar...|R"
10134 #: lib/ui/classic.ui:69
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10136 msgid "Check In Changes...|I"
10137 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10139 #: lib/ui/classic.ui:70
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10141 msgid "Check Out for Edit|O"
10142 msgstr "Comprobar para editar|O"
10144 #: lib/ui/classic.ui:71
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10147 msgid "Revert to Repository Version|R"
10148 msgstr "Volver á última versión|u"
10150 #: lib/ui/classic.ui:72
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10152 msgid "Undo Last Check In|U"
10153 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10155 #: lib/ui/classic.ui:73
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10158 msgid "Show History...|H"
10159 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10161 #: lib/ui/classic.ui:82
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10163 msgid "Custom...|C"
10164 msgstr "Personalizado...|e"
10166 #: lib/ui/classic.ui:90
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10169 msgstr "Desfacer|D"
10171 #: lib/ui/classic.ui:91
10175 #: lib/ui/classic.ui:93
10179 #: lib/ui/classic.ui:94
10183 #: lib/ui/classic.ui:95
10187 #: lib/ui/classic.ui:96
10188 msgid "Paste External Selection|x"
10189 msgstr "Colar selección externa|x"
10191 #: lib/ui/classic.ui:98
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10193 msgid "Find & Replace...|F"
10194 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10196 #: lib/ui/classic.ui:100
10200 #: lib/ui/classic.ui:101
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10203 msgstr "Fórmulas|F"
10205 #: lib/ui/classic.ui:104
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10207 msgid "Spellchecker...|S"
10208 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10210 #: lib/ui/classic.ui:105
10211 msgid "Thesaurus..."
10212 msgstr "Tesouro..."
10214 #: lib/ui/classic.ui:106
10216 msgid "Statistics...|i"
10219 #: lib/ui/classic.ui:107
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10221 msgid "Check TeX|h"
10222 msgstr "Comprobar TeX|T"
10224 #: lib/ui/classic.ui:108
10225 msgid "Change Tracking|g"
10226 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10228 #: lib/ui/classic.ui:110
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10230 msgid "Preferences...|P"
10231 msgstr "Preferéncias...|f"
10233 #: lib/ui/classic.ui:111
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10235 msgid "Reconfigure|R"
10236 msgstr "Reconfigurar|R"
10238 #: lib/ui/classic.ui:115
10239 msgid "Selection as Lines|L"
10240 msgstr "Selección como liñas|l"
10242 #: lib/ui/classic.ui:116
10243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10244 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10246 #: lib/ui/classic.ui:120
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10249 msgid "Multicolumn|M"
10250 msgstr "Multicoluna|M"
10252 #: lib/ui/classic.ui:122
10254 msgstr "Liña superior|p"
10256 #: lib/ui/classic.ui:123
10257 msgid "Line Bottom|B"
10258 msgstr "Liña inferior|f"
10260 #: lib/ui/classic.ui:124
10261 msgid "Line Left|L"
10262 msgstr "Liña esquerda|e"
10264 #: lib/ui/classic.ui:125
10265 msgid "Line Right|R"
10266 msgstr "Liña direita|d"
10268 #: lib/ui/classic.ui:127
10269 msgid "Alignment|i"
10270 msgstr "Aliñamento|A"
10272 #: lib/ui/classic.ui:129
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10276 msgstr "Engadir fila|g"
10278 #: lib/ui/classic.ui:130
10279 msgid "Delete Row|w"
10280 msgstr "Eliminar fila|m"
10282 #: lib/ui/classic.ui:131
10283 #: lib/ui/classic.ui:172
10285 msgstr "Copiar fila"
10287 #: lib/ui/classic.ui:132
10288 #: lib/ui/classic.ui:173
10290 msgstr "Permutar filas"
10292 #: lib/ui/classic.ui:134
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10295 msgid "Add Column|u"
10296 msgstr "Engadir coluna|u"
10298 #: lib/ui/classic.ui:135
10299 msgid "Delete Column|D"
10300 msgstr "Eliminar coluna|l"
10302 #: lib/ui/classic.ui:136
10303 #: lib/ui/classic.ui:177
10304 msgid "Copy Column"
10305 msgstr "Copiar coluna"
10307 #: lib/ui/classic.ui:137
10308 #: lib/ui/classic.ui:178
10309 msgid "Swap Columns"
10310 msgstr "Permutar colunas"
10312 #: lib/ui/classic.ui:141
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10316 msgstr "Esquerda|E"
10318 #: lib/ui/classic.ui:142
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10324 #: lib/ui/classic.ui:143
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10330 #: lib/ui/classic.ui:145
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10334 msgstr "Superior|S"
10336 #: lib/ui/classic.ui:146
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10342 #: lib/ui/classic.ui:147
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10346 msgstr "Inferior|I"
10348 #: lib/ui/classic.ui:159
10349 msgid "Toggle Numbering|N"
10350 msgstr "Comutar numeración|C"
10352 #: lib/ui/classic.ui:160
10353 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10354 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10356 #: lib/ui/classic.ui:162
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10358 msgid "Change Limits Type|L"
10359 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10361 #: lib/ui/classic.ui:164
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10363 msgid "Change Formula Type|F"
10364 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10366 #: lib/ui/classic.ui:166
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10369 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10371 #: lib/ui/classic.ui:168
10372 msgid "Alignment|A"
10373 msgstr "Aliñamento|A"
10375 #: lib/ui/classic.ui:170
10377 msgstr "Engadir fila|A"
10379 #: lib/ui/classic.ui:171
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10382 msgid "Delete Row|D"
10383 msgstr "Eliminar fila|f"
10385 #: lib/ui/classic.ui:175
10386 msgid "Add Column|C"
10387 msgstr "Engadir coluna|u"
10389 #: lib/ui/classic.ui:176
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10392 msgid "Delete Column|e"
10393 msgstr "Eliminar coluna|l"
10395 #: lib/ui/classic.ui:182
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10398 msgstr "Predefinido|P"
10400 #: lib/ui/classic.ui:183
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10403 msgstr "Na vertical|v"
10405 #: lib/ui/classic.ui:184
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10408 msgstr "Laterais|L"
10410 #: lib/ui/classic.ui:188
10414 #: lib/ui/classic.ui:189
10418 #: lib/ui/classic.ui:190
10419 msgid "Mathematica"
10420 msgstr "Mathematica"
10422 #: lib/ui/classic.ui:192
10423 msgid "Maple, simplify"
10424 msgstr "Maple, simplify"
10426 #: lib/ui/classic.ui:193
10427 msgid "Maple, factor"
10428 msgstr "Maple, factor"
10430 #: lib/ui/classic.ui:194
10431 msgid "Maple, evalm"
10432 msgstr "Maple, evalm"
10434 #: lib/ui/classic.ui:195
10435 msgid "Maple, evalf"
10436 msgstr "Maple, evalf"
10438 #: lib/ui/classic.ui:199
10439 #: lib/ui/classic.ui:265
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10443 msgid "Inline Formula|I"
10446 #: lib/ui/classic.ui:200
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10449 msgid "Displayed Formula|D"
10450 msgstr "Independente|I"
10452 #: lib/ui/classic.ui:201
10453 msgid "Eqnarray Environment|q"
10454 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10456 #: lib/ui/classic.ui:202
10457 msgid "Align Environment|A"
10458 msgstr "Entorno Align|A"
10460 #: lib/ui/classic.ui:203
10461 msgid "AlignAt Environment"
10462 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10464 #: lib/ui/classic.ui:204
10465 msgid "Flalign Environment|F"
10466 msgstr "Entorno Flalign|F"
10468 #: lib/ui/classic.ui:207
10469 msgid "Gather Environment"
10470 msgstr "Entorno Gather|G"
10472 #: lib/ui/classic.ui:208
10473 msgid "Multline Environment"
10474 msgstr "Entorno Multiline|M"
10476 #: lib/ui/classic.ui:214
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10482 #: lib/ui/classic.ui:216
10483 msgid "Special Character|S"
10484 msgstr "Carácter especial|s"
10486 #: lib/ui/classic.ui:217
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10488 msgid "Citation...|C"
10489 msgstr "Citación...|C"
10491 #: lib/ui/classic.ui:218
10492 msgid "Cross-reference...|r"
10493 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10495 #: lib/ui/classic.ui:219
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10498 msgstr "Etiqueta...|E"
10500 #: lib/ui/classic.ui:220
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10503 msgstr "Nota de rodapé|a"
10505 #: lib/ui/classic.ui:221
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10507 msgid "Marginal Note|M"
10508 msgstr "Nota á marxe|m"
10510 #: lib/ui/classic.ui:222
10511 msgid "Short Title"
10512 msgstr "Título breve"
10514 #: lib/ui/classic.ui:223
10515 msgid "Index Entry|I"
10516 msgstr "Entrada de índice|n"
10518 #: lib/ui/classic.ui:224
10519 msgid "Nomenclature Entry"
10520 msgstr "Entrada nomenclatura"
10522 #: lib/ui/classic.ui:225
10526 #: lib/ui/classic.ui:226
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10531 #: lib/ui/classic.ui:227
10532 msgid "Lists & TOC|O"
10533 msgstr "Listas e índices|t"
10535 #: lib/ui/classic.ui:229
10537 msgstr "Código TeX|g"
10539 #: lib/ui/classic.ui:230
10541 msgstr "Minipáxina|n"
10543 #: lib/ui/classic.ui:231
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10545 msgid "Graphics...|G"
10546 msgstr "Imaxe...|x"
10548 #: lib/ui/classic.ui:232
10549 msgid "Tabular Material...|b"
10550 msgstr "Táboa...|b"
10552 #: lib/ui/classic.ui:233
10554 msgstr "Flutuantes|a"
10556 #: lib/ui/classic.ui:235
10557 msgid "Include File...|d"
10558 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10560 #: lib/ui/classic.ui:236
10561 msgid "Insert File|e"
10562 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10564 #: lib/ui/classic.ui:237
10565 msgid "External Material...|x"
10566 msgstr "Material externo...|x"
10568 #: lib/ui/classic.ui:241
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10571 msgid "Symbols...|b"
10574 #: lib/ui/classic.ui:242
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10576 msgid "Superscript|S"
10577 msgstr "Expoente|x"
10579 #: lib/ui/classic.ui:243
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10581 msgid "Subscript|u"
10584 #: lib/ui/classic.ui:244
10585 msgid "Hyphenation Point|P"
10586 msgstr "Ponto guionado|g"
10588 #: lib/ui/classic.ui:245
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10591 msgid "Protected Hyphen|y"
10592 msgstr "Espazo protexido|E"
10594 #: lib/ui/classic.ui:246
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10596 msgid "Ligature Break|k"
10597 msgstr "Salto de ligadura|u"
10599 #: lib/ui/classic.ui:247
10600 msgid "Protected Space|r"
10601 msgstr "Espazo protexido|E"
10603 #: lib/ui/classic.ui:248
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10605 msgid "Inter-word Space|w"
10606 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10608 #: lib/ui/classic.ui:249
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10611 msgid "Thin Space|T"
10612 msgstr "Espazo delgado|d"
10614 #: lib/ui/classic.ui:250
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10617 msgid "Horizontal Space...|o"
10618 msgstr "Espazo vertical...|v"
10620 #: lib/ui/classic.ui:251
10621 msgid "Vertical Space..."
10622 msgstr "Espazo vertical..."
10624 #: lib/ui/classic.ui:252
10625 msgid "Line Break|L"
10626 msgstr "Salto de liña|S"
10628 #: lib/ui/classic.ui:253
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10631 msgstr "Reticéncias|R"
10633 #: lib/ui/classic.ui:254
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10635 msgid "End of Sentence|E"
10636 msgstr "Fin de oración|F"
10638 #: lib/ui/classic.ui:255
10640 msgid "Protected Dash|D"
10641 msgstr "Espazo protexido|E"
10643 #: lib/ui/classic.ui:256
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10645 msgid "Breakable Slash|a"
10648 #: lib/ui/classic.ui:257
10649 msgid "Single Quote|Q"
10650 msgstr "Aspas simples|A"
10652 #: lib/ui/classic.ui:258
10653 msgid "Ordinary Quote|O"
10654 msgstr "Aspas duplas|d"
10656 #: lib/ui/classic.ui:259
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10658 msgid "Menu Separator|M"
10659 msgstr "Separador de menú|m"
10661 #: lib/ui/classic.ui:260
10662 msgid "Horizontal Line"
10663 msgstr "Liña horizontal"
10665 #: lib/ui/classic.ui:261
10666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10668 msgstr "Salto de páxina"
10670 #: lib/ui/classic.ui:266
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10672 msgid "Display Formula|D"
10673 msgstr "Independente|I"
10675 #: lib/ui/classic.ui:267
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10679 msgid "Eqnarray Environment|E"
10680 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10682 #: lib/ui/classic.ui:268
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10686 msgid "AMS align Environment|a"
10687 msgstr "Entorno AMS align|r"
10689 #: lib/ui/classic.ui:269
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10693 msgid "AMS alignat Environment|t"
10694 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10696 #: lib/ui/classic.ui:270
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10700 msgid "AMS flalign Environment|f"
10701 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10703 #: lib/ui/classic.ui:273
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10707 msgid "AMS gather Environment|g"
10708 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10710 #: lib/ui/classic.ui:274
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10714 msgid "AMS multline Environment|m"
10715 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10717 #: lib/ui/classic.ui:276
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10720 msgid "Array Environment|y"
10721 msgstr "Entorno Array|y"
10723 #: lib/ui/classic.ui:277
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10726 msgid "Cases Environment|C"
10727 msgstr "Entorno Casos|C"
10729 #: lib/ui/classic.ui:278
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10732 msgid "Split Environment|S"
10733 msgstr "Entorno Split|S"
10735 #: lib/ui/classic.ui:280
10736 msgid "Font Change|o"
10737 msgstr "Troco de fonte|f"
10739 #: lib/ui/classic.ui:284
10740 msgid "Math Normal Font"
10741 msgstr "Fonte matemática normal"
10743 #: lib/ui/classic.ui:286
10744 msgid "Math Calligraphic Family"
10745 msgstr "Família caligráfica matemática"
10747 #: lib/ui/classic.ui:287
10748 msgid "Math Fraktur Family"
10749 msgstr "Família fraktur matemática"
10751 #: lib/ui/classic.ui:288
10752 msgid "Math Roman Family"
10753 msgstr "Família roman matemática"
10755 #: lib/ui/classic.ui:289
10756 msgid "Math Sans Serif Family"
10757 msgstr "Família sans serif matemática"
10759 #: lib/ui/classic.ui:291
10760 msgid "Math Bold Series"
10761 msgstr "Série negrito matemática"
10763 #: lib/ui/classic.ui:293
10764 msgid "Text Normal Font"
10765 msgstr "Fonte texto normal"
10767 #: lib/ui/classic.ui:295
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10769 msgid "Text Roman Family"
10770 msgstr "Família roman texto"
10772 #: lib/ui/classic.ui:296
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10774 msgid "Text Sans Serif Family"
10775 msgstr "Família sans serif texto"
10777 #: lib/ui/classic.ui:297
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10779 msgid "Text Typewriter Family"
10780 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10782 #: lib/ui/classic.ui:299
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10784 msgid "Text Bold Series"
10785 msgstr "Série negrito texto"
10787 #: lib/ui/classic.ui:300
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10789 msgid "Text Medium Series"
10790 msgstr "Série media texto"
10792 #: lib/ui/classic.ui:302
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10794 msgid "Text Italic Shape"
10795 msgstr "Forma itálica texto"
10797 #: lib/ui/classic.ui:303
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10799 msgid "Text Small Caps Shape"
10800 msgstr "Forma versalete texto"
10802 #: lib/ui/classic.ui:304
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10804 msgid "Text Slanted Shape"
10805 msgstr "Forma inclinada texto"
10807 #: lib/ui/classic.ui:305
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10809 msgid "Text Upright Shape"
10810 msgstr "Forma vertical texto"
10812 #: lib/ui/classic.ui:310
10813 msgid "Floatflt Figure"
10814 msgstr "Figura floatflt"
10816 #: lib/ui/classic.ui:314
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10818 msgid "Table of Contents|C"
10819 msgstr "Índice xeral|x"
10821 #: lib/ui/classic.ui:316
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10823 msgid "Index List|I"
10824 msgstr "Índice analítico|a"
10826 #: lib/ui/classic.ui:317
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10828 msgid "Nomenclature|N"
10829 msgstr "Nomenclatura|N"
10831 #: lib/ui/classic.ui:318
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10834 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10836 #: lib/ui/classic.ui:322
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10838 msgid "LyX Document...|X"
10839 msgstr "Documento LyX...|X"
10841 #: lib/ui/classic.ui:323
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10843 msgid "Plain Text...|T"
10844 msgstr "Texto simples...|T"
10846 #: lib/ui/classic.ui:324
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10848 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10849 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10851 #: lib/ui/classic.ui:328
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10853 msgid "Track Changes|T"
10854 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10856 #: lib/ui/classic.ui:329
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10858 msgid "Merge Changes...|M"
10859 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10861 #: lib/ui/classic.ui:330
10862 msgid "Accept All Changes|A"
10863 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10865 #: lib/ui/classic.ui:331
10866 msgid "Reject All Changes|R"
10867 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10869 #: lib/ui/classic.ui:332
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10871 msgid "Show Changes in Output|S"
10872 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10874 #: lib/ui/classic.ui:339
10875 msgid "Character...|C"
10876 msgstr "Caracteres...|C"
10878 #: lib/ui/classic.ui:340
10879 msgid "Paragraph...|P"
10880 msgstr "Parágrafo...|P"
10882 #: lib/ui/classic.ui:341
10883 msgid "Document...|D"
10884 msgstr "Documento...|D"
10886 #: lib/ui/classic.ui:342
10887 msgid "Tabular...|T"
10888 msgstr "Táboa...|T"
10890 #: lib/ui/classic.ui:344
10891 msgid "Emphasize Style|E"
10894 #: lib/ui/classic.ui:345
10895 msgid "Noun Style|N"
10896 msgstr "Versalete|V"
10898 #: lib/ui/classic.ui:346
10899 msgid "Bold Style|B"
10902 #: lib/ui/classic.ui:349
10903 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10904 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10906 #: lib/ui/classic.ui:350
10907 msgid "Increase Environment Depth|i"
10908 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10910 #: lib/ui/classic.ui:351
10911 msgid "Start Appendix Here|S"
10912 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10914 #: lib/ui/classic.ui:360
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10916 msgid "Build Program|B"
10917 msgstr "Compilar programa|t"
10919 #: lib/ui/classic.ui:361
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10922 msgstr "Actualizar|A"
10924 #: lib/ui/classic.ui:363
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10926 msgid "LaTeX Log|L"
10927 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10929 #: lib/ui/classic.ui:364
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10934 #: lib/ui/classic.ui:365
10935 msgid "TeX Information|X"
10936 msgstr "Información TeX|X"
10938 #: lib/ui/classic.ui:378
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10940 msgid "Next Note|N"
10941 msgstr "Nota seguinte|N"
10943 #: lib/ui/classic.ui:379
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10945 msgid "Go to Label|L"
10946 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10948 #: lib/ui/classic.ui:380
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10950 msgid "Bookmarks|B"
10951 msgstr "Marcadores|M"
10953 #: lib/ui/classic.ui:384
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10955 msgid "Save Bookmark 1|S"
10956 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10958 #: lib/ui/classic.ui:385
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10960 msgid "Save Bookmark 2"
10961 msgstr "Gravar marcador 2"
10963 #: lib/ui/classic.ui:386
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10965 msgid "Save Bookmark 3"
10966 msgstr "Gravar marcador 3"
10968 #: lib/ui/classic.ui:387
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10970 msgid "Save Bookmark 4"
10971 msgstr "Gravar marcador 4"
10973 #: lib/ui/classic.ui:388
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10975 msgid "Save Bookmark 5"
10976 msgstr "Gravar marcador 5"
10978 #: lib/ui/classic.ui:390
10979 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10980 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10982 #: lib/ui/classic.ui:391
10983 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10984 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10986 #: lib/ui/classic.ui:392
10987 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10988 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10990 #: lib/ui/classic.ui:393
10991 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10992 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10994 #: lib/ui/classic.ui:394
10995 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10996 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10998 #: lib/ui/classic.ui:409
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11000 msgid "Introduction|I"
11001 msgstr "Introdución|I"
11003 #: lib/ui/classic.ui:410
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11006 msgstr "Tutorial|T"
11008 #: lib/ui/classic.ui:411
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11010 msgid "User's Guide|U"
11011 msgstr "Guia do usuário|G"
11013 #: lib/ui/classic.ui:412
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11015 msgid "Extended Features|E"
11016 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11018 #: lib/ui/classic.ui:413
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11020 msgid "Embedded Objects|m"
11021 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11023 #: lib/ui/classic.ui:414
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11025 msgid "Customization|C"
11026 msgstr "Personalización|P"
11028 #: lib/ui/classic.ui:416
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11031 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
11033 #: lib/ui/classic.ui:417
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11035 msgid "Table of Contents|a"
11036 msgstr "Índice xeral|x"
11038 #: lib/ui/classic.ui:418
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11040 msgid "LaTeX Configuration|L"
11041 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11043 #: lib/ui/classic.ui:420
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11045 msgid "About LyX|X"
11046 msgstr "Acerca de LyX|A"
11048 #: lib/ui/classic.ui:428
11049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11051 msgstr "Acerca de LyX"
11053 #: lib/ui/classic.ui:429
11054 msgid "Preferences..."
11055 msgstr "Preferéncias..."
11057 #: lib/ui/classic.ui:430
11059 msgstr "Sair de LyX"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11063 msgid "Aligned Environment|l"
11064 msgstr "Entorno Aligned|d"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11068 msgid "AlignedAt Environment|v"
11069 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11073 msgid "Gathered Environment|h"
11074 msgstr "Entorno Gathered|G"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11079 msgid "Delimiters...|r"
11080 msgstr "Delimitadores|a"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11085 msgid "Matrix...|x"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11095 msgid "Equation Label|L"
11096 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11100 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11101 msgstr "Comutar numeración|C"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11105 msgid "Split Cell|C"
11106 msgstr "Divide cela|D"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11115 msgid "Add Line Above|o"
11116 msgstr "Engadir liña superior|s"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11120 msgid "Add Line Below|B"
11121 msgstr "Engade liña inferior|n"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11125 msgid "Delete Line Above|D"
11126 msgstr "Elimina liña superior|l"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11130 msgid "Delete Line Below|e"
11131 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11135 msgid "Add Line to Left"
11136 msgstr "Engade liña á esquerda"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11140 msgid "Add Line to Right"
11141 msgstr "Engade liña á direita"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11145 msgid "Delete Line to Left"
11146 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11150 msgid "Delete Line to Right"
11151 msgstr "Elimina liña da direita"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11155 msgid "Toggle Math Toolbar"
11156 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11160 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11161 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11165 msgid "Toggle Table Toolbar"
11166 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11171 msgid "Next Cross-Reference|N"
11172 msgstr "Próxima referéncia|r"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11176 msgid "Go to Label|G"
11177 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11181 msgid "<reference>|r"
11182 msgstr "<referéncia>"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11186 msgid "(<reference>)|e"
11187 msgstr "(<referéncia>)"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11196 msgid "on page <page>|o"
11197 msgstr "na páxina <páxina>"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11201 msgid "<reference> on page <page>|f"
11202 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11206 msgid "Formatted reference|t"
11207 msgstr "Referéncia con formato"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11224 msgid "Settings...|S"
11225 msgstr "Configuración...|C"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11228 msgid "Go back to Reference|G"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11233 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11234 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11239 msgid "Open Inset|O"
11240 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11245 msgid "Close Inset|C"
11246 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11254 msgid "Dissolve Inset|D"
11255 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11259 msgid "Toggle Label|L"
11260 msgstr "Comutar &todo"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11264 msgid "Frameless|l"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11269 msgid "Simple frame|f"
11270 msgstr "marco de recadro"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11273 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11278 msgid "Oval, thin|O"
11279 msgstr "Marco ovalado, fino"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11283 msgid "Oval, thick|v"
11284 msgstr "Marco ovalado, groso"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11287 msgid "Drop Shadow|w"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11292 msgid "Shaded background|b"
11293 msgstr "fundo de nota"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11297 msgid "Double frame|D"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11303 msgstr "Nota LyX|N"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11308 msgstr "Comentário|C"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11312 msgid "Greyed Out|G"
11313 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11317 msgid "Interword Space|w"
11318 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11322 msgid "Protected Space|o"
11323 msgstr "Espazo protexido|E"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11327 msgid "Negative Thin Space|N"
11328 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11331 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11336 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11337 msgstr "Espazo protexido|E"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11341 msgid "Quad Space|Q"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11346 msgid "Double Quad Space|u"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11350 msgid "Horizontal Fill|F"
11351 msgstr "Recheo horizontal|h"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11356 msgstr "Recheo horizontal"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11360 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11361 msgstr "Recheo horizontal"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11366 msgstr "Recheo horizontal"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11371 msgstr "Recheo horizontal"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11376 msgstr "Recheo horizontal"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11381 msgstr "Recheo horizontal"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11386 msgstr "Recheo horizontal"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11390 msgid "Custom Length|C"
11391 msgstr "Comentário|C"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11400 msgid "SmallSkip|S"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11416 msgstr "RecheoVert"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11421 msgstr "Personalizado"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11425 msgid "Settings...|e"
11426 msgstr "Configuración...|C"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11444 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11454 msgid "Edit included file...|E"
11455 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11465 msgid "Page Break|a"
11466 msgstr "Salto de páxina|p"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11470 msgid "Clear Page|C"
11471 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11475 msgid "Clear Double Page|D"
11476 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11481 msgid "Ragged Line Break|R"
11482 msgstr "Salto de liña|S"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11487 msgid "Justified Line Break|J"
11488 msgstr "Salto de liña|S"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11494 #: src/Text3.cpp:973
11495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11503 #: src/Text3.cpp:978
11504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11512 #: src/Text3.cpp:933
11513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11521 msgid "Paste Recent|e"
11522 msgstr "Colar recente|c"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11527 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11531 msgid "Move Paragraph Up|o"
11532 msgstr "Sube parágrafo|S"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11536 msgid "Move Paragraph Down|v"
11537 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11541 msgid "Promote Section|r"
11542 msgstr "Sección valeira"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11546 msgid "Demote Section|m"
11547 msgstr "Sección valeira"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11551 msgid "Move Section down|d"
11552 msgstr "Fecha sección"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11556 msgid "Move Section up|u"
11557 msgstr "Fecha sección"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11561 msgid "Apply Last Text Style|A"
11562 msgstr "Estilo do texto|E"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11566 msgid "Text Style|S"
11567 msgstr "Estilo do texto|E"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11571 msgid "Paragraph Settings...|P"
11572 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11575 msgid "Fullscreen Mode"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11582 msgid "Append Parameter"
11583 msgstr "Máis parámetros"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11589 msgid "Remove Last Parameter"
11590 msgstr "Parámetros de listado"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11601 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11608 msgid "Insert Optional Parameter"
11609 msgstr "Parámetros de listado"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11615 msgid "Remove Optional Parameter"
11616 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11621 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11627 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11633 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11639 msgid "Edit externally...|x"
11640 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11645 msgstr "Liña superior|s"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11649 msgid "Bottom Line|B"
11650 msgstr "Liña inferior|i"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11654 msgid "Left Line|L"
11655 msgstr "Liña esquerda|e"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11659 msgid "Right Line|R"
11660 msgstr "Liña direita|d"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11665 msgstr "Copiar fila|o"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11669 msgid "Copy Column|p"
11670 msgstr "Copiar coluna|p"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11674 msgstr "Documento|D"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11678 msgstr "Ferramentas|r"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11681 msgid "New from Template...|m"
11682 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11685 msgid "Open Recent|t"
11686 msgstr "Abrir recente|t"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11690 msgstr "Gravar todo|d"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11693 msgid "Revert to Saved|R"
11694 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11697 msgid "New Window|W"
11698 msgstr "Nova xanela|o"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11701 msgid "Close Window|d"
11702 msgstr "Fechar xanela|h"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11709 msgid "Paste Special"
11710 msgstr "Colar especial|l"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11714 msgstr "Seleccionar todo"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11721 msgid "Rows & Columns|C"
11722 msgstr "Filas e colunas|F"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11725 msgid "Increase List Depth|I"
11726 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11729 msgid "Decrease List Depth|D"
11730 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11733 msgid "Dissolve Inset|l"
11734 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11737 msgid "TeX Code Settings...|C"
11738 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11741 msgid "Float Settings...|a"
11742 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11746 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11749 msgid "Note Settings...|N"
11750 msgstr "Configuración de notas...|n"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11753 msgid "Branch Settings...|B"
11754 msgstr "Configuración da pola...|g"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11757 msgid "Box Settings...|x"
11758 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11761 msgid "Table Settings...|a"
11762 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11765 msgid "Plain Text|T"
11766 msgstr "Texto simples|T"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11770 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11773 msgid "Selection|S"
11774 msgstr "Selección|S"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11777 msgid "Selection, Join Lines|i"
11778 msgstr "Selección, une liñas|l"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11781 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11785 msgid "Paste As PDF"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11789 msgid "Paste As PNG"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11793 msgid "Paste As JPEG"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11798 msgid "Dissolve CharStyle"
11799 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11802 msgid "Customized...|C"
11803 msgstr "Personalizado...|P"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11806 msgid "Capitalize|a"
11807 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11810 msgid "Uppercase|U"
11811 msgstr "Todo maiusculas|T"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11814 msgid "Lowercase|L"
11815 msgstr "Minusculas|n"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11819 msgid "Number whole Formula|N"
11820 msgstr "Numerada|N"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11824 msgid "Number this Line|u"
11825 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11829 msgid "Macro Definition"
11830 msgstr "Definición"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11833 msgid "Text Style|T"
11834 msgstr "Estilo do texto|E"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11837 msgid "Add Line Above|A"
11838 msgstr "Engadir liña superior|s"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11841 msgid "Math Normal Font|N"
11842 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11845 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11846 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11849 msgid "Math Fraktur Family|F"
11850 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11853 msgid "Math Roman Family|R"
11854 msgstr "Família roman matemática|r"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11857 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11858 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11861 msgid "Math Bold Series|B"
11862 msgstr "Série negrito matemática|n"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11865 msgid "Text Normal Font|T"
11866 msgstr "Fonte texto normal|t"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11877 msgid "Mathematica|a"
11878 msgstr "Mathematica|a"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11881 msgid "Maple, simplify|s"
11882 msgstr "Maple, simplify|s"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11885 msgid "Maple, factor|f"
11886 msgstr "Maple, factor|f"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11889 msgid "Maple, evalm|e"
11890 msgstr "Maple, evalm|e"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11893 msgid "Maple, evalf|v"
11894 msgstr "Maple, evalf|v"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11897 msgid "Open All Insets|O"
11898 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11901 msgid "Close All Insets|C"
11902 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11905 msgid "Unfold Math Macro"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11910 msgid "Fold Math Macro"
11911 msgstr "macro matemática"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11914 msgid "View Source|S"
11915 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11918 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11922 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11926 msgid "Close Tab Group|G"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11930 msgid "Fullscreen|l"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11935 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11938 msgid "Special Character|p"
11939 msgstr "Carácter especial|s"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11942 msgid "Formatting|o"
11943 msgstr "Formato especial|o"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11946 msgid "List / TOC|i"
11947 msgstr "Lista / Indice|i"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11951 msgstr "Flutuante|l"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11959 msgid "Custom insets"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11964 msgstr "Ficheiro|h"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11967 msgid "Box[[Menu]]"
11968 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11971 msgid "Cross-Reference...|R"
11972 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11979 msgid "Index Entry|d"
11980 msgstr "Entrada de índice|d"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11983 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11984 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11988 msgstr "Táboa...|T"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11991 msgid "Hyperlink|k"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11995 msgid "Short Title|S"
11996 msgstr "Título breve|b"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12000 msgstr "Código TeX|g"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12003 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12004 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12007 msgid "Ordinary Quote|Q"
12008 msgstr "Aspas duplas|d"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12011 msgid "Single Quote|S"
12012 msgstr "Aspas simples|A"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12016 msgid "Phonetic Symbols|P"
12017 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12020 msgid "Protected Space|P"
12021 msgstr "Espazo protexido|E"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12024 msgid "Horizontal Line|L"
12025 msgstr "Liña horizontal|L"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12028 msgid "Vertical Space...|V"
12029 msgstr "Espazo vertical...|v"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12032 msgid "Hyphenation Point|H"
12033 msgstr "Ponto guionado|g"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12036 msgid "Numbered Formula|N"
12037 msgstr "Numerada|N"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12041 msgid "Figure Wrap Float|F"
12042 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12046 msgid "Table Wrap Float|T"
12047 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12050 msgid "External Material...|M"
12051 msgstr "Material externo...|M"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12054 msgid "Child Document...|d"
12055 msgstr "Documento fillo...|D"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12058 msgid "Change Tracking|C"
12059 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12062 msgid "Start Appendix Here|A"
12063 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12066 msgid "Save in Bundled Format|F"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12070 msgid "Compressed|m"
12071 msgstr "Comprimido|o"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12074 msgid "Accept Change|A"
12075 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12078 msgid "Reject Change|R"
12079 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12082 msgid "Accept All Changes|c"
12083 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12086 msgid "Reject All Changes|e"
12087 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12090 msgid "Next Change|C"
12091 msgstr "Próxima mudanza|P"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12094 msgid "Next Cross-Reference|R"
12095 msgstr "Próxima referéncia|r"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12098 msgid "Clear Bookmarks|C"
12099 msgstr "Limpar marcadores|m"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12102 msgid "Thesaurus...|T"
12103 msgstr "Tesouro...|e"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12107 msgid "Statistics...|a"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12111 msgid "TeX Information|I"
12112 msgstr "Información TeX|X"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12116 msgid "Shortcuts|S"
12117 msgstr "A&celerador:"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12121 msgid "LyX Functions|y"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12125 msgid "New document"
12126 msgstr "Novo documento"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12129 msgid "Open document"
12130 msgstr "Abre documento"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12133 msgid "Save document"
12134 msgstr "Grava documento"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12137 msgid "Print document"
12138 msgstr "Imprime documento"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12141 msgid "Check spelling"
12142 msgstr "Comproba ortografía"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12145 #: src/BufferView.cpp:1021
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12150 #: src/BufferView.cpp:1030
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12155 msgid "Find and replace"
12156 msgstr "Procura e substitue"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12159 msgid "Toggle emphasis"
12160 msgstr "Troca énfase"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12163 msgid "Toggle noun"
12164 msgstr "Troca versalete"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12168 msgstr "Aplica último"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12171 msgid "Insert math"
12172 msgstr "Insere fórmula"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12175 msgid "Insert graphics"
12176 msgstr "Insere imaxen"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12179 msgid "Insert table"
12180 msgstr "Insere táboa"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12183 msgid "Toggle Outline"
12184 msgstr "Comuta Índices"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12191 msgid "Numbered list"
12192 msgstr "Lista numerada"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12195 msgid "Itemized list"
12196 msgstr "Lista pontuada"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12199 msgid "Increase depth"
12200 msgstr "Aumenta profundidade"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12203 msgid "Decrease depth"
12204 msgstr "Diminui profundidade"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12207 msgid "Insert figure float"
12208 msgstr "Insere flutuante de figura"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12211 msgid "Insert table float"
12212 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12215 msgid "Insert label"
12216 msgstr "Insere etiqueta"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12219 msgid "Insert cross-reference"
12220 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12223 msgid "Insert citation"
12224 msgstr "Insere citación"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12227 msgid "Insert index entry"
12228 msgstr "Insere entrada de índice"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12231 msgid "Insert nomenclature entry"
12232 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12235 msgid "Insert footnote"
12236 msgstr "Insere nota de rodapé"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12239 msgid "Insert margin note"
12240 msgstr "Insere nota na marxe"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12244 msgid "Insert note"
12245 msgstr "Insere nota"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12250 msgstr "Insere nota"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12254 msgid "Insert Hyperlink"
12255 msgstr "&Xerar ligazón"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12258 msgid "Insert TeX code"
12259 msgstr "Insere código TeX"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12263 msgid "Insert math macro"
12264 msgstr "Insere fórmula"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12267 msgid "Include file"
12268 msgstr "Inclui ficheiro"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12272 msgstr "Estilo do texto"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12275 msgid "Paragraph settings"
12276 msgstr "Configuración do parágrafo"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12281 msgstr "Engade fila"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12286 msgstr "Engade coluna"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12291 msgstr "Elimina fila"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12295 msgid "Delete column"
12296 msgstr "Elimina coluna"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12299 msgid "Set top line"
12300 msgstr "Liña superior"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12303 msgid "Set bottom line"
12304 msgstr "Liña inferior"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12307 msgid "Set left line"
12308 msgstr "Liña esquerda"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12311 msgid "Set right line"
12312 msgstr "Liña direita"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12316 msgid "Set border lines"
12317 msgstr "Debuxar bordos"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12320 msgid "Set all lines"
12321 msgstr "Todas as liñas"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12324 msgid "Unset all lines"
12325 msgstr "Elimina todas as liñas"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12329 msgstr "Aliña á esquerda"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12332 msgid "Align center"
12333 msgstr "Aliña no centro"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12336 msgid "Align right"
12337 msgstr "Aliña á direita"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12341 msgstr "Aliñamento superior"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12344 msgid "Align middle"
12345 msgstr "Aliñar no meio"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12348 msgid "Align bottom"
12349 msgstr "Aliñamento inferior"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12352 msgid "Rotate cell"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12356 msgid "Rotate table"
12357 msgstr "Rota táboa"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12360 msgid "Set multi-column"
12361 msgstr "Por multicoluna"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12365 msgstr "Matemática"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12368 msgid "Set display mode"
12369 msgstr "Modo presentación"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12376 msgid "Superscript"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12380 msgid "Insert square root"
12381 msgstr "Insere raiz cadrada"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12384 msgid "Insert root"
12385 msgstr "Inserir raiz"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12388 msgid "Insert standard fraction"
12389 msgstr "Inserir fracción estándar"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12393 msgstr "Insere soma"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12396 msgid "Insert integral"
12397 msgstr "Insere integral"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12400 msgid "Insert product"
12401 msgstr "Insere produto"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12405 msgstr "Insere ( )"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12409 msgstr "Insere [ ]"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12413 msgstr "Insere { }"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12416 msgid "Insert delimiters"
12417 msgstr "Inserir delimitadores"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12420 msgid "Insert matrix"
12421 msgstr "Inserir matriz"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12424 msgid "Insert cases environment"
12425 msgstr "Insere entorno casos"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12428 msgid "Toggle Math Panels"
12429 msgstr "Conmuta painel matemático"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12433 msgid "Math Macros"
12434 msgstr "macro matemática"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12437 msgid "Command Buffer"
12438 msgstr "Minibuffer"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12441 msgid "Review[[Toolbar]]"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12445 msgid "Track changes"
12446 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12449 msgid "Show changes in output"
12450 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12453 msgid "Next change"
12454 msgstr "Próxima mudanza"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12458 msgid "Accept change inside selection"
12459 msgstr "Aceita mudanza"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12463 msgid "Reject change inside selection"
12464 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12467 msgid "Merge changes"
12468 msgstr "Funde mudanzas"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12471 msgid "Accept all changes"
12472 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12475 msgid "Reject all changes"
12476 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12480 msgstr "Nota seguinte"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12483 msgid "View/Update"
12484 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12488 msgstr "Mostra DVI"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12492 msgstr "Actualiza DVI"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12495 msgid "View PDF (pdflatex)"
12496 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12499 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12500 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12503 msgid "View PostScript"
12504 msgstr "Mostra PostScript"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12507 msgid "Update PostScript"
12508 msgstr "Actualiza PostScript"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12512 msgid "Version Control"
12513 msgstr "Controlo de versións|v"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12518 msgstr "Rexistar...|R"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12522 msgid "Check-out for edit"
12523 msgstr "Comprobar para editar|O"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12527 msgid "Check-in changes"
12528 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12532 msgid "View revision log"
12533 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12537 msgid "Revert changes"
12538 msgstr "Rexeitar mudanza"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12541 msgid "Math Panels"
12542 msgstr "Painel matemático"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12545 msgid "Math Spacings"
12546 msgstr "Espazados matemático"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12706 msgid "Thin space\t\\,"
12707 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12710 msgid "Medium space\t\\:"
12711 msgstr "espazo medio\t\\:"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12714 msgid "Thick space\t\\;"
12715 msgstr "espazo groso\t\\;"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12718 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12719 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12722 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12723 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12726 msgid "Negative space\t\\!"
12727 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12730 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12734 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12738 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12746 msgid "Square root\t\\sqrt"
12747 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12750 msgid "Other root\t\\root"
12751 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12755 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12759 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12763 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12767 msgstr "Índice de índice (menor)"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12770 msgid "Standard\t\\frac"
12771 msgstr "Estándar\t\\frac"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12775 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12776 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12781 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12788 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12792 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12797 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12811 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12812 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12816 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12817 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12821 msgid "Binomial\t\\binom"
12822 msgstr "Binomial\t\\choose"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12833 msgid "Roman\t\\mathrm"
12834 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12837 msgid "Bold\t\\mathbf"
12838 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12842 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12846 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12849 msgid "Italic\t\\mathit"
12850 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12854 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12858 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12862 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12866 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12870 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12893 msgid "Frame Decorations"
12894 msgstr "Decoración superior/inferior"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12953 msgid "overleftarrow"
12954 msgstr "overleftarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12957 msgid "overrightarrow"
12958 msgstr "overrightarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12961 msgid "overleftrightarrow"
12962 msgstr "overleftrightarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12974 msgstr "underbrace"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12977 msgid "underleftarrow"
12978 msgstr "underleftarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12981 msgid "underrightarrow"
12982 msgstr "underrightarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12985 msgid "underleftrightarrow"
12986 msgstr "underleftrightarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13003 msgstr "rightarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13014 msgid "updownarrow"
13015 msgstr "updownarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13018 msgid "leftrightarrow"
13019 msgstr "leftrightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13027 msgstr "Rightarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13038 msgid "Updownarrow"
13039 msgstr "Updownarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13042 msgid "Leftrightarrow"
13043 msgstr "Leftrightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13046 msgid "Longleftrightarrow"
13047 msgstr "Longleftrightarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13050 msgid "Longleftarrow"
13051 msgstr "Longleftarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13054 msgid "Longrightarrow"
13055 msgstr "Longrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13058 msgid "longleftrightarrow"
13059 msgstr "longleftrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13062 msgid "longleftarrow"
13063 msgstr "longleftarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13066 msgid "longrightarrow"
13067 msgstr "longrightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13070 msgid "leftharpoondown"
13071 msgstr "leftharpoondown"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13074 msgid "rightharpoondown"
13075 msgstr "rightharpoondown"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13083 msgstr "longmapsto"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13094 msgid "leftharpoonup"
13095 msgstr "leftharpoonup"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13098 msgid "rightharpoonup"
13099 msgstr "rightharpoonup"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13102 msgid "hookleftarrow"
13103 msgstr "hookleftarrow"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13106 msgid "hookrightarrow"
13107 msgstr "hookrightarrow"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13119 msgid "rightleftharpoons"
13120 msgstr "rightleftharpoons"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13124 msgstr "Operadores"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13151 msgid "bigtriangleup"
13152 msgstr "bigtriangleup"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13167 msgid "bigtriangledown"
13168 msgstr "bigtriangledown"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13183 msgid "triangleright"
13184 msgstr "triangleright"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13199 msgid "triangleleft"
13200 msgstr "triangleleft"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13352 msgstr "sqsubseteq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13356 msgstr "sqsupseteq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13367 #: src/lengthcommon.cpp:38
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13417 msgstr "varepsilon"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13448 #: src/lengthcommon.cpp:38
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13557 msgid "Miscellaneous"
13558 msgstr "Outros símbolos"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13663 msgid "diamondsuit"
13664 msgstr "diamondsuit"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13679 msgid "textrm \\AA"
13680 msgstr "textrm \\AA"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13684 msgstr "textrm \\O"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13687 msgid "mathcircumflex"
13688 msgstr "mathcircumflex"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13739 msgid "Big Operators"
13740 msgstr "Operadores grandes"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13799 msgid "ointctrclockwiseop"
13800 msgstr "ointctrclockwiseop"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13803 msgid "ointctrclockwise"
13804 msgstr "ointctrclockwise"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13807 msgid "ointclockwiseop"
13808 msgstr "ointclockwiseop"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13811 msgid "ointclockwise"
13812 msgstr "ointclockwise"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13879 msgid "AMS Miscellaneous"
13880 msgstr "Miscelánea AMS"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13923 msgid "vartriangle"
13924 msgstr "vartriangle"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13927 msgid "triangledown"
13928 msgstr "triangledown"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13943 msgid "measuredangle"
13944 msgstr "measuredangle"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13972 msgstr "varnothing"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13975 msgid "blacktriangle"
13976 msgstr "blacktriangle"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13979 msgid "blacktriangledown"
13980 msgstr "blacktriangledown"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13983 msgid "blacksquare"
13984 msgstr "blacksquare"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13987 msgid "blacklozenge"
13988 msgstr "blacklozenge"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13995 msgid "sphericalangle"
13996 msgstr "sphericalangle"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14000 msgstr "complement"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14016 msgstr "Frechas AMS"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14019 msgid "dashleftarrow"
14020 msgstr "dashleftarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14023 msgid "dashrightarrow"
14024 msgstr "dashrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14027 msgid "leftleftarrows"
14028 msgstr "leftleftarrows"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14031 msgid "leftrightarrows"
14032 msgstr "leftrightarrows"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14035 msgid "rightrightarrows"
14036 msgstr "rightrightarrows"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14039 msgid "rightleftarrows"
14040 msgstr "rightleftarrows"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14044 msgstr "Lleftarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14047 msgid "Rrightarrow"
14048 msgstr "Rrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14051 msgid "twoheadleftarrow"
14052 msgstr "twoheadleftarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14055 msgid "twoheadrightarrow"
14056 msgstr "twoheadrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14059 msgid "leftarrowtail"
14060 msgstr "leftarrowtail"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14063 msgid "rightarrowtail"
14064 msgstr "rightarrowtail"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14067 msgid "looparrowleft"
14068 msgstr "looparrowleft"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14071 msgid "looparrowright"
14072 msgstr "looparrowright"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14075 msgid "curvearrowleft"
14076 msgstr "curvearrowleft"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14079 msgid "curvearrowright"
14080 msgstr "curvearrowright"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14083 msgid "circlearrowleft"
14084 msgstr "circlearrowleft"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14087 msgid "circlearrowright"
14088 msgstr "circlearrowright"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14100 msgstr "upuparrows"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14103 msgid "downdownarrows"
14104 msgstr "downdownarrows"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14107 msgid "upharpoonleft"
14108 msgstr "upharpoonleft"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14111 msgid "upharpoonright"
14112 msgstr "upharpoonright"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14115 msgid "downharpoonleft"
14116 msgstr "downharpoonleft"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14119 msgid "downharpoonright"
14120 msgstr "downharpoonright"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14123 msgid "leftrightharpoons"
14124 msgstr "leftrightharpoons"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14127 msgid "rightsquigarrow"
14128 msgstr "rightsquigarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14131 msgid "leftrightsquigarrow"
14132 msgstr "leftrightsquigarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14136 msgstr "nleftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14139 msgid "nrightarrow"
14140 msgstr "nrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14143 msgid "nleftrightarrow"
14144 msgstr "nleftrightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14148 msgstr "nLeftarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14151 msgid "nRightarrow"
14152 msgstr "nRightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14155 msgid "nLeftrightarrow"
14156 msgstr "nLeftrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14163 msgid "AMS Relations"
14164 msgstr "Relacións AMS"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14183 msgid "eqslantless"
14184 msgstr "eqslantless"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14188 msgstr "eqslantgtr"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14200 msgstr "lessapprox"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14248 msgstr "lesseqqgtr"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14252 msgstr "gtreqqless"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14267 msgid "thickapprox"
14268 msgstr "thickapprox"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14303 msgid "preccurlyeq"
14304 msgstr "preccurlyeq"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14307 msgid "succcurlyeq"
14308 msgstr "succcurlyeq"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14311 msgid "curlyeqprec"
14312 msgstr "curlyeqprec"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14315 msgid "curlyeqsucc"
14316 msgstr "curlyeqsucc"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14328 msgstr "precapprox"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14332 msgstr "succapprox"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14335 msgid "vartriangleleft"
14336 msgstr "vartriangleleft"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14339 msgid "vartriangleright"
14340 msgstr "vartriangleright"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14343 msgid "trianglelefteq"
14344 msgstr "trianglelefteq"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14347 msgid "trianglerighteq"
14348 msgstr "trianglerighteq"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14363 msgid "risingdotseq"
14364 msgstr "risingdotseq"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14367 msgid "fallingdotseq"
14368 msgstr "fallingdotseq"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14387 msgid "shortparallel"
14388 msgstr "shortparallel"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14392 msgstr "smallsmile"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14396 msgstr "smallfrown"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14399 msgid "blacktriangleleft"
14400 msgstr "blacktriangleleft"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14403 msgid "blacktriangleright"
14404 msgstr "blacktriangleright"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14415 msgid "backepsilon"
14416 msgstr "backepsilon"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14431 msgid "AMS Negative Relations"
14432 msgstr "Relacións negadas AMS"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14531 msgid "precnapprox"
14532 msgstr "precnapprox"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14535 msgid "succnapprox"
14536 msgstr "succnapprox"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14548 msgstr "subsetneqq"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14552 msgstr "supsetneqq"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14564 msgstr "nsupseteqq"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14579 msgid "varsubsetneq"
14580 msgstr "varsubsetneq"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14583 msgid "varsupsetneq"
14584 msgstr "varsupsetneq"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14587 msgid "varsubsetneqq"
14588 msgstr "varsubsetneqq"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14591 msgid "varsupsetneqq"
14592 msgstr "varsupsetneqq"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14595 msgid "ntriangleleft"
14596 msgstr "ntriangleleft"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14599 msgid "ntriangleright"
14600 msgstr "ntriangleright"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14603 msgid "ntrianglelefteq"
14604 msgstr "ntrianglelefteq"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14607 msgid "ntrianglerighteq"
14608 msgstr "ntrianglerighteq"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14631 msgid "nshortparallel"
14632 msgstr "nshortparallel"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14635 msgid "AMS Operators"
14636 msgstr "Operadores AMS"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14643 msgid "smallsetminus"
14644 msgstr "smallsetminus"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14663 msgid "doublebarwedge"
14664 msgstr "doublebarwedge"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14683 msgid "divideontimes"
14684 msgstr "divideontimes"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14695 msgid "leftthreetimes"
14696 msgstr "leftthreetimes"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14699 msgid "rightthreetimes"
14700 msgstr "rightthreetimes"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14704 msgstr "curlywedge"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14711 msgid "circleddash"
14712 msgstr "circleddash"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14716 msgstr "circledast"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14719 msgid "circledcirc"
14720 msgstr "circledcirc"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14730 #: lib/external_templates:37
14731 msgid "RasterImage"
14732 msgstr "Imaxe rasterizada"
14734 #: lib/external_templates:40
14735 #: lib/external_templates:46
14736 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14737 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14739 #: lib/external_templates:45
14740 msgid "A bitmap file.\n"
14741 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14743 #: lib/external_templates:109
14747 #: lib/external_templates:110
14748 #: lib/external_templates:113
14749 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14750 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14752 #: lib/external_templates:112
14753 msgid "An Xfig figure.\n"
14754 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14756 #: lib/external_templates:162
14757 msgid "ChessDiagram"
14758 msgstr "TabuleiroXedrez"
14760 #: lib/external_templates:163
14761 #: lib/external_templates:182
14762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14763 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14766 #: lib/external_templates:165
14768 "A chess position diagram.\n"
14769 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14770 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14771 "the position that you want to display.\n"
14772 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14773 "and remember to type in a relative path\n"
14774 "to the LyX document location.\n"
14775 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14776 "to enable general editing of the board.\n"
14777 "You might also check out the\n"
14778 "'Options->Test legality' option, and\n"
14779 "remember to middle and right click to\n"
14780 "insert new material in the board.\n"
14781 "In order for this to work, you have to\n"
14782 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14783 "that TeX will find it, and you will need\n"
14784 "to install the skak package from CTAN.\n"
14786 "Un diagrama de xadrez.\n"
14787 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14788 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14789 "a posición que quer mostrar.\n"
14790 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14791 "e un camiño (path) relativo a\n"
14792 "ubicación do documento LyX.\n"
14793 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14794 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14795 "Tamén pode marcar a opción\n"
14796 "Options->Test legality, e\n"
14797 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14798 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14799 "Para que isto funcione ten que\n"
14800 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14801 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14802 "no que o TeX o atope.\n"
14804 #: lib/external_templates:208
14808 #: lib/external_templates:209
14809 #: lib/external_templates:215
14810 msgid "Lilypond typeset music"
14811 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14813 #: lib/external_templates:211
14815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14820 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14821 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14822 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14823 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14825 #: lib/external_templates:257
14830 #: lib/external_templates:258
14831 #: lib/external_templates:271
14833 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14834 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14836 #: lib/external_templates:260
14838 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14839 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14840 "which must be inserted to Options.\n"
14842 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14843 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14844 "* pages=- (to include all pages)\n"
14845 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14846 "for further options and details.\n"
14849 #: lib/external_templates:300
14852 "Read 'info date' for more information.\n"
14855 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14857 #: lib/configure.py:236
14861 #: lib/configure.py:239
14865 #: lib/configure.py:242
14868 msgstr "Escala de cincentos"
14870 #: lib/configure.py:245
14874 #: lib/configure.py:249
14878 #: lib/configure.py:250
14882 #: lib/configure.py:251
14883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14887 #: lib/configure.py:252
14891 #: lib/configure.py:253
14895 #: lib/configure.py:254
14896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14900 #: lib/configure.py:255
14904 #: lib/configure.py:256
14908 #: lib/configure.py:257
14912 #: lib/configure.py:258
14916 #: lib/configure.py:263
14917 msgid "Plain text (chess output)"
14920 #: lib/configure.py:264
14922 msgid "Plain text (image)"
14923 msgstr "Texto simples"
14925 #: lib/configure.py:265
14926 msgid "Plain text (Xfig output)"
14929 #: lib/configure.py:266
14931 msgid "date (output)"
14932 msgstr "Actualiza PostScript"
14934 #: lib/configure.py:267
14938 #: lib/configure.py:267
14941 msgstr "Marcadores|M"
14943 #: lib/configure.py:268
14944 msgid "Docbook (XML)"
14945 msgstr "Docbook (XML)"
14947 #: lib/configure.py:269
14949 msgid "Graphviz Dot"
14952 #: lib/configure.py:270
14957 #: lib/configure.py:270
14962 #: lib/configure.py:271
14964 msgid "LilyPond music"
14967 #: lib/configure.py:272
14969 msgid "LaTeX (plain)"
14970 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14972 #: lib/configure.py:272
14974 msgid "LaTeX (plain)|L"
14975 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14977 #: lib/configure.py:273
14981 #: lib/configure.py:273
14983 msgstr "LinuxDoc|x"
14985 #: lib/configure.py:274
14987 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14988 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14990 #: lib/configure.py:275
14991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14993 msgstr "Texto simples"
14995 #: lib/configure.py:275
14997 msgid "Plain text|a"
14998 msgstr "Texto simples"
15000 #: lib/configure.py:276
15002 msgid "Plain text (pstotext)"
15003 msgstr "Texto simples"
15005 #: lib/configure.py:277
15007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15008 msgstr "Texto simples"
15010 #: lib/configure.py:278
15012 msgid "Plain text (catdvi)"
15013 msgstr "Texto simples"
15015 #: lib/configure.py:279
15016 msgid "Plain Text, Join Lines"
15017 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15019 #: lib/configure.py:286
15024 #: lib/configure.py:291
15029 #: lib/configure.py:292
15032 msgstr "Post Scriptum:"
15034 #: lib/configure.py:292
15036 msgid "Postscript|t"
15037 msgstr "Post Scriptum:"
15039 #: lib/configure.py:296
15040 msgid "PDF (ps2pdf)"
15041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15043 #: lib/configure.py:296
15044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15047 #: lib/configure.py:297
15049 msgid "PDF (pdflatex)"
15050 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15052 #: lib/configure.py:297
15054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15055 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15057 #: lib/configure.py:298
15058 msgid "PDF (dvipdfm)"
15059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15061 #: lib/configure.py:298
15062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15063 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15065 #: lib/configure.py:301
15069 #: lib/configure.py:301
15073 #: lib/configure.py:304
15078 #: lib/configure.py:307
15082 #: lib/configure.py:307
15086 #: lib/configure.py:310
15089 msgstr "NotaAoEditor"
15091 #: lib/configure.py:313
15093 msgid "OpenDocument"
15094 msgstr "Abre documento"
15096 #: lib/configure.py:316
15098 msgid "date command"
15099 msgstr "Comando seguinte"
15101 #: lib/configure.py:317
15103 msgid "Table (CSV)"
15106 #: lib/configure.py:319
15107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15113 #: lib/configure.py:320
15117 #: lib/configure.py:321
15121 #: lib/configure.py:322
15125 #: lib/configure.py:323
15126 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15127 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15129 #: lib/configure.py:324
15130 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15131 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15133 #: lib/configure.py:325
15134 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15135 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15137 #: lib/configure.py:326
15139 msgid "LyX Preview"
15140 msgstr "Vista preliminar"
15142 #: lib/configure.py:327
15146 #: lib/configure.py:328
15149 msgstr "Código programación"
15151 #: lib/configure.py:329
15155 #: lib/configure.py:330
15157 msgid "Rich Text Format"
15158 msgstr "Fonte texto normal"
15160 #: lib/configure.py:331
15161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15162 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15164 #: lib/configure.py:332
15165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15167 msgid "Windows Metafile"
15168 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15170 #: lib/configure.py:333
15171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15172 msgid "Enhanced Metafile"
15175 #: lib/configure.py:334
15180 #: lib/configure.py:334
15183 msgstr "Contar palabras|p"
15185 #: lib/configure.py:335
15186 msgid "HTML (MS Word)"
15187 msgstr "HTML (MS Word)"
15189 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15192 msgid "%1$s and %2$s"
15193 msgstr "%1$s e %2$s"
15195 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15197 msgid "%1$s et al."
15198 msgstr "%1$s et al."
15200 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15204 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15205 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15207 msgid "Add to bibliography only."
15208 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15210 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15214 #: src/Buffer.cpp:237
15215 msgid "Disk Error: "
15218 #: src/Buffer.cpp:238
15220 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15221 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15223 #: src/Buffer.cpp:290
15224 msgid "Could not remove temporary directory"
15225 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15227 #: src/Buffer.cpp:291
15229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15230 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15232 #: src/Buffer.cpp:506
15233 msgid "Unknown document class"
15234 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15236 #: src/Buffer.cpp:507
15238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15239 msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15241 #: src/Buffer.cpp:511
15242 #: src/Text.cpp:241
15244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15245 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15247 #: src/Buffer.cpp:515
15248 #: src/Buffer.cpp:522
15249 #: src/Buffer.cpp:542
15250 msgid "Document header error"
15251 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15253 #: src/Buffer.cpp:521
15254 msgid "\\begin_header is missing"
15255 msgstr "\\begin_header falta"
15257 #: src/Buffer.cpp:541
15258 msgid "\\begin_document is missing"
15259 msgstr "\\begin_document falta"
15261 #: src/Buffer.cpp:557
15262 #: src/Buffer.cpp:563
15263 #: src/BufferView.cpp:1140
15264 #: src/BufferView.cpp:1146
15265 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15266 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15268 #: src/Buffer.cpp:558
15269 #: src/BufferView.cpp:1141
15271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15272 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15274 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15275 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
15277 #: src/Buffer.cpp:564
15278 #: src/BufferView.cpp:1147
15280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15281 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15283 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15284 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
15286 #: src/Buffer.cpp:705
15287 #: src/Buffer.cpp:788
15288 msgid "Document format failure"
15289 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15291 #: src/Buffer.cpp:706
15293 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15294 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15296 #: src/Buffer.cpp:743
15297 msgid "Conversion failed"
15298 msgstr "Fallou a conversión"
15300 #: src/Buffer.cpp:744
15302 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15303 msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro temporário para o converter."
15305 #: src/Buffer.cpp:753
15306 msgid "Conversion script not found"
15307 msgstr "Non se achou script de conversión"
15309 #: src/Buffer.cpp:754
15311 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15312 msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de conversión lyx2lyx."
15314 #: src/Buffer.cpp:773
15315 msgid "Conversion script failed"
15316 msgstr "Fallou o script de conversión"
15318 #: src/Buffer.cpp:774
15320 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15321 msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao converte-lo."
15323 #: src/Buffer.cpp:789
15325 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15326 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15328 #: src/Buffer.cpp:822
15329 msgid "Backup failure"
15330 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15332 #: src/Buffer.cpp:823
15335 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15336 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15338 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15339 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15341 #: src/Buffer.cpp:833
15343 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15344 msgstr "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-escrebe-lo?"
15346 #: src/Buffer.cpp:835
15347 msgid "Overwrite modified file?"
15348 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15350 #: src/Buffer.cpp:836
15351 #: src/Exporter.cpp:49
15352 #: src/LyXFunc.cpp:980
15353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15357 msgstr "&Sobreescreber"
15359 #: src/Buffer.cpp:860
15361 msgid "Saving document %1$s..."
15362 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15364 #: src/Buffer.cpp:873
15366 msgid " could not write file!"
15367 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15369 #: src/Buffer.cpp:880
15373 #: src/Buffer.cpp:959
15374 msgid "Iconv software exception Detected"
15377 #: src/Buffer.cpp:959
15379 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15382 #: src/Buffer.cpp:981
15384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15387 #: src/Buffer.cpp:984
15389 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15390 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15392 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación escollida.\n"
15393 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15395 #: src/Buffer.cpp:991
15397 msgid "iconv conversion failed"
15398 msgstr "Fallou a conversión"
15400 #: src/Buffer.cpp:996
15402 msgid "conversion failed"
15403 msgstr "Fallou a conversión"
15405 #: src/Buffer.cpp:1268
15406 msgid "Running chktex..."
15407 msgstr "Executando chktex..."
15409 #: src/Buffer.cpp:1281
15410 msgid "chktex failure"
15411 msgstr "fallo de chktex"
15413 #: src/Buffer.cpp:1282
15414 msgid "Could not run chktex successfully."
15415 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15417 #: src/Buffer.cpp:2112
15418 msgid "Preview source code"
15419 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15421 #: src/Buffer.cpp:2124
15423 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15424 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15426 #: src/Buffer.cpp:2128
15428 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15429 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15431 #: src/Buffer.cpp:2227
15433 msgid "Auto-saving %1$s"
15434 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15436 #: src/Buffer.cpp:2271
15437 msgid "Autosave failed!"
15438 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15440 #: src/Buffer.cpp:2294
15441 msgid "Autosaving current document..."
15442 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15444 #: src/Buffer.cpp:2342
15445 msgid "Couldn't export file"
15446 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15448 #: src/Buffer.cpp:2343
15450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15451 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15453 #: src/Buffer.cpp:2380
15454 msgid "File name error"
15455 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15457 #: src/Buffer.cpp:2381
15458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15459 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15461 #: src/Buffer.cpp:2423
15462 msgid "Document export cancelled."
15463 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15465 #: src/Buffer.cpp:2429
15467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15468 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15470 #: src/Buffer.cpp:2435
15472 msgid "Document exported as %1$s"
15473 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15475 #: src/Buffer.cpp:2505
15478 "The specified document\n"
15480 "could not be read."
15482 "O documento especificado\n"
15486 #: src/Buffer.cpp:2507
15487 msgid "Could not read document"
15488 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15490 #: src/Buffer.cpp:2517
15493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15495 "Recover emergency save?"
15497 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15499 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15501 #: src/Buffer.cpp:2520
15502 msgid "Load emergency save?"
15503 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15505 #: src/Buffer.cpp:2521
15507 msgstr "&Recuperar"
15509 #: src/Buffer.cpp:2521
15510 msgid "&Load Original"
15511 msgstr "&Carregar orixinal"
15513 #: src/Buffer.cpp:2541
15516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15518 "Load the backup instead?"
15520 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15522 "Carregar a cópia de seguranza?"
15524 #: src/Buffer.cpp:2544
15525 msgid "Load backup?"
15526 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15528 #: src/Buffer.cpp:2545
15529 msgid "&Load backup"
15530 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15532 #: src/Buffer.cpp:2545
15533 msgid "Load &original"
15534 msgstr "Carregar &orixinal"
15536 #: src/Buffer.cpp:2578
15538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15539 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15541 #: src/Buffer.cpp:2580
15542 msgid "Retrieve from version control?"
15543 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15545 #: src/Buffer.cpp:2581
15547 msgstr "&Recuperar"
15549 #: src/BufferList.cpp:223
15551 msgid "No file open!"
15552 msgstr "Ficheiro non achado!"
15554 #: src/BufferList.cpp:233
15556 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15557 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15559 #: src/BufferList.cpp:243
15560 #: src/BufferList.cpp:256
15561 #: src/BufferList.cpp:270
15563 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15564 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
15566 #: src/BufferList.cpp:246
15567 #: src/BufferList.cpp:260
15569 msgid " Save failed! Trying...\n"
15570 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
15572 #: src/BufferList.cpp:274
15573 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15574 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15576 #: src/BufferParams.cpp:475
15579 "The layout file requested by this document,\n"
15581 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15582 "class or style file required by it is not\n"
15583 "available. See the Customization documentation\n"
15584 "for more information.\n"
15586 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15588 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15589 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15590 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15591 "para obter máis información.\n"
15593 #: src/BufferParams.cpp:481
15594 msgid "Document class not available"
15595 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15597 #: src/BufferParams.cpp:482
15598 msgid "LyX will not be able to produce output."
15599 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15601 #: src/BufferParams.cpp:1435
15603 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15606 #: src/BufferParams.cpp:1440
15608 msgid "Document class not found"
15609 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15611 #: src/BufferParams.cpp:1447
15612 #: src/LyXFunc.cpp:697
15614 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15616 "O documento especificado\n"
15620 #: src/BufferParams.cpp:1449
15621 #: src/LyXFunc.cpp:699
15623 msgid "Could not load class"
15624 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15626 #: src/BufferParams.cpp:1535
15629 "The module %1$s has been requested by\n"
15630 "this document but has not been found in the list of\n"
15631 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15632 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15635 #: src/BufferParams.cpp:1539
15637 msgid "Module not available"
15638 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15640 #: src/BufferParams.cpp:1540
15642 msgid "Some layouts may not be available."
15643 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15645 #: src/BufferParams.cpp:1547
15648 "The module %1$s requires a package that is\n"
15649 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15650 "may not be possible.\n"
15653 #: src/BufferParams.cpp:1550
15655 msgid "Package not available"
15656 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15658 #: src/BufferParams.cpp:1555
15660 msgid "Error reading module %1$s\n"
15663 #: src/BufferParams.cpp:1556
15664 #: src/BufferParams.cpp:1562
15667 msgstr "Procura erro"
15669 #: src/BufferParams.cpp:1561
15671 msgid "Error reading internal layout information"
15672 msgstr "Información xeral"
15674 #: src/BufferView.cpp:178
15675 msgid "No more insets"
15676 msgstr "Non máis recadros"
15678 #: src/BufferView.cpp:672
15679 msgid "Save bookmark"
15680 msgstr "Gravar marcador"
15682 #: src/BufferView.cpp:1024
15683 msgid "No further undo information"
15684 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15686 #: src/BufferView.cpp:1033
15687 msgid "No further redo information"
15688 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15690 #: src/BufferView.cpp:1194
15691 #: src/lyxfind.cpp:295
15692 #: src/lyxfind.cpp:313
15693 msgid "String not found!"
15694 msgstr "Non se achou a cadea!"
15696 #: src/BufferView.cpp:1218
15698 msgstr "Marca desactivada"
15700 #: src/BufferView.cpp:1225
15702 msgstr "Marca activada"
15704 #: src/BufferView.cpp:1232
15705 msgid "Mark removed"
15706 msgstr "Marca eliminada"
15708 #: src/BufferView.cpp:1235
15710 msgstr "Marca posta"
15712 #: src/BufferView.cpp:1282
15714 msgid "Statistics for the selection:"
15715 msgstr "&Trocar ao documento"
15717 #: src/BufferView.cpp:1284
15719 msgid "Statistics for the document:"
15720 msgstr "&Trocar ao documento"
15722 #: src/BufferView.cpp:1287
15725 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15727 #: src/BufferView.cpp:1289
15730 msgstr "Palabra chave"
15732 #: src/BufferView.cpp:1292
15734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15737 #: src/BufferView.cpp:1295
15738 msgid "One character (including blanks)"
15741 #: src/BufferView.cpp:1298
15743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15746 #: src/BufferView.cpp:1301
15747 msgid "One character (excluding blanks)"
15750 #: src/BufferView.cpp:1303
15755 #: src/BufferView.cpp:2039
15757 msgid "Inserting document %1$s..."
15758 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15760 #: src/BufferView.cpp:2050
15762 msgid "Document %1$s inserted."
15763 msgstr "Documento %1$s inserido."
15765 #: src/BufferView.cpp:2052
15767 msgid "Could not insert document %1$s"
15768 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15770 #: src/BufferView.cpp:2280
15773 "Could not read the specified document\n"
15775 "due to the error: %2$s"
15777 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15779 "por mor do erro: %2$s"
15781 #: src/BufferView.cpp:2282
15782 msgid "Could not read file"
15783 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15785 #: src/BufferView.cpp:2289
15789 " is not readable."
15790 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15792 #: src/BufferView.cpp:2290
15793 #: src/output.cpp:39
15794 msgid "Could not open file"
15795 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15797 #: src/BufferView.cpp:2297
15798 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15799 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15801 #: src/BufferView.cpp:2298
15803 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15804 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15805 "If this does not give the correct result\n"
15806 "then please change the encoding of the file\n"
15807 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15809 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15810 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15811 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15812 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15813 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15815 #: src/Chktex.cpp:63
15817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15818 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15820 #: src/Chktex.cpp:65
15821 msgid "ChkTeX warning id # "
15822 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15824 #: src/Color.cpp:95
15825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15830 #: src/Color.cpp:96
15834 #: src/Color.cpp:97
15838 #: src/Color.cpp:98
15842 #: src/Color.cpp:99
15846 #: src/Color.cpp:100
15850 #: src/Color.cpp:101
15854 #: src/Color.cpp:102
15858 #: src/Color.cpp:103
15862 #: src/Color.cpp:104
15866 #: src/Color.cpp:105
15870 #: src/Color.cpp:106
15874 #: src/Color.cpp:107
15878 #: src/Color.cpp:108
15880 msgid "selected text"
15881 msgstr "texto eliminado"
15883 #: src/Color.cpp:110
15885 msgstr "texto LaTeX"
15887 #: src/Color.cpp:111
15889 msgid "inline completion"
15892 #: src/Color.cpp:113
15894 msgid "non-unique inline completion"
15897 #: src/Color.cpp:115
15898 msgid "previewed snippet"
15899 msgstr "pedazo preliminar"
15901 #: src/Color.cpp:116
15904 msgstr "nota de rodapé"
15906 #: src/Color.cpp:117
15907 msgid "note background"
15908 msgstr "fundo de nota"
15910 #: src/Color.cpp:118
15912 msgid "comment label"
15913 msgstr "comentário"
15915 #: src/Color.cpp:119
15916 msgid "comment background"
15917 msgstr "fundo do comentário"
15919 #: src/Color.cpp:120
15921 msgid "greyedout inset label"
15922 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15924 #: src/Color.cpp:121
15925 msgid "greyedout inset background"
15926 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15928 #: src/Color.cpp:122
15930 msgstr "Caixa sombreada"
15932 #: src/Color.cpp:123
15934 msgid "branch label"
15937 #: src/Color.cpp:124
15939 msgid "footnote label"
15940 msgstr "nota de rodapé"
15942 #: src/Color.cpp:125
15944 msgid "index label"
15945 msgstr "Insere etiqueta"
15947 #: src/Color.cpp:126
15949 msgid "margin note label"
15950 msgstr "Salta á etiqueta"
15952 #: src/Color.cpp:127
15957 #: src/Color.cpp:128
15962 #: src/Color.cpp:129
15964 msgstr "barra de profundidade"
15966 #: src/Color.cpp:130
15970 #: src/Color.cpp:131
15971 msgid "command inset"
15972 msgstr "recadro de comando"
15974 #: src/Color.cpp:132
15975 msgid "command inset background"
15976 msgstr "fundo do recadro de comando"
15978 #: src/Color.cpp:133
15979 msgid "command inset frame"
15980 msgstr "marco do recadro de comando"
15982 #: src/Color.cpp:134
15983 msgid "special character"
15984 msgstr "carácter especial"
15986 #: src/Color.cpp:135
15990 #: src/Color.cpp:136
15991 msgid "math background"
15992 msgstr "fundo matemático"
15994 #: src/Color.cpp:137
15995 msgid "graphics background"
15996 msgstr "fundo gráfico"
15998 #: src/Color.cpp:138
15999 #: src/Color.cpp:142
16000 msgid "Math macro background"
16001 msgstr "fundo de macro matemática"
16003 #: src/Color.cpp:139
16005 msgstr "marco matemático"
16007 #: src/Color.cpp:140
16008 msgid "math corners"
16009 msgstr "canto matemático"
16011 #: src/Color.cpp:141
16013 msgstr "liña matemática"
16015 #: src/Color.cpp:143
16017 msgid "Math macro hovered background"
16018 msgstr "fundo de macro matemática"
16020 #: src/Color.cpp:144
16022 msgid "Math macro label"
16023 msgstr "macro matemática"
16025 #: src/Color.cpp:145
16027 msgid "Math macro frame"
16028 msgstr "marco matemático"
16030 #: src/Color.cpp:146
16032 msgid "Math macro blended out"
16033 msgstr "fundo de macro matemática"
16035 #: src/Color.cpp:147
16037 msgid "Math macro old parameter"
16038 msgstr "marco matemático"
16040 #: src/Color.cpp:148
16042 msgid "Math macro new parameter"
16043 msgstr "marco matemático"
16045 #: src/Color.cpp:149
16046 msgid "caption frame"
16047 msgstr "marco de lexendas"
16049 #: src/Color.cpp:150
16050 msgid "collapsable inset text"
16051 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16053 #: src/Color.cpp:151
16054 msgid "collapsable inset frame"
16055 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16057 #: src/Color.cpp:152
16058 msgid "inset background"
16059 msgstr "fundo de recadro"
16061 #: src/Color.cpp:153
16062 msgid "inset frame"
16063 msgstr "marco de recadro"
16065 #: src/Color.cpp:154
16066 msgid "LaTeX error"
16067 msgstr "erro de LaTeX"
16069 #: src/Color.cpp:155
16070 msgid "end-of-line marker"
16071 msgstr "marcador fin de liña"
16073 #: src/Color.cpp:156
16074 msgid "appendix marker"
16075 msgstr "marcador do apéndice"
16077 #: src/Color.cpp:157
16079 msgstr "barra de mudanzas"
16081 #: src/Color.cpp:158
16082 msgid "Deleted text"
16083 msgstr "texto eliminado"
16085 #: src/Color.cpp:159
16087 msgstr "texto engadido"
16089 #: src/Color.cpp:160
16090 msgid "added space markers"
16091 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16093 #: src/Color.cpp:161
16094 msgid "top/bottom line"
16095 msgstr "liña superior/inferior"
16097 #: src/Color.cpp:162
16099 msgstr "liña tabular"
16101 #: src/Color.cpp:163
16102 msgid "table on/off line"
16103 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16105 #: src/Color.cpp:165
16106 msgid "bottom area"
16107 msgstr "área inferior"
16109 #: src/Color.cpp:166
16112 msgstr "na páxina <páxina>"
16114 #: src/Color.cpp:167
16116 msgid "page break / line break"
16117 msgstr "salto de páxina"
16119 #: src/Color.cpp:168
16120 msgid "frame of button"
16121 msgstr "marco de botón"
16123 #: src/Color.cpp:169
16124 msgid "button background"
16125 msgstr "fundo do botón"
16127 #: src/Color.cpp:170
16128 msgid "button background under focus"
16129 msgstr "fundo do botón focado"
16131 #: src/Color.cpp:171
16135 #: src/Color.cpp:172
16139 #: src/Converter.cpp:305
16140 #: src/Converter.cpp:448
16141 #: src/Converter.cpp:471
16142 #: src/Converter.cpp:514
16143 msgid "Cannot convert file"
16144 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16146 #: src/Converter.cpp:306
16149 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16150 "Define a converter in the preferences."
16152 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16153 "Defina un conversor nas preferéncias."
16155 #: src/Converter.cpp:403
16156 #: src/Format.cpp:305
16157 #: src/Format.cpp:377
16158 msgid "Executing command: "
16159 msgstr "Executando comando: "
16161 #: src/Converter.cpp:443
16162 msgid "Build errors"
16163 msgstr "Erros de compilación"
16165 #: src/Converter.cpp:444
16166 msgid "There were errors during the build process."
16167 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16169 #: src/Converter.cpp:449
16170 #: src/Format.cpp:312
16171 #: src/Format.cpp:384
16173 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16174 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16176 #: src/Converter.cpp:472
16178 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16179 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16181 #: src/Converter.cpp:516
16183 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16184 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16186 #: src/Converter.cpp:517
16188 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16189 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16191 #: src/Converter.cpp:573
16192 msgid "Running LaTeX..."
16193 msgstr "Rodando LaTeX..."
16195 #: src/Converter.cpp:591
16197 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16198 msgstr "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de LaTeX %1$s."
16200 #: src/Converter.cpp:594
16201 msgid "LaTeX failed"
16202 msgstr "LaTeX fallou"
16204 #: src/Converter.cpp:596
16205 msgid "Output is empty"
16206 msgstr "A saída está valeira"
16208 #: src/Converter.cpp:597
16209 msgid "An empty output file was generated."
16210 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16212 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16215 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16218 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16221 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16223 msgid "Undefined flex inset"
16224 msgstr "Recadro de texto aberto"
16226 #: src/Exporter.cpp:44
16227 #: src/LyXFunc.cpp:976
16230 "The file %1$s already exists.\n"
16232 "Do you want to overwrite that file?"
16234 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16236 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16238 #: src/Exporter.cpp:47
16239 #: src/LyXFunc.cpp:979
16240 msgid "Overwrite file?"
16241 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16243 #: src/Exporter.cpp:49
16244 msgid "Overwrite &all"
16245 msgstr "Sobreescreber &todo"
16247 #: src/Exporter.cpp:50
16248 msgid "&Cancel export"
16249 msgstr "&Cancelar exportar"
16251 #: src/Exporter.cpp:90
16252 msgid "Couldn't copy file"
16253 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16255 #: src/Exporter.cpp:91
16257 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16258 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16272 msgstr "Sans Serif"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16279 msgstr "Fonte_fixa"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16336 #: src/Font.cpp:173
16338 msgid "Emphasis %1$s, "
16339 msgstr "Énfase %1$s, "
16341 #: src/Font.cpp:176
16343 msgid "Underline %1$s, "
16344 msgstr "Subliñar %1$s, "
16346 #: src/Font.cpp:179
16348 msgid "Noun %1$s, "
16349 msgstr "Versalete %1$s, "
16351 #: src/Font.cpp:193
16353 msgid "Language: %1$s, "
16354 msgstr "Língua: %1$s, "
16356 #: src/Font.cpp:196
16358 msgid " Number %1$s"
16359 msgstr " Número %1$s"
16361 #: src/Format.cpp:253
16362 #: src/Format.cpp:266
16363 #: src/Format.cpp:276
16364 #: src/Format.cpp:311
16365 msgid "Cannot view file"
16366 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16368 #: src/Format.cpp:254
16369 #: src/Format.cpp:325
16371 msgid "File does not exist: %1$s"
16372 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16374 #: src/Format.cpp:267
16376 msgid "No information for viewing %1$s"
16377 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16379 #: src/Format.cpp:277
16381 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16382 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16384 #: src/Format.cpp:324
16385 #: src/Format.cpp:336
16386 #: src/Format.cpp:349
16387 #: src/Format.cpp:360
16388 #: src/Format.cpp:383
16389 msgid "Cannot edit file"
16390 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16392 #: src/Format.cpp:337
16393 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16396 #: src/Format.cpp:350
16398 msgid "No information for editing %1$s"
16399 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16401 #: src/Format.cpp:361
16403 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16404 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16406 #: src/ISpell.cpp:227
16407 #: src/ISpell.cpp:234
16408 #: src/ISpell.cpp:243
16409 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16410 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
16412 #: src/ISpell.cpp:248
16413 #: src/ISpell.cpp:253
16414 #: src/ISpell.cpp:258
16415 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16416 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
16418 #: src/ISpell.cpp:267
16420 "Could not create an ispell process.\n"
16421 "You may not have the right languages installed."
16423 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
16424 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
16426 #: src/ISpell.cpp:290
16428 "The ispell process returned an error.\n"
16429 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16431 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
16432 "Se cadra non foi ben configurado?"
16434 #: src/ISpell.cpp:395
16436 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16437 msgstr "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
16439 #: src/ISpell.cpp:406
16440 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16441 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
16443 #: src/ISpell.cpp:466
16445 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16446 msgstr "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
16448 #: src/ISpell.cpp:481
16450 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16451 msgstr "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
16453 #: src/KeySequence.cpp:167
16455 msgstr " opcións: "
16457 #: src/LaTeX.cpp:61
16459 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16460 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16462 #: src/LaTeX.cpp:264
16463 #: src/LaTeX.cpp:338
16464 msgid "Running MakeIndex."
16465 msgstr "Executando MakeIndex."
16467 #: src/LaTeX.cpp:284
16468 msgid "Running BibTeX."
16469 msgstr "Executando BibTeX."
16471 #: src/LaTeX.cpp:418
16472 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16473 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16476 msgid "Could not read configuration file"
16477 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16483 "Error while reading the configuration file\n"
16485 "Please check your installation."
16487 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16489 "Comprobe a sua instalación."
16492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16493 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16501 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16502 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16506 msgid "Cannot remove temporary directory"
16507 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16512 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16515 msgid "Unable to remove temporary directory"
16516 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16521 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16524 msgid "No textclass is found"
16525 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16528 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16529 msgstr "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, ou sair do LyX."
16532 msgid "&Reconfigure"
16533 msgstr "&Reconfigurar"
16536 msgid "&Use Default"
16537 msgstr "&Usar Predefinido"
16542 msgstr "&Sair de LyX"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16550 msgid "Could not create temporary directory"
16551 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16556 "Could not create a temporary directory in\n"
16558 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16560 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16561 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16562 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16565 msgid "Missing user LyX directory"
16566 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16572 "It is needed to keep your own configuration."
16574 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16575 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16578 msgid "&Create directory"
16579 msgstr "&Criar directória"
16582 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16583 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16587 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16588 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16591 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16592 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16595 msgid "List of supported debug flags:"
16596 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16600 msgid "Setting debug level to %1$s"
16601 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16606 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16607 "Command line switches (case sensitive):\n"
16608 "\t-help summarize LyX usage\n"
16609 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16610 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16611 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16612 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16613 " select the features to debug.\n"
16614 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16615 "\t-x [--execute] command\n"
16616 " where command is a lyx command.\n"
16617 "\t-e [--export] fmt\n"
16618 " where fmt is the export format of choice.\n"
16619 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16620 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16622 " where fmt is the import format of choice\n"
16623 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16624 "\t-version summarize version and build info\n"
16625 "Check the LyX man page for more details."
16627 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16628 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16629 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16630 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16631 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16632 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16633 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16634 " selecciona características a depurar\n"
16635 "\t-x [--execute] comando\n"
16636 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16637 "\t-e [--export] fmt\n"
16638 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16639 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16640 " donde fmt é o formato a importar\n"
16641 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16642 " -version info da versión e de compilación\n"
16643 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16646 msgid "No system directory"
16647 msgstr "Sen directória de sistema"
16650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16651 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16653 #: src/LyX.cpp:1006
16654 msgid "No user directory"
16655 msgstr "Sen directória de usuário"
16657 #: src/LyX.cpp:1007
16658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16659 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16661 #: src/LyX.cpp:1018
16662 msgid "Incomplete command"
16663 msgstr "Comando incompleto"
16665 #: src/LyX.cpp:1019
16666 msgid "Missing command string after --execute switch"
16667 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16669 #: src/LyX.cpp:1030
16670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16671 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16673 #: src/LyX.cpp:1043
16674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16675 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16677 #: src/LyX.cpp:1048
16678 msgid "Missing filename for --import"
16679 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16681 #: src/LyXFunc.cpp:113
16682 msgid "Running configure..."
16683 msgstr "Executando configurar..."
16685 #: src/LyXFunc.cpp:124
16686 msgid "Reloading configuration..."
16687 msgstr "Recarregando configuración..."
16689 #: src/LyXFunc.cpp:130
16691 msgid "System reconfiguration failed"
16692 msgstr "Sistema reconfigurado"
16694 #: src/LyXFunc.cpp:131
16696 "The system reconfiguration has failed.\n"
16697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16698 "Please reconfigure again if needed."
16701 #: src/LyXFunc.cpp:137
16702 msgid "System reconfigured"
16703 msgstr "Sistema reconfigurado"
16705 #: src/LyXFunc.cpp:138
16707 "The system has been reconfigured.\n"
16708 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16709 "updated document class specifications."
16711 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16712 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16713 "especificación de clase de documento actualizada."
16715 #: src/LyXFunc.cpp:362
16716 msgid "Unknown function."
16717 msgstr "Función descoñecida."
16719 #: src/LyXFunc.cpp:391
16720 msgid "Nothing to do"
16721 msgstr "Nada que facer"
16723 #: src/LyXFunc.cpp:410
16724 msgid "Unknown action"
16725 msgstr "Acción descoñecida"
16727 #: src/LyXFunc.cpp:416
16728 #: src/LyXFunc.cpp:648
16729 msgid "Command disabled"
16730 msgstr "Comando desactivado"
16732 #: src/LyXFunc.cpp:423
16733 msgid "Command not allowed without any document open"
16734 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16736 #: src/LyXFunc.cpp:633
16737 msgid "Document is read-only"
16738 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16740 #: src/LyXFunc.cpp:642
16741 msgid "This portion of the document is deleted."
16742 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16744 #: src/LyXFunc.cpp:661
16747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16749 "Do you want to save the document?"
16751 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16753 "Desexa gravar o documento?"
16755 #: src/LyXFunc.cpp:664
16756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16757 msgid "Save changed document?"
16758 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16760 #: src/LyXFunc.cpp:679
16763 "Could not print the document %1$s.\n"
16764 "Check that your printer is set up correctly."
16766 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16767 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16769 #: src/LyXFunc.cpp:682
16770 msgid "Print document failed"
16771 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16773 #: src/LyXFunc.cpp:799
16775 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16776 msgstr "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada do documento %1$s?"
16778 #: src/LyXFunc.cpp:801
16779 msgid "Revert to saved document?"
16780 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16782 #: src/LyXFunc.cpp:802
16783 #: src/LyXVC.cpp:181
16787 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16788 #: src/Text3.cpp:1483
16789 msgid "Missing argument"
16790 msgstr "Falta argumento"
16792 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16794 msgid "Opening help file %1$s..."
16795 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16797 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16799 msgid "Opening child document %1$s..."
16800 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16802 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16804 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16805 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16807 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16808 msgid "Unable to save document defaults"
16809 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16811 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16813 msgid "Document %1$s reloaded."
16814 msgstr "Documento %1$s aberto."
16816 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16818 msgid "Could not reload document %1$s"
16819 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16821 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16822 msgid "Welcome to LyX!"
16823 msgstr "Benvindo a LyX!"
16825 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16826 msgid "Converting document to new document class..."
16827 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2414
16830 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16831 msgstr "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como correctas?"
16833 #: src/LyXRC.cpp:2419
16834 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16835 msgstr "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do documento."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2423
16838 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16839 msgstr "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2431
16842 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16843 msgstr "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida automáticamente polo que escreba."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2435
16846 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16847 msgstr "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores predefinidos despois dun troco de clase."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2439
16850 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16851 msgstr "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen autogravado."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2446
16854 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16855 msgstr "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2450
16858 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16859 msgstr "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2454
16862 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16863 msgstr "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2458
16866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16867 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2462
16870 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16871 msgstr "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2472
16874 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16875 msgstr "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2476
16878 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16881 #: src/LyXRC.cpp:2480
16882 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2491
16887 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16888 msgstr "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2495
16892 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16893 msgstr "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2499
16896 msgid "New documents will be assigned this language."
16897 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2503
16900 msgid "Specify the default paper size."
16901 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2507
16904 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16905 msgstr "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2511
16908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16909 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2515
16912 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16913 msgstr "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a directória na que se iniciou LyX."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2520
16916 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16917 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2524
16921 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16922 msgstr "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2528
16925 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16926 msgstr "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente recomendado para línguas distintas do inglés."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2535
16929 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16930 msgstr "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2544
16933 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16934 msgstr "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado americano."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2548
16937 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16938 msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16940 #: src/LyXRC.cpp:2552
16941 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16942 msgstr "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do documento."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2556
16945 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16946 msgstr "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do documento."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2560
16949 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16950 msgstr "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. \\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda língua."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2564
16953 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16954 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2568
16957 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16958 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2572
16961 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16962 msgstr "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a \\documentclass."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2576
16965 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16966 msgstr "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2580
16969 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16970 msgstr "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento é a predefinida."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2584
16973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16974 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2588
16977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16978 msgstr "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de Lyx."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2592
16981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16982 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2596
16985 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16986 msgstr "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á do documento."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2600
16989 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2605
16994 msgid "The completion popup delay."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2609
16998 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2613
17002 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2617
17006 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2621
17010 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2625
17015 msgid "The inline completion delay."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2629
17019 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2633
17023 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2637
17027 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2641
17032 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17033 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1$d."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2646
17036 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17037 msgstr "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2653
17040 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17041 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2657
17044 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17045 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17047 #: src/LyXRC.cpp:2661
17048 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17049 msgstr "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do númerocorrespondente"
17051 #: src/LyXRC.cpp:2665
17052 msgid "Scale the preview size to suit."
17053 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2669
17056 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17057 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2673
17060 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17061 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2677
17064 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17065 msgstr "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a variábel de entorno PRINTER."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2681
17068 msgid "The option to print only even pages."
17069 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2685
17072 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17073 msgstr "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2689
17076 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17077 msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2693
17080 msgid "The option to print out in landscape."
17081 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2697
17084 msgid "The option to print only odd pages."
17085 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2701
17088 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17089 msgstr "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a imprimir."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2705
17092 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17093 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2709
17096 msgid "The option to specify paper type."
17097 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2713
17100 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17101 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2717
17104 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17105 msgstr "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de impresión."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2721
17108 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17109 msgstr "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2725
17112 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17113 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2729
17116 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17117 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha impresora específica."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2733
17120 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17121 msgstr "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de impresión."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2737
17124 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17125 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2745
17128 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2749
17132 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17133 msgstr "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2755
17136 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17137 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2764
17140 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17141 msgstr "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2768
17144 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17145 msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2773
17149 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17150 msgstr "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2777
17154 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17155 msgstr "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2781
17158 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17159 msgstr "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e \".out\". Só para usuários avanzados."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2788
17162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17163 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2792
17166 msgid "What command runs the spellchecker?"
17167 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
17169 #: src/LyXRC.cpp:2796
17170 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17171 msgstr "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2800
17174 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17175 msgstr "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17177 #: src/LyXRC.cpp:2810
17178 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17179 msgstr "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2823
17182 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17183 msgstr "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2827
17186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2831
17190 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2838
17194 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17195 msgstr "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper\")"
17197 #: src/LyXVC.cpp:100
17198 msgid "Document not saved"
17199 msgstr "Documento non gravado"
17201 #: src/LyXVC.cpp:101
17202 msgid "You must save the document before it can be registered."
17203 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17205 #: src/LyXVC.cpp:133
17206 msgid "LyX VC: Initial description"
17207 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17209 #: src/LyXVC.cpp:134
17210 msgid "(no initial description)"
17211 msgstr "(sen descrición inicial)"
17213 #: src/LyXVC.cpp:150
17214 msgid "LyX VC: Log Message"
17215 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17217 #: src/LyXVC.cpp:153
17218 msgid "(no log message)"
17219 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17221 #: src/LyXVC.cpp:177
17224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17226 "Do you want to revert to the older version?"
17228 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas actuais.\n"
17230 "Desxea reverter á versión gravada?"
17232 #: src/LyXVC.cpp:180
17233 msgid "Revert to stored version of document?"
17234 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17236 #: src/Paragraph.cpp:1552
17237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17238 msgid "Senseless with this layout!"
17239 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17241 #: src/Paragraph.cpp:1618
17242 msgid "Alignment not permitted"
17243 msgstr "Aliñamento non permitido"
17245 #: src/Paragraph.cpp:1619
17247 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17248 "Setting to default."
17249 msgstr "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo predefinido."
17251 #: src/Paragraph.cpp:2087
17252 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17253 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17254 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17255 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17256 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17258 msgid "LyX Warning: "
17259 msgstr "Versión LyX "
17261 #: src/Paragraph.cpp:2088
17262 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17263 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17264 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17266 msgid "uncodable character"
17267 msgstr "carácter especial"
17269 #: src/SpellBase.cpp:51
17270 msgid "Native OS API not yet supported."
17271 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17273 #: src/Text.cpp:146
17274 msgid "Unknown Inset"
17275 msgstr "recadro descoñecido"
17277 #: src/Text.cpp:219
17278 #: src/Text.cpp:232
17279 msgid "Change tracking error"
17280 msgstr "Muda erro de seguimento"
17282 #: src/Text.cpp:220
17284 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17285 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17287 #: src/Text.cpp:233
17289 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17290 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17292 #: src/Text.cpp:240
17293 msgid "Unknown token"
17294 msgstr "Símbolo descoñecido"
17296 #: src/Text.cpp:522
17297 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17298 msgstr "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o Tutorial."
17300 #: src/Text.cpp:533
17301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17302 msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17304 #: src/Text.cpp:1343
17305 msgid "[Change Tracking] "
17306 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17308 #: src/Text.cpp:1349
17312 #: src/Text.cpp:1353
17316 #: src/Text.cpp:1363
17319 msgstr "Fonte: %1$s"
17321 #: src/Text.cpp:1368
17323 msgid ", Depth: %1$d"
17324 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17326 #: src/Text.cpp:1374
17327 msgid ", Spacing: "
17328 msgstr ", Espazado: "
17330 #: src/Text.cpp:1380
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17335 #: src/Text.cpp:1386
17339 #: src/Text.cpp:1395
17341 msgstr ", Recadro: "
17343 #: src/Text.cpp:1396
17344 msgid ", Paragraph: "
17345 msgstr ", Parágrafo: "
17347 #: src/Text.cpp:1397
17351 #: src/Text.cpp:1398
17352 msgid ", Position: "
17353 msgstr ", Posición: "
17355 #: src/Text.cpp:1404
17359 #: src/Text.cpp:1406
17360 msgid ", Boundary: "
17361 msgstr ", Fronteira: "
17363 #: src/Text2.cpp:373
17364 msgid "No font change defined."
17365 msgstr "Troca de fonte non definida."
17367 #: src/Text2.cpp:413
17368 msgid "Nothing to index!"
17369 msgstr "Nada que indexar!"
17371 #: src/Text2.cpp:415
17372 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17373 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17375 #: src/Text3.cpp:173
17376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17377 msgid "Math editor mode"
17378 msgstr "Modo do editor matemático"
17380 #: src/Text3.cpp:797
17381 msgid "Unknown spacing argument: "
17382 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17384 #: src/Text3.cpp:1038
17388 #: src/Text3.cpp:1039
17390 msgstr " descoñecido"
17392 #: src/Text3.cpp:1590
17393 #: src/Text3.cpp:1602
17394 msgid "Character set"
17395 msgstr "Conxunto de caracteres"
17397 #: src/Text3.cpp:1748
17398 #: src/Text3.cpp:1759
17399 msgid "Paragraph layout set"
17400 msgstr "Estilo de parágrafo"
17402 #: src/TextClass.cpp:140
17404 msgid "Plain Layout"
17407 #: src/TextClass.cpp:580
17409 msgid "Missing File"
17410 msgstr "Falta argumento"
17412 #: src/TextClass.cpp:581
17413 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17416 #: src/TextClass.cpp:584
17418 msgid "Corrupt File"
17419 msgstr "Título breve"
17421 #: src/TextClass.cpp:585
17422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17425 #: src/Thesaurus.cpp:60
17426 msgid "Thesaurus failure"
17427 msgstr "Fallo do Tesouro"
17429 #: src/Thesaurus.cpp:61
17432 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17436 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17439 #: src/VCBackend.cpp:52
17440 #: src/VCBackend.cpp:479
17441 #: src/VCBackend.cpp:530
17443 msgid "Revision control error."
17444 msgstr "Controlo de versións"
17446 #: src/VCBackend.cpp:53
17449 "Some problem occured while running the command:\n"
17451 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17453 #: src/VCBackend.cpp:468
17454 #: src/VCBackend.cpp:520
17456 msgid "Error: Could not generate logfile."
17457 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17459 #: src/VCBackend.cpp:480
17461 "Error when commiting to repository.\n"
17462 "You have to manually resolve the problem.\n"
17463 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17466 #: src/VCBackend.cpp:531
17469 "Error when updating from repository.\n"
17470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17473 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17476 #: src/VSpace.cpp:472
17477 msgid "Default skip"
17478 msgstr "Salto predefinido"
17480 #: src/VSpace.cpp:475
17482 msgstr "Salto pequeno"
17484 #: src/VSpace.cpp:478
17485 msgid "Medium skip"
17486 msgstr "Salto meio"
17488 #: src/VSpace.cpp:481
17490 msgstr "Salto grande"
17492 #: src/VSpace.cpp:484
17493 msgid "Vertical fill"
17494 msgstr "Recheo vertical"
17496 #: src/VSpace.cpp:491
17500 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17503 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17504 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17506 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17508 "Desexa reverter á versión gravada?"
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17512 msgid "Reload saved document?"
17513 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17518 msgstr "&Substituir"
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17522 msgid "&Keep Changes"
17523 msgstr "Fundir mudanzas"
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17527 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17532 msgid "File not readable!"
17533 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17535 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17540 "Do you want to create a new document?"
17542 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17544 "Desexa criar un novo documento?"
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17547 msgid "Create new document?"
17548 msgstr "Criar un novo documento?"
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17554 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17557 "The specified document template\n"
17559 "could not be read."
17561 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17566 msgid "Could not read template"
17567 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17570 msgid "\\arabic{enumi}."
17571 msgstr "\\arabic{enumi}."
17573 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17574 msgid "\\roman{enumiii}."
17575 msgstr "\\roman{enumiii}."
17577 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17578 msgid "\\Alph{enumiv}."
17579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17581 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17583 msgid "Senseless!!! "
17584 msgstr "Sen senso!! "
17586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17587 msgid "Standard[[Bullets]]"
17588 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17592 msgstr "Matemática"
17594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17610 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17611 msgid "Directories"
17612 msgstr "Directórias"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17616 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17620 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17624 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17630 "1995-2008 LyX Team"
17632 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17633 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17634 "Equipa LyX (1995-2006)"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17637 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17638 msgstr "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) calquer versión posterior."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17643 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17644 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17646 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17647 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17648 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17651 msgid "LyX Version "
17652 msgstr "Versión LyX "
17654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17655 msgid "Library directory: "
17656 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17659 msgid "User directory: "
17660 msgstr "Directória do usuário: "
17662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17677 msgid "Preferences"
17678 msgstr "Preferéncias"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17681 msgid "Reconfigure"
17682 msgstr "Reconfigura"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17686 msgstr "Sair de %1"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17694 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17699 msgstr "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser redefinida"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17703 msgid "The current document was closed."
17704 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17715 msgid "Software exception Detected"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17719 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17724 msgid "Could not find UI definition file"
17725 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17728 msgid "Bibliography Entry Settings"
17729 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17732 msgid "BibTeX Bibliography"
17733 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17746 msgid "Documents|#o#O"
17747 msgstr "Documentos|#o#O"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17750 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17751 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17754 msgid "Select a BibTeX database to add"
17755 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17758 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17759 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17762 msgid "Select a BibTeX style"
17763 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17772 msgid "Simple rectangular frame"
17773 msgstr "marco de recadro"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17777 msgid "Oval frame, thin"
17778 msgstr "Marco ovalado, fino"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17782 msgid "Oval frame, thick"
17783 msgstr "Marco ovalado, groso"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17786 msgid "Drop shadow"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17791 msgid "Shaded background"
17792 msgstr "fundo de nota"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17796 msgid "Double rectangular frame"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17809 msgstr "Profundidade"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17816 msgid "Total Height"
17817 msgstr "Altura total"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17826 msgid "Box Settings"
17827 msgstr "Configuración do cadro"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17830 msgid "Branch Settings"
17831 msgstr "Configuración de pola"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17853 msgid "Merge Changes"
17854 msgstr "Fundir mudanzas"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17862 "Trocado por %1$s\n"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17867 msgid "Change made at %1$s\n"
17868 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17878 msgstr "Sen mudanzas"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17900 msgstr "Nome próprio"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17940 msgstr "Estilo do texto"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17948 msgid "LinkBack PDF"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17963 msgstr "%1$s e %2$s"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17967 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17968 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17978 msgstr "Cancelado."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17982 msgid "Overwrite external file?"
17983 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17989 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17991 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17994 msgid "Next command"
17995 msgstr "Comando seguinte"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17998 msgid "big[[delimiter size]]"
17999 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18002 msgid "Big[[delimiter size]]"
18003 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18006 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18007 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18010 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18011 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18014 msgid "Math Delimiter"
18015 msgstr "Delimitador matemático"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18027 msgid "Computer Modern Roman"
18028 msgstr "Computer Modern Roman"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18031 msgid "Latin Modern Roman"
18032 msgstr "Latin Modern Roman"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18035 msgid "AE (Almost European)"
18036 msgstr "AE (Almost European)"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18039 msgid "Times Roman"
18040 msgstr "Times Roman"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18047 msgid "Bitstream Charter"
18048 msgstr "Bitstream Charter"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18051 msgid "New Century Schoolbook"
18052 msgstr "New Century Schoolbook"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18064 msgstr "Bera Serif"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18067 msgid "Concrete Roman"
18068 msgstr "Concrete Roman"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18071 msgid "Zapf Chancery"
18072 msgstr "Zapf Chancery"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18075 msgid "Computer Modern Sans"
18076 msgstr "Computer Modern Sans"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18079 msgid "Latin Modern Sans"
18080 msgstr "Latin Modern Sans"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18087 msgid "Avant Garde"
18088 msgstr "Avant Garde"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18099 msgid "Computer Modern Typewriter"
18100 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18103 msgid "Latin Modern Typewriter"
18104 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18119 msgid "CM Typewriter Light"
18120 msgstr "CM Typewriter Light"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18124 msgid "Module not found!"
18125 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18128 msgid "Document Settings"
18129 msgstr "Configuración do documento"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18133 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18134 msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18143 msgid " (not installed)"
18144 msgstr "(non instalado)"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18168 msgstr "con cabezallos"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18183 msgid "LaTeX default"
18184 msgstr "Predefinida do LaTeX"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18215 msgid "Appears in TOC"
18216 msgstr "Aparece no índice xeral"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18219 msgid "Author-year"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18228 msgid "Unavailable: %1$s"
18229 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18233 msgid "Document Class"
18234 msgstr "Clase do documento"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18237 msgid "Text Layout"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18241 msgid "Page Margins"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18245 msgid "Numbering & TOC"
18246 msgstr "Numeración e Índice"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18250 msgid "PDF Properties"
18251 msgstr "Propriedade"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18254 msgid "Math Options"
18255 msgstr "Matemáticas"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18258 msgid "Float Placement"
18259 msgstr "Flutuantes"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18263 msgstr "Marcas listas"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18271 msgid "LaTeX Preamble"
18272 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18276 msgid "Layouts|#o#O"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18282 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18287 msgid "Local layout file"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18292 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18293 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18294 "document may not work with this layout if you do not\n"
18295 "keep the layout file in the document directory."
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18300 msgid "&Set Layout"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18312 msgid "Unable to read local layout file."
18313 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18317 msgid "Select master document"
18318 msgstr "Documento mestre"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18322 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18323 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18328 msgid "Unable to set document class."
18329 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18334 msgid "Unapplied changes"
18335 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18340 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18341 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18352 msgstr "%1$s e %2$s"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18356 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18357 msgstr "%1$s e %2$s"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18361 msgid "Package(s) required: %1$s."
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18371 msgid "Module required: %1$s."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18376 msgid "Modules excluded: %1$s."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18380 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18385 msgid "Can't set layout!"
18386 msgstr "Formato trocado"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18390 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18391 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18398 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18399 msgid "TeX Code Settings"
18400 msgstr "Configuración do código TeX"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18405 msgstr "Código programación"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18409 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18410 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18415 msgstr "Esquerda superior"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18419 msgid "Bottom left"
18420 msgstr "Esquerda inferior"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18424 msgid "Baseline left"
18425 msgstr "Liña base esquerda"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18430 msgstr "Centro superior"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18434 msgid "Bottom center"
18435 msgstr "Centro inferior"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18439 msgid "Baseline center"
18440 msgstr "Liña base centro"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18445 msgstr "Direita superior"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18449 msgid "Bottom right"
18450 msgstr "Direita inferior"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18454 msgid "Baseline right"
18455 msgstr "Liña base direita"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18458 msgid "External Material"
18459 msgstr "Material externo"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18466 msgid "Select external file"
18467 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18470 msgid "Float Settings"
18471 msgstr "Configuración do flutuante"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18479 msgid "Select graphics file"
18480 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18483 msgid "Clipart|#C#c"
18484 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18488 msgid "Horizontal Space Settings"
18489 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18493 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18494 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18495 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18501 msgstr "&Xerar ligazón"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18504 msgid "Child Document"
18505 msgstr "Documento fillo"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18512 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18513 msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18516 msgid "Select document to include"
18517 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18520 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18521 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18526 msgstr " descoñecido"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18531 msgstr "A&celerador:"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18536 msgstr "A&celerador:"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18577 msgid "No language"
18578 msgstr "Sen linguaxe"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18581 msgid "Program Listing Settings"
18582 msgstr "Configuración de código de programa"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18586 msgstr "Sen dialecto"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18591 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18594 msgid "Literate Programming Build Log"
18595 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18598 msgid "lyx2lyx Error Log"
18599 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18602 msgid "Version Control Log"
18603 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18606 msgid "No LaTeX log file found."
18607 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18610 msgid "No literate programming build log file found."
18611 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18614 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18615 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18618 msgid "No version control log file found."
18619 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18622 msgid "Math Matrix"
18623 msgstr "Matriz matemática"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18627 msgid "Nomenclature"
18628 msgstr "Nomenclatura"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18631 msgid "Note Settings"
18632 msgstr "Configuración de nota"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18635 msgid "Paragraph Settings"
18636 msgstr "Configuración de parágrafo"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18642 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18644 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e Descripción.\n"
18646 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das larguras de etiqueta de todos os items."
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18649 msgid "System files|#S#s"
18650 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18653 msgid "User files|#U#u"
18654 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18658 msgid "Look & Feel"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18663 msgid "Language Settings"
18664 msgstr "Configuración do idioma"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18673 msgid "File Handling"
18674 msgstr "Manexo de fontes"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18677 msgid "Date format"
18678 msgstr "Formato de data"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18682 msgid "Keyboard/Mouse"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18687 msgid "Input Completion"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18691 msgid "Screen fonts"
18692 msgstr "Fontes de pantalla"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18704 msgid "Select directory for example files"
18705 msgstr "Seleccionar modelo"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18708 msgid "Select a document templates directory"
18709 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18712 msgid "Select a temporary directory"
18713 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18716 msgid "Select a backups directory"
18717 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18720 msgid "Select a document directory"
18721 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18724 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18725 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18729 msgid "Spellchecker"
18730 msgstr "Corrector ortográfico"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18745 msgid "pspell (library)"
18746 msgstr "pspell (library)"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18749 msgid "aspell (library)"
18750 msgstr "aspell (library)"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18754 msgstr "Conversores"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18757 msgid "File formats"
18758 msgstr "Formatos de ficheiro"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18761 msgid "Format in use"
18762 msgstr "Formato en uso"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18765 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18766 msgstr "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine primeiramente o conversor."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18769 msgid "LyX needs to be restarted!"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18773 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18782 msgid "User interface"
18783 msgstr "Interface de usuário"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18793 msgstr "A&celerador:"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18803 msgstr "A&celerador:"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18806 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18811 msgid "Mathematical Symbols"
18812 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18816 msgid "Document and Window"
18817 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18820 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18825 msgid "System and Miscellaneous"
18826 msgstr "Miscelánea AMS"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18832 msgstr "&Restaurar"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18839 msgid "Failed to create shortcut"
18840 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18844 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18845 msgstr "Función descoñecida."
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18848 msgid "Invalid or empty key sequence"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18852 msgid "Shortcut is already defined"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18857 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18858 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18862 msgstr "Identidade"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18865 msgid "Choose bind file"
18866 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18869 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18870 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18873 msgid "Choose UI file"
18874 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18877 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18878 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18881 msgid "Choose keyboard map"
18882 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18885 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18886 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18889 msgid "Choose personal dictionary"
18890 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18901 msgid "Print Document"
18902 msgstr "Imprimir documento"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18905 msgid "Print to file"
18906 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18909 msgid "PostScript files (*.ps)"
18910 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18913 msgid "Cross-reference"
18914 msgstr "Referéncia cruzada"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18922 msgstr "Saltar cara atrás"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18925 msgid "Jump to label"
18926 msgstr "Saltar á etiqueta"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18929 msgid "Find and Replace"
18930 msgstr "Procurar e substituir"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18933 msgid "Send Document to Command"
18934 msgstr "Enviar documento ao comando"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18938 msgstr "Mostrar ficheiro"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18942 msgid "Error -> Cannot load file!"
18943 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18946 msgid "Spellchecker error"
18947 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18950 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18951 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18955 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18956 "Maybe it has been killed."
18958 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18959 "Se cadra matou o proceso."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18962 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18963 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18966 msgid "The spellchecker has failed"
18967 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18971 msgid "%1$d words checked."
18972 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18975 msgid "One word checked."
18976 msgstr "Unha palabra verificada."
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18979 msgid "Spelling check completed"
18980 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18984 msgid "Basic Latin"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18989 msgid "Latin-1 Supplement"
18990 msgstr "Suplementário"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18993 msgid "Latin Extended-A"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18997 msgid "Latin Extended-B"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19002 msgid "IPA Extensions"
19003 msgstr "E&xtensión:"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19006 msgid "Spacing Modifier Letters"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19010 msgid "Combining Diacritical Marks"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19020 msgstr "Árabe (Arabi)"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19038 msgstr "SubVariación"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19056 msgstr "Inglés canadiense"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19078 msgid "Hangul Jamo"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19083 msgid "Phonetic Extensions"
19084 msgstr "E&xtensión:"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19087 msgid "Latin Extended Additional"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19091 msgid "Greek Extended"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19096 msgid "General Punctuation"
19097 msgstr "Información xeral"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19101 msgid "Superscripts and Subscripts"
19102 msgstr "Expoente|x"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19106 msgid "Currency Symbols"
19107 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19115 msgid "Letterlike Symbols"
19116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19120 msgid "Number Forms"
19121 msgstr "Número de filas"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19125 msgid "Mathematical Operators"
19126 msgstr "Mathematica|a"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19130 msgid "Miscellaneous Technical"
19131 msgstr "Outros símbolos"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19135 msgid "Control Pictures"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19139 msgid "Optical Character Recognition"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19148 msgid "Box Drawing"
19149 msgstr "Configuración do cadro"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19153 msgid "Block Elements"
19154 msgstr "Agradecimentos"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19158 msgid "Geometric Shapes"
19159 msgstr "Forma itálica texto"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19163 msgid "Miscellaneous Symbols"
19164 msgstr "Outros símbolos"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19174 msgstr "Outros símbolos"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19192 msgstr "&Baixo a fila:"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19201 msgstr "Inglés canadiense"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19208 msgid "CJK Compatibility"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19212 msgid "CJK Unified Ideographs"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19216 msgid "Hangul Syllables"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19220 msgid "High Surrogates"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19224 msgid "Private Use High Surrogates"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19228 msgid "Low Surrogates"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19232 msgid "Private Use Area"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19246 msgstr "Orientación"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19249 msgid "Combining Half Marks"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19253 msgid "CJK Compatibility Forms"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19257 msgid "Small Form Variants"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19263 msgstr "Orientación"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19272 msgstr "Correoespecial"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19276 msgid "Linear B Syllabary"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19280 msgid "Linear B Ideograms"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19285 msgid "Aegean Numbers"
19286 msgstr "Número de páxina"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19290 msgid "Ancient Greek Numbers"
19291 msgstr "Número de páxina"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19308 msgid "Old Persian"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19327 msgid "Cypriot Syllabary"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19333 msgstr "varnothing"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19337 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19338 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19342 msgid "Musical Symbols"
19343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19356 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19373 msgid "Variation Selectors Supplement"
19374 msgstr "Suplementário"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19386 msgid "Character: "
19387 msgstr "Conxunto de caracteres"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19390 msgid "Code Point: "
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19399 msgid "Table Settings"
19400 msgstr "Configuración da táboa"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19403 msgid "Insert Table"
19404 msgstr "Inserir táboa"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19407 msgid "TeX Information"
19408 msgstr "Información TeX"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19415 msgid "Filtering layouts with \""
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19420 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19426 msgstr " descoñecido"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19440 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19443 msgid "Vertical Space Settings"
19444 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19452 msgid "unknown version"
19453 msgstr "versión descoñecida"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19456 msgid "Small-sized icons"
19457 msgstr "Icones pequenos"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19460 msgid "Normal-sized icons"
19461 msgstr "Icones normais"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19464 msgid "Big-sized icons"
19465 msgstr "Icones grandes"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19469 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19470 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19473 msgid "Select template file"
19474 msgstr "Seleccionar modelo"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19478 msgid "Templates|#T#t"
19479 msgstr "Modelos|#M#m"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19485 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19486 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19489 msgid "Document not loaded."
19490 msgstr "Documento non carregado."
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19493 msgid "Select document to open"
19494 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19499 msgid "Examples|#E#e"
19500 msgstr "Exemplos|#E#e"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19504 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19505 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19509 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19510 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19514 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19515 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19519 msgid "Opening document %1$s..."
19520 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19524 msgid "Document %1$s opened."
19525 msgstr "Documento %1$s aberto."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19529 msgid "Version control detected."
19530 msgstr "Controlo de versións"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19534 msgid "Could not open document %1$s"
19535 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19538 msgid "Couldn't import file"
19539 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19543 msgid "No information for importing the format %1$s."
19544 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19548 msgid "Select %1$s file to import"
19549 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19555 "The document %1$s already exists.\n"
19557 "Do you want to overwrite that document?"
19559 "O documento %1$s xa existe.\n"
19561 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19565 msgid "Overwrite document?"
19566 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19570 msgid "Importing %1$s..."
19571 msgstr "Importando %1$s..."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19575 msgstr "importado."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19579 msgid "file not imported!"
19580 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19583 msgid "Select LyX document to insert"
19584 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19587 msgid "Select file to insert"
19588 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19591 msgid "Choose a filename to save document as"
19592 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19602 "The document %1$s could not be saved.\n"
19604 "Do you want to rename the document and try again?"
19606 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19608 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19611 msgid "Rename and save?"
19612 msgstr "Renomear e gravar?"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19617 msgstr "&Restaurar"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19626 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19628 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19632 msgstr "&Descartar"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19635 msgid "Saving all documents..."
19636 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19639 msgid "All documents saved."
19640 msgstr "Gravados todos os documentos."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19644 msgid "%1$s unknown command!"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19649 msgid "LaTeX Source"
19650 msgstr "Fonte LaTeX"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19654 msgid "DocBook Source"
19655 msgstr "Marcadores|M"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19659 msgid "Literate Source"
19660 msgstr "Fonte LaTeX"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19664 msgstr " (modificado)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19667 msgid " (read only)"
19668 msgstr " (só leitura)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19687 msgid "Wrap Float Settings"
19688 msgstr "Configuración do flutuante"
19690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19691 msgid "Click to detach"
19692 msgstr "Clique para separar"
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19699 msgid "No Documents Open!"
19700 msgstr "Nengun documento aberto!"
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19709 msgid "No Document Open!"
19710 msgstr "Nengun documento aberto!"
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19713 msgid "Master Document"
19714 msgstr "Documento mestre"
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19717 msgid "Open Navigator..."
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19722 msgid "Other Lists"
19723 msgstr "Outros flutuantes"
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19726 msgid "No Table of contents"
19727 msgstr "Sen Índice xeral"
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19731 msgid "Other Toolbars"
19732 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19735 msgid "No Branch in Document!"
19736 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19740 msgid "No Citation in Scope!"
19741 msgstr "Troca de fonte non definida."
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19745 msgid "No action defined!"
19746 msgstr "Troca de fonte non definida."
19748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19757 msgid "Invalid filename"
19758 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19761 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19762 msgstr "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun destes carácteres:\n"
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19765 msgid "Could not update TeX information"
19766 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19771 msgid "The script `%s' failed."
19772 msgstr "Fallou o script `%s'."
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19777 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19780 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19781 msgid "Table of Contents"
19782 msgstr "Índice xeral"
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19786 msgid "Child Documents"
19787 msgstr "Documento fillo"
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19791 msgid "List of Graphics"
19792 msgstr "Lista de táboas"
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19796 msgid "List of Equations"
19797 msgstr "Lista de códigos de programación"
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19801 msgid "List of Footnotes"
19802 msgstr "Lista de figuras"
19804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19806 msgid "List of Listings"
19807 msgstr "Lista de códigos de programación"
19809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19811 msgid "List of Indexes"
19812 msgstr "Lista de táboas"
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19816 msgid "List of Marginal notes"
19817 msgstr "Lista de táboas"
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19821 msgid "List of Notes"
19822 msgstr "Lista de táboas"
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19826 msgid "List of Citations"
19827 msgstr "Lista de códigos de programación"
19829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19831 msgid "Labels and References"
19832 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19836 msgid "List of Branches"
19837 msgstr "Lista de táboas"
19839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19843 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19844 msgstr "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar o ficheiro ao través de LaTeX: "
19846 #: src/insets/Inset.cpp:333
19847 msgid "Opened inset"
19848 msgstr "Recadro aberto"
19850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19851 msgid "Keys must be unique!"
19854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19857 "The key %1$s already exists,\n"
19858 "it will be changed to %2$s."
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19865 "If you proceed, all of them will be opened."
19868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19870 msgid "Open Databases?"
19871 msgstr "&Bancos de dados"
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19878 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19879 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19884 msgstr "&Bancos de dados"
19886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19888 msgid "Style File:"
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19897 msgid "included in TOC"
19900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19902 msgid "Export Warning!"
19903 msgstr "Aviso de exportar!"
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19908 "BibTeX will be unable to find them."
19910 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19911 "BibTeX non vai poder achá-las."
19913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19916 "BibTeX will be unable to find it."
19918 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19919 "BibTeX non vai poder achá-las."
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19923 msgid "simple frame"
19924 msgstr "marco de recadro"
19926 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19931 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19933 msgid "simple frame, page breaks"
19934 msgstr "marco de recadro"
19936 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19939 msgstr "Marco ovalado, fino"
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19943 msgid "oval, thick"
19944 msgstr "Marco ovalado, groso"
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19947 msgid "drop shadow"
19950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19952 msgid "shaded background"
19953 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19955 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19957 msgid "double frame"
19960 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19961 msgid "Opened Box Inset"
19962 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19965 msgid "Opened Branch Inset"
19966 msgstr "Recadro de pola aberto"
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19982 msgid "Opened Caption Inset"
19983 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19995 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19997 msgid "Left-click to collapse the inset"
20000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
20001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20002 msgid "Left-click to open the inset"
20005 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20006 msgid "LaTeX Command: "
20007 msgstr "Comando LaTeX: "
20009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20011 msgid "InsetCommand Error: "
20012 msgstr "Comando de recadro: "
20014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20017 msgid "Incompatible command name."
20018 msgstr "Comando incompleto"
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20022 msgid "InsetCommandParams Error: "
20023 msgstr "Comando de recadro: "
20025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20027 msgid "InsetCommandParams: "
20028 msgstr "Comando de recadro: "
20030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20031 msgid "Unknown parameter name: "
20032 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20037 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20040 msgid "Opened ERT Inset"
20041 msgstr "Recadro ERT aberto"
20043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20045 msgid "External template %1$s is not installed"
20046 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20048 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20050 msgid "Opened Flex Inset"
20051 msgstr "Recadro de texto aberto"
20053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20058 msgstr "flutuante: "
20060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20061 msgid "Opened Float Inset"
20062 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20069 msgid " (sideways)"
20070 msgstr " (de lado)"
20072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20075 msgstr "flutuante: "
20077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20079 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20083 msgid "List of %1$s"
20084 msgstr "Lista de %1$s"
20086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20087 msgid "Opened Footnote Inset"
20088 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20092 msgstr "nota de rodapé"
20094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20098 "Could not copy the file\n"
20100 "into the temporary directory."
20102 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20104 "na directória temporária."
20106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20109 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20113 msgid "Graphics file: %1$s"
20114 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20117 msgid "Verbatim Input"
20118 msgstr "Entrada Literal"
20120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20121 msgid "Verbatim Input*"
20122 msgstr "Entrada Literal*"
20124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20126 msgid "Recursive input"
20127 msgstr "Entrada recursiva"
20129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20132 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20133 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20138 "Included file `%1$s'\n"
20139 "has textclass `%2$s'\n"
20140 "while parent file has textclass `%3$s'."
20142 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20143 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20144 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20147 msgid "Different textclasses"
20148 msgstr "Clases de texto diferentes"
20150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20153 "Included file `%1$s'\n"
20154 "uses module `%2$s'\n"
20155 "which is not used in parent file."
20157 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20158 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20159 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20163 msgid "Module not found"
20164 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20168 msgid "Information regarding "
20169 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20190 msgid "Unknown buffer info"
20191 msgstr "Usuário descoñecido"
20193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20194 msgid "Label names must be unique!"
20197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20200 "The label %1$s already exists,\n"
20201 "it will be changed to %2$s."
20204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20205 msgid "DUPLICATE: "
20208 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20209 msgid "Opened Listing Inset"
20210 msgstr "Recadro de código aberto"
20212 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20213 msgid "no more lstline delimiters available"
20216 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20218 msgid "Running out of delimiters"
20219 msgstr "Inserir delimitadores"
20221 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20227 "must investigate!"
20230 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20233 msgstr "carácter especial"
20235 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20238 "The following characters in one of the program listings are\n"
20239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20244 msgid "A value is expected."
20245 msgstr "Espera-se un valor."
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20253 msgid "Unbalanced braces!"
20254 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20257 msgid "Please specify true or false."
20258 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20261 msgid "Only true or false is allowed."
20262 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20265 msgid "Please specify an integer value."
20266 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20269 msgid "An integer is expected."
20270 msgstr "Espera-se un inteiro."
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20274 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20278 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20282 msgid "Please specify one of %1$s."
20283 msgstr "Especifique un de %1$s."
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20287 msgid "Try one of %1$s."
20288 msgstr "Probe un de %1$s."
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20292 msgid "I guess you mean %1$s."
20293 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20298 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20303 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20306 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20307 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20310 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20311 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un subconxunto de trblTRBL"
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20314 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20315 msgstr "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20318 msgid "Enter something like \\color{white}"
20319 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20323 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20326 msgid "auto, last or a number"
20327 msgstr "auto, último ou un número"
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20330 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20331 msgstr "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20334 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20335 msgstr "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao definir un cadro de código)"
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20339 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20344 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20349 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20353 msgid "Parameter %1$s: "
20354 msgstr "Parámetro %1$s: "
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20359 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20364 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20366 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20367 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20368 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20374 msgstr "Páxina nova limpa"
20376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20378 msgstr "Páxina nova limpa"
20380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20381 msgid "Clear Double Page"
20382 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20388 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20389 msgid "Note[[InsetNote]]"
20392 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20394 msgstr "Resaltado en cincento"
20396 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20397 msgid "Opened Note Inset"
20398 msgstr "Recadro de nota aberto"
20400 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20401 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20402 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20425 msgid "Page Number"
20426 msgstr "Número de páxina"
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20435 msgid "Textual Page Number"
20436 msgstr "Número de páxina textual"
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20441 msgstr "Páxina de texto: "
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20445 msgid "Standard+Textual Page"
20446 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20451 msgstr "Referéncia+Texto: "
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20460 msgid "FormatRef: "
20461 msgstr "FormatoRef: "
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20465 msgid "Interword Space"
20466 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20470 msgid "Protected Space"
20471 msgstr "Espazo protexido|E"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20476 msgstr "Espazo delgado|d"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20485 msgid "QQuad Space"
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20500 msgid "Negative Thin Space"
20501 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20505 msgid "Protected Horizontal Fill"
20506 msgstr "Recheo horizontal"
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20511 msgstr "Recheo horizontal"
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20515 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20516 msgstr "Recheo horizontal"
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20521 msgstr "Recheo horizontal"
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20526 msgstr "Recheo horizontal"
20528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20530 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20531 msgstr "Recheo horizontal"
20533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20536 msgstr "Recheo horizontal"
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20541 msgstr "Liña horizontal"
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20546 msgstr "Espazo protexido|E"
20548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20549 msgid "Unknown TOC type"
20550 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20553 msgid "Opened table"
20554 msgstr "Táboa aberta"
20556 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20557 msgid "Opened Text Inset"
20558 msgstr "Recadro de texto aberto"
20560 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20561 msgid "Vertical Space"
20562 msgstr "Espazo vertical"
20564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20567 msgstr "envolucro: "
20569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20570 msgid "Opened Wrap Inset"
20571 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20584 msgstr "Carregando..."
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20587 msgid "Converting to loadable format..."
20588 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20592 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20595 msgid "Scaling etc..."
20596 msgstr "Escalando etc..."
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20599 msgid "Ready to display"
20600 msgstr "Listo para mostrar"
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20603 msgid "No file found!"
20604 msgstr "Ficheiro non achado!"
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20607 msgid "Error converting to loadable format"
20608 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20611 msgid "Error loading file into memory"
20612 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20615 msgid "Error generating the pixmap"
20616 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20620 msgstr "Sen imaxes"
20622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20623 msgid "Preview loading"
20624 msgstr "Carregando vista preliminar"
20626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20627 msgid "Preview ready"
20628 msgstr "Vista preliminar lista"
20630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20631 msgid "Preview failed"
20632 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20634 #: src/lengthcommon.cpp:37
20638 #: src/lengthcommon.cpp:37
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20646 #: src/lengthcommon.cpp:37
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20658 #: src/lengthcommon.cpp:38
20659 msgid "cc[[unit of measure]]"
20662 #: src/lengthcommon.cpp:38
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20670 #: src/lengthcommon.cpp:38
20674 #: src/lengthcommon.cpp:39
20675 msgid "Text Width %"
20676 msgstr "Largura texto %"
20678 #: src/lengthcommon.cpp:39
20679 msgid "Column Width %"
20680 msgstr "Largura coluna %"
20682 #: src/lengthcommon.cpp:39
20683 msgid "Page Width %"
20684 msgstr "Largura páxina %"
20686 #: src/lengthcommon.cpp:39
20687 msgid "Line Width %"
20688 msgstr "Largura liña %"
20690 #: src/lengthcommon.cpp:40
20691 msgid "Text Height %"
20692 msgstr "Altura texto %"
20694 #: src/lengthcommon.cpp:40
20695 msgid "Page Height %"
20696 msgstr "Altura páxina %"
20698 #: src/lyxfind.cpp:115
20699 msgid "Search error"
20700 msgstr "Procura erro"
20702 #: src/lyxfind.cpp:115
20703 msgid "Search string is empty"
20704 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20706 #: src/lyxfind.cpp:299
20707 msgid "String has been replaced."
20708 msgstr "Cadea susbtituida."
20710 #: src/lyxfind.cpp:302
20711 msgid " strings have been replaced."
20712 msgstr " cadeas foron substituidas."
20714 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20716 msgid " Macro: %1$s: "
20717 msgstr " Macro: %1$s: "
20719 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20721 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20722 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20724 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20725 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20727 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20729 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20730 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20733 msgid "Only one row"
20734 msgstr "Só unha fila"
20736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20737 msgid "Only one column"
20738 msgstr "Só unha coluna"
20740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20741 msgid "No hline to delete"
20742 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20745 msgid "No vline to delete"
20746 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20750 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20751 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20756 msgstr "Nengun número"
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20766 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20771 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20776 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20779 msgid "create new math text environment ($...$)"
20780 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20783 msgid "entered math text mode (textrm)"
20784 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20787 msgid "Standard[[mathref]]"
20788 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20793 msgstr "Horizontal"
20795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20801 msgstr "macro matemática"
20803 #: src/output.cpp:37
20806 "Could not open the specified document\n"
20809 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20812 #: src/output_plaintext.cpp:136
20816 #: src/output_plaintext.cpp:148
20817 msgid "References: "
20818 msgstr "Referéncias: "
20820 #: src/support/debug.cpp:38
20821 msgid "No debugging message"
20822 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20824 #: src/support/debug.cpp:39
20825 msgid "General information"
20826 msgstr "Información xeral"
20828 #: src/support/debug.cpp:40
20829 msgid "Program initialisation"
20830 msgstr "Inicialización do programa"
20832 #: src/support/debug.cpp:41
20833 msgid "Keyboard events handling"
20834 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20836 #: src/support/debug.cpp:42
20837 msgid "GUI handling"
20838 msgstr "Manexo de interface"
20840 #: src/support/debug.cpp:43
20841 msgid "Lyxlex grammar parser"
20842 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20844 #: src/support/debug.cpp:44
20845 msgid "Configuration files reading"
20846 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20848 #: src/support/debug.cpp:45
20849 msgid "Custom keyboard definition"
20850 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20852 #: src/support/debug.cpp:46
20853 msgid "LaTeX generation/execution"
20854 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20856 #: src/support/debug.cpp:47
20857 msgid "Math editor"
20858 msgstr "Editor matemático"
20860 #: src/support/debug.cpp:48
20861 msgid "Font handling"
20862 msgstr "Manexo de fontes"
20864 #: src/support/debug.cpp:49
20865 msgid "Textclass files reading"
20866 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20868 #: src/support/debug.cpp:50
20869 msgid "Version control"
20870 msgstr "Controlo de versións"
20872 #: src/support/debug.cpp:51
20873 msgid "External control interface"
20874 msgstr "Interface de controlo externa"
20876 #: src/support/debug.cpp:52
20877 msgid "Keep *roff temporary files"
20878 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20880 #: src/support/debug.cpp:53
20881 msgid "User commands"
20882 msgstr "Comandos do usuário"
20884 #: src/support/debug.cpp:54
20885 msgid "The LyX Lexxer"
20886 msgstr "O Lexxer de LyX"
20888 #: src/support/debug.cpp:55
20889 msgid "Dependency information"
20890 msgstr "Información de dependéncias"
20892 #: src/support/debug.cpp:56
20894 msgstr "recadros de LyX"
20896 #: src/support/debug.cpp:57
20897 msgid "Files used by LyX"
20898 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20900 #: src/support/debug.cpp:58
20901 msgid "Workarea events"
20902 msgstr "Eventos da área de traballo"
20904 #: src/support/debug.cpp:59
20905 msgid "Insettext/tabular messages"
20906 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20908 #: src/support/debug.cpp:60
20909 msgid "Graphics conversion and loading"
20910 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20912 #: src/support/debug.cpp:61
20913 msgid "Change tracking"
20914 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20916 #: src/support/debug.cpp:62
20917 msgid "External template/inset messages"
20918 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20920 #: src/support/debug.cpp:63
20921 msgid "RowPainter profiling"
20922 msgstr "perfilado de RowPainter"
20924 #: src/support/debug.cpp:64
20925 msgid "scrolling debugging"
20928 #: src/support/debug.cpp:65
20930 msgid "Math macros"
20931 msgstr "macro matemática"
20933 #: src/support/debug.cpp:66
20937 #: src/support/debug.cpp:67
20938 msgid "Locale/Internationalisation"
20941 #: src/support/debug.cpp:68
20943 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20944 msgstr "Selección como liñas|l"
20946 #: src/support/debug.cpp:69
20947 msgid "Developers' general debug messages"
20948 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20950 #: src/support/debug.cpp:70
20951 msgid "All debugging messages"
20952 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20954 #: src/support/debug.cpp:115
20956 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20957 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20959 #: src/support/filetools.cpp:247
20960 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20963 #: src/support/os_win32.cpp:297
20964 msgid "System file not found"
20965 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20967 #: src/support/os_win32.cpp:298
20969 "Unable to load shfolder.dll\n"
20972 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20973 "Instale-a, por favor."
20975 #: src/support/os_win32.cpp:303
20976 msgid "System function not found"
20977 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20979 #: src/support/os_win32.cpp:304
20981 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20982 "Don't know how to proceed. Sorry."
20984 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20985 "Non sei que facer. Sinto-o."
20987 #: src/support/userinfo.cpp:45
20988 msgid "Unknown user"
20989 msgstr "Usuário descoñecido"
20991 #~ msgid "LyX binary not found"
20992 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20994 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20996 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
21001 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21003 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21004 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21006 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21008 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21009 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21010 #~ "`chkconfig.ltx'."
21011 #~ msgid "File not found"
21012 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
21014 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21015 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21017 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
21018 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
21020 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21021 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21023 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21024 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
21026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21027 #~ "%2$s is not a directory."
21029 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21030 #~ "%2$s non é unha directória."
21031 #~ msgid "Directory not found"
21032 #~ msgstr "Non se achou a directória"
21035 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21037 #~ "O documento especificado\n"
21039 #~ "non se pudo ler."
21042 #~ msgid "Class not found"
21043 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
21045 #~ "Layout had to be changed from\n"
21046 #~ "%1$s to %2$s\n"
21047 #~ "because of class conversion from\n"
21050 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21052 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21054 #~ msgid "Changed Layout"
21055 #~ msgstr "Formato trocado"
21056 #~ msgid "Unknown layout"
21057 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21059 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21060 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21062 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21063 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21066 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21067 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21068 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21069 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21070 #~ msgid "Display image in LyX"
21071 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21072 #~ msgid "Screen display"
21073 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21074 #~ msgid "Monochrome"
21075 #~ msgstr "Monocromo"
21076 #~ msgid "Grayscale"
21077 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21079 #~ msgstr "Vista preliminar"
21082 #~ msgid "&Display:"
21083 #~ msgstr "&Pantalla:"
21085 #~ msgstr "Esca&la:"
21088 #~ msgid "Scr&een Display:"
21089 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21090 #~ msgid "Do not display"
21091 #~ msgstr "Non mostrar"
21094 #~ msgid "Unknown Info: "
21095 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21098 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21099 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21102 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21103 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21106 #~ msgid "Clear group"
21107 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21110 #~ msgid "Plain Text"
21111 #~ msgstr "Texto simples"
21114 #~ msgid "Other floats: "
21115 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21118 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21119 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21120 #~ msgid "Edit the file externally"
21121 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21122 #~ msgid "&Edit File..."
21123 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21124 #~ msgid "LyX View"
21125 #~ msgstr "Vista LyX"
21127 #~ msgstr "Opcións"
21134 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21135 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21136 #~ msgid "<- C&lear"
21137 #~ msgstr "<- &Limpar"
21139 #~ msgstr "&Aplicar"
21143 #~ msgstr "&Limpar"
21146 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21147 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21151 #~ msgstr "&Engadir"
21155 #~ msgstr "&Eliminar"
21159 #~ msgstr "&Enmarcada"
21161 #~ msgstr "&Centro"
21164 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21165 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21168 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21169 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21172 #~ msgid " writing embedded files."
21173 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21176 #~ msgid " could not write embedded files!"
21177 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21180 #~ msgid "Failed to extract file"
21181 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21184 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21186 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21188 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21191 #~ msgid "Copy file failure"
21192 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21196 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21197 #~ "Please check whether the path is writeable."
21199 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21200 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21204 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21205 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21207 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21208 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21211 #~ msgid "Failed to embed file"
21212 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21216 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21217 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21219 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21220 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21223 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21225 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21227 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21230 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21231 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21235 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21236 #~ "Please check whether the source file is available"
21238 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21239 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21242 #~ msgid "Failed to open file"
21243 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21246 #~ msgid "Sync file failure"
21247 #~ msgstr "fallo de chktex"
21250 #~ msgid "Packing all files"
21251 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21254 #~ msgid "Failed to write file"
21255 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21258 #~ msgid "Save failure"
21259 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21263 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21266 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21267 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21270 #~ msgid "Embedded Files"
21271 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21274 #~ msgid "Embedded layout"
21275 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21278 #~ msgid "Extra embedded file"
21279 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21280 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21281 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21282 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21283 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
21286 #~ msgid "Enspace|E"
21290 #~ msgid "Enskip|k"
21292 #~ msgid "Document could not be read"
21293 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21294 #~ msgid "%1$s could not be read."
21295 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21298 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21299 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21300 #~ msgid "All files (*)"
21301 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21304 #~ msgid "Properties...|P"
21305 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21308 #~ msgid "New Line|e"
21309 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21310 #~ msgid "Line Break|B"
21311 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21314 #~ msgid "line break"
21315 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21319 #~ msgstr "Largura"
21322 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21323 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21328 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21329 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21330 #~ msgid "Swap Rows|S"
21331 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21332 #~ msgid "Swap Columns|w"
21333 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21336 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21338 #~ "O documento especificado\n"
21340 #~ "non se pudo ler."
21352 #~ msgstr "flutuante"
21356 #~ msgstr "&Flutuante"
21357 #~ msgid "S&ubfigure"
21358 #~ msgstr "Su&bfigura"
21359 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21360 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21361 #~ msgid "Ca&ption:"
21362 #~ msgstr "&Lexenda:"
21363 #~ msgid "Show ERT inline"
21364 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21366 #~ msgstr "&Inserido"
21367 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21368 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21369 #~ msgid "Framed in box"
21370 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21372 #~ msgstr "&Colorida"
21373 #~ msgid "Paper Size"
21374 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21377 #~ msgid "C&opiers"
21378 #~ msgstr "C&opiadoras"
21379 #~ msgid "&File formats"
21380 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21381 #~ msgid "F&ormat:"
21382 #~ msgstr "F&ormato:"
21383 #~ msgid "&GUI name:"
21384 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21385 #~ msgid "External Applications"
21386 #~ msgstr "Programas externos"
21387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21388 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21389 #~ msgid "Save/restore window position"
21390 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21393 #~ msgid "Scrolling"
21394 #~ msgstr "Desprazamento"
21397 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21398 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21400 #~ msgstr "&Unidades:"
21401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21402 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21403 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21404 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21406 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21407 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21408 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21409 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21410 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21412 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21413 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21414 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21415 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21416 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21417 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21418 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21419 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21420 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21421 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21422 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21423 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21424 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21425 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21426 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21427 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21428 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21429 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21430 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21431 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21432 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21433 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21434 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21435 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21436 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21437 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21438 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21439 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21440 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21441 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21442 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21443 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21444 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21445 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21446 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21447 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21448 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21449 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21450 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21451 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21454 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21458 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21460 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21464 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21466 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21470 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21472 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21478 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21481 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21482 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21483 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21484 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21485 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21486 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21487 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21488 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21489 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21490 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21494 #~ msgstr "Húngaro"
21495 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21496 #~ msgstr "Servo-Croata"
21497 #~ msgid "Framed|F"
21498 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21499 #~ msgid "Shaded|S"
21500 #~ msgstr "Sombreado|S"
21501 #~ msgid "Insert URL"
21502 #~ msgstr "Insere URL"
21503 #~ msgid "Can't load document class"
21504 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21506 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21509 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21511 #~ msgid "Undefined character style"
21512 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21514 #~ "The document could not be converted\n"
21515 #~ "into the document class %1$s."
21517 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21518 #~ "á clase de documento %1$s."
21520 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21521 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21523 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21524 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21526 #~ msgid "&Switch to document"
21527 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21529 #~ "Could not open the specified document\n"
21531 #~ "due to the error: %2$s"
21533 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21535 #~ "por mor do error: %2$s"
21536 #~ msgid "Formatting document..."
21537 #~ msgstr "Formatando documento..."
21538 #~ msgid "Rectangular box"
21539 #~ msgstr "Marco rectangular"
21540 #~ msgid "Shadow box"
21541 #~ msgstr "Marco con sombra"
21542 #~ msgid "Double box"
21543 #~ msgstr "Marco duplo"
21544 #~ msgid "Index Entry"
21545 #~ msgstr "Entrada de índice"
21546 #~ msgid "Previous command"
21547 #~ msgstr "Comando anterior"
21548 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21549 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21550 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21551 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21553 #~ msgstr "Copiadoras"
21555 #~ msgstr "Encuadrado"
21557 #~ msgstr "Marco ovalado"
21559 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21560 #~ msgid "Shadowbox"
21561 #~ msgstr "Marco sombreado"
21562 #~ msgid "Doublebox"
21563 #~ msgstr "Marco duplo"
21564 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21565 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21566 #~ msgid "Unknown inset name: "
21567 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21568 #~ msgid "Program Listing "
21569 #~ msgstr "Código de programa"
21571 #~ msgstr "Enmarcado"
21575 #~ msgstr "Teorema"
21578 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21579 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21582 #~ msgid "HtmlUrl: "
21583 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21584 #~ msgid "Default (outer)"
21585 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21587 #~ msgstr "Exterior"
21588 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21589 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21590 #~ msgid "%1$d words in selection."
21591 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21592 #~ msgid "%1$d words in document."
21593 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21594 #~ msgid "One word in selection."
21595 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21596 #~ msgid "One word in document."
21597 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21598 #~ msgid "Count words"
21599 #~ msgstr "Contar palabras"
21600 #~ msgid "Encoding error"
21601 #~ msgstr "Erro de codificación"
21604 #~ msgid "Placeholders"
21605 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21607 #~ msgstr "phantom"
21608 #~ msgid "vphantom"
21609 #~ msgstr "vphantom"
21610 #~ msgid "hphantom"
21611 #~ msgstr "hphantom"
21613 #~ msgstr "&Direita"