]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
es_Extended.lyx: updates from Ignacio
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-31 16:15+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Eliminar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Comutar a pola escollida"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Trocar c&or..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fonte:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:731
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 msgid "Default"
132 msgstr "Predefinido"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Tiny"
137 msgstr "Diminuta"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smallest"
142 msgstr "Pequenísima"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Smaller"
147 msgstr "Pequeniña"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Small"
152 msgstr "Pequena"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Normal"
157 msgstr "Normal"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 msgid "Large"
162 msgstr "Grande"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Larger"
167 msgstr "Grandona"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Largest"
172 msgstr "Grandísima"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huge"
177 msgstr "Enorme"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 msgid "Huger"
182 msgstr "Descomunal"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 msgid "&Custom Bullet:"
186 msgstr "&Marcas personalizadas:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Nível:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 msgid "Form"
194 msgstr "Forma"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "&Usar colocación predefinida"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Início da páxina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Aqui, &con certeza"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Páxina de flutuantes"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Fin da páxina"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Estender colunas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "Ro&tar cara un lado"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 msgid "FontUi"
238 msgstr "FonteUi"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Esc&ala(%):"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgid "&Typewriter:"
246 msgstr "Fon&te_fixa:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
250 msgid "&Roman:"
251 msgstr "&Roman:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 msgid "S&cale (%):"
255 msgstr "&Escala(%):"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgid "&Sans Serif:"
259 msgstr "&Sans Serif:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 msgid "Use &Old Style Figures"
263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
266 msgid "Use true S&mall Caps"
267 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "&Familia predefinida:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgid "&Base Size:"
275 msgstr "&Tamaño base:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "&Clase do documento:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
282 msgid "&Options:"
283 msgstr "O&pcións:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
286 msgid "Postscript &driver:"
287 msgstr "Con&trolador postscript:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
290 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
291 msgid "&Language:"
292 msgstr "&Língua:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
295 msgid "&Use language's default encoding"
296 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
299 msgid "&Encoding:"
300 msgstr "&Codificación:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
303 msgid "&Quote Style:"
304 msgstr "&Estilo de cita:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
308 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
311 msgid "&Default Margins"
312 msgstr "&Marxes predefinidas"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
315 msgid "&Top:"
316 msgstr "&Superior:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
319 msgid "&Bottom:"
320 msgstr "&Inferior:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
323 msgid "&Inner:"
324 msgstr "I&nterior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
327 msgid "O&uter:"
328 msgstr "E&xterior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
331 msgid "Head &sep:"
332 msgstr "S&ep. cabezallo:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
335 msgid "Head &height:"
336 msgstr "Alto &cabezallo:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
339 msgid "&Foot skip:"
340 msgstr "Salto do &pé:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
343 msgid "&Use AMS math package automatically"
344 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
347 msgid "Use AMS &math package"
348 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
351 msgid "Use esint package &automatically"
352 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
355 msgid "Use &esint package"
356 msgstr "Usar o pacote de &esint"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
359 msgid "&List in Table of Contents"
360 msgstr "&Listar no Índice xeral"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
363 msgid "&Numbering"
364 msgstr "&Numeración"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
367 msgid "Paper Size"
368 msgstr "Tamaño do papel"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:334
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Altura:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:354
379 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "&Largura:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
384 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
385 msgstr ""
386 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
387 "\"Personalizado\""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Orientación"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Re&trato"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "A&paisado"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "&Estilo de páxina:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "Documento con &duas caras"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Versión"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "A versión vai aqui"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Créditos"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
447 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Fechar"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
452 msgid "LyX: Enter text"
453 msgstr "LyX: Introducir texto"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
456 msgid "&Dummy"
457 msgstr "&Postizo"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
460 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
461 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:74
468 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
476 msgid "&OK"
477 msgstr "&OK"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
482 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
483 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
484 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031 src/lyxvc.C:175
485 msgid "&Cancel"
486 msgstr "&Cancelar"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
489 msgid "The bibliography key"
490 msgstr "A chave bibliográfica"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
493 msgid "The label as it appears in the document"
494 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
497 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
498 msgid "&Label:"
499 msgstr "&Etiqueta:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
502 msgid "&Key:"
503 msgstr "Cha&ve:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
506 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
507 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
511 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
512 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
513 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
514 msgid "Cancel"
515 msgstr "Cancelar"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
518 msgid "Enter BibTeX database name"
519 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
523 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
524 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
525 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
526 msgid "&Browse..."
527 msgstr "E&xaminar..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
530 msgid "Add bibliography to the table of contents"
531 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
534 msgid "Add bibliography to &TOC"
535 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
538 msgid "This bibliography section contains..."
539 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
542 msgid "&Content:"
543 msgstr "&Contido:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
546 msgid "all cited references"
547 msgstr "todas as referéncias citadas"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
550 msgid "all uncited references"
551 msgstr "todas as referéncias sen citar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
554 msgid "all references"
555 msgstr "todas as referéncias"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
558 msgid "Choose a style file"
559 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
562 msgid "Remove the selected database"
563 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
566 msgid "&Delete"
567 msgstr "E&liminar"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
570 msgid "Add a BibTeX database file"
571 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
574 msgid "&Add..."
575 msgstr "&Engadir..."
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
578 msgid "BibTeX database to use"
579 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
582 msgid "Databa&ses"
583 msgstr "&Bancos de dados"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
586 msgid "The BibTeX style"
587 msgstr "Estilo BibTeX"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
590 msgid "St&yle"
591 msgstr "&Estilo"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
594 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
595 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
600 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
601 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
602 msgid "None"
603 msgstr "Nengun"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
606 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
607 #: src/insets/insetbox.C:156
608 msgid "Parbox"
609 msgstr "Parbox"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
612 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
613 msgid "Minipage"
614 msgstr "Minipáxina"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
617 msgid "Supported box types"
618 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
621 msgid "Inner Bo&x:"
622 msgstr "Cadro &interior:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Marco:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
629 msgid "Height value"
630 msgstr "Altura"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
633 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
634 msgid "Width value"
635 msgstr "Largura"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
638 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
639 msgid "Alignment"
640 msgstr "Aliñamento"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
643 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
644 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
649 msgid "Left"
650 msgstr "Esquerda"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
654 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
655 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
656 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
657 msgid "Center"
658 msgstr "Centro"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
663 msgid "Right"
664 msgstr "Direita"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
667 msgid "Stretch"
668 msgstr "Estricar"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
671 msgid "Horizontal"
672 msgstr "Horizontal"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
675 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
676 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
681 msgid "Top"
682 msgstr "Superior"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
687 msgid "Middle"
688 msgstr "Meio"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
693 msgid "Bottom"
694 msgstr "Inferior"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
697 msgid "&Box:"
698 msgstr "&Cadro:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
701 msgid "Co&ntent:"
702 msgstr "&Contido:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
709 msgid "Vertical"
710 msgstr "Vertical"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
713 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
714 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:45
715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
717 msgid "&Restore"
718 msgstr "&Restaurar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
721 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:95
724 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
726 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
727 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
728 msgid "&Apply"
729 msgstr "&Aplicar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "&Polas disponíbeis:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Escoller pola"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Mudanza:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Ir á próxima mudanza"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
748 msgid "&Next change"
749 msgstr "&Próxima mudanza"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Aceitar esta mudanza"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
756 msgid "&Accept"
757 msgstr "&Aceitar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
764 msgid "&Reject"
765 msgstr "&Rexeitar"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
769 msgid "Font family"
770 msgstr "Família de Fontes"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
773 msgid "&Family:"
774 msgstr "&Família:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
778 msgid "Font shape"
779 msgstr "Forma de fonte"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
782 msgid "S&hape:"
783 msgstr "&Forma:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
787 msgid "Font series"
788 msgstr "Séries de fontes"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
792 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1468
794 msgid "Language"
795 msgstr "Língua"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
799 msgid "Font color"
800 msgstr "Cor da fonte"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
803 msgid "&Series:"
804 msgstr "&Série:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
807 msgid "&Color:"
808 msgstr "&Cor:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
811 msgid "Never Toggled"
812 msgstr "Nunca comutado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
816 msgid "Font size"
817 msgstr "Tamaño fonte"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
821 msgid "Other font settings"
822 msgstr "Outras opcións de fonte"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
825 msgid "Always Toggled"
826 msgstr "Sempre comutado"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
829 msgid "&Misc:"
830 msgstr "&Outros:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
833 msgid "toggle font on all of the above"
834 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
837 msgid "&Toggle all"
838 msgstr "Comutar &todo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
841 msgid "Apply each change automatically"
842 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
845 msgid "Apply changes immediately"
846 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
849 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
853 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
854 msgid "Close"
855 msgstr "Fechar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
858 msgid "Move the selected citation up"
859 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
862 msgid "&Up"
863 msgstr "&Sube"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
866 msgid "Move the selected citation down"
867 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
870 msgid "&Down"
871 msgstr "&Baixa"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
874 msgid "D&elete"
875 msgstr "&Apagar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
878 msgid "&Selected Citations:"
879 msgstr "Citas &seleccionadas:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
882 #, fuzzy
883 msgid "A&vailable Citations:"
884 msgstr "&Citas disponíbeis:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
887 msgid "Formatting"
888 msgstr "Formato"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
891 msgid "Natbib citation style to use"
892 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
895 #, fuzzy
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "E&stilo de cita:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista todos os autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
904 #, fuzzy
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Lista &completa de autores"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
913 #, fuzzy
914 msgid "&Force upper case"
915 msgstr "Forzar &maiúsculas"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
918 msgid "&Text after:"
919 msgstr "Texto &despois:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "&Texto antes:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
934 msgid "A&pply"
935 msgstr "&Aplicar"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
938 #, fuzzy
939 msgid "Search Citation"
940 msgstr "Citación"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
943 #, fuzzy
944 msgid "Case Se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
948 msgid "Regular E&xpression"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
952 #, fuzzy
953 msgid "<- C&lear"
954 msgstr "<- Limpar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
957 #, fuzzy
958 msgid "F&ind:"
959 msgstr "&Procurar:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Manter iguais"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
970 msgid "&Size:"
971 msgstr "&Tamaño:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Inserir delimitadores"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
978 msgid "&Insert"
979 msgstr "&Inserir"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Usar predefinidos da clase"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
998 msgid "Display"
999 msgstr "Pantalla"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT inline"
1003 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1006 msgid "&Inline"
1007 msgstr "&Inserido"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1014 msgid "&Collapsed"
1015 msgstr "&Pregueado"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1022 msgid "O&pen"
1023 msgstr "&Abrir"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1026 msgid "File"
1027 msgstr "Ficheiro"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1030 msgid "&Draft"
1031 msgstr "&Rascuño"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1034 msgid "Edit the file externally"
1035 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1038 msgid "&Edit File..."
1039 msgstr "&Editar ficheiro..."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Escolle un ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1048 msgid "Filename"
1049 msgstr "Ficheiro"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:157
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1054 msgid "&File:"
1055 msgstr "&Ficheiro:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1058 msgid "Template"
1059 msgstr "Modelo"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Modelos disponíbeis"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1066 msgid "LyX View"
1067 msgstr "Vista LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1073 msgid "Screen display"
1074 msgstr "Apresentación en pantalla"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:736
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1079 msgid "Monochrome"
1080 msgstr "Monocromo"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1085 msgid "Grayscale"
1086 msgstr "Escala de cincentos"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:746
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1091 msgid "Color"
1092 msgstr "Cor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1095 msgid "Preview"
1096 msgstr "Vista preliminar"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:754
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:778
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1106 msgid "%"
1107 msgstr "%"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:717
1111 msgid "&Display:"
1112 msgstr "&Pantalla:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1115 msgid "Sca&le:"
1116 msgstr "Esca&la:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1119 msgid "Display image in LyX"
1120 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Mostrar en LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1127 msgid "Rotate"
1128 msgstr "Rotar"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:188
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:209
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:216
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Orixe da rotación"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1145 msgid "&Origin:"
1146 msgstr "&Orixe:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1149 msgid "A&ngle:"
1150 msgstr "Á&ngulo:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1153 msgid "Scale"
1154 msgstr "Escala"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:324
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:367
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:370
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Manter proporción"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1177 msgid "Crop"
1178 msgstr "Recortar"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:567
1182 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1183 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:570
1187 msgid "&Get from File"
1188 msgstr "&Obter do ficheiro"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:439
1192 msgid "Clip to bounding box values"
1193 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:442
1197 msgid "Clip to &bounding box"
1198 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:475
1202 msgid "&Left bottom:"
1203 msgstr "Esquerda &inferior:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:513
1207 msgid "Right &top:"
1208 msgstr "Direita &superior:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1211 msgid "x"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1215 msgid "y"
1216 msgstr "y"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1219 msgid "Options"
1220 msgstr "Opcións"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1223 msgid "O&ption:"
1224 msgstr "O&pción:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1227 msgid "Forma&t:"
1228 msgstr "F&ormato:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:142
1231 msgid "&Graphics"
1232 msgstr "&Gráficos"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:245
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:173
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Rotar gráficos"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:191
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "&Orixe:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:258
1252 msgid "Output Size"
1253 msgstr "Tamaño de saída"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:344
1256 msgid "&Scale Graphics (%):"
1257 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:402
1264 msgid "&Edit"
1265 msgstr "&Editar"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:414
1268 msgid "&Clipping"
1269 msgstr "&Recorte"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:523
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:530
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:537
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:544
1278 msgid "x:"
1279 msgstr "x:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:578
1282 msgid "E&xtra options"
1283 msgstr "Opcións e&xtra"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:593
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:618
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:621
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:628
1303 msgid "Draft mode"
1304 msgstr "Modo rascuño"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:631
1307 msgid "&Draft mode"
1308 msgstr "Modo &rascuño"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:641
1311 msgid "S&ubfigure"
1312 msgstr "Su&bfigura"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:662
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:683
1316 msgid "The caption for the sub-figure"
1317 msgstr "Lexenda da subfigura"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:665
1320 msgid "Ca&ption:"
1321 msgstr "&Lexenda:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:696
1324 msgid "Sho&w in LyX"
1325 msgstr "&Mostrar en LyX"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:757
1328 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1329 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1332 msgid "Show LaTeX preview"
1333 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "&Show preview"
1337 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1340 msgid "Underline spaces in generated output"
1341 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "&Mark spaces in output"
1345 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1348 msgid "File name to include"
1349 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1352 msgid "Load the file"
1353 msgstr "Carregar o ficheiro"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "&Load"
1357 msgstr "&Carregar"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1360 msgid "Include"
1361 msgstr "Inserir"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1368 msgid "Verbatim"
1369 msgstr "Literal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1372 msgid "&Include Type:"
1373 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1376 msgid "Update the display"
1377 msgstr "Actualizar a vista"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1381 msgid "&Update"
1382 msgstr "&Actualizar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1388 msgid "Number of rows"
1389 msgstr "Número de filas"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1393 msgid "&Rows:"
1394 msgstr "&Filas:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1400 msgid "Number of columns"
1401 msgstr "Número de colunas"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1405 msgid "&Columns:"
1406 msgstr "&Colunas:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1410 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1414 msgid "Vertical alignment"
1415 msgstr "Aliñamento vertical"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1418 msgid "&Vertical:"
1419 msgstr "&Vertical:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1423 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1426 msgid "&Horizontal:"
1427 msgstr "&Horizontal:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1430 msgid "Open this panel as a separate window"
1431 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "&Detach panel"
1435 msgstr "&Separar painel"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1438 msgid "Select a page of symbols"
1439 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1442 msgid "Operators"
1443 msgstr "Operadores"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1446 msgid "Big operators"
1447 msgstr "Operadores grandes"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1450 msgid "Relations"
1451 msgstr "Relacións"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1454 msgid "Greek"
1455 msgstr "Letras gregas"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1458 msgid "Arrows"
1459 msgstr "Frechas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1462 msgid "Dots"
1463 msgstr "Pontos"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1466 msgid "Frame decorations"
1467 msgstr "Decoracións"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1470 msgid "Miscellaneous"
1471 msgstr "Outros símbolos"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1474 msgid "AMS operators"
1475 msgstr "Operadores AMS"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1478 msgid "AMS relations"
1479 msgstr "Relacións AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1482 msgid "AMS negated relations"
1483 msgstr "Relacións negadas AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1486 msgid "AMS arrows"
1487 msgstr "Frechas AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1490 msgid "AMS Miscellaneous"
1491 msgstr "Miscelánea AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1494 msgid "&Functions"
1495 msgstr "&Funcións"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1498 msgid "Insert root"
1499 msgstr "Inserir raiz"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1502 msgid "Insert spacing"
1503 msgstr "Inserir espazo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1506 msgid "Set limits style"
1507 msgstr "Estilo de límites"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1510 msgid "Set math font"
1511 msgstr "Fonte"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1514 msgid "Insert fraction"
1515 msgstr "Inserir fracción"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Índice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Expoente"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Inserir matriz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Mostrar delimitadores"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1538 msgid "Sort &as:"
1539 msgstr "&Ordenar como:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1542 msgid "&Description:"
1543 msgstr "&Descrición:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1546 msgid "&Symbol:"
1547 msgstr "&Símbolo:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1550 msgid "Type"
1551 msgstr "Tipo"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1554 msgid "LyX internal only"
1555 msgstr "Só internamente no LyX"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1558 msgid "LyX &Note"
1559 msgstr "&Nota LyX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1563 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1566 msgid "&Comment"
1567 msgstr "&Comentário"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1570 msgid "Print as grey text"
1571 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1574 msgid "&Greyed out"
1575 msgstr "&Resaltado en cincento"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1578 msgid "Framed in box"
1579 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1582 msgid "&Framed"
1583 msgstr "&Enmarcada"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1586 msgid "Box with shaded background"
1587 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1590 msgid "&Shaded"
1591 msgstr "&Colorida"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1741
1595 msgid "Single"
1596 msgstr "Simples"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1599 msgid "1.5"
1600 msgstr "1.5"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1747
1604 msgid "Double"
1605 msgstr "Duplo"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1614 msgid "Custom"
1615 msgstr "Personalizado"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1618 msgid "L&ine spacing:"
1619 msgstr "E&spazamento:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1622 msgid "Justified"
1623 msgstr "Xustificado"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1626 msgid "Alig&nment:"
1627 msgstr "Ali&ñamento:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1630 msgid "In&dent paragraph"
1631 msgstr "&Identar parágrafo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1634 msgid "Label Width"
1635 msgstr "Largura da etiqueta"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1639 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1640 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1643 msgid "&Longest label"
1644 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1647 msgid "&Colors"
1648 msgstr "&Cores"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1651 msgid "&Alter..."
1652 msgstr "&Mudar..."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1656 msgid "A&dd"
1657 msgstr "Enga&dir"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1662 msgid "&Modify"
1663 msgstr "&Modificar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1666 msgid "&From:"
1667 msgstr "&De:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1670 msgid "E&xtra flag:"
1671 msgstr "Opción e&xtra:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1674 msgid "C&onverter:"
1675 msgstr "&Conversor:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1678 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1679 msgstr "&A:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1682 msgid "&Converters"
1683 msgstr "&Conversores"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1686 msgid "C&opiers"
1687 msgstr "C&opiadoras"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1691 msgid "&Format:"
1692 msgstr "&Formato:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1695 msgid "&Copier:"
1696 msgstr "&Copiadora:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1699 msgid ""
1700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1702 "rather than the Cygwin teTeX."
1703 msgstr ""
1704 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1705 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1706 "teTeX Cygwin."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1710 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1713 msgid "&Date format:"
1714 msgstr "Formato de &data:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1717 msgid "Date format for strftime output"
1718 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1721 msgid "Display &Graphics:"
1722 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1725 msgid "Off"
1726 msgstr "Desactivada"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1729 msgid "No math"
1730 msgstr "Sen fórmulas"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1733 msgid "On"
1734 msgstr "Activado"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1737 msgid "Do not display"
1738 msgstr "Non mostrar"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1741 msgid "Instant &Preview:"
1742 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1745 msgid "Ed&itor:"
1746 msgstr "&Editor:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1749 msgid "&GUI name:"
1750 msgstr "&Nome GUI:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1753 msgid "E&xtension:"
1754 msgstr "E&xtensión:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1757 msgid "S&hortcut:"
1758 msgstr "A&celerador:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1761 msgid "F&ormat:"
1762 msgstr "F&ormato:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1765 msgid "&Viewer:"
1766 msgstr "&Visor:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1769 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1770 msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1773 msgid "Vector graphi&cs format"
1774 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1777 msgid ""
1778 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1779 "to or viewed in a non-document format."
1780 msgstr ""
1781 "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode ser "
1782 "exportado a ou visto en un formato non-documento."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1785 msgid "&Document format"
1786 msgstr "Formato de &documento"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1789 msgid "&File formats"
1790 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1793 msgid "&E-mail:"
1794 msgstr "&Correo-e:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1797 msgid "Your name"
1798 msgstr "O seu nome"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "&Nome:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1806 msgid "Your E-mail address"
1807 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1811 msgid "Bro&wse..."
1812 msgstr "E&xaminar..."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1815 msgid "S&econd:"
1816 msgstr "S&egundo:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1819 msgid "&First:"
1820 msgstr "&Primeiro:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1824 msgid "Br&owse..."
1825 msgstr "Exa&minar..."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1828 msgid "Use &keyboard map"
1829 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1832 msgid "Command s&tart:"
1833 msgstr "&Inicio do comando:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1836 msgid "&Default language:"
1837 msgstr "&Língua predefinida:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1840 msgid "Command e&nd:"
1841 msgstr "&Fin do comando:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1844 msgid "Language pac&kage:"
1845 msgstr "&Pacote de língua:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1848 msgid "Auto &begin"
1849 msgstr "Auto-i&niciar"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1852 msgid "Use b&abel"
1853 msgstr "Usar &babel"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1856 msgid "&Global"
1857 msgstr "&Global"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1860 msgid "&Right-to-left language support"
1861 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1864 msgid "Auto &end"
1865 msgstr "Auto-&terminar"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1868 msgid "Mark &foreign languages"
1869 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1872 msgid "Set class options to default on class change"
1873 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1876 msgid "&Reset class options when document class changes"
1877 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1880 msgid "Default paper si&ze:"
1881 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1884 msgid "Te&X encoding:"
1885 msgstr "Codificación Te&X:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1889 msgid "US letter"
1890 msgstr "US letter"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1894 msgid "US legal"
1895 msgstr "US Legal"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1899 msgid "US executive"
1900 msgstr "US executive"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1904 msgid "A3"
1905 msgstr "A3"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1909 msgid "A4"
1910 msgstr "A4"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1914 msgid "A5"
1915 msgstr "A5"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1919 msgid "B5"
1920 msgstr "B5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1923 msgid "External Applications"
1924 msgstr "Programas externos"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1927 msgid "CheckTeX start options and flags"
1928 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1931 msgid "Chec&kTeX command:"
1932 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1935 msgid "BibTeX command and options"
1936 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1939 msgid "&BibTeX command:"
1940 msgstr "Comando &BibTeX:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1943 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1944 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1947 msgid "Index command:"
1948 msgstr "Comando índice:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1951 msgid "DVI viewer paper size options:"
1952 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1955 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1956 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1959 msgid "Ly&XServer pipe:"
1960 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1967 msgid "Browse..."
1968 msgstr "Examinar..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1971 msgid "&PATH prefix:"
1972 msgstr "&Prefixo PATH:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1975 msgid "&Temporary directory:"
1976 msgstr "Directória &temporária:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1979 msgid "&Backup directory:"
1980 msgstr "&Copias de seguranza:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1983 msgid "&Working directory:"
1984 msgstr "&Directória de traballo:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1987 msgid "&Document templates:"
1988 msgstr "&Modelos de documento:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1991 msgid "&roff command:"
1992 msgstr "Comando &roff:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2111
1995 msgid ""
1996 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1997 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1998 "paragraphs are separated by a blank line."
1999 msgstr ""
2000 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2001 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2002 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2005 msgid "Output &line length:"
2006 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2009 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2010 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2013 msgid "Name of the default printer"
2014 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2017 msgid "Use printer name explicitely"
2018 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2021 msgid "Adapt outp&ut"
2022 msgstr "&Adaptar saída"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2025 msgid "Command Options"
2026 msgstr "Opcións do comando"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2029 msgid "Re&verse:"
2030 msgstr "In&verter:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2033 msgid "To p&rinter:"
2034 msgstr "A i&mpresora:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2037 msgid "Paper si&ze:"
2038 msgstr "Tama&ño do papel:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2041 msgid "To &file:"
2042 msgstr "A fic&heiro:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2045 msgid "Spool &command:"
2046 msgstr "Coman&do de impresión:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2049 msgid "&Odd pages:"
2050 msgstr "Páxinas &impares:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2053 msgid "Paper t&ype:"
2054 msgstr "Tipo do pape&l:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2057 msgid "E&xtra options:"
2058 msgstr "Opcións e&xtra:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2061 msgid "Spool pref&ix:"
2062 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2065 msgid "Co&llated:"
2066 msgstr "Pe&gadas:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2069 msgid "&Even pages:"
2070 msgstr "Páxinas &pares:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2073 msgid "File ex&tension:"
2074 msgstr "&Extensión:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2077 msgid "Lan&dscape:"
2078 msgstr "Apai&sado:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2081 msgid "Co&pies:"
2082 msgstr "C&opias:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2085 msgid "Pa&ge range:"
2086 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2089 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2090 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2093 msgid "Printer co&mmand:"
2094 msgstr "&Comando da impresora:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2097 msgid "Printer &name:"
2098 msgstr "&Nome da impresora:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2101 msgid "Sa&ns Serif:"
2102 msgstr "&Sans Serif:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2105 msgid "T&ypewriter:"
2106 msgstr "&Fonte_fixa:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2109 msgid "Screen &DPI:"
2110 msgstr "&DPI pantalla:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2113 msgid "&Zoom %:"
2114 msgstr "&Zoom %:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2117 msgid "Font Sizes"
2118 msgstr "Tamaños das fontes"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2121 msgid "Larger:"
2122 msgstr "Grandona:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2125 msgid "Largest:"
2126 msgstr "Grandísima:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2129 msgid "Huge:"
2130 msgstr "Enorme:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2133 msgid "Hugest:"
2134 msgstr "Descomunal:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2137 msgid "Smallest:"
2138 msgstr "Pequenísima:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2141 msgid "Smaller:"
2142 msgstr "Pequeniña:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2145 msgid "Small:"
2146 msgstr "Pequena:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2149 msgid "Normal:"
2150 msgstr "Normal:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2153 msgid "Tiny:"
2154 msgstr "Diminuta:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2157 msgid "Large:"
2158 msgstr "Grande:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2161 msgid "Spellchec&ker executable:"
2162 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2165 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2166 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2169 msgid "Al&ternative language:"
2170 msgstr "&Língua alternativa:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2173 msgid "Escape cha&racters:"
2174 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2177 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2178 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2181 msgid "Personal &dictionary:"
2182 msgstr "&Dicionário persoal:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2185 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2186 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2189 msgid "Accept compound &words"
2190 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2193 msgid "Use input encod&ing"
2194 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2197 msgid "Scrolling"
2198 msgstr "Desprazamento"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2201 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2202 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2205 msgid "B&rowse..."
2206 msgstr "E&xaminar..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2209 msgid "&User interface file:"
2210 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2213 msgid "&Bind file:"
2214 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2217 msgid "Session"
2218 msgstr "Sesión"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2221 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2222 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2225 msgid "Load opened files from last session"
2226 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2229 msgid "Restore cursor positions"
2230 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2233 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2234 msgstr ""
2235 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2238 msgid "Save/restore window position"
2239 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2242 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2243 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2244 msgid "Width"
2245 msgstr "Largura"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2250 msgid "Height"
2251 msgstr "Altura"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2254 msgid "Documents"
2255 msgstr "Documentos"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2258 msgid "B&ackup documents "
2259 msgstr "&Cópias de seguranza "
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2262 msgid " every"
2263 msgstr " cada"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2266 msgid "minutes"
2267 msgstr "minutos"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2270 msgid "&Maximum last files:"
2271 msgstr "Documentos &recentes:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2274 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2275 msgid "&Save"
2276 msgstr "&Gravar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2279 msgid "Pages"
2280 msgstr "Páxinas"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2283 msgid "Page number to print from"
2284 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2288 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2291 msgid "Page number to print to"
2292 msgstr "Imprimir até a páxina"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2295 msgid "Print all pages"
2296 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2299 msgid "Fro&m"
2300 msgstr "&Desde"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2303 msgid "&All"
2304 msgstr "&Todo"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2307 msgid "Print &odd-numbered pages"
2308 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2311 msgid "Print &even-numbered pages"
2312 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2315 msgid "Print in reverse order"
2316 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2319 msgid "Re&verse order"
2320 msgstr "&Orde inversa"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2323 msgid "Copies"
2324 msgstr "Cópias"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2327 msgid "Number of copies"
2328 msgstr "Número de cópias"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2331 msgid "Collate copies"
2332 msgstr "Cópias encadeadas"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2335 msgid "&Collate"
2336 msgstr "&Encadeadas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2339 msgid "&Print"
2340 msgstr "&Imprimir"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2343 msgid "Print Destination"
2344 msgstr "Destino de impresión"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2347 msgid "Send output to the printer"
2348 msgstr "Enviar saída á impresora"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2351 msgid "P&rinter:"
2352 msgstr "I&mpresora:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2355 msgid "Send output to the given printer"
2356 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2359 msgid "Send output to a file"
2360 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2363 msgid "La&bels in:"
2364 msgstr "E&tiquetas en:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2367 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2368 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2371 msgid "<reference>"
2372 msgstr "<referéncia>"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2375 msgid "(<reference>)"
2376 msgstr "(<referéncia>)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2379 msgid "<page>"
2380 msgstr "<páxina>"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2383 msgid "on page <page>"
2384 msgstr "na páxina <páxina>"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2387 msgid "<reference> on page <page>"
2388 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2391 msgid "Formatted reference"
2392 msgstr "Referéncia con formato"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2395 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2396 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2399 msgid "&Sort"
2400 msgstr "&Ordenar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2403 msgid "Update the label list"
2404 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2407 msgid "Jump to the label"
2408 msgstr "Salta á etiqueta"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2411 msgid "&Go to Label"
2412 msgstr "&Ir á etiqueta"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2415 msgid "&Find:"
2416 msgstr "&Procurar:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2419 msgid "Replace &with:"
2420 msgstr "Su&bstituir por:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2423 msgid "Case &sensitive"
2424 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2427 msgid "Match whole words onl&y"
2428 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2431 msgid "Find &Next"
2432 msgstr "Procurar se&guinte"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2437 msgid "&Replace"
2438 msgstr "&Substituir"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2441 msgid "Replace &All"
2442 msgstr "Substituir &todo"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2445 msgid "Search &backwards"
2446 msgstr "Proc&urar cara tras"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2450 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2453 msgid "&Export formats:"
2454 msgstr "Formatos de &exportación:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2457 msgid "&Command:"
2458 msgstr "&Comando:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2461 msgid "Suggestions:"
2462 msgstr "Suxestións:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2465 msgid "Replace word with current choice"
2466 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2469 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2470 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2473 msgid "Ignore this word"
2474 msgstr "Ignora esta palabra"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2477 msgid "&Ignore"
2478 msgstr "&Ignorar"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2481 msgid "Ignore this word throughout this session"
2482 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2485 msgid "I&gnore All"
2486 msgstr "I&gnorar sempre"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2489 msgid "Replacement:"
2490 msgstr "Substituir por:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2493 msgid "Current word"
2494 msgstr "Palabra actual"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2497 msgid "Unknown word:"
2498 msgstr "Palabra descoñecida:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2501 msgid "Replace with selected word"
2502 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2505 msgid "&Table Settings"
2506 msgstr "Configuración da &táboa"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2509 msgid "Column Width"
2510 msgstr "Largura da coluna"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2513 msgid "Fixed width of the column"
2514 msgstr "Fixa largura da coluna"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2517 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2518 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2521 msgid "&Vertical alignment:"
2522 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2525 msgid "&Horizontal alignment:"
2526 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2529 msgid "Horizontal alignment in column"
2530 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2533 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2534 msgid "Block"
2535 msgstr "Bloco"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2539 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2543 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2547 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2551 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2554 msgid "Merge cells"
2555 msgstr "Une celas"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2558 msgid "&Multicolumn"
2559 msgstr "&Multicoluna"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2562 msgid "LaTe&X argument:"
2563 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2566 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2567 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2570 msgid "&Borders"
2571 msgstr "&Bordos"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2574 msgid "All Borders"
2575 msgstr "Todos os bordos"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2578 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2579 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2582 msgid "&Set"
2583 msgstr "&Debuxar"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2586 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2587 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2590 msgid "C&lear"
2591 msgstr "&Limpar"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2594 msgid "Style"
2595 msgstr "Estilo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2599 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2602 msgid "Fo&rmal"
2603 msgstr "&Formal"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2606 msgid "Use default (grid-like) border style"
2607 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2610 msgid "De&fault"
2611 msgstr "&Predefinido"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2614 msgid "Set Borders"
2615 msgstr "Debuxar bordos"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2618 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2619 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2622 msgid "Additional Space"
2623 msgstr "Espazo adicional"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2626 msgid "T&op of row:"
2627 msgstr "&Sobre a fila:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2630 msgid "Botto&m of row:"
2631 msgstr "&Baixo a fila:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2634 msgid "Bet&ween rows:"
2635 msgstr "&Entre filas:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2638 msgid "&Longtable"
2639 msgstr "Táboa &longa"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2642 msgid "Set a page break on the current row"
2643 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2646 msgid "Page &break on current row"
2647 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2650 msgid "Settings"
2651 msgstr "Configuración"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2654 msgid "Status"
2655 msgstr "Estado"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2658 msgid "Header:"
2659 msgstr "Cabezallo:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2662 msgid "Footer:"
2663 msgstr "Pé:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2666 msgid "First header:"
2667 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2670 msgid "Last footer:"
2671 msgstr "Último pé:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2674 msgid "Contents"
2675 msgstr "Contidos"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2678 msgid "Border above"
2679 msgstr "Bordo por riba"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2682 msgid "Border below"
2683 msgstr "Bordo por baixo"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2686 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2687 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2693 msgid "on"
2694 msgstr "activado"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2697 msgid "This row is the header of the first page"
2698 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2701 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2702 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2705 msgid "This row is the footer of the last page"
2706 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2716 msgid "double"
2717 msgstr "duplo"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2720 msgid "Don't output the last footer"
2721 msgstr "Non mostra o último pé"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2725 msgid "is empty"
2726 msgstr "valeiro"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2729 msgid "Don't output the first header"
2730 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2734 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2737 msgid "&Use long table"
2738 msgstr "&Usar táboa longa"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2741 msgid "Current cell:"
2742 msgstr "Cela actual:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2745 msgid "Current row position"
2746 msgstr "Posición actual de fila"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2749 msgid "Current column position"
2750 msgstr "Posición actual de coluna"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2753 msgid "Close this dialog"
2754 msgstr "Fecha este diálogo"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2757 msgid "Rebuild the file lists"
2758 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "&Rescan"
2762 msgstr "&Reler"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2765 msgid ""
2766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2767 msgstr ""
2768 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2769 "ficheiros"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2772 msgid "&View"
2773 msgstr "&Ver"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2776 msgid "Selected classes or styles"
2777 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2780 msgid "LaTeX classes"
2781 msgstr "Clases LaTeX"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2784 msgid "LaTeX styles"
2785 msgstr "Estilos LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2788 msgid "BibTeX styles"
2789 msgstr "Estilos BibTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2792 msgid "Toggles view of the file list"
2793 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Show &path"
2797 msgstr "Mostrar &rota"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2800 msgid "Index entry"
2801 msgstr "Entrada de índice"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2804 msgid "&Keyword:"
2805 msgstr "Palabra &chave:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2808 msgid "Entry"
2809 msgstr "Entrada"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2813 msgid "The selected entry"
2814 msgstr "A entrada seleccionada"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2817 msgid "&Selection:"
2818 msgstr "&Selección:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2821 msgid "Replace the entry with the selection"
2822 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2825 #, fuzzy
2826 msgid "<- P&romote"
2827 msgstr "<-&Promove"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2830 #, fuzzy
2831 msgid "D&own"
2832 msgstr "&Baixa"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2835 #, fuzzy
2836 msgid "De&mote ->"
2837 msgstr "&Degrada ->"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Upd&ate"
2842 msgstr "&Actualizar"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2845 msgid "&Type:"
2846 msgstr "&Tipo:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2850 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2851 msgid "URL"
2852 msgstr "URL"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2855 msgid "&URL:"
2856 msgstr "&URL:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2859 msgid "Name associated with the URL"
2860 msgstr "Nome asociado coa URL"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2863 msgid "Output as a hyperlink ?"
2864 msgstr "Saída como ligazón?"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2867 msgid "&Generate hyperlink"
2868 msgstr "&Xerar ligazón"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2871 msgid "&Spacing:"
2872 msgstr "&Espazado:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2875 msgid "&Value:"
2876 msgstr "&Valor:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2879 msgid "&Protect:"
2880 msgstr "&Protexer:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2884 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2888 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2891 msgid "Supported spacing types"
2892 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2895 msgid "DefSkip"
2896 msgstr "Mínimo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2900 msgid "SmallSkip"
2901 msgstr "Pequeno"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2905 msgid "MedSkip"
2906 msgstr "Meio"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2910 msgid "BigSkip"
2911 msgstr "Grande"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2914 msgid "VFill"
2915 msgstr "RecheoVert"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Complete source"
2920 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2923 msgid "Automatic update"
2924 msgstr "Actualización automática"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2927 msgid "Default (outer)"
2928 msgstr "Predefinido (exterior)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2931 msgid "Outer"
2932 msgstr "Exterior"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2935 msgid "&Placement:"
2936 msgstr "&Ubicación:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2939 msgid "Units of width value"
2940 msgstr "Unidades da largura"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2943 msgid "&Units:"
2944 msgstr "&Unidades:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2947 msgid "&Line spacing:"
2948 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2951 msgid "Separate Paragraphs With"
2952 msgstr "Separar parágrafos con"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2955 msgid "&Vertical space"
2956 msgstr "Espazo &vertical"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2960 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2963 msgid "&Indentation"
2964 msgstr "&Identado"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2967 msgid "Format text into two columns"
2968 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2971 msgid "Two-&column document"
2972 msgstr "Documento a &duas colunas"
2973
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2975 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2976 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2977 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2978 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2980 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2981 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2982 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2983 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2984 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2986 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2988 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2989 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2990 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2993 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2994 msgid "Standard"
2995 msgstr "Normal"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2998 msgid "TheoremTemplate"
2999 msgstr "ModeloTeorema"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3003 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3005 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3006 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3007 msgid "Proof"
3008 msgstr "Demostración"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3011 msgid "Proof:"
3012 msgstr "Demostración:"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3016 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3017 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3019 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3022 msgid "Theorem"
3023 msgstr "Teorema"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3026 msgid "Theorem #:"
3027 msgstr "Teorema #:"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3031 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3033 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3036 msgid "Lemma"
3037 msgstr "Lema"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3040 msgid "Lemma #:"
3041 msgstr "Lema #:"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3045 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3046 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3048 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3050 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3051 msgid "Corollary"
3052 msgstr "Corolário"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3055 msgid "Corollary #:"
3056 msgstr "Corolário #:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3060 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3062 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3064 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3065 msgid "Proposition"
3066 msgstr "Proposición"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3069 msgid "Proposition #:"
3070 msgstr "Proposición #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3074 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3076 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3077 msgid "Conjecture"
3078 msgstr "Conxetura"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3081 msgid "Conjecture #:"
3082 msgstr "Conxetura #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3088 msgid "Criterion"
3089 msgstr "Critério"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3092 msgid "Criterion #:"
3093 msgstr "Critério #:"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3099 msgid "Fact"
3100 msgstr "Facto"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3103 msgid "Fact #:"
3104 msgstr "Facto #:"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3109 msgid "Axiom"
3110 msgstr "Axioma"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3113 msgid "Axiom #:"
3114 msgstr "Axioma #:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3118 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3119 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3121 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3124 msgid "Definition"
3125 msgstr "Definición"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3128 msgid "Definition #:"
3129 msgstr "Definición #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3137 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3138 msgid "Example"
3139 msgstr "Exemplo"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3142 msgid "Example #:"
3143 msgstr "Exemplo #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3148 msgid "Condition"
3149 msgstr "Condición"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3152 msgid "Condition #:"
3153 msgstr "Condición #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3160 msgid "Problem"
3161 msgstr "Problema"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3164 msgid "Problem #:"
3165 msgstr "Problema #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3169 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3171 msgid "Exercise"
3172 msgstr "Exercício"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3175 msgid "Exercise #:"
3176 msgstr "Exercício #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3184 msgid "Remark"
3185 msgstr "Observación"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3188 msgid "Remark #:"
3189 msgstr "Observación #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3193 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3195 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3197 msgid "Claim"
3198 msgstr "Afirmación"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3201 msgid "Claim #:"
3202 msgstr "Afirmación #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3206 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3207 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3210 msgid "Note"
3211 msgstr "Nota"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3214 msgid "Note #:"
3215 msgstr "Nota #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3221 msgid "Notation"
3222 msgstr "Notación"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3225 msgid "Notation #:"
3226 msgstr "Notación #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3230 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3232 msgid "Case"
3233 msgstr "Caso"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3236 msgid "Case #:"
3237 msgstr "Caso #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3240 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3241 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3242 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3243 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3244 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3245 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3247 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3249 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3250 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3251 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3252 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3253 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3254 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3256 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3257 msgid "Section"
3258 msgstr "Sección"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3261 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3264 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3265 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3267 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3268 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3270 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3271 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3275 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3276 msgid "Subsection"
3277 msgstr "Subsección"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3280 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3281 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3282 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3283 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3285 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3287 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3290 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3291 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3293 msgid "Subsubsection"
3294 msgstr "Subsubsección"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3297 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3300 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3302 msgid "Section*"
3303 msgstr "Sección*"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3306 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3309 msgid "Subsection*"
3310 msgstr "Subsección*"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3315 msgid "Subsubsection*"
3316 msgstr "Subsubsección*"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3319 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3320 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3321 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3322 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3325 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3327 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3328 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3330 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3331 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3332 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3333 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3335 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3337 #: src/output_plaintext.C:145
3338 msgid "Abstract"
3339 msgstr "Resumo"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3342 msgid "Abstract---"
3343 msgstr "Resumo---"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3346 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3348 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3349 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3353 msgid "Keywords"
3354 msgstr "Palabras chave"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3357 msgid "Index Terms---"
3358 msgstr "Termos índice---"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3361 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3362 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3363 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3365 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3367 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3368 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3369 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3370 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3371 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3372 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3375 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3376 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3378 msgid "Bibliography"
3379 msgstr "Bibliografia"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3382 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3384 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3385 #: src/rowpainter.C:526
3386 msgid "Appendix"
3387 msgstr "Apéndice"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3390 msgid "Appendices"
3391 msgstr "Apéndices"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3394 msgid "Biography"
3395 msgstr "Biografia"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3398 msgid "BiographyNoPhoto"
3399 msgstr "BiografiaSenFoto"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3402 msgid "Footernote"
3403 msgstr "Nota de rodapé"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3406 msgid "MarkBoth"
3407 msgstr "MarcarAmbos"
3408
3409 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3412 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3414 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3415 msgid "Itemize"
3416 msgstr "Listapontuada"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3421 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3423 msgid "Enumerate"
3424 msgstr "Enumeración"
3425
3426 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3428 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3429 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3432 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3434 msgid "Description"
3435 msgstr "Descrición"
3436
3437 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3440 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3442 msgid "List"
3443 msgstr "Lista"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3449 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3450 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3451 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3452 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3453 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3454 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3456 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3458 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3459 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3461 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3465 msgid "Title"
3466 msgstr "Título"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3470 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3471 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3473 msgid "Subtitle"
3474 msgstr "Subtítulo"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3479 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3481 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3482 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3483 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3487 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3492 msgid "Author"
3493 msgstr "Autor"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3501 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3504 msgid "Address"
3505 msgstr "Enderezo"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3509 msgid "Offprint"
3510 msgstr "Separata"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3513 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3514 msgid "Mail"
3515 msgstr "Correo"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3521 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3523 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3529 msgid "Date"
3530 msgstr "Data"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3534 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3535 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3536 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3538 msgid "Acknowledgement"
3539 msgstr "Agradecimento"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3542 msgid "Offprint Requests to:"
3543 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:176
3546 msgid "Correspondence to:"
3547 msgstr "Correspondéncia a:"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3551 msgid "Acknowledgements."
3552 msgstr "Agradecimentos."
3553
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3555 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3556 msgid "LaTeX"
3557 msgstr "LaTeX"
3558
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3563 msgid "Email"
3564 msgstr "CorreoE"
3565
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3568 msgid "Thesaurus"
3569 msgstr "Tesouro"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3572 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3573 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3574 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3575 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3577 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3578 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3579 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3581 msgid "Paragraph"
3582 msgstr "Parágrafo"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3585 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3588 msgid "Affiliation"
3589 msgstr "Afiliación"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3592 msgid "And"
3593 msgstr "E"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3596 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3597 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3598 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3599 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3600 msgid "Acknowledgements"
3601 msgstr "Agradecimentos"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3606 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3610 msgid "References"
3611 msgstr "Referéncias"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3614 msgid "PlaceFigure"
3615 msgstr "ColocaFigura"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3618 msgid "PlaceTable"
3619 msgstr "ColocaTaboa"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3622 msgid "TableComments"
3623 msgstr "TaboaComentarios"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3626 msgid "TableRefs"
3627 msgstr "TaboaRefs"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3630 msgid "MathLetters"
3631 msgstr "CartaMath"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3634 msgid "NoteToEditor"
3635 msgstr "NotaAoEditor"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3638 msgid "Facility"
3639 msgstr "Instalación"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3642 msgid "Objectname"
3643 msgstr "Nome do obxecto"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3646 msgid "Dataset"
3647 msgstr "Conxunto de dados"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3650 msgid "Subject headings:"
3651 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3654 msgid "[Acknowledgements]"
3655 msgstr "[Agradecimentos]"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3658 msgid "and"
3659 msgstr "e"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3662 msgid "Place Figure here:"
3663 msgstr "Coloca figura aqui:"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3666 msgid "Place Table here:"
3667 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3670 msgid "[Appendix]"
3671 msgstr "[Apéndice]"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3674 msgid "Note to Editor:"
3675 msgstr "Nota ao editor:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3678 msgid "References. ---"
3679 msgstr "Referéncias. ---"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3682 msgid "Note. ---"
3683 msgstr "Nota. ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3686 msgid "FigCaption"
3687 msgstr "FigTítulo"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3690 msgid "Fig. ---"
3691 msgstr "Fig. ---"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3694 msgid "Facility:"
3695 msgstr "Instalación:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3698 msgid "Obj:"
3699 msgstr "Obx:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3702 msgid "Dataset:"
3703 msgstr "Conxunto de dados:"
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3708 msgid "Theorem."
3709 msgstr "Teorema."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3714 msgid "Corollary."
3715 msgstr "Corolário."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3720 msgid "Lemma."
3721 msgstr "Lema."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3726 msgid "Proposition."
3727 msgstr "Proposición."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3731 msgid "Conjecture."
3732 msgstr "Conxetura."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3735 msgid "Criterion."
3736 msgstr "Critério."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3740 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3742 msgid "Algorithm"
3743 msgstr "Algoritmo"
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3746 msgid "Algorithm."
3747 msgstr "Algoritmo."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3751 msgid "Fact."
3752 msgstr "Facto."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3755 msgid "Axiom."
3756 msgstr "Axioma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3761 msgid "Definition."
3762 msgstr "Definición."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3766 msgid "Example."
3767 msgstr "Exemplo."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3771 msgid "Condition."
3772 msgstr "Condición."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3776 msgid "Problem."
3777 msgstr "Problema."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3781 msgid "Exercise."
3782 msgstr "Exercício."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3786 msgid "Remark."
3787 msgstr "Observación."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3792 msgid "Claim."
3793 msgstr "Afirmación."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3797 msgid "Note."
3798 msgstr "Nota."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3802 msgid "Notation."
3803 msgstr "Notación."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3807 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3808 msgid "Summary"
3809 msgstr "Resumo"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3812 msgid "Summary."
3813 msgstr "Resumo."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3818 msgid "Acknowledgement."
3819 msgstr "Agradecimento."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3822 msgid "Case."
3823 msgstr "Caso."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3828 msgid "Conclusion"
3829 msgstr "Conclusión"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3833 msgid "Conclusion."
3834 msgstr "Conclusión."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3838 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3841 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3842 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3845 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3849 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3850 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3853 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3854 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3857 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3858 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3861 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3862 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3865 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3866 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3869 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3870 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3873 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3874 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3877 msgid "Example \\arabic{example}."
3878 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3881 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3882 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3885 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3886 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3889 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3890 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3893 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3894 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3897 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3898 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3901 msgid "Note \\arabic{note}."
3902 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3905 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3906 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3909 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3910 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3913 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3914 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3917 msgid "Case \\arabic{case}."
3918 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3921 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3922 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3925 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3926 msgid "\\arabic{section}"
3927 msgstr "\\arabic{section}"
3928
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3930 msgid "Chapter Exercises"
3931 msgstr "Capítulo Exercicios"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:50
3934 msgid "RightHeader"
3935 msgstr "CabezalloDireito"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:59
3938 msgid "Right header:"
3939 msgstr "Cabezallo direito:"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:83
3942 msgid "Abstract:"
3943 msgstr "Resumo:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:92
3946 msgid "ShortTitle"
3947 msgstr "TítuloBreve"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:100
3950 msgid "Short title:"
3951 msgstr "Título breve:"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:129
3954 msgid "TwoAuthors"
3955 msgstr "DousAutores"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:136
3958 msgid "ThreeAuthors"
3959 msgstr "TresAutores"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:143
3962 msgid "FourAuthors"
3963 msgstr "CatroAutores"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3967 msgid "Affiliation:"
3968 msgstr "Afiliación:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:171
3971 msgid "TwoAffiliations"
3972 msgstr "DuasAfiliacións"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:178
3975 msgid "ThreeAffiliations"
3976 msgstr "TresAfiliacións"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:185
3979 msgid "FourAffiliations"
3980 msgstr "CatroAfiliacións"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3983 msgid "Journal"
3984 msgstr "Xornal"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:206
3987 msgid "CopNum"
3988 msgstr "CopNum"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:234
3991 msgid "Acknowledgements:"
3992 msgstr "Agradecimentos:"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3995 #: lib/layouts/spie.layout:88
3996 msgid "Acknowledgments"
3997 msgstr "Agradecimentos"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:248
4000 msgid "ThickLine"
4001 msgstr "LiñaGrosa"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:258
4004 msgid "CenteredCaption"
4005 msgstr "LexendaCentrada"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4009 msgid "Senseless!"
4010 msgstr "Sen senso!"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:280
4013 msgid "FitFigure"
4014 msgstr "AxusFigura"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:286
4017 msgid "FitBitmap"
4018 msgstr "AxusMapaDeBits"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4021 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4023 msgid "*"
4024 msgstr "*"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:344
4027 msgid "Seriate"
4028 msgstr "En série"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4031 #: src/buffer_funcs.C:525
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4034
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4041 msgid "Part"
4042 msgstr "Parte"
4043
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4047 msgid "Part*"
4048 msgstr "Parte*"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4052 msgid "MM"
4053 msgstr "MM"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4056 msgid "BeginFrame"
4057 msgstr "InicioDiapositivo"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4060 msgid "Frame   "
4061 msgstr "Diapositivo"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4065 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4069 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4072 msgid "EndFrame"
4073 msgstr "FinDiapositivo"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4076 msgid "________________________________ "
4077 msgstr "________________________________ "
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4080 msgid "Pause"
4081 msgstr "Pausa"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4084 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4085 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4088 msgid "Section \\arabic{section}"
4089 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4092 msgid "\\Alph{section}"
4093 msgstr "\\Alph{section}"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4096 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4100 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4104 msgid "AgainFrame"
4105 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4108 msgid "Again frame with label   "
4109 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4112 msgid "AlertBlock"
4113 msgstr "BlocoAlerta"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4116 msgid "block with alerted text "
4117 msgstr "bloco con texto de alerta"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4120 msgid "block "
4121 msgstr "bloco"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4124 msgid "Corollary.  "
4125 msgstr "Corolário.  "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4128 msgid "Column"
4129 msgstr "Coluna"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4132 msgid "start column of width:  "
4133 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4136 msgid "Columns"
4137 msgstr "Colunas"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4140 msgid "columns "
4141 msgstr "colunas"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4144 msgid "ColumnsCenterAligned"
4145 msgstr "ColunasCentradas"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4148 msgid "columns (center aligned) "
4149 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4152 msgid "ColumnsTopAligned"
4153 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4156 msgid "columns (top aligned) "
4157 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4160 msgid "Definition.  "
4161 msgstr "Definición.  "
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4164 msgid "Definitions"
4165 msgstr "Definicións"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4168 msgid "Definitions.  "
4169 msgstr "Definicións.  "
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4172 msgid "Example.  "
4173 msgstr "Exemplo.  "
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4176 msgid "Examples"
4177 msgstr "Exemplos"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4180 msgid "Examples.  "
4181 msgstr "Exemplos.  "
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4184 msgid "ExampleBlock"
4185 msgstr "BlocoExemplo"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4188 msgid "block showing an example "
4189 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4192 msgid "Fact.  "
4193 msgstr "Facto.  "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4196 msgid "FrameSubtitle"
4197 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4201 msgid "Institute"
4202 msgstr "Instituto"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4205 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4206 msgid "LyX-Code"
4207 msgstr "Código-LyX"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4210 msgid "NoteItem"
4211 msgstr "NotaÍtem"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4214 msgid "note:  "
4215 msgstr "nota:  "
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4218 msgid "Only"
4219 msgstr "Só"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4222 msgid "only on slides  "
4223 msgstr "só nas transparéncias"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4226 msgid "Overprint"
4227 msgstr "Sobreimpreso"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4230 msgid "overprint "
4231 msgstr "sobreimpreso"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4234 msgid "OverlayArea"
4235 msgstr "AreaSuperposta"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4238 msgid "overlayarea "
4239 msgstr "area superposta"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4242 msgid "Part "
4243 msgstr "Parte"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4246 msgid "Proof.  "
4247 msgstr "Demostración."
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4250 msgid "Separator"
4251 msgstr "Separador"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4254 msgid "___"
4255 msgstr "___"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4258 msgid "TitleGraphic"
4259 msgstr "TítuloGráfico"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4262 msgid "Theorem.  "
4263 msgstr "Teorema."
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4266 msgid "Uncover"
4267 msgstr "Destapar"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4270 msgid "uncovered on slides  "
4271 msgstr "destapado nas transparéncias"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4275 msgid "Table"
4276 msgstr "Táboa"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4279 msgid "List of Tables"
4280 msgstr "Lista de táboas"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4283 msgid "Figure"
4284 msgstr "Figura"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4287 msgid "List of Figures"
4288 msgstr "Lista de figuras"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4291 msgid "Dialogue"
4292 msgstr "Diálogo"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4295 msgid "Narrative"
4296 msgstr "Narrativa"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4299 msgid "ACT"
4300 msgstr "ACTO"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4303 msgid "ACT \\arabic{act}"
4304 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4307 msgid "SCENE"
4308 msgstr "CENA"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4311 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4312 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4315 msgid "SCENE*"
4316 msgstr "CENA*"
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4319 msgid "AT RISE:"
4320 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4323 msgid "Speaker"
4324 msgstr "Voceiro"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4327 msgid "Parenthetical"
4328 msgstr "EntreParéntese"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4331 msgid "("
4332 msgstr "("
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4335 msgid ")"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4339 msgid "CURTAIN"
4340 msgstr "CORTINA"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4343 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4344 msgid "Right Address"
4345 msgstr "Enderezo_dta"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:33
4348 msgid "Mainline"
4349 msgstr "LiñaPrincipal"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:40
4352 msgid "Mainline:"
4353 msgstr "Liña principal:"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:58
4356 msgid "Variation"
4357 msgstr "Variación"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:62
4360 msgid "Variation:"
4361 msgstr "Variación:"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:68
4364 msgid "SubVariation"
4365 msgstr "SubVariación"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:71
4368 msgid "Subvariation:"
4369 msgstr "Subvariación:"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:77
4372 msgid "SubVariation2"
4373 msgstr "SubVariación2"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:80
4376 msgid "Subvariation(2):"
4377 msgstr "Subvariación(2):"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:86
4380 msgid "SubVariation3"
4381 msgstr "SubVariación3"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:89
4384 msgid "Subvariation(3):"
4385 msgstr "Subvariación(3):"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:95
4388 msgid "SubVariation4"
4389 msgstr "SubVariación4"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:98
4392 msgid "Subvariation(4):"
4393 msgstr "Subvariación(4):"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:104
4396 msgid "SubVariation5"
4397 msgstr "SubVariación5"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:107
4400 msgid "Subvariation(5):"
4401 msgstr "Subvariación(5):"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:114
4404 msgid "HideMoves"
4405 msgstr "XogadasOcultas"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:119
4408 msgid "HideMoves:"
4409 msgstr "XogadasOcultas:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:124
4412 msgid "ChessBoard"
4413 msgstr "Tabuleiro"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:128
4416 msgid "[chessboard]"
4417 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:137
4420 msgid "BoardCentered"
4421 msgstr "TabuleiroCentrado"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:142
4424 msgid "[centered board]"
4425 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:152
4428 msgid "HighLight"
4429 msgstr "Resaltado"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:157
4432 msgid "Highlights:"
4433 msgstr "Resaltados:"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:172
4436 msgid "Arrow"
4437 msgstr "Frecha"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:177
4440 msgid "Arrow:"
4441 msgstr "Frecha:"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:183
4444 msgid "KnightMove"
4445 msgstr "MoveCabalo"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:188
4448 msgid "KnightMove:"
4449 msgstr "MoverCabalo:"
4450
4451 #: lib/layouts/cv.layout:58
4452 msgid "Topic"
4453 msgstr "Tema"
4454
4455 #: lib/layouts/cv.layout:72
4456 msgid "MMMMM"
4457 msgstr "MMMMM"
4458
4459 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4461 msgid "Left Header"
4462 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4463
4464 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4466 msgid "Right Header"
4467 msgstr "Cabezallo_Direito"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4470 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4471 msgid "My Address"
4472 msgstr "Meu_enderezo"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4475 msgid "Briefkopf:"
4476 msgstr "Briefkopf:"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4479 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4480 msgid "Send To Address"
4481 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4484 msgid "Adresse:"
4485 msgstr "Adresse:"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4490 msgid "Opening"
4491 msgstr "Apertura"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4494 msgid "Anrede:"
4495 msgstr "Anrede:"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4500 msgid "Signature"
4501 msgstr "Sinatura"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4504 msgid "Unterschrift:"
4505 msgstr "Unterschrift:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4510 msgid "Closing"
4511 msgstr "Feche"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4514 msgid "Gruss:"
4515 msgstr "Gruss:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4518 msgid "encl"
4519 msgstr "encl"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4522 msgid "Anlagen:"
4523 msgstr "Anlagen:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4526 msgid "ps"
4527 msgstr "ps"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4530 msgid "PS:"
4531 msgstr "PS:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4535 #: src/lengthcommon.C:38
4536 msgid "cc"
4537 msgstr "cc"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4540 msgid "Verteiler:"
4541 msgstr "Verteiler:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4544 msgid "Betreff"
4545 msgstr "Betreff"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4548 msgid "Betreff:"
4549 msgstr "Betreff:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4552 msgid "Stadt"
4553 msgstr "Stadt"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4556 msgid "Stadt:"
4557 msgstr "Stadt:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4560 msgid "Datum"
4561 msgstr "Datum"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4564 msgid "Datum:"
4565 msgstr "Datum:"
4566
4567 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4569 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4573 msgid "Subparagraph"
4574 msgstr "Subparágrafo"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4578 msgid "Quotation"
4579 msgstr "Citación"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4583 msgid "Quote"
4584 msgstr "Cita"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4587 msgid "00.00.0000"
4588 msgstr "00.00.0000"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4591 msgid "Verse"
4592 msgstr "Verso"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:269
4595 msgid "LaTeX Title"
4596 msgstr "Título_LaTeX"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:304
4599 msgid "Author:"
4600 msgstr "Autor:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:313
4603 msgid "Affil"
4604 msgstr "Afil"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:327
4607 msgid "Affilation:"
4608 msgstr "Afiliación:"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:350
4611 msgid "Journal:"
4612 msgstr "Revista:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:359
4615 msgid "msnumber"
4616 msgstr "NúmeroMs"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:374
4619 msgid "MS_number:"
4620 msgstr "Número_MS:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:384
4623 msgid "FirstAuthor"
4624 msgstr "PrimeiroAutor"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:398
4627 msgid "1st_author_surname:"
4628 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4632 msgid "Received"
4633 msgstr "Recebido"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4637 msgid "Received:"
4638 msgstr "Recebido:"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4642 msgid "Accepted"
4643 msgstr "Aceitado"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4647 msgid "Accepted:"
4648 msgstr "Aceitado:"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:453
4651 msgid "Offsets"
4652 msgstr "Compensacións"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:467
4655 msgid "reprint_reqs_to:"
4656 msgstr "reprint_reqs_to:"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4660 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4662 msgid "Abstract."
4663 msgstr "Resumo."
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4666 msgid "Author Address"
4667 msgstr "Enderezo_Autor"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4673 msgid "Address:"
4674 msgstr "Enderezo:"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4677 msgid "Author Email"
4678 msgstr "CorreoE_Autor"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4681 msgid "Email:"
4682 msgstr "Correo-e:"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4685 msgid "Author URL"
4686 msgstr "Autor_URL"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4690 msgid "URL:"
4691 msgstr "URL:"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4695 msgid "Thanks"
4696 msgstr "Grazas"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4699 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4703 msgid "PROOF."
4704 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4707 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4711 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4715 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4743 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4747 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4751 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4756 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4759 msgid "Case \\arabic{case}"
4760 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4763 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4767 msgid "FrontMatter"
4768 msgstr "Preliminares"
4769
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4771 msgid "Keyword"
4772 msgstr "Palabra chave"
4773
4774 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4775 msgid "Key words:"
4776 msgstr "Palabras chave:"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:42
4779 msgid "Foilhead"
4780 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:61
4783 msgid "ShortFoilhead"
4784 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:67
4787 msgid "Rotatefoilhead"
4788 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:73
4791 msgid "ShortRotatefoilhead"
4792 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:82
4795 msgid "TickList"
4796 msgstr "ListaMarcas"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:97
4799 msgid "_/"
4800 msgstr "_/"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:103
4803 msgid "CrossList"
4804 msgstr "ListaCruzada"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:118
4807 msgid "><"
4808 msgstr "><"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:164
4811 msgid "My Logo"
4812 msgstr "Meu_Logotipo"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:173
4815 msgid "My Logo:"
4816 msgstr "Meu logotipo:"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:182
4819 msgid "Restriction"
4820 msgstr "Restrición"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:186
4823 msgid "Restriction:"
4824 msgstr "Restrición:"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4827 msgid "Left Header:"
4828 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4831 msgid "Right Header:"
4832 msgstr "Cabezallo direito:"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:206
4835 msgid "Right Footer"
4836 msgstr "Pé Direito"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:210
4839 msgid "Right Footer:"
4840 msgstr "Pé direito:"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4845 msgid "Theorem #."
4846 msgstr "Teorema #."
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4851 msgid "Lemma #."
4852 msgstr "Lema #."
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4857 msgid "Corollary #."
4858 msgstr "Corolário #."
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4862 msgid "Proposition #."
4863 msgstr "Proposición #."
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4866 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4868 msgid "Definition #."
4869 msgstr "Definición #."
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4875 msgid "Proof."
4876 msgstr "Demostración."
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4880 msgid "Theorem*"
4881 msgstr "Teorema*"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4885 msgid "Lemma*"
4886 msgstr "Lema*"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4890 msgid "Corollary*"
4891 msgstr "Corolário*"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4895 msgid "Proposition*"
4896 msgstr "Proposición*"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4900 msgid "Definition*"
4901 msgstr "Definición*"
4902
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4904 msgid "Brieftext"
4905 msgstr "TextoBreve"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4908 msgid "Text:"
4909 msgstr "Texto:"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4914 msgid "Name"
4915 msgstr "Nome"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4920 msgid "Name:"
4921 msgstr "Nome:"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4924 msgid "Unterschrift"
4925 msgstr "Unterschrift"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4928 msgid "Strasse"
4929 msgstr "Strasse"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4932 msgid "Strasse:"
4933 msgstr "Strasse:"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4936 msgid "Zusatz"
4937 msgstr "Zusatz"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4940 msgid "Zusatz:"
4941 msgstr "Zusatz:"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4944 msgid "Ort"
4945 msgstr "Ort"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4948 msgid "Ort:"
4949 msgstr "Ort:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4952 msgid "Land"
4953 msgstr "Land"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4956 msgid "Land:"
4957 msgstr "Land:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4960 msgid "RetourAdresse"
4961 msgstr "RetourAdresse"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4964 msgid "RetourAdresse:"
4965 msgstr "RetourAdresse:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4968 msgid "MeinZeichen"
4969 msgstr "MeinZeichen"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4972 msgid "MeinZeichen:"
4973 msgstr "MeinZeichen:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4976 msgid "IhrZeichen"
4977 msgstr "IhrZeichen"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4980 msgid "IhrZeichen:"
4981 msgstr "IhrZeichen:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4984 msgid "IhrSchreiben"
4985 msgstr "IhrSchreiben"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4988 msgid "IhrSchreiben:"
4989 msgstr "IhrSchreiben:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4992 msgid "Telefon"
4993 msgstr "Telefon"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4996 msgid "Telefon:"
4997 msgstr "Telefon:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5000 msgid "Telefax"
5001 msgstr "Telefax"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5004 msgid "Telefax:"
5005 msgstr "Telefax:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5008 msgid "Telex"
5009 msgstr "Telex"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5012 msgid "Telex:"
5013 msgstr "Telex:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5016 msgid "EMail"
5017 msgstr "CorreoE"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5020 msgid "EMail:"
5021 msgstr "Correo-e:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5024 msgid "HTTP"
5025 msgstr "HTTP"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5028 msgid "HTTP:"
5029 msgstr "HTTP:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5033 msgid "Bank"
5034 msgstr "Bank"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5038 msgid "Bank:"
5039 msgstr "Bank:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5042 msgid "BLZ"
5043 msgstr "BLZ"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5046 msgid "BLZ:"
5047 msgstr "BLZ:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5050 msgid "Konto"
5051 msgstr "Konto"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5054 msgid "Konto:"
5055 msgstr "Konto:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5058 msgid "Postvermerk"
5059 msgstr "Postvermerk"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5062 msgid "Postvermerk:"
5063 msgstr "Postvermerk:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5066 msgid "Adresse"
5067 msgstr "Adresse"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5070 msgid "Anrede"
5071 msgstr "Anrede"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5074 msgid "Anlagen"
5075 msgstr "Anlagen"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5078 msgid "Verteiler"
5079 msgstr "Verteiler"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5082 msgid "Gruss"
5083 msgstr "Gruss"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5087 msgid "Letter"
5088 msgstr "Carta"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5091 msgid "Letter:"
5092 msgstr "Carta:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5096 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5097 msgid "Signature:"
5098 msgstr "Sinatura:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5101 msgid "Street"
5102 msgstr "Rua"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5105 msgid "Street:"
5106 msgstr "Rua:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5109 msgid "Addition"
5110 msgstr "Engadido"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5113 msgid "Addition:"
5114 msgstr "Engadido:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5117 msgid "Town"
5118 msgstr "Cidade"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5121 msgid "Town:"
5122 msgstr "Cidade:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5125 msgid "State"
5126 msgstr "Estado"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5129 msgid "State:"
5130 msgstr "Estado:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5133 msgid "ReturnAddress"
5134 msgstr "Remite"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5137 msgid "ReturnAddress:"
5138 msgstr "Remite:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5141 msgid "MyRef"
5142 msgstr "MiñaRef"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5145 msgid "MyRef:"
5146 msgstr "MiñaRef:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5149 msgid "YourRef"
5150 msgstr "SuaRef"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5153 msgid "YourRef:"
5154 msgstr "SuaRef:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5157 msgid "YourMail"
5158 msgstr "SeuCorreo"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5161 msgid "YourMail:"
5162 msgstr "SeuCorreo:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5165 msgid "Phone"
5166 msgstr "Teléfono"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5169 msgid "Phone:"
5170 msgstr "Teléfono:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5173 msgid "BankCode"
5174 msgstr "CódigoBancário"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5177 msgid "BankCode:"
5178 msgstr "CódigoBancário:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5181 msgid "BankAccount"
5182 msgstr "ContaBancária"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5185 msgid "BankAccount:"
5186 msgstr "ContaBancária:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5189 msgid "PostalComment"
5190 msgstr "ComentárioPostal"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5193 msgid "PostalComment:"
5194 msgstr "ComentárioPostal:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5200 msgid "Date:"
5201 msgstr "Data:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5204 msgid "Reference"
5205 msgstr "Referéncia"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5208 msgid "Reference:"
5209 msgstr "Referéncia:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5213 msgid "Opening:"
5214 msgstr "Apertura:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5217 msgid "Encl."
5218 msgstr "Encl."
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5221 msgid "Encl.:"
5222 msgstr "Encl.:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5226 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5227 msgid "cc:"
5228 msgstr "cc:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5232 msgid "Closing:"
5233 msgstr "Feche:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5236 msgid "NameRowA"
5237 msgstr "NomeFilaA"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5240 msgid "NameRowA:"
5241 msgstr "NomeFilaA:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5244 msgid "NameRowB"
5245 msgstr "NomeFilaB"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5248 msgid "NameRowB:"
5249 msgstr "NomeFilaB:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5252 msgid "NameRowC"
5253 msgstr "NomeFilaC"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5256 msgid "NameRowC:"
5257 msgstr "NomeFilaC:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5260 msgid "NameRowD"
5261 msgstr "NomeFilaD"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5264 msgid "NameRowD:"
5265 msgstr "NomeFilaD:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5268 msgid "NameRowE"
5269 msgstr "NomeFilaE"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5272 msgid "NameRowE:"
5273 msgstr "NomeFilaE:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5276 msgid "NameRowF"
5277 msgstr "NomeFilaF"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5280 msgid "NameRowF:"
5281 msgstr "NomeFilaF:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5284 msgid "NameRowG"
5285 msgstr "NomeFilaG"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5288 msgid "NameRowG:"
5289 msgstr "NomeFilaG:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5292 msgid "AddressRowA"
5293 msgstr "EnderezoFilaA"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5296 msgid "AddressRowA:"
5297 msgstr "EnderezoFilaA:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5300 msgid "AddressRowB"
5301 msgstr "EnderezoFilaB"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5304 msgid "AddressRowB:"
5305 msgstr "EnderezoFilaB:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5308 msgid "AddressRowC"
5309 msgstr "EnderezoFilaC"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5312 msgid "AddressRowC:"
5313 msgstr "EnderezoFilaC:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5316 msgid "AddressRowD"
5317 msgstr "EnderezoFilaD"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5320 msgid "AddressRowD:"
5321 msgstr "EnderezoFilaD:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5324 msgid "AddressRowE"
5325 msgstr "EnderezoFilaE"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5328 msgid "AddressRowE:"
5329 msgstr "EnderezoFilaE:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5332 msgid "AddressRowF"
5333 msgstr "EnderezoFilaF"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5336 msgid "AddressRowF:"
5337 msgstr "EnderezoFilaF:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5340 msgid "TelephoneRowA"
5341 msgstr "TeléfonoFilaA"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5344 msgid "TelephoneRowA:"
5345 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5348 msgid "TelephoneRowB"
5349 msgstr "TeléfonoFilaB"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5352 msgid "TelephoneRowB:"
5353 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5356 msgid "TelephoneRowC"
5357 msgstr "TeléfonoFilaC"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5360 msgid "TelephoneRowC:"
5361 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5364 msgid "TelephoneRowD"
5365 msgstr "TeléfonoFilaD"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5368 msgid "TelephoneRowD:"
5369 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5372 msgid "TelephoneRowE"
5373 msgstr "TeléfonoFilaE"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5376 msgid "TelephoneRowE:"
5377 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5380 msgid "TelephoneRowF"
5381 msgstr "TeléfonoFilaF"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5384 msgid "TelephoneRowF:"
5385 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5388 msgid "InternetRowA"
5389 msgstr "InternetFilaA"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5392 msgid "InternetRowA:"
5393 msgstr "InternetFilaA:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5396 msgid "InternetRowB"
5397 msgstr "InternetFilaB"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5400 msgid "InternetRowB:"
5401 msgstr "InternetFilaB:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5404 msgid "InternetRowC"
5405 msgstr "InternetFilaC"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5408 msgid "InternetRowC:"
5409 msgstr "InternetFilaC:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5412 msgid "InternetRowD"
5413 msgstr "InternetFilaD"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5416 msgid "InternetRowD:"
5417 msgstr "InternetFilaD:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5420 msgid "InternetRowE"
5421 msgstr "InternetFilaE"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5424 msgid "InternetRowE:"
5425 msgstr "InternetFilaE:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5428 msgid "InternetRowF"
5429 msgstr "InternetFilaF"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5432 msgid "InternetRowF:"
5433 msgstr "InternetFilaF:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5436 msgid "BankRowA"
5437 msgstr "BancoFilaA"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5440 msgid "BankRowA:"
5441 msgstr "BancoFilaA:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5444 msgid "BankRowB"
5445 msgstr "BancoFilaB"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5448 msgid "BankRowB:"
5449 msgstr "BancoFilaB:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5452 msgid "BankRowC"
5453 msgstr "BancoFilaC"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5456 msgid "BankRowC:"
5457 msgstr "BancoFilaC:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5460 msgid "BankRowD"
5461 msgstr "BancoFilaD"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5464 msgid "BankRowD:"
5465 msgstr "BancoFilaD:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5468 msgid "BankRowE"
5469 msgstr "BancoFilaE"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5472 msgid "BankRowE:"
5473 msgstr "BancoFilaE:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5476 msgid "BankRowF"
5477 msgstr "BancoFilaF"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5480 msgid "BankRowF:"
5481 msgstr "BancoFilaF:"
5482
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5484 msgid "Claim #."
5485 msgstr "Afirmación #."
5486
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5488 msgid "Remarks"
5489 msgstr "Observacións"
5490
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5492 msgid "Remarks #."
5493 msgstr "Observacións #."
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5496 msgid "More"
5497 msgstr "Máis"
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5500 msgid "(MORE)"
5501 msgstr "(MÁIS)"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5504 msgid "FADE IN:"
5505 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5508 msgid "INT."
5509 msgstr "INT."
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5512 msgid "EXT."
5513 msgstr "EXT."
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5516 msgid "Continuing"
5517 msgstr "Continuación"
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5520 msgid "(continuing)"
5521 msgstr "(continua)"
5522
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5524 msgid "Transition"
5525 msgstr "Transición"
5526
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5528 msgid "TITLE OVER:"
5529 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5530
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5532 msgid "INTERCUT"
5533 msgstr "INTERCORTE"
5534
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5536 msgid "INTERCUT WITH:"
5537 msgstr "INTERCORTE CON:"
5538
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5540 msgid "FADE OUT"
5541 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5542
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5544 msgid "General"
5545 msgstr "Xeral"
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5548 msgid "Scene"
5549 msgstr "Cena"
5550
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5555 msgid "Keywords:"
5556 msgstr "Palabras chave:"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5559 msgid "Classification Codes"
5560 msgstr "Códigos de clasificación"
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5563 msgid "Step"
5564 msgstr "Paso"
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5567 msgid "Step \\arabic{step}."
5568 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5569
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5571 msgid "Prop"
5572 msgstr "Prop"
5573
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5575 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5576 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5580 msgid "Question"
5581 msgstr "Pergunta"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5584 msgid "Question \\arabic{question}."
5585 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5588 msgid "Conjecture "
5589 msgstr "Conxetura "
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5592 msgid "Appendices Section"
5593 msgstr "Sección apéndices"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5596 msgid "--- Appendices ---"
5597 msgstr "--- Apéndices ---"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5600 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5601 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5604 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5605 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5608 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5609 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5612 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5613 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5616 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5617 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5620 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5621 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5624 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5625 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5628 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5629 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5632 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5633 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5636 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5637 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5640 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5641 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5644 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5645 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5648 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5649 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5650
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5652 msgid "ABSTRACT:"
5653 msgstr "RESUMO:"
5654
5655 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5656 msgid "KEY WORDS:"
5657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5658
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5660 msgid "Commission"
5661 msgstr "Comisión"
5662
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5666
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5668 msgid "AddressForOffprints"
5669 msgstr "EnderezoParaCopias"
5670
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5672 msgid "Address for Offprints:"
5673 msgstr "Enderezo para separatas:"
5674
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5676 msgid "RunningTitle"
5677 msgstr "TítuloProposto"
5678
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5681 msgid "Running title:"
5682 msgstr "Título proposto:"
5683
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5685 msgid "RunningAuthor"
5686 msgstr "AutorProposto"
5687
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5689 msgid "Running author:"
5690 msgstr "Autor proposto:"
5691
5692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5693 msgid "E-mail:"
5694 msgstr "Correo-e:"
5695
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5700 msgid "Chapter"
5701 msgstr "Capítulo"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5704 msgid "Running LaTeX Title"
5705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5708 msgid "TOC Title"
5709 msgstr "Título Índice"
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5712 msgid "TOC title:"
5713 msgstr "Título índice:"
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5716 msgid "Author Running"
5717 msgstr "Autor_Posto"
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5720 msgid "Author Running:"
5721 msgstr "Autor proposto:"
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5724 msgid "TOC Author"
5725 msgstr "Autor Indice ??"
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5728 msgid "TOC Author:"
5729 msgstr "Autor TOC ??:"
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5732 msgid "Case #."
5733 msgstr "Caso #."
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5736 msgid "Conjecture #."
5737 msgstr "Conxetura #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5740 msgid "Example #."
5741 msgstr "Exemplo #."
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5744 msgid "Exercise #."
5745 msgstr "Exercício #."
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5748 msgid "Note #."
5749 msgstr "Nota #."
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5752 msgid "Problem #."
5753 msgstr "Problema #."
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5756 msgid "Property"
5757 msgstr "Propriedade"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5760 msgid "Property #."
5761 msgstr "Propriedade #."
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5764 msgid "Question #."
5765 msgstr "Pergunta #."
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5768 msgid "Remark #."
5769 msgstr "Observación #."
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5772 msgid "Solution"
5773 msgstr "Solución"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5776 msgid "Solution #."
5777 msgstr "Solución #."
5778
5779 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5780 msgid "Code"
5781 msgstr "Código"
5782
5783 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5784 msgid "SGML"
5785 msgstr "SGML"
5786
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5788 msgid "Chapterprecis"
5789 msgstr "CapítuloConciso"
5790
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5792 msgid "Epigraph"
5793 msgstr "Epígrafe"
5794
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5796 msgid "Poemtitle"
5797 msgstr "TítuloPoema"
5798
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5800 msgid "Poemtitle*"
5801 msgstr "TítuloPoema*"
5802
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5804 msgid "Legend"
5805 msgstr "Lexenda"
5806
5807 #: lib/layouts/paper.layout:152
5808 msgid "SubTitle"
5809 msgstr "SubTítulo"
5810
5811 #: lib/layouts/paper.layout:163
5812 msgid "Institution"
5813 msgstr "Institución"
5814
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5816 msgid "Preprint"
5817 msgstr "Preprint"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5820 msgid "AltAffiliation"
5821 msgstr "AltAfiliación"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5824 msgid "Thanks:"
5825 msgstr "Grazas:"
5826
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5828 msgid "Electronic Address:"
5829 msgstr "Enderezo electrónico:"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5832 msgid "acknowledgments"
5833 msgstr "agradecimentos"
5834
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5836 msgid "PACS"
5837 msgstr "PACS"
5838
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5840 msgid "PACS number:"
5841 msgstr "Número PACS:"
5842
5843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5844 msgid "\\arabic{chapter}"
5845 msgstr "\\arabic{chapter}"
5846
5847 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5848 msgid "\\Alph{chapter}"
5849 msgstr "\\Alph{chapter}"
5850
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5853 msgid "Labeling"
5854 msgstr "Etiquetado"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5857 msgid "L"
5858 msgstr "L"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5861 msgid "O"
5862 msgstr "O"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5865 msgid "PS"
5866 msgstr "PS"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5869 msgid "CC"
5870 msgstr "CC"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5873 msgid "Encl"
5874 msgstr "Encl"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5877 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5878 msgid "encl:"
5879 msgstr "encl:"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5883 msgid "Telephone"
5884 msgstr "Teléfono"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5887 msgid "Telephone:"
5888 msgstr "Teléfono:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5891 msgid "Place"
5892 msgstr "Lugar"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5895 msgid "Place:"
5896 msgstr "Lugar:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5899 msgid "Backaddress"
5900 msgstr "Remite"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5903 msgid "Backaddress:"
5904 msgstr "Remite:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5907 msgid "Specialmail"
5908 msgstr "Correoespecial"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5911 msgid "Specialmail:"
5912 msgstr "Correoespecial:"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5916 msgid "Location"
5917 msgstr "Localización"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5920 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5921 msgid "Location:"
5922 msgstr "Localización:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5925 msgid "Title:"
5926 msgstr "Título:"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5930 msgid "Subject"
5931 msgstr "Tema"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5934 msgid "Subject:"
5935 msgstr "Asunto:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5938 msgid "Yourref"
5939 msgstr "Suaref"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5942 msgid "Your ref.:"
5943 msgstr "Sua ref.:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5946 msgid "Yourmail"
5947 msgstr "SeuCorreo"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5950 msgid "Your letter of:"
5951 msgstr "A sua carta de:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5954 msgid "Myref"
5955 msgstr "Miñaref"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5958 msgid "Our ref.:"
5959 msgstr "Nosa ref.:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5962 msgid "Customer"
5963 msgstr "Cliente"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5966 msgid "Customer no.:"
5967 msgstr "Cliente num.:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5970 msgid "Invoice"
5971 msgstr "Factura"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5974 msgid "Invoice no.:"
5975 msgstr "Factura num.:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5978 msgid "NextAddress"
5979 msgstr "EnderezoSeguinte"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5982 msgid "Next Address:"
5983 msgstr "Enderezo seguinte:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5986 msgid "Post Scriptum:"
5987 msgstr "Post Scriptum:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5990 msgid "Sender Name:"
5991 msgstr "Nome do remitente:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5994 msgid "SenderAddress"
5995 msgstr "EnderezoRemitente"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5998 msgid "Sender Address:"
5999 msgstr "Remite:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6002 msgid "Sender Phone:"
6003 msgstr "Teléfono do remitente:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6006 msgid "Fax"
6007 msgstr "Fax"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6010 msgid "Sender Fax:"
6011 msgstr "Fax do remitente:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6014 msgid "E-Mail"
6015 msgstr "CorreoElectrónico"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6018 msgid "Sender E-Mail:"
6019 msgstr "Correo-e do remitente:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6022 msgid "Sender URL:"
6023 msgstr "URL do remitente:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6026 msgid "Logo"
6027 msgstr "Logotipo"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6030 msgid "Logo:"
6031 msgstr "Logotipo:"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6034 msgid "LandscapeSlide"
6035 msgstr "TransparénciaApaisada"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6038 msgid "Landscape Slide"
6039 msgstr "Transparéncia apaisada"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6042 msgid "PortraitSlide"
6043 msgstr "TransparénciaRetrato"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6046 msgid "Portrait Slide"
6047 msgstr "Transparéncia retrato"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6050 msgid "Slide"
6051 msgstr "Transparéncia"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6054 msgid "Slide*"
6055 msgstr "Transparéncia*"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6058 msgid "SlideHeading"
6059 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6062 msgid "SlideSubHeading"
6063 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6066 msgid "ListOfSlides"
6067 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6070 msgid "List Of Slides"
6071 msgstr "Lista de transparéncias"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6074 msgid "SlideContents"
6075 msgstr "ContidosTransparéncia"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6078 msgid "Slidecontents"
6079 msgstr "ContidosTransparéncia"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6082 msgid "ProgressContents"
6083 msgstr "ContidosProgreso"
6084
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6086 msgid "Progress Contents"
6087 msgstr "Contidos progreso"
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6090 msgid "."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6095 msgid "Paragraph*"
6096 msgstr "Parágrafo*"
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6099 msgid "Key words."
6100 msgstr "Palabras chave."
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6103 msgid "AMS"
6104 msgstr "AMS"
6105
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6107 msgid "AMS subject classifications."
6108 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:104
6111 msgid "New Slide:"
6112 msgstr "Nova transparéncia:"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:126
6115 msgid "Overlay"
6116 msgstr "Superposto"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:142
6119 msgid "New Overlay:"
6120 msgstr "Novo superposto:"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:183
6123 msgid "New Note:"
6124 msgstr "Nova nota:"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:208
6127 msgid "InvisibleText"
6128 msgstr "TextoInvisíbel"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:216
6131 msgid "<Invisible Text Follows>"
6132 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6133
6134 #: lib/layouts/slides.layout:233
6135 msgid "VisibleText"
6136 msgstr "TextoVisíbel"
6137
6138 #: lib/layouts/slides.layout:241
6139 msgid "<Visible Text Follows>"
6140 msgstr "<Visible Text Follows>"
6141
6142 #: lib/layouts/spie.layout:53
6143 msgid "Authorinfo"
6144 msgstr "InfoAutor"
6145
6146 #: lib/layouts/spie.layout:65
6147 msgid "Authorinfo:"
6148 msgstr "InfoAutor:"
6149
6150 #: lib/layouts/spie.layout:78
6151 msgid "ABSTRACT"
6152 msgstr "RESUMO"
6153
6154 #: lib/layouts/spie.layout:93
6155 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6156 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6159 msgid "email:"
6160 msgstr "correo-e:"
6161
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6163 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6164 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6167 msgid "Subsubparagraph"
6168 msgstr "Subsubparágrafo"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6171 msgid "Header"
6172 msgstr "Cabezallo"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6175 msgid "-- Header --"
6176 msgstr "-- Cabezallo --"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6179 msgid "Special-section"
6180 msgstr "Sección-especial"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6183 msgid "Special-section:"
6184 msgstr "Sección-especial:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6187 msgid "AGU-journal"
6188 msgstr "Revista-AGU"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6191 msgid "AGU-journal:"
6192 msgstr "Revista-AGU:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6195 msgid "Citation-number"
6196 msgstr "Número-cita"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6199 msgid "Citation-number:"
6200 msgstr "Número-cita:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6203 msgid "AGU-volume"
6204 msgstr "Volume-AGU"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6207 msgid "AGU-volume:"
6208 msgstr "Volume-AGU:"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6211 msgid "AGU-issue"
6212 msgstr "Edición-AGU"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6215 msgid "AGU-issue:"
6216 msgstr "Edición-AGU:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6219 msgid "Copyright:"
6220 msgstr "Copyright:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6223 msgid "Index-terms"
6224 msgstr "Índice-termos"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6227 msgid "Index-terms..."
6228 msgstr "Índice-termos..."
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6231 msgid "Index-term"
6232 msgstr "Índice-termo"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6235 msgid "Index-term:"
6236 msgstr "Índice-termo:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6239 msgid "Cross-term"
6240 msgstr "Termo-cruzado"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6243 msgid "Cross-term:"
6244 msgstr "Termo-cruzado:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6247 msgid "Supplementary"
6248 msgstr "Suplementário"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6251 msgid "Supplementary..."
6252 msgstr "Suplementário..."
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6255 msgid "Supp-note"
6256 msgstr "Sup-nota"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6259 msgid "Sup-mat-note:"
6260 msgstr "Sup-mat-nota:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6263 msgid "Cite-other"
6264 msgstr "Cita-outra"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6267 msgid "Cite-other:"
6268 msgstr "Cita-outra:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6271 msgid "Revised"
6272 msgstr "Revisado"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6275 msgid "Revised:"
6276 msgstr "Revisado:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6279 msgid "Ident-line"
6280 msgstr "Liña-ident"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6283 msgid "Ident-line:"
6284 msgstr "Liña-ident:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6287 msgid "Runhead"
6288 msgstr "Runhead"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6291 msgid "Runhead:"
6292 msgstr "Runhead:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6295 msgid "Published-online:"
6296 msgstr "Published-online:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6299 msgid "Citation"
6300 msgstr "Citación"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6303 msgid "Citation:"
6304 msgstr "Citación:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6307 msgid "Posting-order"
6308 msgstr "Posting-order"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6311 msgid "Posting-order:"
6312 msgstr "Posting-order:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6315 msgid "AGU-pages"
6316 msgstr "Páxinas-AGU"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6319 msgid "AGU-pages:"
6320 msgstr "Páxinas-AGU:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6323 msgid "Words"
6324 msgstr "Palabras"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6327 msgid "Words:"
6328 msgstr "Palabras:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6331 msgid "Figures"
6332 msgstr "Figuras"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6335 msgid "Figures:"
6336 msgstr "Figuras:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6339 msgid "Tables"
6340 msgstr "Táboas"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6343 msgid "Tables:"
6344 msgstr "Táboas:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6347 msgid "Datasets"
6348 msgstr "Conxunto de dados"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6351 msgid "Datasets:"
6352 msgstr "Conxunto de dados:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6355 msgid "CCC"
6356 msgstr "CCC"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6359 msgid "CCC code:"
6360 msgstr "CCC código:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6363 msgid "PaperId"
6364 msgstr "PapelId"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6367 msgid "Paper Id:"
6368 msgstr "Papel Id:"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6371 msgid "AuthorAddr"
6372 msgstr "AutorEnderezo"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6375 msgid "Author Address:"
6376 msgstr "Enderezo autor:"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6379 msgid "SlugComment"
6380 msgstr "SlugComment"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6383 msgid "Slug Comment:"
6384 msgstr "Slug Comment:"
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6387 msgid "Plate"
6388 msgstr "Lámina"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6391 msgid "Planotable"
6392 msgstr "Planotable"
6393
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6395 msgid "Table Caption"
6396 msgstr "Lexenda Táboa"
6397
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6399 msgid "TableCaption"
6400 msgstr "LexendaTaboa"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6403 msgid "Current Address"
6404 msgstr "Enderezo_Actual"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6407 msgid "Current address:"
6408 msgstr "Enderezo actual:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6411 msgid "E-mail address:"
6412 msgstr "Enderezo correo-e:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6415 msgid "Key words and phrases:"
6416 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6419 msgid "Dedicatory"
6420 msgstr "Dedicatória"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6423 msgid "Dedication:"
6424 msgstr "Dedicatória:"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6427 msgid "Translator"
6428 msgstr "Tradutor"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6431 msgid "Translator:"
6432 msgstr "Tradutor:"
6433
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6435 msgid "Subjectclass"
6436 msgstr "Clasetema"
6437
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6439 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6440 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6443 msgid "Algorithm #."
6444 msgstr "Algoritmo #."
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6447 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6451 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6455 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6459 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6463 msgid "Conjecture*"
6464 msgstr "Conxetura*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6467 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6471 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6475 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6479 msgid "Fact*"
6480 msgstr "Facto*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6483 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6487 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6491 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6495 msgid "Example*"
6496 msgstr "Exemplo*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6499 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6503 msgid "Condition*"
6504 msgstr "Condición*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6507 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6511 msgid "Problem*"
6512 msgstr "Problema*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6515 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6519 msgid "Exercise*"
6520 msgstr "Exercício*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6523 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6527 msgid "Remark*"
6528 msgstr "Observación*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6531 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6535 msgid "Claim*"
6536 msgstr "Afirmación*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6539 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6543 msgid "Note*"
6544 msgstr "Nota*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6547 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6551 msgid "Notation*"
6552 msgstr "Notación*"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6555 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6559 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6563 msgid "Acknowledgement*"
6564 msgstr "Agradecimento*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6567 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6571 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6575 msgid "Conclusion*"
6576 msgstr "Conclusión*"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6579 msgid "Literal"
6580 msgstr "Literal"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6583 msgid "Chapter*"
6584 msgstr "Capítulo*"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6587 msgid "Subparagraph*"
6588 msgstr "Subparágrafo*"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6591 msgid "Authorgroup"
6592 msgstr "Autorgrupo"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6595 msgid "RevisionHistory"
6596 msgstr "RevisiónHistória"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6599 msgid "Revision History"
6600 msgstr "História de revisión"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6603 msgid "Revision"
6604 msgstr "Revisión"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6607 msgid "RevisionRemark"
6608 msgstr "RevisiónObservación"
6609
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6611 msgid "FirstName"
6612 msgstr "Nome"
6613
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6615 msgid "Surname"
6616 msgstr "Apelidos"
6617
6618 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6619 msgid "Scrap"
6620 msgstr "Fragmento"
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6623 msgid "Part \\Roman{part}"
6624 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6625
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6627 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6631 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6632 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6633
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6635 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6636 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6637
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6639 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6640 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6641
6642 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6643 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6644 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6645
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6647 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6648 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6649
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6651 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6652 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6655 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6656 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6659 msgid "\\Roman{section}."
6660 msgstr "\\Roman{section}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6664 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6667 msgid "\\Alph{subsection}."
6668 msgstr "\\Alph{subsection}."
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6671 msgid "\\arabic{subsection}."
6672 msgstr "\\arabic{subsection}."
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6677
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6679 msgid "\\alph{subsubsection}."
6680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6681
6682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6683 msgid "\\alph{paragraph}."
6684 msgstr "\\alph{paragraph}."
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6687 msgid "Addpart"
6688 msgstr "EngadirParte"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6691 msgid "Addchap"
6692 msgstr "EngadirCap"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6695 msgid "Addsec"
6696 msgstr "EngadirSec"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6699 msgid "Addchap*"
6700 msgstr "EngadirCap*"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6703 msgid "Addsec*"
6704 msgstr "EngadirSec*"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6707 msgid "Minisec"
6708 msgstr "MiniSec"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6711 msgid "Publishers"
6712 msgstr "Editores"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6715 msgid "Dedication"
6716 msgstr "Dedicatória"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6719 msgid "Titlehead"
6720 msgstr "CabezalloTítulo"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6723 msgid "Uppertitleback"
6724 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6727 msgid "Lowertitleback"
6728 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6731 msgid "Extratitle"
6732 msgstr "ExtraTítulo"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6735 msgid "Captionabove"
6736 msgstr "LexendaSup"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6739 msgid "Captionbelow"
6740 msgstr "LexendaInf"
6741
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6743 msgid "Dictum"
6744 msgstr "Senténcia"
6745
6746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6747 msgid "List of Algorithms"
6748 msgstr "Lista de algoritmos"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6751 msgid "Headnote"
6752 msgstr "NotaCabezallo"
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6755 msgid "Headnote (optional):"
6756 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6759 msgid "Corr Author:"
6760 msgstr "Corr Author:"
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6763 msgid "Offprints"
6764 msgstr "Separatas"
6765
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6767 msgid "Offprints:"
6768 msgstr "Separatas:"
6769
6770 #: lib/languages:2
6771 msgid "Afrikaans"
6772 msgstr "Africaner"
6773
6774 #: lib/languages:3
6775 msgid "American"
6776 msgstr "Inglés Americano"
6777
6778 #: lib/languages:4
6779 msgid "Arabic"
6780 msgstr "Árabe"
6781
6782 #: lib/languages:5
6783 msgid "Austrian"
6784 msgstr "Alemán austriaco"
6785
6786 #: lib/languages:6
6787 msgid "Austrian (new spelling)"
6788 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6789
6790 #: lib/languages:7
6791 msgid "Bahasa"
6792 msgstr "Bahasa"
6793
6794 #: lib/languages:8
6795 msgid "Belarusian"
6796 msgstr "Bieloruso"
6797
6798 #: lib/languages:9
6799 msgid "Basque"
6800 msgstr "Euskera"
6801
6802 #: lib/languages:10
6803 msgid "Portuguese (Brazil)"
6804 msgstr "Portugués brasileiro"
6805
6806 #: lib/languages:11
6807 msgid "Breton"
6808 msgstr "Bretón"
6809
6810 #: lib/languages:12
6811 msgid "British"
6812 msgstr "Inglés británico"
6813
6814 #: lib/languages:13
6815 msgid "Bulgarian"
6816 msgstr "Búlgaro"
6817
6818 #: lib/languages:14
6819 msgid "Canadian"
6820 msgstr "Inglés canadiense"
6821
6822 #: lib/languages:15
6823 msgid "French Canadian"
6824 msgstr "Francés canadiense"
6825
6826 #: lib/languages:16
6827 msgid "Catalan"
6828 msgstr "Catalán"
6829
6830 #: lib/languages:17
6831 msgid "Croatian"
6832 msgstr "Croata"
6833
6834 #: lib/languages:18
6835 msgid "Czech"
6836 msgstr "Checo"
6837
6838 #: lib/languages:19
6839 msgid "Danish"
6840 msgstr "Dinamarqués"
6841
6842 #: lib/languages:20
6843 msgid "Dutch"
6844 msgstr "Holandés"
6845
6846 #: lib/languages:21
6847 msgid "English"
6848 msgstr "Inglés"
6849
6850 #: lib/languages:22
6851 msgid "Esperanto"
6852 msgstr "Esperanto"
6853
6854 #: lib/languages:24
6855 msgid "Estonian"
6856 msgstr "Estonio"
6857
6858 #: lib/languages:25
6859 msgid "Finnish"
6860 msgstr "Finlandés"
6861
6862 #: lib/languages:27
6863 msgid "French"
6864 msgstr "Francés"
6865
6866 #: lib/languages:28
6867 msgid "Galician"
6868 msgstr "Galego"
6869
6870 #: lib/languages:31
6871 msgid "German"
6872 msgstr "Alemán"
6873
6874 #: lib/languages:32
6875 msgid "German (new spelling)"
6876 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6877
6878 #: lib/languages:34
6879 msgid "Hebrew"
6880 msgstr "Hebraico"
6881
6882 #: lib/languages:36
6883 msgid "Irish"
6884 msgstr "Irlandés"
6885
6886 #: lib/languages:37
6887 msgid "Italian"
6888 msgstr "Italiano"
6889
6890 #: lib/languages:38
6891 msgid "Kazakh"
6892 msgstr "Kazakho"
6893
6894 #: lib/languages:41
6895 msgid "Lithuanian"
6896 msgstr "Lituano"
6897
6898 #: lib/languages:42
6899 msgid "Latvian"
6900 msgstr "Letón"
6901
6902 #: lib/languages:43
6903 msgid "Icelandic"
6904 msgstr "Islandés"
6905
6906 #: lib/languages:44
6907 msgid "Magyar"
6908 msgstr "Húngaro"
6909
6910 #: lib/languages:45
6911 msgid "Norsk"
6912 msgstr "Noruego"
6913
6914 #: lib/languages:46
6915 msgid "Nynorsk"
6916 msgstr "NoviNoruego"
6917
6918 #: lib/languages:47
6919 msgid "Polish"
6920 msgstr "Polaco"
6921
6922 #: lib/languages:48
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Portuguese"
6925 msgstr "Portugués"
6926
6927 #: lib/languages:49
6928 msgid "Romanian"
6929 msgstr "Romeno"
6930
6931 #: lib/languages:50
6932 msgid "Russian"
6933 msgstr "Ruso"
6934
6935 #: lib/languages:51
6936 msgid "Scottish"
6937 msgstr "Escocés"
6938
6939 #: lib/languages:52
6940 msgid "Serbian"
6941 msgstr "Servio"
6942
6943 #: lib/languages:53
6944 msgid "Serbo-Croatian"
6945 msgstr "Servo-Croata"
6946
6947 #: lib/languages:54
6948 msgid "Spanish"
6949 msgstr "Castelán"
6950
6951 #: lib/languages:55
6952 msgid "Slovak"
6953 msgstr "Eslovaco"
6954
6955 #: lib/languages:56
6956 msgid "Slovene"
6957 msgstr "Esloveno"
6958
6959 #: lib/languages:57
6960 msgid "Swedish"
6961 msgstr "Sueco"
6962
6963 #: lib/languages:58
6964 msgid "Thai"
6965 msgstr "Tailandés"
6966
6967 #: lib/languages:59
6968 msgid "Turkish"
6969 msgstr "Turco"
6970
6971 #: lib/languages:60
6972 msgid "Ukrainian"
6973 msgstr "Ucraniano"
6974
6975 #: lib/languages:63
6976 msgid "Welsh"
6977 msgstr "Galés"
6978
6979 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6980 msgid "File|F"
6981 msgstr "Ficheiro|F"
6982
6983 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6984 msgid "Edit|E"
6985 msgstr "Editar|E"
6986
6987 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6988 msgid "Insert|I"
6989 msgstr "Inserir|I"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:35
6992 msgid "Layout|L"
6993 msgstr "Formato|F"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6996 msgid "View|V"
6997 msgstr "Ver|V"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7000 msgid "Navigate|N"
7001 msgstr "Navegar|N"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:38
7004 msgid "Documents|D"
7005 msgstr "Documentos|D"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7008 msgid "Help|H"
7009 msgstr "Axuda|x"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7012 msgid "New|N"
7013 msgstr "Novo|N"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:48
7016 msgid "New from Template...|T"
7017 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7020 msgid "Open...|O"
7021 msgstr "Abrir...|A"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7024 msgid "Close|C"
7025 msgstr "Fechar|F"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7028 msgid "Save|S"
7029 msgstr "Gravar|G"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7032 msgid "Save As...|A"
7033 msgstr "Gravar como...|c"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7036 msgid "Revert|R"
7037 msgstr "Reverter|R"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7040 msgid "Version Control|V"
7041 msgstr "Controlo de versións|v"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7044 msgid "Import|I"
7045 msgstr "Importar|I"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7048 msgid "Export|E"
7049 msgstr "Exportar|E"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7052 msgid "Print...|P"
7053 msgstr "Imprimir...|p"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7056 msgid "Fax...|F"
7057 msgstr "Fax...|x"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7060 msgid "Exit|x"
7061 msgstr "Sair|S"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7064 msgid "Register...|R"
7065 msgstr "Rexistar...|R"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7068 msgid "Check In Changes...|I"
7069 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7072 msgid "Check Out for Edit|O"
7073 msgstr "Comprobar para editar|O"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7076 msgid "Revert to Last Version|L"
7077 msgstr "Volver á última versión|u"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7080 msgid "Undo Last Check In|U"
7081 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7084 msgid "Show History|H"
7085 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7088 msgid "Custom...|C"
7089 msgstr "Personalizado...|e"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7092 msgid "Undo|U"
7093 msgstr "Desfacer|D"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:91
7096 msgid "Redo|d"
7097 msgstr "Refacer|R"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:93
7100 msgid "Cut|C"
7101 msgstr "Cortar|C"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:94
7104 msgid "Copy|o"
7105 msgstr "Copiar|o"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:95
7108 msgid "Paste|a"
7109 msgstr "Colar|P"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:96
7112 msgid "Paste External Selection|x"
7113 msgstr "Colar selección externa|x"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7116 msgid "Find & Replace...|F"
7117 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:100
7120 msgid "Tabular|T"
7121 msgstr "Táboa|T"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7124 msgid "Math|M"
7125 msgstr "Fórmulas|F"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:454
7128 msgid "Spellchecker...|S"
7129 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:105
7132 msgid "Thesaurus..."
7133 msgstr "Tesouro..."
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:456
7136 msgid "Count Words|W"
7137 msgstr "Contar palabras|p"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:457
7140 msgid "Check TeX|h"
7141 msgstr "Comprobar TeX|T"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:108
7144 msgid "Change Tracking|g"
7145 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:464
7148 msgid "Preferences...|P"
7149 msgstr "Preferéncias...|f"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:463
7152 msgid "Reconfigure|R"
7153 msgstr "Reconfigurar|R"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:115
7156 msgid "Selection as Lines|L"
7157 msgstr "Selección como liñas|l"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:116
7160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7161 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7164 msgid "Multicolumn|M"
7165 msgstr "Multicoluna|M"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:122
7168 msgid "Line Top|T"
7169 msgstr "Liña superior|p"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:123
7172 msgid "Line Bottom|B"
7173 msgstr "Liña inferior|f"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:124
7176 msgid "Line Left|L"
7177 msgstr "Liña esquerda|e"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:125
7180 msgid "Line Right|R"
7181 msgstr "Liña direita|d"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:127
7184 msgid "Alignment|i"
7185 msgstr "Aliñamento|A"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7188 msgid "Add Row|A"
7189 msgstr "Engadir fila|g"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:130
7192 msgid "Delete Row|w"
7193 msgstr "Eliminar fila|m"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7196 msgid "Copy Row"
7197 msgstr "Copiar fila"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7200 msgid "Swap Rows"
7201 msgstr "Permutar filas"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7204 msgid "Add Column|u"
7205 msgstr "Engadir coluna|u"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:135
7208 msgid "Delete Column|D"
7209 msgstr "Eliminar coluna|l"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7212 msgid "Copy Column"
7213 msgstr "Copiar coluna"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7216 msgid "Swap Columns"
7217 msgstr "Permutar colunas"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7220 msgid "Left|L"
7221 msgstr "Esquerda|E"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7224 msgid "Center|C"
7225 msgstr "Centro|C"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7228 msgid "Right|R"
7229 msgstr "Dereita|D"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7232 msgid "Top|T"
7233 msgstr "Superior|S"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7236 msgid "Middle|M"
7237 msgstr "Meio|M"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7240 msgid "Bottom|B"
7241 msgstr "Inferior|I"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7244 msgid "Toggle Numbering|N"
7245 msgstr "Comutar numeración|C"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7248 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7249 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7252 msgid "Change Limits Type|L"
7253 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7256 msgid "Change Formula Type|F"
7257 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7261 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:168
7264 msgid "Alignment|A"
7265 msgstr "Aliñamento|A"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:170
7268 msgid "Add Row|R"
7269 msgstr "Engadir fila|A"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7272 msgid "Delete Row|D"
7273 msgstr "Eliminar fila|f"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:175
7276 msgid "Add Column|C"
7277 msgstr "Engadir coluna|u"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7280 msgid "Delete Column|e"
7281 msgstr "Eliminar coluna|l"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7284 msgid "Default|t"
7285 msgstr "Predefinido|P"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7288 msgid "Display|D"
7289 msgstr "Na vertical|v"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7292 msgid "Inline|I"
7293 msgstr "Laterais|L"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:188
7296 msgid "Octave"
7297 msgstr "Octave"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:189
7300 msgid "Maxima"
7301 msgstr "Máxima"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:190
7304 msgid "Mathematica"
7305 msgstr "Mathematica"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:192
7308 msgid "Maple, simplify"
7309 msgstr "Maple, simplify"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:193
7312 msgid "Maple, factor"
7313 msgstr "Maple, factor"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:194
7316 msgid "Maple, evalm"
7317 msgstr "Maple, evalm"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:195
7320 msgid "Maple, evalf"
7321 msgstr "Maple, evalf"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7325 msgid "Inline Formula|I"
7326 msgstr "En liña|l"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7329 msgid "Displayed Formula|D"
7330 msgstr "Independente|I"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:201
7333 msgid "Eqnarray Environment|q"
7334 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:202
7337 msgid "Align Environment|A"
7338 msgstr "Entorno Align|A"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:203
7341 msgid "AlignAt Environment"
7342 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:204
7345 msgid "Flalign Environment|F"
7346 msgstr "Entorno Flalign|F"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:207
7349 msgid "Gather Environment"
7350 msgstr "Entorno Gather|G"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:208
7353 msgid "Multline Environment"
7354 msgstr "Entorno Multiline|M"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7357 msgid "Math|h"
7358 msgstr "Fórmula|F"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:216
7361 msgid "Special Character|S"
7362 msgstr "Carácter especial|s"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7365 msgid "Citation...|C"
7366 msgstr "Citación...|C"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:218
7369 msgid "Cross-reference...|r"
7370 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7373 msgid "Label...|L"
7374 msgstr "Etiqueta...|E"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7377 msgid "Footnote|F"
7378 msgstr "Nota de rodapé|p"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7381 msgid "Marginal Note|M"
7382 msgstr "Nota á marxe|m"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:222
7385 msgid "Short Title"
7386 msgstr "Título breve"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:223
7389 msgid "Index Entry|I"
7390 msgstr "Entrada de índice|n"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7393 msgid "Glossary Entry"
7394 msgstr "Entrada glosário"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7397 msgid "URL...|U"
7398 msgstr "URL...|U"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7401 msgid "Note|N"
7402 msgstr "Nota|N"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:227
7405 msgid "Lists & TOC|O"
7406 msgstr "Listas e índices|t"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:229
7409 msgid "TeX Code|T"
7410 msgstr "Código TeX|g"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:230
7413 msgid "Minipage|p"
7414 msgstr "Minipáxina|n"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7417 msgid "Graphics...|G"
7418 msgstr "Imaxe...|x"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:232
7421 msgid "Tabular Material...|b"
7422 msgstr "Táboa...|b"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:233
7425 msgid "Floats|a"
7426 msgstr "Flutuantes|a"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:235
7429 msgid "Include File...|d"
7430 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:236
7433 msgid "Insert File|e"
7434 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:237
7437 msgid "External Material...|x"
7438 msgstr "Material externo...|x"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7441 msgid "Superscript|S"
7442 msgstr "Expoente|x"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7445 msgid "Subscript|u"
7446 msgstr "Índice|n"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:243
7449 msgid "Horizontal Fill|H"
7450 msgstr "Recheo horizontal|h"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:244
7453 msgid "Hyphenation Point|P"
7454 msgstr "Ponto guionado|g"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7457 msgid "Ligature Break|k"
7458 msgstr "Salto de ligadura|u"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:246
7461 msgid "Protected Space|r"
7462 msgstr "Espazo protexido|E"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7465 msgid "Inter-word Space|w"
7466 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7469 msgid "Thin Space|T"
7470 msgstr "Espazo delgado|d"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:249
7473 msgid "Vertical Space..."
7474 msgstr "Espazo vertical..."
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:250
7477 msgid "Line Break|L"
7478 msgstr "Salto de liña|S"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7481 msgid "Ellipsis|i"
7482 msgstr "Reticéncias|R"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7485 msgid "End of Sentence|E"
7486 msgstr "Fin de oración|F"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:253
7489 msgid "Single Quote|Q"
7490 msgstr "Aspas simples|A"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:254
7493 msgid "Ordinary Quote|O"
7494 msgstr "Aspas duplas|d"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7497 msgid "Menu Separator|M"
7498 msgstr "Separador de menú|m"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:256
7501 msgid "Horizontal Line"
7502 msgstr "Liña horizontal"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7505 msgid "Page Break"
7506 msgstr "Salto de páxina"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7509 msgid "Display Formula|D"
7510 msgstr "Independente|I"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7513 msgid "Eqnarray Environment|E"
7514 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7517 msgid "AMS align Environment|a"
7518 msgstr "Entorno AMS align|r"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7521 msgid "AMS alignat Environment|t"
7522 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7525 msgid "AMS flalign Environment|f"
7526 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7529 msgid "AMS gather Environment|g"
7530 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7533 msgid "AMS multline Environment|m"
7534 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7537 msgid "Array Environment|y"
7538 msgstr "Entorno Array|y"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7541 msgid "Cases Environment|C"
7542 msgstr "Entorno Cases|C"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7545 msgid "Split Environment|S"
7546 msgstr "Entorno Split|S"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:276
7549 msgid "Font Change|o"
7550 msgstr "Troco de fonte|f"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:277
7553 msgid "Math Panel|l"
7554 msgstr "Painel matemático|P"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:281
7557 msgid "Math Normal Font"
7558 msgstr "Fonte matemática normal"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:283
7561 msgid "Math Calligraphic Family"
7562 msgstr "Família caligráfica matemática"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:284
7565 msgid "Math Fraktur Family"
7566 msgstr "Família fraktur matemática"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:285
7569 msgid "Math Roman Family"
7570 msgstr "Família roman matemática"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:286
7573 msgid "Math Sans Serif Family"
7574 msgstr "Família sans serif matemática"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:288
7577 msgid "Math Bold Series"
7578 msgstr "Série negrito matemática"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:290
7581 msgid "Text Normal Font"
7582 msgstr "Fonte texto normal"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7585 msgid "Text Roman Family"
7586 msgstr "Família roman texto"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7589 msgid "Text Sans Serif Family"
7590 msgstr "Família sans serif texto"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7593 msgid "Text Typewriter Family"
7594 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7597 msgid "Text Bold Series"
7598 msgstr "Série negrito texto"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7601 msgid "Text Medium Series"
7602 msgstr "Série media texto"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7605 msgid "Text Italic Shape"
7606 msgstr "Forma itálica texto"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7609 msgid "Text Small Caps Shape"
7610 msgstr "Forma versalete texto"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7613 msgid "Text Slanted Shape"
7614 msgstr "Forma inclinada texto"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7617 msgid "Text Upright Shape"
7618 msgstr "Forma vertical texto"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:307
7621 msgid "Floatflt Figure"
7622 msgstr "Figura floatflt"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7625 msgid "Table of Contents|C"
7626 msgstr "Índice xeral|x"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7629 msgid "Index List|I"
7630 msgstr "Índice analítico|a"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7633 msgid "Glossary|G"
7634 msgstr "Glosário|G"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7637 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7638 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7641 msgid "LyX Document...|X"
7642 msgstr "Documento LyX...|X"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7645 msgid "Plain Text...|T"
7646 msgstr "Texto simples...|T"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7649 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7650 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7653 msgid "Track Changes|T"
7654 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7657 msgid "Merge Changes...|M"
7658 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:327
7661 msgid "Accept All Changes|A"
7662 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:328
7665 msgid "Reject All Changes|R"
7666 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7669 msgid "Show Changes in Output|S"
7670 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:336
7673 msgid "Character...|C"
7674 msgstr "Caracteres...|C"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:337
7677 msgid "Paragraph...|P"
7678 msgstr "Parágrafo...|P"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:338
7681 msgid "Document...|D"
7682 msgstr "Documento...|D"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:339
7685 msgid "Tabular...|T"
7686 msgstr "Táboa...|T"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:341
7689 msgid "Emphasize Style|E"
7690 msgstr "Énfase|E"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:342
7693 msgid "Noun Style|N"
7694 msgstr "Versalete|V"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:343
7697 msgid "Bold Style|B"
7698 msgstr "Negrito|B"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:346
7701 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7702 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:347
7705 msgid "Increase Environment Depth|i"
7706 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:348
7709 msgid "Start Appendix Here|S"
7710 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7713 msgid "Build Program|B"
7714 msgstr "Compilar programa|t"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7717 msgid "Update|U"
7718 msgstr "Actualizar|A"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7721 msgid "LaTeX Log|L"
7722 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:362
7725 msgid "TeX Information|X"
7726 msgstr "Información TeX|X"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7729 msgid "Next Note|N"
7730 msgstr "Nota seguinte|N"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7733 msgid "Go to Label|L"
7734 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7737 msgid "Bookmarks|B"
7738 msgstr "Marcadores|M"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:439
7741 msgid "Save Bookmark 1|S"
7742 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:440
7745 msgid "Save Bookmark 2"
7746 msgstr "Gravar marcador 2"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:441
7749 msgid "Save Bookmark 3"
7750 msgstr "Gravar marcador 3"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:442
7753 msgid "Save Bookmark 4"
7754 msgstr "Gravar marcador 4"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:443
7757 msgid "Save Bookmark 5"
7758 msgstr "Gravar marcador 5"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:387
7761 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7762 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:388
7765 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7766 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:389
7769 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7770 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:390
7773 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7774 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:391
7777 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7778 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:471
7781 msgid "Introduction|I"
7782 msgstr "Introdución|I"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:472
7785 msgid "Tutorial|T"
7786 msgstr "Tutorial|T"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:473
7789 msgid "User's Guide|U"
7790 msgstr "Guia do usuário|G"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:474
7793 msgid "Extended Features|E"
7794 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:475
7797 msgid "Embedded Objects|m"
7798 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:476
7801 msgid "Customization|C"
7802 msgstr "Personalización|P"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:477
7805 msgid "FAQ|F"
7806 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:478
7809 msgid "Table of Contents|a"
7810 msgstr "Índice xeral|x"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:479
7813 msgid "LaTeX Configuration|L"
7814 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:481
7817 msgid "About LyX|X"
7818 msgstr "Acerca de LyX|A"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7821 msgid "About LyX"
7822 msgstr "Acerca de LyX"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:426
7825 msgid "Preferences..."
7826 msgstr "Preferéncias..."
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:427
7829 msgid "Quit LyX"
7830 msgstr "Sair de LyX"
7831
7832 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7833 msgid "Document|D"
7834 msgstr "Documento|D"
7835
7836 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7837 msgid "Tools|T"
7838 msgstr "Ferramentas|r"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7841 msgid "New from Template...|m"
7842 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7845 msgid "Open Recent|t"
7846 msgstr "Abrir recente|t"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7849 msgid "New Window|W"
7850 msgstr "Nova xanela|o"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7853 msgid "Close Window|d"
7854 msgstr "Fechar xanela|h"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7857 msgid "Redo|R"
7858 msgstr "Refacer|R"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7861 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:833
7862 msgid "Cut"
7863 msgstr "Cortar"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7866 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:838
7867 msgid "Copy"
7868 msgstr "Copiar"
7869
7870 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7871 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7872 #: src/text3.C:814
7873 msgid "Paste"
7874 msgstr "Colar"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7877 msgid "Paste Recent|e"
7878 msgstr "Colar recente|c"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7881 msgid "Paste Special"
7882 msgstr "Colar especial|l"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7885 msgid "Select All"
7886 msgstr "Seleccionar todo"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7889 msgid "Move Paragraph Up|o"
7890 msgstr "Sube parágrafo|S"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7893 msgid "Move Paragraph Down|v"
7894 msgstr "Baixa parágrafo|B"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7897 msgid "Text Style|S"
7898 msgstr "Estilo do texto|E"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7901 msgid "Paragraph Settings...|P"
7902 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7905 msgid "Table|T"
7906 msgstr "Táboa|T"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7909 msgid "Rows & Columns|C"
7910 msgstr "Filas e colunas|F"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7913 msgid "Increase List Depth|I"
7914 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7917 msgid "Decrease List Depth|D"
7918 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7921 msgid "Dissolve Inset|l"
7922 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7925 msgid "TeX Code Settings...|C"
7926 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7929 msgid "Float Settings...|a"
7930 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7933 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7934 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7937 msgid "Note Settings...|N"
7938 msgstr "Configuración de notas...|n"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7941 msgid "Branch Settings...|B"
7942 msgstr "Configuración da pola...|g"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7945 msgid "Box Settings...|x"
7946 msgstr "Configuración do cadro...|i"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7949 msgid "Table Settings...|a"
7950 msgstr "Configuración da táboa...|o"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7953 msgid "Plain Text|T"
7954 msgstr "Texto simples|T"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7957 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7958 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7961 msgid "Selection|S"
7962 msgstr "Selección|S"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7965 msgid "Selection, Join Lines|i"
7966 msgstr "Selección, une liñas|l"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7969 msgid "Customized...|C"
7970 msgstr "Personalizado...|P"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7973 msgid "Capitalize|a"
7974 msgstr "1ª Maiuscula|M"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7977 msgid "Uppercase|U"
7978 msgstr "Todo maiusculas|T"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7981 msgid "Lowercase|L"
7982 msgstr "Minusculas|n"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7985 msgid "Top Line|T"
7986 msgstr "Liña superior|s"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7989 msgid "Bottom Line|B"
7990 msgstr "Liña inferior|i"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7993 msgid "Left Line|L"
7994 msgstr "Liña esquerda|e"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7997 msgid "Right Line|R"
7998 msgstr "Liña direita|d"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8001 msgid "Copy Row|o"
8002 msgstr "Copiar fila|o"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8005 msgid "Swap Rows|S"
8006 msgstr "Permutar filas|t"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8009 msgid "Copy Column|p"
8010 msgstr "Copiar coluna|p"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8013 msgid "Swap Columns|w"
8014 msgstr "Permutar colunas|r"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8017 msgid "Text Style|T"
8018 msgstr "Estilo do texto|E"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8021 msgid "Split Cell|C"
8022 msgstr "Divide cela|D"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8025 msgid "Add Line Above|A"
8026 msgstr "Engadir liña superior|s"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8029 msgid "Add Line Below|B"
8030 msgstr "Engade liña inferior|n"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8033 msgid "Delete Line Above|D"
8034 msgstr "Elimina liña superior|l"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8037 msgid "Delete Line Below|e"
8038 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8041 msgid "Add Line to Left"
8042 msgstr "Engade liña á esquerda"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8045 msgid "Add Line to Right"
8046 msgstr "Engade liña á direita"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8049 msgid "Delete Line to Left"
8050 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8053 msgid "Delete Line to Right"
8054 msgstr "Elimina liña da direita"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8057 msgid "Math Normal Font|N"
8058 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8062 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8065 msgid "Math Fraktur Family|F"
8066 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8069 msgid "Math Roman Family|R"
8070 msgstr "Família roman matemática|r"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8074 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8077 msgid "Math Bold Series|B"
8078 msgstr "Série negrito matemática|n"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8081 msgid "Text Normal Font|T"
8082 msgstr "Fonte texto normal|t"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8085 msgid "Octave|O"
8086 msgstr "Octave|O"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8089 msgid "Maxima|M"
8090 msgstr "Máxima|M"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8093 msgid "Mathematica|a"
8094 msgstr "Mathematica|a"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8097 msgid "Maple, simplify|s"
8098 msgstr "Maple, simplify|s"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8101 msgid "Maple, factor|f"
8102 msgstr "Maple, factor|f"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8105 msgid "Maple, evalm|e"
8106 msgstr "Maple, evalm|e"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8109 msgid "Maple, evalf|v"
8110 msgstr "Maple, evalf|v"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8113 msgid "Open All Insets|O"
8114 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8117 msgid "Close All Insets|C"
8118 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8121 msgid "View Source|S"
8122 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8125 msgid "Toolbars|b"
8126 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8129 msgid "Special Character|p"
8130 msgstr "Carácter especial|s"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8133 msgid "Formatting|o"
8134 msgstr "Formato especial|o"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8137 msgid "List / TOC|i"
8138 msgstr "Lista / Indice|i"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8141 msgid "Float|a"
8142 msgstr "Flutuante|l"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8145 msgid "Branch|B"
8146 msgstr "Pola|P"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8149 msgid "File|e"
8150 msgstr "Ficheiro|h"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8153 msgid "Box"
8154 msgstr "Cadro"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8157 msgid "Cross-Reference...|R"
8158 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8161 msgid "Caption"
8162 msgstr "Lexenda"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8165 msgid "Index Entry|d"
8166 msgstr "Entrada de índice|d"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Glossary Entry...|y"
8171 msgstr "Entrada glosário|a"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8174 msgid "Table...|T"
8175 msgstr "Táboa...|T"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8178 msgid "Short Title|S"
8179 msgstr "Título breve|b"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8182 msgid "TeX Code|X"
8183 msgstr "Código TeX|g"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8186 msgid "Ordinary Quote|Q"
8187 msgstr "Aspas duplas|d"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8190 msgid "Single Quote|S"
8191 msgstr "Aspas simples|A"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8194 msgid "Phonetic Symbols|y"
8195 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8198 msgid "Protected Space|P"
8199 msgstr "Espazo protexido|E"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8202 msgid "Horizontal Fill|F"
8203 msgstr "Recheo horizontal|h"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8206 msgid "Horizontal Line|L"
8207 msgstr "Liña horizontal|L"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8210 msgid "Vertical Space...|V"
8211 msgstr "Espazo vertical...|v"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8214 msgid "Hyphenation Point|H"
8215 msgstr "Ponto guionado|g"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8218 msgid "Line Break|B"
8219 msgstr "Salto de liña|S"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8222 msgid "Page Break|a"
8223 msgstr "Salto de páxina|p"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8226 msgid "Clear Page|C"
8227 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8230 msgid "Clear Double Page|D"
8231 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8234 msgid "Numbered Formula|N"
8235 msgstr "Numerada|N"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8238 msgid "Aligned Environment|l"
8239 msgstr "Entorno Aligned|d"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8242 msgid "AlignedAt Environment|v"
8243 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8246 msgid "Gathered Environment|h"
8247 msgstr "Entorno Gathered|G"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8250 msgid "Math Panel|P"
8251 msgstr "Painel matemático|P"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8254 msgid "Text Wrap Float|W"
8255 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8258 msgid "External Material...|M"
8259 msgstr "Material externo...|M"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8262 msgid "Child Document...|d"
8263 msgstr "Documento fillo...|D"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8266 msgid "LyX Note|N"
8267 msgstr "Nota LyX|N"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8270 msgid "Comment|C"
8271 msgstr "Comentário|C"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8274 msgid "Greyed Out|G"
8275 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8278 msgid "Change Tracking|C"
8279 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8282 msgid "Table of Contents|T"
8283 msgstr "Indice|I"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8286 msgid "Start Appendix Here|A"
8287 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8290 msgid "Compressed|o"
8291 msgstr "Comprimido|o"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8294 msgid "Settings...|S"
8295 msgstr "Configuración...|C"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8298 msgid "Accept Change|A"
8299 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8302 msgid "Reject Change|R"
8303 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8306 msgid "Accept All Changes|c"
8307 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8310 msgid "Reject All Changes|e"
8311 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8314 msgid "Next Change|C"
8315 msgstr "Próxima mudanza|P"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8318 msgid "Next Cross-Reference|R"
8319 msgstr "Próxima referéncia|r"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
8322 msgid "Clear Bookmarks|C"
8323 msgstr "Limpar marcadores|m"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
8326 msgid "Thesaurus...|T"
8327 msgstr "Tesouro...|e"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8330 msgid "TeX Information|I"
8331 msgstr "Información TeX|X"
8332
8333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8334 msgid "New document"
8335 msgstr "Novo documento"
8336
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8338 msgid "Open document"
8339 msgstr "Abre documento"
8340
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8342 msgid "Save document"
8343 msgstr "Grava documento"
8344
8345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8346 msgid "Print document"
8347 msgstr "Imprime documento"
8348
8349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:738
8350 msgid "Undo"
8351 msgstr "Desfai"
8352
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:748
8354 msgid "Redo"
8355 msgstr "Refai"
8356
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8358 msgid "Find and replace"
8359 msgstr "Procura e substitue"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8362 msgid "Toggle emphasis"
8363 msgstr "Troca énfase"
8364
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8366 msgid "Toggle noun"
8367 msgstr "Troca versalete"
8368
8369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8370 msgid "Apply last"
8371 msgstr "Aplica último"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8374 msgid "Insert math"
8375 msgstr "Insere fórmula"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8378 msgid "Insert graphics"
8379 msgstr "Insere imaxen"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8382 msgid "Insert table"
8383 msgstr "Insere táboa"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8386 msgid "Extra"
8387 msgstr "Extra"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8390 msgid "Numbered list"
8391 msgstr "Lista numerada"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8394 msgid "Itemized list"
8395 msgstr "Lista pontuada"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8398 msgid "Increase depth"
8399 msgstr "Aumenta profundidade"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8402 msgid "Decrease depth"
8403 msgstr "Diminui profundidade"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8406 msgid "Insert figure float"
8407 msgstr "Insere flutuante de figura"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8410 msgid "Insert table float"
8411 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8414 msgid "Insert label"
8415 msgstr "Insere etiqueta"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8418 msgid "Insert cross-reference"
8419 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8422 msgid "Insert citation"
8423 msgstr "Insere citación"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8426 msgid "Insert index entry"
8427 msgstr "Insere entrada de índice"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8430 msgid "Insert glossary entry"
8431 msgstr "Insere entrada de glosário"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8434 msgid "Insert footnote"
8435 msgstr "Insere nota de rodapé"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8438 msgid "Insert margin note"
8439 msgstr "Insere nota na marxe"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8442 msgid "Insert note"
8443 msgstr "Insere nota"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8446 msgid "Insert URL"
8447 msgstr "Insere URL"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8450 msgid "Insert TeX code"
8451 msgstr "Insere código TeX"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8454 msgid "Include file"
8455 msgstr "Inclui ficheiro"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8458 msgid "Text style"
8459 msgstr "Estilo do texto"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8462 msgid "Paragraph settings"
8463 msgstr "Configuración do parágrafo"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8466 msgid "Table of contents"
8467 msgstr "Índice xeral"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8470 msgid "Check spelling"
8471 msgstr "Comproba ortografía"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8474 msgid "Add row"
8475 msgstr "Engade fila"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8478 msgid "Add column"
8479 msgstr "Engade coluna"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8482 msgid "Delete row"
8483 msgstr "Elimina fila"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8486 msgid "Delete column"
8487 msgstr "Elimina coluna"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8490 msgid "Set top line"
8491 msgstr "Liña superior"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8494 msgid "Set bottom line"
8495 msgstr "Liña inferior"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8498 msgid "Set left line"
8499 msgstr "Liña esquerda"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8502 msgid "Set right line"
8503 msgstr "Liña direita"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8506 msgid "Set all lines"
8507 msgstr "Todas as liñas"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8510 msgid "Unset all lines"
8511 msgstr "Elimina todas as liñas"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8514 msgid "Align left"
8515 msgstr "Aliña á esquerda"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8518 msgid "Align center"
8519 msgstr "Aliña no centro"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8522 msgid "Align right"
8523 msgstr "Aliña á direita"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8526 msgid "Align top"
8527 msgstr "Aliñamento superior"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8530 msgid "Align middle"
8531 msgstr "Aliñar no meio"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8534 msgid "Align bottom"
8535 msgstr "Aliñamento inferior"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8538 msgid "Rotate cell"
8539 msgstr "Rota cela"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8542 msgid "Rotate table"
8543 msgstr "Rota táboa"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8546 msgid "Set multi-column"
8547 msgstr "Por multicoluna"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8550 msgid "Math"
8551 msgstr "Matemática"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8554 msgid "Show math panel"
8555 msgstr "Mostra painel matemático"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8558 msgid "Set display mode"
8559 msgstr "Modo presentación"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8562 msgid "Insert square root"
8563 msgstr "Insere raiz cadrada"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8566 msgid "Insert sum"
8567 msgstr "Insere soma"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8570 msgid "Insert integral"
8571 msgstr "Insere integral"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8574 msgid "Insert product"
8575 msgstr "Insere produto"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Insert standard fraction"
8580 msgstr "Inserir fracción"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8583 msgid "Insert ( )"
8584 msgstr "Insere ( )"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8587 msgid "Insert [ ]"
8588 msgstr "Insere [ ]"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8591 msgid "Insert { }"
8592 msgstr "Insere { }"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8595 msgid "Insert cases environment"
8596 msgstr "Insere entorno casos"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8599 msgid "Command Buffer"
8600 msgstr "Minibuffer"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8603 msgid "Review"
8604 msgstr "Revisións"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8607 msgid "Track changes"
8608 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8611 msgid "Show changes in output"
8612 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8615 msgid "Next change"
8616 msgstr "Próxima mudanza"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8619 msgid "Accept change"
8620 msgstr "Aceita mudanza"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8623 msgid "Reject change"
8624 msgstr "Rexeitar mudanza"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8627 msgid "Merge changes"
8628 msgstr "Funde mudanzas"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8631 msgid "Accept all changes"
8632 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8635 msgid "Reject all changes"
8636 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8639 msgid "Next note"
8640 msgstr "Nota seguinte"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8643 msgid "View/Update"
8644 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8647 msgid "View DVI"
8648 msgstr "Mostra DVI"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8651 msgid "Update DVI"
8652 msgstr "Actualiza DVI"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8655 msgid "View PDF (pdflatex)"
8656 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8659 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8660 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8663 msgid "View PostScript"
8664 msgstr "Mostra PostScript"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8667 msgid "Update PostScript"
8668 msgstr "Actualiza PostScript"
8669
8670 #: src/BufferView.C:229
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "The document %1$s is already loaded.\n"
8674 "\n"
8675 "Do you want to revert to the saved version?"
8676 msgstr ""
8677 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8678 "\n"
8679 "Desexa reverter á versión gravada?"
8680
8681 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8682 msgid "Revert to saved document?"
8683 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8684
8685 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8686 msgid "&Revert"
8687 msgstr "&Reverter"
8688
8689 #: src/BufferView.C:233
8690 msgid "&Switch to document"
8691 msgstr "&Trocar ao documento"
8692
8693 #: src/BufferView.C:255
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8697 "\n"
8698 "Do you want to create a new document?"
8699 msgstr ""
8700 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8701 "\n"
8702 "Desexa criar un novo documento?"
8703
8704 #: src/BufferView.C:258
8705 msgid "Create new document?"
8706 msgstr "Criar un novo documento?"
8707
8708 #: src/BufferView.C:259
8709 msgid "&Create"
8710 msgstr "&Criar"
8711
8712 #: src/BufferView.C:565
8713 msgid "Save bookmark"
8714 msgstr "Gravar marcador"
8715
8716 #: src/BufferView.C:741
8717 msgid "No further undo information"
8718 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8719
8720 #: src/BufferView.C:751
8721 msgid "No further redo information"
8722 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8723
8724 #: src/BufferView.C:909
8725 msgid "Mark off"
8726 msgstr "Marca desactivada"
8727
8728 #: src/BufferView.C:916
8729 msgid "Mark on"
8730 msgstr "Marca activada"
8731
8732 #: src/BufferView.C:923
8733 msgid "Mark removed"
8734 msgstr "Marca eliminada"
8735
8736 #: src/BufferView.C:926
8737 msgid "Mark set"
8738 msgstr "Marca posta"
8739
8740 #: src/BufferView.C:972
8741 #, c-format
8742 msgid "%1$d words in selection."
8743 msgstr "%1$d palabras na selección."
8744
8745 #: src/BufferView.C:975
8746 #, c-format
8747 msgid "%1$d words in document."
8748 msgstr "%1$d palabras no documento."
8749
8750 #: src/BufferView.C:980
8751 msgid "One word in selection."
8752 msgstr "Unha palabra na selección."
8753
8754 #: src/BufferView.C:982
8755 msgid "One word in document."
8756 msgstr "Unha palabra no documento."
8757
8758 #: src/BufferView.C:985
8759 msgid "Count words"
8760 msgstr "Contar palabras"
8761
8762 #: src/BufferView.C:1561
8763 msgid "Select LyX document to insert"
8764 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8765
8766 #: src/BufferView.C:1563 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8767 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8768 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8770 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8771 #: src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8772 msgid "Documents|#o#O"
8773 msgstr "Documentos|#o#O"
8774
8775 #: src/BufferView.C:1564 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8776 msgid "Examples|#E#e"
8777 msgstr "Exemplos|#E#e"
8778
8779 #: src/BufferView.C:1568 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1875
8780 #: src/lyxfunc.C:1914
8781 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8782 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8783
8784 #: src/BufferView.C:1580 src/lyxfunc.C:1924 src/lyxfunc.C:2004
8785 #: src/lyxfunc.C:2018 src/lyxfunc.C:2034
8786 msgid "Canceled."
8787 msgstr "Cancelado."
8788
8789 #: src/BufferView.C:1591
8790 #, c-format
8791 msgid "Inserting document %1$s..."
8792 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8793
8794 #: src/BufferView.C:1602
8795 #, c-format
8796 msgid "Document %1$s inserted."
8797 msgstr "Documento %1$s inserido."
8798
8799 #: src/BufferView.C:1604
8800 #, c-format
8801 msgid "Could not insert document %1$s"
8802 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8803
8804 #: src/Chktex.C:71
8805 #, c-format
8806 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8807 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8808
8809 #: src/Chktex.C:73
8810 msgid "ChkTeX warning id # "
8811 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8812
8813 #: src/CutAndPaste.C:433
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "Layout had to be changed from\n"
8817 "%1$s to %2$s\n"
8818 "because of class conversion from\n"
8819 "%3$s to %4$s"
8820 msgstr ""
8821 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8822 "%1$s a %2$s\n"
8823 "por mor da conversión de clase de\n"
8824 "%3$s a %4$s"
8825
8826 #: src/CutAndPaste.C:438
8827 msgid "Changed Layout"
8828 msgstr "Formato trocado"
8829
8830 #: src/CutAndPaste.C:457
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8834 "%2$s to %3$s"
8835 msgstr ""
8836 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8837 "%2$s a %3$s"
8838
8839 #: src/CutAndPaste.C:464
8840 msgid "Undefined character style"
8841 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8842
8843 #: src/LColor.C:95
8844 msgid "none"
8845 msgstr "nengun"
8846
8847 #: src/LColor.C:96
8848 msgid "black"
8849 msgstr "negro"
8850
8851 #: src/LColor.C:97
8852 msgid "white"
8853 msgstr "branco"
8854
8855 #: src/LColor.C:98
8856 msgid "red"
8857 msgstr "vermello"
8858
8859 #: src/LColor.C:99
8860 msgid "green"
8861 msgstr "verde"
8862
8863 #: src/LColor.C:100
8864 msgid "blue"
8865 msgstr "azul"
8866
8867 #: src/LColor.C:101
8868 msgid "cyan"
8869 msgstr "cian"
8870
8871 #: src/LColor.C:102
8872 msgid "magenta"
8873 msgstr "maxenta"
8874
8875 #: src/LColor.C:103
8876 msgid "yellow"
8877 msgstr "amarelo"
8878
8879 #: src/LColor.C:104
8880 msgid "cursor"
8881 msgstr "cursor"
8882
8883 #: src/LColor.C:105
8884 msgid "background"
8885 msgstr "fundo"
8886
8887 #: src/LColor.C:106
8888 msgid "text"
8889 msgstr "texto"
8890
8891 #: src/LColor.C:107
8892 msgid "selection"
8893 msgstr "selección"
8894
8895 #: src/LColor.C:108
8896 msgid "LaTeX text"
8897 msgstr "texto LaTeX"
8898
8899 #: src/LColor.C:109
8900 msgid "previewed snippet"
8901 msgstr "pedazo preliminar"
8902
8903 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
8904 msgid "note"
8905 msgstr "nota"
8906
8907 #: src/LColor.C:111
8908 msgid "note background"
8909 msgstr "fundo de nota"
8910
8911 #: src/LColor.C:112
8912 msgid "comment"
8913 msgstr "comentário"
8914
8915 #: src/LColor.C:113
8916 msgid "comment background"
8917 msgstr "fundo do comentário"
8918
8919 #: src/LColor.C:114
8920 msgid "greyedout inset"
8921 msgstr "recadro resaltado en cincento"
8922
8923 #: src/LColor.C:115
8924 msgid "greyedout inset background"
8925 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
8926
8927 #: src/LColor.C:116
8928 msgid "shaded box"
8929 msgstr "Caixa sombreada"
8930
8931 #: src/LColor.C:117
8932 msgid "depth bar"
8933 msgstr "barra de profundidade"
8934
8935 #: src/LColor.C:118
8936 msgid "language"
8937 msgstr "língua"
8938
8939 #: src/LColor.C:119
8940 msgid "command inset"
8941 msgstr "recadro de comando"
8942
8943 #: src/LColor.C:120
8944 msgid "command inset background"
8945 msgstr "fundo do recadro de comando"
8946
8947 #: src/LColor.C:121
8948 msgid "command inset frame"
8949 msgstr "marco do recadro de comando"
8950
8951 #: src/LColor.C:122
8952 msgid "special character"
8953 msgstr "carácter especial"
8954
8955 #: src/LColor.C:123
8956 msgid "math"
8957 msgstr "ecuación"
8958
8959 #: src/LColor.C:124
8960 msgid "math background"
8961 msgstr "fundo matemático"
8962
8963 #: src/LColor.C:125
8964 msgid "graphics background"
8965 msgstr "fundo gráfico"
8966
8967 #: src/LColor.C:126
8968 msgid "Math macro background"
8969 msgstr "fundo de macro matemática"
8970
8971 #: src/LColor.C:127
8972 msgid "math frame"
8973 msgstr "marco matemático"
8974
8975 #: src/LColor.C:128
8976 msgid "math line"
8977 msgstr "liña matemática"
8978
8979 #: src/LColor.C:129
8980 msgid "caption frame"
8981 msgstr "marco de lexendas"
8982
8983 #: src/LColor.C:130
8984 msgid "collapsable inset text"
8985 msgstr "texto de recadro pregueábel"
8986
8987 #: src/LColor.C:131
8988 msgid "collapsable inset frame"
8989 msgstr "marco de recadro pregueábel"
8990
8991 #: src/LColor.C:132
8992 msgid "inset background"
8993 msgstr "fundo de recadro"
8994
8995 #: src/LColor.C:133
8996 msgid "inset frame"
8997 msgstr "marco de recadro"
8998
8999 #: src/LColor.C:134
9000 msgid "LaTeX error"
9001 msgstr "erro de LaTeX"
9002
9003 #: src/LColor.C:135
9004 msgid "end-of-line marker"
9005 msgstr "marcador fin de liña"
9006
9007 #: src/LColor.C:136
9008 msgid "appendix marker"
9009 msgstr "marcador do apéndice"
9010
9011 #: src/LColor.C:137
9012 msgid "change bar"
9013 msgstr "barra de mudanzas"
9014
9015 #: src/LColor.C:138
9016 msgid "Deleted text"
9017 msgstr "texto eliminado"
9018
9019 #: src/LColor.C:139
9020 msgid "Added text"
9021 msgstr "texto engadido"
9022
9023 #: src/LColor.C:140
9024 msgid "added space markers"
9025 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9026
9027 #: src/LColor.C:141
9028 msgid "top/bottom line"
9029 msgstr "liña superior/inferior"
9030
9031 #: src/LColor.C:142
9032 msgid "table line"
9033 msgstr "liña tabular"
9034
9035 #: src/LColor.C:144
9036 msgid "table on/off line"
9037 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9038
9039 #: src/LColor.C:146
9040 msgid "bottom area"
9041 msgstr "área inferior"
9042
9043 #: src/LColor.C:147
9044 msgid "page break"
9045 msgstr "salto de páxina"
9046
9047 #: src/LColor.C:148
9048 msgid "frame of button"
9049 msgstr "marco de botón"
9050
9051 #: src/LColor.C:149
9052 msgid "button background"
9053 msgstr "fundo do botón"
9054
9055 #: src/LColor.C:150
9056 msgid "button background under focus"
9057 msgstr "fundo do botón focado"
9058
9059 #: src/LColor.C:151
9060 msgid "inherit"
9061 msgstr "herdar"
9062
9063 #: src/LColor.C:152
9064 msgid "ignore"
9065 msgstr "ignorar"
9066
9067 #: src/LaTeX.C:95
9068 #, c-format
9069 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9070 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9071
9072 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9073 msgid "Running MakeIndex."
9074 msgstr "Executando MakeIndex."
9075
9076 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9077 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9078 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
9079
9080 #: src/LaTeX.C:326
9081 msgid "Running BibTeX."
9082 msgstr "Executando BibTeX."
9083
9084 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9085 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9086 msgid "No Documents Open!"
9087 msgstr "Nengun documento aberto!"
9088
9089 #: src/MenuBackend.C:540
9090 msgid "Plain Text"
9091 msgstr "Texto simples"
9092
9093 #: src/MenuBackend.C:542
9094 msgid "Plain Text, Join Lines"
9095 msgstr "Texto simples, une as liñas"
9096
9097 #: src/MenuBackend.C:714
9098 msgid "Master Document"
9099 msgstr "Documento mestre"
9100
9101 #: src/MenuBackend.C:746
9102 msgid "No Table of contents"
9103 msgstr "Sen Índice xeral"
9104
9105 #: src/MenuBackend.C:791
9106 msgid " (auto)"
9107 msgstr "(auto)"
9108
9109 #: src/SpellBase.C:51
9110 msgid "Native OS API not yet supported."
9111 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9112
9113 #: src/buffer.C:231
9114 msgid "Could not remove temporary directory"
9115 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9116
9117 #: src/buffer.C:232
9118 #, c-format
9119 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9120 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9121
9122 #: src/buffer.C:403
9123 msgid "Unknown document class"
9124 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9125
9126 #: src/buffer.C:404
9127 #, c-format
9128 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9129 msgstr ""
9130 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9131
9132 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9133 #, c-format
9134 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9135 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9136
9137 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9138 msgid "Document header error"
9139 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9140
9141 #: src/buffer.C:473
9142 msgid "\\begin_header is missing"
9143 msgstr "\\begin_header falta"
9144
9145 #: src/buffer.C:493
9146 msgid "\\begin_document is missing"
9147 msgstr "\\begin_document falta"
9148
9149 #: src/buffer.C:504
9150 msgid "Can't load document class"
9151 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9152
9153 #: src/buffer.C:505
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9157 msgstr ""
9158 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
9159 "%1$s ."
9160
9161 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9162 msgid "Document could not be read"
9163 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9164
9165 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9166 #, c-format
9167 msgid "%1$s could not be read."
9168 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9169
9170 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9171 msgid "Document format failure"
9172 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9173
9174 #: src/buffer.C:667
9175 #, c-format
9176 msgid "%1$s is not a LyX document."
9177 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9178
9179 #: src/buffer.C:691
9180 msgid "Conversion failed"
9181 msgstr "Fallou a conversión"
9182
9183 #: src/buffer.C:692
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9187 "it could not be created."
9188 msgstr ""
9189 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9190 "temporário para o converter."
9191
9192 #: src/buffer.C:701
9193 msgid "Conversion script not found"
9194 msgstr "Non se achou script de conversión"
9195
9196 #: src/buffer.C:702
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9200 "could not be found."
9201 msgstr ""
9202 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9203 "conversión lyx2lyx."
9204
9205 #: src/buffer.C:723
9206 msgid "Conversion script failed"
9207 msgstr "Fallou o script de conversión"
9208
9209 #: src/buffer.C:724
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9213 "convert it."
9214 msgstr ""
9215 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9216 "converte-lo."
9217
9218 #: src/buffer.C:739
9219 #, c-format
9220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9221 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9222
9223 #: src/buffer.C:775
9224 msgid "Backup failure"
9225 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9226
9227 #: src/buffer.C:776
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9231 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9232 msgstr ""
9233 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
9234 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9235
9236 #: src/buffer.C:888
9237 msgid "Encoding error"
9238 msgstr "Erro de codificación"
9239
9240 #: src/buffer.C:889
9241 msgid ""
9242 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9243 "encoding.\n"
9244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9245 msgstr ""
9246 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
9247 "escollida.\n"
9248 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9249
9250 #: src/buffer.C:898
9251 msgid "Error closing file"
9252 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
9253
9254 #: src/buffer.C:899
9255 msgid ""
9256 "The output file could not be closed properly.\n"
9257 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9258 "chosen encoding.\n"
9259 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9260 msgstr ""
9261 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
9262 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
9263 "na codificación escollida.\n"
9264 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9265
9266 #: src/buffer.C:1158
9267 msgid "Running chktex..."
9268 msgstr "Executando chktex..."
9269
9270 #: src/buffer.C:1171
9271 msgid "chktex failure"
9272 msgstr "fallo de chktex"
9273
9274 #: src/buffer.C:1172
9275 msgid "Could not run chktex successfully."
9276 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9277
9278 #: src/buffer_funcs.C:81
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "The specified document\n"
9282 "%1$s\n"
9283 "could not be read."
9284 msgstr ""
9285 "O documento especificado\n"
9286 "%1$s\n"
9287 "non se pudo ler."
9288
9289 #: src/buffer_funcs.C:83
9290 msgid "Could not read document"
9291 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9292
9293 #: src/buffer_funcs.C:96
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9297 "\n"
9298 "Recover emergency save?"
9299 msgstr ""
9300 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9301 "\n"
9302 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9303
9304 #: src/buffer_funcs.C:99
9305 msgid "Load emergency save?"
9306 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9307
9308 #: src/buffer_funcs.C:100
9309 msgid "&Recover"
9310 msgstr "&Recuperar"
9311
9312 #: src/buffer_funcs.C:100
9313 msgid "&Load Original"
9314 msgstr "&Carregar orixinal"
9315
9316 #: src/buffer_funcs.C:123
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9320 "\n"
9321 "Load the backup instead?"
9322 msgstr ""
9323 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9324 "\n"
9325 "Carregar a cópia de seguranza?"
9326
9327 #: src/buffer_funcs.C:126
9328 msgid "Load backup?"
9329 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9330
9331 #: src/buffer_funcs.C:127
9332 msgid "&Load backup"
9333 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9334
9335 #: src/buffer_funcs.C:127
9336 msgid "Load &original"
9337 msgstr "Carregar &orixinal"
9338
9339 #: src/buffer_funcs.C:166
9340 #, c-format
9341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9342 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:168
9345 msgid "Retrieve from version control?"
9346 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9347
9348 #: src/buffer_funcs.C:169
9349 msgid "&Retrieve"
9350 msgstr "&Recuperar"
9351
9352 #: src/buffer_funcs.C:202
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "The specified document template\n"
9356 "%1$s\n"
9357 "could not be read."
9358 msgstr ""
9359 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9360 "%1$s\n"
9361 "especificado."
9362
9363 #: src/buffer_funcs.C:204
9364 msgid "Could not read template"
9365 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:522
9368 msgid "\\arabic{enumi}."
9369 msgstr "\\arabic{enumi}."
9370
9371 #: src/buffer_funcs.C:528
9372 msgid "\\roman{enumiii}."
9373 msgstr "\\roman{enumiii}."
9374
9375 #: src/buffer_funcs.C:531
9376 msgid "\\Alph{enumiv}."
9377 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9378
9379 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9383 "\n"
9384 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9385 msgstr ""
9386 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9387 "\n"
9388 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9389
9390 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9391 msgid "Save changed document?"
9392 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9393
9394 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9395 msgid "&Discard"
9396 msgstr "&Descartar"
9397
9398 #: src/bufferlist.C:348
9399 #, c-format
9400 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9401 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9402
9403 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9404 msgid "  Save seems successful. Phew."
9405 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9406
9407 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9408 msgid "  Save failed! Trying..."
9409 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9410
9411 #: src/bufferlist.C:389
9412 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9413 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9414
9415 #: src/bufferparams.C:438
9416 #, c-format
9417 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9418 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9419
9420 #: src/bufferparams.C:440
9421 msgid "Document class not available"
9422 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9423
9424 #: src/bufferparams.C:441
9425 msgid "LyX will not be able to produce output."
9426 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9427
9428 #: src/bufferview_funcs.C:308
9429 msgid "No more insets"
9430 msgstr "Non máis recadros"
9431
9432 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9433 msgid "No debugging message"
9434 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9435
9436 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9437 msgid "General information"
9438 msgstr "Información xeral"
9439
9440 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9441 msgid "Developers' general debug messages"
9442 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9443
9444 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9445 msgid "All debugging messages"
9446 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9447
9448 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9449 #, c-format
9450 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9451 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9452
9453 #: src/converter.C:333 src/converter.C:474 src/converter.C:497
9454 #: src/converter.C:542
9455 msgid "Cannot convert file"
9456 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9457
9458 #: src/converter.C:334
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9462 "Define a converter in the preferences."
9463 msgstr ""
9464 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
9465 "Defina un conversor nas preferéncias."
9466
9467 #: src/converter.C:426 src/format.C:320 src/format.C:379
9468 msgid "Executing command: "
9469 msgstr "Executando comando: "
9470
9471 #: src/converter.C:469
9472 msgid "Build errors"
9473 msgstr "Erros de compilación"
9474
9475 #: src/converter.C:470
9476 msgid "There were errors during the build process."
9477 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9478
9479 #: src/converter.C:475 src/format.C:327 src/format.C:386
9480 #, c-format
9481 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9482 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9483
9484 #: src/converter.C:498
9485 #, c-format
9486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9487 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
9488
9489 #: src/converter.C:544
9490 #, c-format
9491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9492 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9493
9494 #: src/converter.C:545
9495 #, c-format
9496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9497 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9498
9499 #: src/converter.C:603
9500 msgid "Running LaTeX..."
9501 msgstr "Rodando LaTeX..."
9502
9503 #: src/converter.C:621
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9507 "log %1$s."
9508 msgstr ""
9509 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9510 "LaTeX %1$s."
9511
9512 #: src/converter.C:624
9513 msgid "LaTeX failed"
9514 msgstr "LaTeX fallou"
9515
9516 #: src/converter.C:626
9517 msgid "Output is empty"
9518 msgstr "A saída está valeira"
9519
9520 #: src/converter.C:627
9521 msgid "An empty output file was generated."
9522 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9523
9524 #: src/debug.C:46
9525 msgid "Program initialisation"
9526 msgstr "Inicialización do programa"
9527
9528 #: src/debug.C:47
9529 msgid "Keyboard events handling"
9530 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9531
9532 #: src/debug.C:48
9533 msgid "GUI handling"
9534 msgstr "Manexo de interface"
9535
9536 #: src/debug.C:49
9537 msgid "Lyxlex grammar parser"
9538 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9539
9540 #: src/debug.C:50
9541 msgid "Configuration files reading"
9542 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9543
9544 #: src/debug.C:51
9545 msgid "Custom keyboard definition"
9546 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9547
9548 #: src/debug.C:52
9549 msgid "LaTeX generation/execution"
9550 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9551
9552 #: src/debug.C:53
9553 msgid "Math editor"
9554 msgstr "Editor matemático"
9555
9556 #: src/debug.C:54
9557 msgid "Font handling"
9558 msgstr "Manexo de fontes"
9559
9560 #: src/debug.C:55
9561 msgid "Textclass files reading"
9562 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9563
9564 #: src/debug.C:56
9565 msgid "Version control"
9566 msgstr "Controlo de versións"
9567
9568 #: src/debug.C:57
9569 msgid "External control interface"
9570 msgstr "Interface de controlo externa"
9571
9572 #: src/debug.C:58
9573 msgid "Keep *roff temporary files"
9574 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9575
9576 #: src/debug.C:59
9577 msgid "User commands"
9578 msgstr "Comandos do usuário"
9579
9580 #: src/debug.C:60
9581 msgid "The LyX Lexxer"
9582 msgstr "O Lexxer de LyX"
9583
9584 #: src/debug.C:61
9585 msgid "Dependency information"
9586 msgstr "Información de dependéncias"
9587
9588 #: src/debug.C:62
9589 msgid "LyX Insets"
9590 msgstr "recadros de LyX"
9591
9592 #: src/debug.C:63
9593 msgid "Files used by LyX"
9594 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9595
9596 #: src/debug.C:64
9597 msgid "Workarea events"
9598 msgstr "Eventos da área de traballo"
9599
9600 #: src/debug.C:65
9601 msgid "Insettext/tabular messages"
9602 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9603
9604 #: src/debug.C:66
9605 msgid "Graphics conversion and loading"
9606 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9607
9608 #: src/debug.C:67
9609 msgid "Change tracking"
9610 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9611
9612 #: src/debug.C:68
9613 msgid "External template/inset messages"
9614 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9615
9616 #: src/debug.C:69
9617 msgid "RowPainter profiling"
9618 msgstr "perfilado de RowPainter"
9619
9620 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "The file %1$s already exists.\n"
9624 "\n"
9625 "Do you want to over-write that file?"
9626 msgstr ""
9627 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9628 "\n"
9629 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9630
9631 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9632 msgid "Over-write file?"
9633 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9634
9635 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031
9636 msgid "&Over-write"
9637 msgstr "&Sobreescreber"
9638
9639 #: src/exporter.C:87
9640 msgid "Over-write &all"
9641 msgstr "Sobreescreber &todo"
9642
9643 #: src/exporter.C:88
9644 msgid "&Cancel export"
9645 msgstr "&Cancelar exportar"
9646
9647 #: src/exporter.C:137
9648 msgid "Couldn't copy file"
9649 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9650
9651 #: src/exporter.C:138
9652 #, c-format
9653 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9654 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9655
9656 #: src/exporter.C:170
9657 msgid "Couldn't export file"
9658 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9659
9660 #: src/exporter.C:171
9661 #, c-format
9662 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9663 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9664
9665 #: src/exporter.C:205
9666 msgid "File name error"
9667 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9668
9669 #: src/exporter.C:206
9670 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9671 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9672
9673 #: src/exporter.C:245
9674 msgid "Document export cancelled."
9675 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9676
9677 #: src/exporter.C:251
9678 #, c-format
9679 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9680 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9681
9682 #: src/exporter.C:257
9683 #, c-format
9684 msgid "Document exported as %1$s"
9685 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9686
9687 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9688 msgid "Cannot view file"
9689 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9690
9691 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9692 #, c-format
9693 msgid "File does not exist: %1$s"
9694 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9695
9696 #: src/format.C:283
9697 #, c-format
9698 msgid "No information for viewing %1$s"
9699 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9700
9701 #: src/format.C:293
9702 #, c-format
9703 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9704 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9705
9706 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9707 msgid "Cannot edit file"
9708 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9709
9710 #: src/format.C:353
9711 #, c-format
9712 msgid "No information for editing %1$s"
9713 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9714
9715 #: src/format.C:363
9716 #, c-format
9717 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9718 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9719
9720 #: src/frontends/LyXView.C:425
9721 msgid " (changed)"
9722 msgstr " (modificado)"
9723
9724 #: src/frontends/LyXView.C:429
9725 msgid " (read only)"
9726 msgstr " (só leitura)"
9727
9728 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9729 msgid "Formatting document..."
9730 msgstr "Formatando documento..."
9731
9732 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9734 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9735
9736 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9737 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9738 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9739
9740 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9741 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9742 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9743
9744 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9745 msgid ""
9746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9747 "1995-2006 LyX Team"
9748 msgstr ""
9749 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9750 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9751 "Equipa LyX (1995-2006)"
9752
9753 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9754 msgid ""
9755 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9756 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9757 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9758 "any later version."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9762 msgid ""
9763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9770 msgstr ""
9771 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9772 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9773 "PARTICULAR.\n"
9774 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9775 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9776 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9777 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9780 msgid "LyX Version "
9781 msgstr "Versión LyX "
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9784 msgid "Library directory: "
9785 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9788 msgid "User directory: "
9789 msgstr "Directória do usuário: "
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9793 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9796 msgid "Select a BibTeX database to add"
9797 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9801 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9804 msgid "Select a BibTeX style"
9805 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9808 msgid "No frame drawn"
9809 msgstr "Sen marco"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9812 msgid "Rectangular box"
9813 msgstr "Marco rectangular"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9816 msgid "Oval box, thin"
9817 msgstr "Marco ovalado, fino"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9820 msgid "Oval box, thick"
9821 msgstr "Marco ovalado, groso"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9824 msgid "Shadow box"
9825 msgstr "Marco con sombra"
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9828 msgid "Double box"
9829 msgstr "Marco duplo"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9832 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9833 msgid "Depth"
9834 msgstr "Profundidade"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9837 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9838 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9839 msgid "Total Height"
9840 msgstr "Altura total"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9843 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9844 msgid "Roman"
9845 msgstr "Roman"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9848 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9849 msgid "Sans Serif"
9850 msgstr "Sans Serif"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9853 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9854 msgid "Typewriter"
9855 msgstr "Fonte_fixa"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9858 #, c-format
9859 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9860 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9863 msgid "Select external file"
9864 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9868 msgid "Top left"
9869 msgstr "Esquerda superior"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9873 msgid "Bottom left"
9874 msgstr "Esquerda inferior"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9878 msgid "Baseline left"
9879 msgstr "Liña base esquerda"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9882 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9883 msgid "Top center"
9884 msgstr "Centro superior"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9888 msgid "Bottom center"
9889 msgstr "Centro inferior"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9893 msgid "Baseline center"
9894 msgstr "Liña base centro"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9898 msgid "Top right"
9899 msgstr "Direita superior"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9903 msgid "Bottom right"
9904 msgstr "Direita inferior"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9908 msgid "Baseline right"
9909 msgstr "Liña base direita"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9912 msgid "Select graphics file"
9913 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9916 msgid "Clipart|#C#c"
9917 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9920 msgid "Select document to include"
9921 msgstr "Selecciona documento a incluir"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9924 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9925 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9928 msgid "LaTeX Log"
9929 msgstr "Rexisto de LaTeX"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9932 msgid "Literate Programming Build Log"
9933 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9936 msgid "lyx2lyx Error Log"
9937 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9940 msgid "Version Control Log"
9941 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9944 msgid "No LaTeX log file found."
9945 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9948 msgid "No literate programming build log file found."
9949 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9953 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9956 msgid "No version control log file found."
9957 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
9960 msgid "Choose bind file"
9961 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9964 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9965 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9968 msgid "Choose UI file"
9969 msgstr "Escoller ficheiro UI"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9972 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9973 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9976 msgid "Choose keyboard map"
9977 msgstr "Escoller mapa de teclado"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9980 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9981 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9985 msgid "Choose personal dictionary"
9986 msgstr "Escoller dicionário persoal"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9989 msgid "*.pws"
9990 msgstr "*.pws"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
9993 msgid "*.ispell"
9994 msgstr "*.ispell"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9997 msgid "Print to file"
9998 msgstr "Imprimir en ficheiro"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10001 msgid "PostScript files (*.ps)"
10002 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10005 msgid "Spellchecker error"
10006 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10009 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10010 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10013 msgid ""
10014 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10015 "Maybe it has been killed."
10016 msgstr ""
10017 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10018 "Se cadra matou o proceso."
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10021 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10022 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10025 msgid "The spellchecker has failed"
10026 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10029 #, c-format
10030 msgid "%1$d words checked."
10031 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10034 msgid "One word checked."
10035 msgstr "Unha palabra verificada."
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10038 msgid "Spelling check completed"
10039 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10042 msgid "Table of Contents"
10043 msgstr "Índice xeral"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10046 #, c-format
10047 msgid "%1$s and %2$s"
10048 msgstr "%1$s e %2$s"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10051 #, c-format
10052 msgid "%1$s et al."
10053 msgstr "%1$s et al."
10054
10055 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10056 msgid "No year"
10057 msgstr "Sen ano"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10060 msgid "before"
10061 msgstr "antes"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10069 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10070 msgid "No change"
10071 msgstr "Sen mudanzas"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10079 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10080 msgid "Reset"
10081 msgstr "Reiniciar"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10084 msgid "Medium"
10085 msgstr "Meio"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10088 msgid "Bold"
10089 msgstr "Negrito"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10092 msgid "Upright"
10093 msgstr "Vertical"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10096 msgid "Italic"
10097 msgstr "Itálica"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10100 msgid "Slanted"
10101 msgstr "Inclinada"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10104 msgid "Small Caps"
10105 msgstr "Versalete"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10108 msgid "Increase"
10109 msgstr "Aumentar"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10112 msgid "Decrease"
10113 msgstr "Diminuir"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10116 msgid "Emph"
10117 msgstr "Énfase"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10120 msgid "Underbar"
10121 msgstr "Subliñado"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10124 msgid "Noun"
10125 msgstr "Nome próprio"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10128 msgid "No color"
10129 msgstr "Sen cor"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10132 msgid "Black"
10133 msgstr "Negro"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10136 msgid "White"
10137 msgstr "Branco"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10140 msgid "Red"
10141 msgstr "Vemello"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10144 msgid "Green"
10145 msgstr "Verde"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10148 msgid "Blue"
10149 msgstr "Azul"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10152 msgid "Cyan"
10153 msgstr "Cian"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10156 msgid "Magenta"
10157 msgstr "Maxenta"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10160 msgid "Yellow"
10161 msgstr "Amarelo"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10164 msgid "System files|#S#s"
10165 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10168 msgid "User files|#U#u"
10169 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10172 msgid "Could not update TeX information"
10173 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10174
10175 # c-format
10176 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10177 #, c-format
10178 msgid "The script `%s' failed."
10179 msgstr "Fallou o script `%s'."
10180
10181 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10182 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10183 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10184 #, c-format
10185 msgid "LyX: %1$s"
10186 msgstr "LyX: %1$s"
10187
10188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10189 msgid "Maths"
10190 msgstr "Matemática"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10193 msgid "Dings 1"
10194 msgstr "Dings 1"
10195
10196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10197 msgid "Dings 2"
10198 msgstr "Dings 2"
10199
10200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10201 msgid "Dings 3"
10202 msgstr "Dings 3"
10203
10204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10205 msgid "Dings 4"
10206 msgstr "Dings 4"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10209 msgid "Index Entry"
10210 msgstr "Entrada de índice"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10213 msgid "Label"
10214 msgstr "Etiqueta"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10217 #, fuzzy
10218 msgid "LaTeX Source"
10219 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10222 msgid "Toc"
10223 msgstr "Índice"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10226 msgid "Directories"
10227 msgstr "Directórias"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10230 msgid "Small-sized icons"
10231 msgstr "Icones pequenos"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10234 msgid "Normal-sized icons"
10235 msgstr "Icones normais"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10238 msgid "Big-sized icons"
10239 msgstr "Icones grandes"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10242 msgid "LyX"
10243 msgstr "LyX"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:464
10246 msgid "unknown version"
10247 msgstr "versión descoñecida"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10250 msgid "Bibliography Entry Settings"
10251 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10254 msgid "BibTeX Bibliography"
10255 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10258 msgid "Box Settings"
10259 msgstr "Configuración do cadro"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10262 msgid "Branch Settings"
10263 msgstr "Configuración de pola"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10266 msgid "Branch"
10267 msgstr "Pola"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10270 msgid "Activated"
10271 msgstr "Activado"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10275 msgid "Yes"
10276 msgstr "Sí"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10279 msgid "No"
10280 msgstr "Non"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10283 msgid "Merge Changes"
10284 msgstr "Fundir mudanzas"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "Change by %1$s\n"
10290 "\n"
10291 msgstr ""
10292 "Trocado por %1$s\n"
10293 "\n"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10296 #, c-format
10297 msgid "Change made at %1$s\n"
10298 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10301 msgid "Text Style"
10302 msgstr "Estilo do texto"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10305 msgid "Previous command"
10306 msgstr "Comando anterior"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10309 msgid "Next command"
10310 msgstr "Comando seguinte"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10313 msgid "big[[delimiter size]]"
10314 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10317 msgid "Big[[delimiter size]]"
10318 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10322 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10326 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10329 msgid "LyX: Delimiters"
10330 msgstr "LyX: Delimitadores"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10334 msgid "(None)"
10335 msgstr "(Nengun)"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10338 msgid "Variable"
10339 msgstr "Variábel"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10342 msgid "Document Settings"
10343 msgstr "Configuración do documento"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10346 msgid "Length"
10347 msgstr "Longura"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1744
10350 msgid "OneHalf"
10351 msgstr "Un e meio"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10356 msgid " (not installed)"
10357 msgstr "(non instalado)"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10362 msgid "default"
10363 msgstr "predefinido"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10366 msgid "10"
10367 msgstr "10"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10370 msgid "11"
10371 msgstr "11"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10374 msgid "12"
10375 msgstr "12"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10378 msgid "empty"
10379 msgstr "valeira"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10382 msgid "plain"
10383 msgstr "simples"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10386 msgid "headings"
10387 msgstr "con cabezallos"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10390 msgid "fancy"
10391 msgstr "fancy"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10394 msgid "B3"
10395 msgstr "B3"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10398 msgid "B4"
10399 msgstr "B4"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10402 msgid "LaTeX default"
10403 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10406 msgid "``text''"
10407 msgstr "``texto''"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10410 msgid "''text''"
10411 msgstr "''texto''"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10414 msgid ",,text``"
10415 msgstr ",,texto``"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10418 msgid ",,text''"
10419 msgstr ",,texto''"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10422 msgid "<<text>>"
10423 msgstr "«texto»"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10426 msgid ">>text<<"
10427 msgstr "»texto«"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10430 msgid "Numbered"
10431 msgstr "Numerado"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10434 msgid "Appears in TOC"
10435 msgstr "Aparece no índice xeral"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10438 msgid "Author-year"
10439 msgstr "Autor-ano"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10442 msgid "Numerical"
10443 msgstr "Numérico"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10446 #, c-format
10447 msgid "Unavailable: %1$s"
10448 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10452 msgid "Document Class"
10453 msgstr "Clase do documento"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10456 msgid "Fonts"
10457 msgstr "Fontes"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10460 msgid "Text Layout"
10461 msgstr "Texto"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10464 msgid "Page Layout"
10465 msgstr "Páxina"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10468 msgid "Page Margins"
10469 msgstr "Marxes"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10472 msgid "Numbering & TOC"
10473 msgstr "Numeración e Índice"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10476 msgid "Math Options"
10477 msgstr "Matemáticas"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10480 msgid "Float Placement"
10481 msgstr "Flutuantes"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10484 msgid "Bullets"
10485 msgstr "Marcas listas"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10488 msgid "Branches"
10489 msgstr "Polas"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10493 msgid "LaTeX Preamble"
10494 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10497 msgid "TeX Code Settings"
10498 msgstr "Configuración do código TeX"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10501 msgid "External Material"
10502 msgstr "Material externo"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10505 msgid "Scale%"
10506 msgstr "Escala%"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10509 msgid "Float Settings"
10510 msgstr "Configuración do flutuante"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10513 msgid "Graphics"
10514 msgstr "Gráficos"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10517 msgid "Child Document"
10518 msgstr "Documento fillo"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10521 msgid "Math Panel"
10522 msgstr "Painel matemático"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10525 msgid "Math Matrix"
10526 msgstr "Matriz matemática"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10529 msgid "Math Delimiter"
10530 msgstr "Delimitador matemático"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10533 msgid "LyX: Math Spacing"
10534 msgstr "LyX: espazado matemático"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10537 msgid "Thin space\t\\,"
10538 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10541 msgid "Medium space\t\\:"
10542 msgstr "espazo medio\t\\:"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10545 msgid "Thick space\t\\;"
10546 msgstr "espazo groso\t\\;"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10549 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10550 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10553 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10554 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10557 msgid "Negative space\t\\!"
10558 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10561 msgid "LyX: Math Roots"
10562 msgstr "LyX: raices"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10565 msgid "Square root\t\\sqrt"
10566 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10569 msgid "Cube root\t\\root"
10570 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10573 msgid "Other root\t\\root"
10574 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10577 msgid "LyX: Math Styles"
10578 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10581 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10582 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10585 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10586 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10589 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10590 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10593 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10594 msgstr "Índice de índice (menor)"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10597 msgid "LyX: Fractions"
10598 msgstr "LyX: Fraccións"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10601 msgid "Standard\t\\frac"
10602 msgstr "Estandard\t\\frac"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10605 msgid "No hor. line\t\\atop"
10606 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10609 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10610 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10613 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10614 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10617 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10618 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10621 msgid "Binomial\t\\choose"
10622 msgstr "Binomial\t\\choose"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10625 msgid "LyX: Math Fonts"
10626 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10629 msgid "Roman\t\\mathrm"
10630 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10633 msgid "Bold\t\\mathbf"
10634 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10638 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10642 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10645 msgid "Italic\t\\mathit"
10646 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10650 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10654 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10662 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10666 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10669 msgid "LyX: Insert Matrix"
10670 msgstr "LyX: inserir matriz"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10673 msgid "Note Settings"
10674 msgstr "Configuración de nota"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10677 msgid "Paragraph Settings"
10678 msgstr "Configuración de parágrafo"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10681 msgid "Senseless with this layout!"
10682 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10685 msgid "Preferences"
10686 msgstr "Preferéncias"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10689 msgid "Look and feel"
10690 msgstr "Aparéncia"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10693 msgid "Language settings"
10694 msgstr "Configuración do idioma"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10697 msgid "Outputs"
10698 msgstr "Saídas"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10701 msgid "Plain text"
10702 msgstr "Texto simples"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10705 msgid "Date format"
10706 msgstr "Formato de data"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10709 msgid "Keyboard"
10710 msgstr "Teclado"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10713 msgid "Screen fonts"
10714 msgstr "Fontes de pantalla"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10717 msgid "Colors"
10718 msgstr "Cores"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10721 msgid "Paths"
10722 msgstr "Rotas"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10725 msgid "Select a document templates directory"
10726 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10729 msgid "Select a temporary directory"
10730 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10733 msgid "Select a backups directory"
10734 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10737 msgid "Select a document directory"
10738 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10742 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10745 msgid "Spellchecker"
10746 msgstr "Corrector ortográfico"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10749 msgid "ispell"
10750 msgstr "ispell"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10753 msgid "aspell"
10754 msgstr "aspell"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10757 msgid "hspell"
10758 msgstr "hspell"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10761 msgid "pspell (library)"
10762 msgstr "pspell (library)"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10765 msgid "aspell (library)"
10766 msgstr "aspell (library)"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
10769 msgid "Converters"
10770 msgstr "Conversores"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1015
10773 msgid "Copiers"
10774 msgstr "Copiadoras"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1259
10777 msgid "File formats"
10778 msgstr "Formatos de ficheiro"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1451
10781 msgid "Format in use"
10782 msgstr "Formato en uso"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1452
10785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10786 msgstr ""
10787 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10788 "primeiramente o conversor."
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1543
10791 msgid "Printer"
10792 msgstr "Impresora"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1635 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1818
10795 msgid "User interface"
10796 msgstr "Interface de usuário"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1748
10799 msgid "Identity"
10800 msgstr "Identidade"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10803 msgid "Print Document"
10804 msgstr "Imprimir documento"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10807 msgid "Cross-reference"
10808 msgstr "Referéncia cruzada"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10811 msgid "&Go Back"
10812 msgstr "&Recuar"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10815 msgid "Jump back"
10816 msgstr "Saltar cara atrás"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10819 msgid "Jump to label"
10820 msgstr "Saltar á etiqueta"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10823 msgid "Find and Replace"
10824 msgstr "Procurar e substituir"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10827 msgid "Send Document to Command"
10828 msgstr "Enviar documento ao comando"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10831 msgid "Show File"
10832 msgstr "Mostrar ficheiro"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10835 msgid "Table Settings"
10836 msgstr "Configuración da táboa"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10839 msgid "Insert Table"
10840 msgstr "Inserir táboa"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10843 msgid "TeX Information"
10844 msgstr "Información TeX"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10847 msgid "Vertical Space Settings"
10848 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10851 msgid "Text Wrap Settings"
10852 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10855 msgid "space"
10856 msgstr "espazo"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10859 msgid "Invalid filename"
10860 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10863 #, fuzzy
10864 msgid ""
10865 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
10866 "characters:\n"
10867 msgstr ""
10868 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10869 "destes carácteres:\n"
10870
10871 #: src/importer.C:47
10872 #, c-format
10873 msgid "Importing %1$s..."
10874 msgstr "Importando %1$s..."
10875
10876 #: src/importer.C:68
10877 msgid "Couldn't import file"
10878 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10879
10880 #: src/importer.C:69
10881 #, c-format
10882 msgid "No information for importing the format %1$s."
10883 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10884
10885 #: src/importer.C:95
10886 msgid "imported."
10887 msgstr "importado."
10888
10889 #: src/insets/insetbase.C:242
10890 msgid "Opened inset"
10891 msgstr "Recadro aberto"
10892
10893 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10895 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10896
10897 #: src/insets/insetbibtex.C:204 src/insets/insetbibtex.C:257
10898 msgid "Export Warning!"
10899 msgstr "Aviso de exportar!"
10900
10901 #: src/insets/insetbibtex.C:205
10902 msgid ""
10903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10904 "BibTeX will be unable to find them."
10905 msgstr ""
10906 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10907 "BibTeX non vai poder achá-las."
10908
10909 #: src/insets/insetbibtex.C:258
10910 msgid ""
10911 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10912 "BibTeX will be unable to find it."
10913 msgstr ""
10914 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
10915 "BibTeX non vai poder achá-las."
10916
10917 #: src/insets/insetbox.C:63
10918 msgid "Boxed"
10919 msgstr "Encuadrado"
10920
10921 #: src/insets/insetbox.C:64
10922 msgid "Frameless"
10923 msgstr "Sen marco"
10924
10925 #: src/insets/insetbox.C:65
10926 msgid "ovalbox"
10927 msgstr "Marco ovalado"
10928
10929 #: src/insets/insetbox.C:66
10930 msgid "Ovalbox"
10931 msgstr "Marco Ovalado"
10932
10933 #: src/insets/insetbox.C:67
10934 msgid "Shadowbox"
10935 msgstr "Marco sombreado"
10936
10937 #: src/insets/insetbox.C:68
10938 msgid "Doublebox"
10939 msgstr "Marco duplo"
10940
10941 #: src/insets/insetbox.C:124
10942 msgid "Opened Box Inset"
10943 msgstr "Recadro de cadro aberto"
10944
10945 #: src/insets/insetbranch.C:76
10946 msgid "Opened Branch Inset"
10947 msgstr "Recadro de pola aberto"
10948
10949 #: src/insets/insetbranch.C:101
10950 msgid "Branch: "
10951 msgstr "Pola: "
10952
10953 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10954 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10955 msgid "Undef: "
10956 msgstr "Undef: "
10957
10958 #: src/insets/insetbranch.C:239
10959 msgid "branch"
10960 msgstr "pola"
10961
10962 #: src/insets/insetcaption.C:87
10963 msgid "Opened Caption Inset"
10964 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
10965
10966 #: src/insets/insetcaption.C:276
10967 msgid "Senseless!!! "
10968 msgstr "Sen senso!"
10969
10970 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10971 msgid "Opened CharStyle Inset"
10972 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
10973
10974 #: src/insets/insetcommand.C:98
10975 #, fuzzy
10976 msgid "LaTeX Command: "
10977 msgstr "Comando &BibTeX:"
10978
10979 #: src/insets/insetenv.C:66
10980 msgid "Opened Environment Inset: "
10981 msgstr "Recadro entorno aberto: "
10982
10983 #: src/insets/insetert.C:143
10984 msgid "Opened ERT Inset"
10985 msgstr "Recadro ERT aberto"
10986
10987 #: src/insets/insetert.C:390
10988 msgid "ERT"
10989 msgstr "ERT"
10990
10991 #: src/insets/insetexternal.C:576
10992 #, c-format
10993 msgid "External template %1$s is not installed"
10994 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
10995
10996 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10997 #: src/insets/insetfloat.C:383
10998 msgid "float: "
10999 msgstr "flutuante: "
11000
11001 #: src/insets/insetfloat.C:278
11002 msgid "Opened Float Inset"
11003 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11004
11005 #: src/insets/insetfloat.C:334
11006 msgid "float"
11007 msgstr "flutuante"
11008
11009 #: src/insets/insetfloat.C:385
11010 msgid " (sideways)"
11011 msgstr " (de lado)"
11012
11013 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11014 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11015 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11016
11017 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11018 #, c-format
11019 msgid "List of %1$s"
11020 msgstr "Lista de %1$s"
11021
11022 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11023 msgid "foot"
11024 msgstr "rodapé"
11025
11026 #: src/insets/insetfoot.C:58
11027 msgid "Opened Footnote Inset"
11028 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11029
11030 #: src/insets/insetfoot.C:87
11031 msgid "footnote"
11032 msgstr "nota de rodapé"
11033
11034 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11035 #, c-format
11036 msgid ""
11037 "Could not copy the file\n"
11038 "%1$s\n"
11039 "into the temporary directory."
11040 msgstr ""
11041 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11042 "%1$s\n"
11043 "na directória temporária."
11044
11045 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11046 #, c-format
11047 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11048 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11049
11050 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11051 #, c-format
11052 msgid "Graphics file: %1$s"
11053 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11054
11055 #: src/insets/insethfill.C:48
11056 msgid "Horizontal Fill"
11057 msgstr "Recheo horizontal"
11058
11059 #: src/insets/insetinclude.C:306
11060 msgid "Verbatim Input"
11061 msgstr "Entrada Literal"
11062
11063 #: src/insets/insetinclude.C:309
11064 msgid "Verbatim Input*"
11065 msgstr "Entrada Literal*"
11066
11067 #: src/insets/insetinclude.C:411
11068 #, c-format
11069 msgid ""
11070 "Included file `%1$s'\n"
11071 "has textclass `%2$s'\n"
11072 "while parent file has textclass `%3$s'."
11073 msgstr ""
11074 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11075 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11076 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11077
11078 #: src/insets/insetinclude.C:417
11079 msgid "Different textclasses"
11080 msgstr "Clases de texto diferentes"
11081
11082 #: src/insets/insetindex.C:42
11083 msgid "Idx"
11084 msgstr "Índice"
11085
11086 #: src/insets/insetindex.C:75
11087 msgid "Index"
11088 msgstr "Índice"
11089
11090 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11091 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11092 msgid "margin"
11093 msgstr "marxe"
11094
11095 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11096 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11097 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11098
11099 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11100 msgid "Glo"
11101 msgstr "Glo"
11102
11103 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11104 msgid "Glossary"
11105 msgstr "Glosário"
11106
11107 #: src/insets/insetnote.C:66
11108 msgid "Comment"
11109 msgstr "Comentário"
11110
11111 #: src/insets/insetnote.C:67
11112 msgid "Greyed out"
11113 msgstr "Resaltado en cincento"
11114
11115 #: src/insets/insetnote.C:68
11116 msgid "Framed"
11117 msgstr "Enmarcado"
11118
11119 #: src/insets/insetnote.C:69
11120 msgid "Shaded"
11121 msgstr "Sombreado"
11122
11123 #: src/insets/insetnote.C:149
11124 msgid "Opened Note Inset"
11125 msgstr "Recadro de nota aberto"
11126
11127 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11128 msgid "opt"
11129 msgstr "opt"
11130
11131 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11132 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11133 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11134
11135 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11136 msgid "Clear Page"
11137 msgstr "Páxina nova limpa"
11138
11139 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11140 msgid "Clear Double Page"
11141 msgstr "Páxina nova en duas caras"
11142
11143 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11144 msgid "Ref: "
11145 msgstr "Ref: "
11146
11147 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11148 msgid "Equation"
11149 msgstr "Ecuación"
11150
11151 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11152 msgid "EqRef: "
11153 msgstr "EqRef: "
11154
11155 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11156 msgid "Page Number"
11157 msgstr "Número de páxina"
11158
11159 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11160 msgid "Page: "
11161 msgstr "Páxina: "
11162
11163 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11164 msgid "Textual Page Number"
11165 msgstr "Número de páxina textual"
11166
11167 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11168 msgid "TextPage: "
11169 msgstr "Páxina de texto: "
11170
11171 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11172 msgid "Standard+Textual Page"
11173 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11174
11175 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11176 msgid "Ref+Text: "
11177 msgstr "Referéncia+Texto: "
11178
11179 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11180 msgid "PrettyRef"
11181 msgstr "PrettyRef"
11182
11183 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11184 msgid "FormatRef: "
11185 msgstr "FormatoRef:"
11186
11187 #: src/insets/insettabular.C:451
11188 msgid "Opened table"
11189 msgstr "Táboa aberta"
11190
11191 #: src/insets/insettabular.C:1607
11192 msgid "Error setting multicolumn"
11193 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11194
11195 #: src/insets/insettabular.C:1608
11196 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11197 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11198
11199 #: src/insets/insettext.C:234
11200 msgid "Opened Text Inset"
11201 msgstr "Recadro de texto aberto"
11202
11203 #: src/insets/insettheorem.C:41
11204 msgid "theorem"
11205 msgstr "teorema"
11206
11207 #: src/insets/insettheorem.C:91
11208 msgid "Opened Theorem Inset"
11209 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11210
11211 #: src/insets/insettoc.C:47
11212 msgid "Unknown toc list"
11213 msgstr "Lista de índices descoñecida"
11214
11215 #: src/insets/inseturl.C:42
11216 msgid "Url: "
11217 msgstr "URL: "
11218
11219 #: src/insets/inseturl.C:42
11220 msgid "HtmlUrl: "
11221 msgstr "HtmlUrl: "
11222
11223 #: src/insets/insetvspace.C:110
11224 msgid "Vertical Space"
11225 msgstr "Espazo vertical"
11226
11227 #: src/insets/insetwrap.C:49
11228 msgid "wrap: "
11229 msgstr "envolucro: "
11230
11231 #: src/insets/insetwrap.C:178
11232 msgid "Opened Wrap Inset"
11233 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11234
11235 #: src/insets/insetwrap.C:198
11236 msgid "wrap"
11237 msgstr "envolucro"
11238
11239 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11240 msgid "Not shown."
11241 msgstr "Oculto."
11242
11243 #: src/insets/render_graphic.C:97
11244 msgid "Loading..."
11245 msgstr "Carregando..."
11246
11247 #: src/insets/render_graphic.C:100
11248 msgid "Converting to loadable format..."
11249 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11250
11251 #: src/insets/render_graphic.C:103
11252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11253 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11254
11255 #: src/insets/render_graphic.C:106
11256 msgid "Scaling etc..."
11257 msgstr "Escalando etc..."
11258
11259 #: src/insets/render_graphic.C:109
11260 msgid "Ready to display"
11261 msgstr "Listo para mostrar"
11262
11263 #: src/insets/render_graphic.C:112
11264 msgid "No file found!"
11265 msgstr "Ficheiro non achado!"
11266
11267 #: src/insets/render_graphic.C:115
11268 msgid "Error converting to loadable format"
11269 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11270
11271 #: src/insets/render_graphic.C:118
11272 msgid "Error loading file into memory"
11273 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11274
11275 #: src/insets/render_graphic.C:121
11276 msgid "Error generating the pixmap"
11277 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11278
11279 #: src/insets/render_graphic.C:124
11280 msgid "No image"
11281 msgstr "Sen imaxes"
11282
11283 #: src/insets/render_preview.C:92
11284 msgid "Preview loading"
11285 msgstr "Carregando vista preliminar"
11286
11287 #: src/insets/render_preview.C:95
11288 msgid "Preview ready"
11289 msgstr "Vista preliminar lista"
11290
11291 #: src/insets/render_preview.C:98
11292 msgid "Preview failed"
11293 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11294
11295 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11297 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11298
11299 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11301 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11302
11303 #: src/ispell.C:278
11304 msgid ""
11305 "Could not create an ispell process.\n"
11306 "You may not have the right languages installed."
11307 msgstr ""
11308 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11309 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11310
11311 #: src/ispell.C:301
11312 msgid ""
11313 "The ispell process returned an error.\n"
11314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11315 msgstr ""
11316 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11317 "Se cadra non foi ben configurado?"
11318
11319 #: src/ispell.C:406
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11323 "$s'."
11324 msgstr ""
11325 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11326 "codificación `%2$s'."
11327
11328 #: src/ispell.C:417
11329 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11330 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11331
11332 #: src/ispell.C:477
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11336 "2$s'."
11337 msgstr ""
11338 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11339 "codificación `%2$s'."
11340
11341 #: src/ispell.C:492
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11345 "2$s'."
11346 msgstr ""
11347 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11348 "codificación `%2$s'."
11349
11350 #: src/kbsequence.C:160
11351 msgid "   options: "
11352 msgstr "   opcións: "
11353
11354 #: src/lengthcommon.C:37
11355 msgid "sp"
11356 msgstr "sp"
11357
11358 #: src/lengthcommon.C:37
11359 msgid "pt"
11360 msgstr "pt"
11361
11362 #: src/lengthcommon.C:37
11363 msgid "bp"
11364 msgstr "bp"
11365
11366 #: src/lengthcommon.C:37
11367 msgid "dd"
11368 msgstr "dd"
11369
11370 #: src/lengthcommon.C:37
11371 msgid "mm"
11372 msgstr "mm"
11373
11374 #: src/lengthcommon.C:37
11375 msgid "pc"
11376 msgstr "pc"
11377
11378 #: src/lengthcommon.C:38
11379 msgid "cm"
11380 msgstr "cm"
11381
11382 #: src/lengthcommon.C:38
11383 msgid "in"
11384 msgstr "in"
11385
11386 #: src/lengthcommon.C:38
11387 msgid "ex"
11388 msgstr "ex"
11389
11390 #: src/lengthcommon.C:38
11391 msgid "em"
11392 msgstr "em"
11393
11394 #: src/lengthcommon.C:38
11395 msgid "mu"
11396 msgstr "mu"
11397
11398 #: src/lengthcommon.C:39
11399 msgid "Text Width %"
11400 msgstr "Largura texto %"
11401
11402 #: src/lengthcommon.C:39
11403 msgid "Column Width %"
11404 msgstr "Largura coluna %"
11405
11406 #: src/lengthcommon.C:39
11407 msgid "Page Width %"
11408 msgstr "Largura páxina %"
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:39
11411 msgid "Line Width %"
11412 msgstr "Largura liña %"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:40
11415 msgid "Text Height %"
11416 msgstr "Altura texto %"
11417
11418 #: src/lengthcommon.C:40
11419 msgid "Page Height %"
11420 msgstr "Altura páxina %"
11421
11422 #: src/lyx_cb.C:114
11423 #, c-format
11424 msgid ""
11425 "The document %1$s could not be saved.\n"
11426 "\n"
11427 "Do you want to rename the document and try again?"
11428 msgstr ""
11429 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11430 "\n"
11431 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11432
11433 #: src/lyx_cb.C:116
11434 msgid "Rename and save?"
11435 msgstr "Renomear e gravar?"
11436
11437 #: src/lyx_cb.C:117
11438 msgid "&Rename"
11439 msgstr "&Renomear"
11440
11441 #: src/lyx_cb.C:134
11442 msgid "Choose a filename to save document as"
11443 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11444
11445 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1871
11446 msgid "Templates|#T#t"
11447 msgstr "Modelos|#M#m"
11448
11449 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2028
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "The document %1$s already exists.\n"
11453 "\n"
11454 "Do you want to over-write that document?"
11455 msgstr ""
11456 "O documento %1$s xa existe.\n"
11457 "\n"
11458 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11459
11460 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2030
11461 msgid "Over-write document?"
11462 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11463
11464 #: src/lyx_cb.C:218
11465 #, c-format
11466 msgid "Auto-saving %1$s"
11467 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:258
11470 msgid "Autosave failed!"
11471 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:285
11474 msgid "Autosaving current document..."
11475 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11476
11477 #: src/lyx_cb.C:350
11478 msgid "Select file to insert"
11479 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11480
11481 #: src/lyx_cb.C:369
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "Could not read the specified document\n"
11485 "%1$s\n"
11486 "due to the error: %2$s"
11487 msgstr ""
11488 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11489 "%1$s\n"
11490 "por mor do erro: %2$s"
11491
11492 #: src/lyx_cb.C:371
11493 msgid "Could not read file"
11494 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11495
11496 #: src/lyx_cb.C:379
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "Could not open the specified document\n"
11500 "%1$s\n"
11501 "due to the error: %2$s"
11502 msgstr ""
11503 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11504 "%1$s\n"
11505 "por mor do error: %2$s"
11506
11507 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11508 msgid "Could not open file"
11509 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11510
11511 #: src/lyx_cb.C:411
11512 msgid "Running configure..."
11513 msgstr "Executando configurar..."
11514
11515 #: src/lyx_cb.C:420
11516 msgid "Reloading configuration..."
11517 msgstr "Recarregando configuración..."
11518
11519 #: src/lyx_cb.C:425
11520 msgid "System reconfigured"
11521 msgstr "Sistema reconfigurado"
11522
11523 #: src/lyx_cb.C:426
11524 msgid ""
11525 "The system has been reconfigured.\n"
11526 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11527 "updated document class specifications."
11528 msgstr ""
11529 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11530 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11531 "especificación de clase de documento actualizada."
11532
11533 #: src/lyx_main.C:129
11534 msgid "Could not read configuration file"
11535 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11536
11537 #: src/lyx_main.C:130
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "Error while reading the configuration file\n"
11541 "%1$s.\n"
11542 "Please check your installation."
11543 msgstr ""
11544 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11545 "%1$s.\n"
11546 "Comprobe a sua instalación."
11547
11548 #: src/lyx_main.C:139
11549 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11550 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11551
11552 #: src/lyx_main.C:143
11553 msgid "Done!"
11554 msgstr "Feito!"
11555
11556 #: src/lyx_main.C:489
11557 #, c-format
11558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11559 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11560
11561 #: src/lyx_main.C:491
11562 msgid "Unable to remove temporary directory"
11563 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11564
11565 #: src/lyx_main.C:527
11566 #, c-format
11567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11568 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11569
11570 #: src/lyx_main.C:784
11571 msgid "LyX: "
11572 msgstr "LyX: "
11573
11574 #: src/lyx_main.C:913
11575 msgid "Could not create temporary directory"
11576 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11577
11578 #: src/lyx_main.C:914
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "Could not create a temporary directory in\n"
11582 "%1$s. Make sure that this\n"
11583 "path exists and is writable and try again."
11584 msgstr ""
11585 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11586 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11587 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11588
11589 #: src/lyx_main.C:1081
11590 msgid "Missing user LyX directory"
11591 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11592
11593 #: src/lyx_main.C:1082
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11597 "It is needed to keep your own configuration."
11598 msgstr ""
11599 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11600 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11601
11602 #: src/lyx_main.C:1087
11603 msgid "&Create directory"
11604 msgstr "&Criar directória"
11605
11606 #: src/lyx_main.C:1088
11607 msgid "&Exit LyX"
11608 msgstr "&Sair de LyX"
11609
11610 #: src/lyx_main.C:1089
11611 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11612 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11613
11614 #: src/lyx_main.C:1093
11615 #, c-format
11616 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11617 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11618
11619 #: src/lyx_main.C:1099
11620 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11621 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11622
11623 #: src/lyx_main.C:1272
11624 msgid "List of supported debug flags:"
11625 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11626
11627 #: src/lyx_main.C:1276
11628 #, c-format
11629 msgid "Setting debug level to %1$s"
11630 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11631
11632 #: src/lyx_main.C:1287
11633 msgid ""
11634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11635 "Command line switches (case sensitive):\n"
11636 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11637 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11638 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11639 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11641 "                  select the features to debug.\n"
11642 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11643 "\t-x [--execute] command\n"
11644 "                  where command is a lyx command.\n"
11645 "\t-e [--export] fmt\n"
11646 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11648 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11649 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11650 "\t-version        summarize version and build info\n"
11651 "Check the LyX man page for more details."
11652 msgstr ""
11653 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11654 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11655 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11656 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11657 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11658 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11659 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11660 "                 selecciona características a depurar\n"
11661 "\t-x [--execute] comando\n"
11662 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11663 "\t-e [--export] fmt\n"
11664 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11665 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11666 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11667 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11668 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11669 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11670
11671 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11672 msgid "No system directory"
11673 msgstr "Sen directória de sistema"
11674
11675 #: src/lyx_main.C:1324
11676 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11677 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11678
11679 #: src/lyx_main.C:1334
11680 msgid "No user directory"
11681 msgstr "Sen directória de usuário"
11682
11683 #: src/lyx_main.C:1335
11684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11685 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11686
11687 #: src/lyx_main.C:1345
11688 msgid "Incomplete command"
11689 msgstr "Comando incompleto"
11690
11691 #: src/lyx_main.C:1346
11692 msgid "Missing command string after --execute switch"
11693 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11694
11695 #: src/lyx_main.C:1356
11696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11697 msgstr ""
11698 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11699
11700 #: src/lyx_main.C:1368
11701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11702 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11703
11704 #: src/lyx_main.C:1373
11705 msgid "Missing filename for --import"
11706 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11707
11708 #: src/lyxfind.C:136
11709 msgid "Search error"
11710 msgstr "Procura erro"
11711
11712 #: src/lyxfind.C:137
11713 msgid "Search string is empty"
11714 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11715
11716 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11717 msgid "String not found!"
11718 msgstr "Non se achou a cadea!"
11719
11720 #: src/lyxfind.C:323
11721 msgid "String has been replaced."
11722 msgstr "Cadea susbtituida."
11723
11724 #: src/lyxfind.C:326
11725 msgid " strings have been replaced."
11726 msgstr " cadeas foron substituidas."
11727
11728 #: src/lyxfont.C:52
11729 msgid "Symbol"
11730 msgstr "Símbolo"
11731
11732 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11733 #: src/lyxfont.C:69
11734 msgid "Inherit"
11735 msgstr "Herdar"
11736
11737 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11738 #: src/lyxfont.C:69
11739 msgid "Ignore"
11740 msgstr "Ignorar"
11741
11742 #: src/lyxfont.C:60
11743 msgid "Smallcaps"
11744 msgstr "Versalete"
11745
11746 #: src/lyxfont.C:69
11747 msgid "Toggle"
11748 msgstr "Conmutar"
11749
11750 #: src/lyxfont.C:509
11751 #, c-format
11752 msgid "Emphasis %1$s, "
11753 msgstr "Énfase %1$s, "
11754
11755 #: src/lyxfont.C:512
11756 #, c-format
11757 msgid "Underline %1$s, "
11758 msgstr "Subliñar %1$s, "
11759
11760 #: src/lyxfont.C:515
11761 #, c-format
11762 msgid "Noun %1$s, "
11763 msgstr "Versalete %1$s, "
11764
11765 #: src/lyxfont.C:520
11766 #, c-format
11767 msgid "Language: %1$s, "
11768 msgstr "Língua: %1$s, "
11769
11770 #: src/lyxfont.C:523
11771 #, c-format
11772 msgid "  Number %1$s"
11773 msgstr "  Número %1$s"
11774
11775 #: src/lyxfunc.C:367
11776 msgid "Unknown function."
11777 msgstr "Función descoñecida."
11778
11779 #: src/lyxfunc.C:406
11780 msgid "Nothing to do"
11781 msgstr "Nada que facer"
11782
11783 #: src/lyxfunc.C:425
11784 msgid "Unknown action"
11785 msgstr "Acción descoñecida"
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11788 msgid "Command disabled"
11789 msgstr "Comando desactivado"
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:438
11792 msgid "Command not allowed without any document open"
11793 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:701
11796 msgid "Document is read-only"
11797 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11798
11799 #: src/lyxfunc.C:709
11800 msgid "This portion of the document is deleted."
11801 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11802
11803 #: src/lyxfunc.C:728
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11807 "\n"
11808 "Do you want to save the document?"
11809 msgstr ""
11810 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11811 "\n"
11812 "Desexa gravar o documento?"
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:746
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Could not print the document %1$s.\n"
11818 "Check that your printer is set up correctly."
11819 msgstr ""
11820 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11821 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:749
11824 msgid "Print document failed"
11825 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:768
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "The document could not be converted\n"
11831 "into the document class %1$s."
11832 msgstr ""
11833 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11834 "á clase de documento %1$s."
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:771
11837 msgid "Could not change class"
11838 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:883
11841 #, c-format
11842 msgid "Saving document %1$s..."
11843 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:887
11846 msgid " done."
11847 msgstr " feito."
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:903
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11853 "version of the document %1$s?"
11854 msgstr ""
11855 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11856 "do documento %1$s?"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:1093
11859 msgid "Exiting."
11860 msgstr "Saindo."
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1312
11863 msgid "Missing argument"
11864 msgstr "Falta argumento"
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:1128
11867 #, c-format
11868 msgid "Opening help file %1$s..."
11869 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:1402
11872 #, c-format
11873 msgid "Opening child document %1$s..."
11874 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
11875
11876 #: src/lyxfunc.C:1489
11877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11878 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11879
11880 #: src/lyxfunc.C:1500
11881 #, c-format
11882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11883 msgstr ""
11884 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11885 "redefinida"
11886
11887 #: src/lyxfunc.C:1615
11888 #, c-format
11889 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11890 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:1618
11893 msgid "Unable to save document defaults"
11894 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:1674
11897 msgid "Converting document to new document class..."
11898 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:1868
11901 msgid "Select template file"
11902 msgstr "Seleccionar modelo"
11903
11904 #: src/lyxfunc.C:1907
11905 msgid "Select document to open"
11906 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11907
11908 #: src/lyxfunc.C:1946
11909 #, c-format
11910 msgid "Opening document %1$s..."
11911 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11912
11913 #: src/lyxfunc.C:1950
11914 #, c-format
11915 msgid "Document %1$s opened."
11916 msgstr "Documento %1$s aberto."
11917
11918 #: src/lyxfunc.C:1952
11919 #, c-format
11920 msgid "Could not open document %1$s"
11921 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11922
11923 #: src/lyxfunc.C:1977
11924 #, c-format
11925 msgid "Select %1$s file to import"
11926 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:2104
11929 msgid "Welcome to LyX!"
11930 msgstr "Benvindo a LyX!"
11931
11932 #: src/lyxrc.C:2098
11933 msgid ""
11934 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11935 "legal words?"
11936 msgstr ""
11937 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11938 "como correctas?"
11939
11940 #: src/lyxrc.C:2103
11941 msgid ""
11942 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11943 "document."
11944 msgstr ""
11945 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11946 "documento."
11947
11948 #: src/lyxrc.C:2107
11949 msgid ""
11950 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11951 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11952 "specified, an internal routine is used."
11953 msgstr ""
11954 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11955 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11956 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2115
11959 msgid ""
11960 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11961 "automatically by what you type."
11962 msgstr ""
11963 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11964 "automáticamente polo que escreba."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:2119
11967 msgid ""
11968 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11969 "class change."
11970 msgstr ""
11971 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11972 "predefinidos despois dun troco de clase."
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2123
11975 msgid ""
11976 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11977 msgstr ""
11978 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11979 "autogravado."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2130
11982 msgid ""
11983 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11984 "the backup file in the same directory as the original file."
11985 msgstr ""
11986 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11987 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2134
11990 msgid ""
11991 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11992 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11993 msgstr ""
11994 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11995 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2138
11998 msgid ""
11999 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12000 "its global and local bind/ directories."
12001 msgstr ""
12002 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12003 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2142
12006 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12007 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2146
12010 msgid ""
12011 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12012 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12013 msgstr ""
12014 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12015 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2156
12018 msgid ""
12019 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12020 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12021 msgstr ""
12022 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12023 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2167
12026 #, no-c-format
12027 msgid ""
12028 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12029 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12030 msgstr ""
12031 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12032 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2171
12035 msgid "New documents will be assigned this language."
12036 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2175
12039 msgid "Specify the default paper size."
12040 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2179
12043 msgid ""
12044 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12045 "shown after the change has been made.)"
12046 msgstr ""
12047 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12048 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2183
12051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12052 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2187
12055 msgid ""
12056 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12057 "LyX was started from."
12058 msgstr ""
12059 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12060 "directória na que se iniciou LyX."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2192
12063 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12064 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2196
12067 msgid ""
12068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12069 "recommended for non-English languages."
12070 msgstr ""
12071 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12072 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2203
12075 msgid ""
12076 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12077 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12078 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12079 msgstr ""
12080 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12081 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12082 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:2212
12085 msgid ""
12086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12088 msgstr ""
12089 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12090 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12091 "americano."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2216
12094 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12095 msgstr ""
12096 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2220
12099 msgid ""
12100 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12101 "document."
12102 msgstr ""
12103 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12104 "documento."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2224
12107 msgid ""
12108 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12109 msgstr ""
12110 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12111 "documento."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2228
12114 msgid ""
12115 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12116 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12117 "name of the second language."
12118 msgstr ""
12119 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12120 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12121 "língua."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2232
12124 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12125 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2236
12128 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12129 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2240
12132 msgid ""
12133 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12134 "\\documentclass."
12135 msgstr ""
12136 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12137 "\\documentclass."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2244
12140 msgid ""
12141 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12142 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12143 msgstr ""
12144 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12145 "\"\\usepackage{omega}\"."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2248
12148 msgid ""
12149 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12150 "document is the default language."
12151 msgstr ""
12152 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12153 "é a predefinida."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2252
12156 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12157 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2256
12160 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12161 msgstr ""
12162 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12163 "lyx."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2260
12166 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12167 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2264
12170 msgid ""
12171 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12172 "of the document."
12173 msgstr ""
12174 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12175 "do documento."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2268
12178 #, c-format
12179 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12180 msgstr ""
12181 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12182 "$d."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2273
12185 msgid ""
12186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12187 "variable. Use the OS native format."
12188 msgstr ""
12189 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12190 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2280
12193 msgid ""
12194 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12195 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2284
12198 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12199 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2288
12202 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12203 msgstr ""
12204 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12205 "númerocorrespondente"
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2292
12208 msgid "Scale the preview size to suit."
12209 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2296
12212 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12213 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2300
12216 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12217 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2304
12220 msgid ""
12221 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12222 "environment variable PRINTER."
12223 msgstr ""
12224 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12225 "variábel de entorno PRINTER."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2308
12228 msgid "The option to print only even pages."
12229 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2312
12232 msgid ""
12233 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12234 "the filename of the DVI file to be printed."
12235 msgstr ""
12236 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12237 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2316
12240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12241 msgstr ""
12242 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2320
12245 msgid "The option to print out in landscape."
12246 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2324
12249 msgid "The option to print only odd pages."
12250 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2328
12253 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12254 msgstr ""
12255 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12256 "imprimir."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2332
12259 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12260 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2336
12263 msgid "The option to specify paper type."
12264 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2340
12267 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12268 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2344
12271 msgid ""
12272 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12273 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12274 "arguments."
12275 msgstr ""
12276 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12277 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12278 "impresión."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2348
12281 msgid ""
12282 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12283 "prepended along with the printer name after the spool command."
12284 msgstr ""
12285 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12286 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2352
12289 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12290 msgstr ""
12291 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2356
12294 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12295 msgstr ""
12296 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12297 "impresora específica."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2360
12300 msgid ""
12301 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12302 "command."
12303 msgstr ""
12304 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12305 "impresión."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2364
12308 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12309 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2368
12312 msgid ""
12313 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12314 msgstr ""
12315 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2372
12318 msgid ""
12319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12320 "wrong, override the setting here."
12321 msgstr ""
12322 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12323 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2376
12326 msgid "The encoding for the screen fonts."
12327 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2382
12330 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12331 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2391
12334 msgid ""
12335 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12336 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12337 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12338 msgstr ""
12339 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12340 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12341 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12342 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2395
12345 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12346 msgstr ""
12347 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2400
12350 #, no-c-format
12351 msgid ""
12352 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12353 "roughly the same size as on paper."
12354 msgstr ""
12355 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12356 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2405
12359 msgid ""
12360 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12361 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12362 msgstr ""
12363 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12364 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2409
12367 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12368 msgstr ""
12369 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2413
12372 msgid ""
12373 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12374 "\".out\". Only for advanced users."
12375 msgstr ""
12376 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12377 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2420
12380 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12381 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2424
12384 msgid "What command runs the spellchecker?"
12385 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2428
12388 msgid ""
12389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12390 "when you quit LyX."
12391 msgstr ""
12392 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12393 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2432
12396 msgid ""
12397 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12398 "value selects the directory LyX was started from."
12399 msgstr ""
12400 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12401 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2442
12404 msgid ""
12405 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12406 "will look in its global and local ui/ directories."
12407 msgstr ""
12408 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12409 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2455
12412 msgid ""
12413 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12414 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12415 "may not work with all dictionaries."
12416 msgstr ""
12417 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12418 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12419 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2462
12422 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12423 msgstr ""
12424 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12425 "\")"
12426
12427 #: src/lyxvc.C:100
12428 msgid "Document not saved"
12429 msgstr "Documento non gravado"
12430
12431 #: src/lyxvc.C:101
12432 msgid "You must save the document before it can be registered."
12433 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12434
12435 #: src/lyxvc.C:130
12436 msgid "LyX VC: Initial description"
12437 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12438
12439 #: src/lyxvc.C:131
12440 msgid "(no initial description)"
12441 msgstr "(sen descrición inicial)"
12442
12443 #: src/lyxvc.C:146
12444 msgid "LyX VC: Log Message"
12445 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12446
12447 #: src/lyxvc.C:149
12448 msgid "(no log message)"
12449 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12450
12451 #: src/lyxvc.C:171
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12455 "changes.\n"
12456 "\n"
12457 "Do you want to revert to the saved version?"
12458 msgstr ""
12459 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12460 "actuais.\n"
12461 "\n"
12462 "Desxea reverter á versión gravada?"
12463
12464 #: src/lyxvc.C:174
12465 msgid "Revert to stored version of document?"
12466 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12467
12468 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12469 #, c-format
12470 msgid " Macro: %1$s: "
12471 msgstr " Macro: %1$s: "
12472
12473 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12474 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12475 #, c-format
12476 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12477 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12478
12479 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12480 #, c-format
12481 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12482 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12483
12484 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12485 msgid "Only one row"
12486 msgstr "Só unha fila"
12487
12488 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12489 msgid "Only one column"
12490 msgstr "Só unha coluna"
12491
12492 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12493 msgid "No hline to delete"
12494 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12495
12496 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12497 msgid "No vline to delete"
12498 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12499
12500 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12501 #, c-format
12502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12503 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12504
12505 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12506 msgid "No number"
12507 msgstr "Nengun número"
12508
12509 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12510 msgid "Number"
12511 msgstr "Número"
12512
12513 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12514 #, c-format
12515 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12516 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12517
12518 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12519 #, c-format
12520 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12521 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12522
12523 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12524 #, c-format
12525 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12526 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12527
12528 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12529 msgid "Math editor mode"
12530 msgstr "Modo do editor matemático"
12531
12532 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12533 msgid "create new math text environment ($...$)"
12534 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12535
12536 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12537 msgid "entered math text mode (textrm)"
12538 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12539
12540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12541 #, fuzzy
12542 msgid "math macro"
12543 msgstr "fundo matemático"
12544
12545 #: src/output.C:39
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Could not open the specified document\n"
12549 "%1$s."
12550 msgstr ""
12551 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12552 "%1$s."
12553
12554 #: src/output_plaintext.C:148
12555 msgid "Abstract: "
12556 msgstr "Resumo: "
12557
12558 #: src/output_plaintext.C:160
12559 msgid "References: "
12560 msgstr "Referéncias: "
12561
12562 #: src/support/filefilterlist.C:109
12563 msgid "All files (*)"
12564 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12565
12566 #: src/support/os_win32.C:335
12567 msgid "System file not found"
12568 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
12569
12570 #: src/support/os_win32.C:336
12571 msgid ""
12572 "Unable to load shfolder.dll\n"
12573 "Please install."
12574 msgstr ""
12575 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
12576 "Instale-a, por favor."
12577
12578 #: src/support/os_win32.C:341
12579 msgid "System function not found"
12580 msgstr "Non se achou a función do sistema"
12581
12582 #: src/support/os_win32.C:342
12583 msgid ""
12584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12585 "Don't know how to proceed. Sorry."
12586 msgstr ""
12587 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
12588 "Non sei que facer. Sinto-o."
12589
12590 #: src/support/package.C.in:436
12591 msgid "LyX binary not found"
12592 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
12593
12594 #: src/support/package.C.in:437
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12598 msgstr ""
12599 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12600 "$s"
12601
12602 #: src/support/package.C.in:557
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12606 "\t%1$s\n"
12607 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12608 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12609 msgstr ""
12610 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12611 "\t%1$s\n"
12612 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12613 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12614 "`chkconfig.ltx'."
12615
12616 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12617 msgid "File not found"
12618 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12619
12620 #: src/support/package.C.in:642
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Invalid %1$s switch.\n"
12624 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12625 msgstr ""
12626 "Opción %1$s non válida.\n"
12627 "A directória %2$s non contén %3$s."
12628
12629 #: src/support/package.C.in:669
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12634 msgstr ""
12635 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12636 "A directória %2$s non contén %3$s."
12637
12638 #: src/support/package.C.in:694
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12642 "%2$s is not a directory."
12643 msgstr ""
12644 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12645 "%2$s non é unha directória."
12646
12647 #: src/support/package.C.in:696
12648 msgid "Directory not found"
12649 msgstr "Non se achou a directória"
12650
12651 #: src/support/userinfo.C:44
12652 msgid "Unknown user"
12653 msgstr "Usuário descoñecido"
12654
12655 #: src/tex-strings.C:68
12656 msgid "Computer Modern Roman"
12657 msgstr "Computer Modern Roman"
12658
12659 #: src/tex-strings.C:68
12660 msgid "Latin Modern Roman"
12661 msgstr "Latin Modern Roman"
12662
12663 #: src/tex-strings.C:69
12664 msgid "AE (Almost European)"
12665 msgstr "AE (Almost European)"
12666
12667 #: src/tex-strings.C:69
12668 msgid "Times Roman"
12669 msgstr "Times Roman"
12670
12671 #: src/tex-strings.C:69
12672 msgid "Palatino"
12673 msgstr "Palatino"
12674
12675 #: src/tex-strings.C:69
12676 msgid "Bitstream Charter"
12677 msgstr "Bitstream Charter"
12678
12679 #: src/tex-strings.C:70
12680 msgid "New Century Schoolbook"
12681 msgstr "New Century Schoolbook"
12682
12683 #: src/tex-strings.C:70
12684 msgid "Bookman"
12685 msgstr "Bookman"
12686
12687 #: src/tex-strings.C:70
12688 msgid "Utopia"
12689 msgstr "Utopia"
12690
12691 #: src/tex-strings.C:70
12692 msgid "Bera Serif"
12693 msgstr "Bera Serif"
12694
12695 #: src/tex-strings.C:71
12696 msgid "Concrete Roman"
12697 msgstr "Concrete Roman"
12698
12699 #: src/tex-strings.C:71
12700 msgid "Zapf Chancery"
12701 msgstr "Zapf Chancery"
12702
12703 #: src/tex-strings.C:79
12704 msgid "Computer Modern Sans"
12705 msgstr "Computer Modern Sans"
12706
12707 #: src/tex-strings.C:79
12708 msgid "Latin Modern Sans"
12709 msgstr "Latin Modern Sans"
12710
12711 #: src/tex-strings.C:80
12712 msgid "Helvetica"
12713 msgstr "Helvetica"
12714
12715 #: src/tex-strings.C:80
12716 msgid "Avant Garde"
12717 msgstr "Avant Garde"
12718
12719 #: src/tex-strings.C:80
12720 msgid "Bera Sans"
12721 msgstr "Bera Sans"
12722
12723 #: src/tex-strings.C:80
12724 msgid "CM Bright"
12725 msgstr "CM Bright"
12726
12727 #: src/tex-strings.C:89
12728 msgid "Computer Modern Typewriter"
12729 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12730
12731 #: src/tex-strings.C:90
12732 msgid "Latin Modern Typewriter"
12733 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12734
12735 #: src/tex-strings.C:90
12736 msgid "Courier"
12737 msgstr "Courier"
12738
12739 #: src/tex-strings.C:90
12740 msgid "Bera Mono"
12741 msgstr "Bera Mono"
12742
12743 #: src/tex-strings.C:90
12744 msgid "LuxiMono"
12745 msgstr "LuxiMono"
12746
12747 #: src/tex-strings.C:91
12748 msgid "CM Typewriter Light"
12749 msgstr "CM Typewriter Light"
12750
12751 #: src/text.C:133
12752 msgid "Unknown layout"
12753 msgstr "Formato descoñecido"
12754
12755 #: src/text.C:134
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12759 "Trying to use the default instead.\n"
12760 msgstr ""
12761 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12762 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12763
12764 #: src/text.C:165
12765 msgid "Unknown Inset"
12766 msgstr "recadro descoñecido"
12767
12768 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12769 msgid "Change tracking error"
12770 msgstr "Muda erro de seguimento"
12771
12772 #: src/text.C:272
12773 #, c-format
12774 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12775 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12776
12777 #: src/text.C:285
12778 #, c-format
12779 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12780 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12781
12782 #: src/text.C:292
12783 msgid "Unknown token"
12784 msgstr "Símbolo descoñecido"
12785
12786 #: src/text.C:726
12787 msgid ""
12788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12789 "Tutorial."
12790 msgstr ""
12791 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12792 "Tutorial."
12793
12794 #: src/text.C:737
12795 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12796 msgstr ""
12797 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12798
12799 #: src/text.C:1707
12800 msgid "[Change Tracking] "
12801 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
12802
12803 #: src/text.C:1713
12804 msgid "Change: "
12805 msgstr "Mudanza: "
12806
12807 #: src/text.C:1717
12808 msgid " at "
12809 msgstr " en "
12810
12811 #: src/text.C:1727
12812 #, c-format
12813 msgid "Font: %1$s"
12814 msgstr "Fonte: %1$s"
12815
12816 #: src/text.C:1732
12817 #, c-format
12818 msgid ", Depth: %1$d"
12819 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12820
12821 #: src/text.C:1738
12822 msgid ", Spacing: "
12823 msgstr ", Espazado: "
12824
12825 #: src/text.C:1750
12826 msgid "Other ("
12827 msgstr "Outro ("
12828
12829 #: src/text.C:1759
12830 msgid ", Inset: "
12831 msgstr ", Recadro: "
12832
12833 #: src/text.C:1760
12834 msgid ", Paragraph: "
12835 msgstr ", Parágrafo: "
12836
12837 #: src/text.C:1761
12838 msgid ", Id: "
12839 msgstr ", Id: "
12840
12841 #: src/text.C:1762
12842 msgid ", Position: "
12843 msgstr ", Posición: "
12844
12845 #: src/text.C:1768
12846 msgid ", Char: 0x"
12847 msgstr "Car:0x"
12848
12849 #: src/text.C:1770
12850 msgid ", Boundary: "
12851 msgstr ", Fronteira: "
12852
12853 #: src/text2.C:540
12854 msgid ""
12855 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12856 "change."
12857 msgstr ""
12858 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12859 "para definir a mudanza de fonte."
12860
12861 #: src/text2.C:582
12862 msgid "Nothing to index!"
12863 msgstr "Nada que indexar!"
12864
12865 #: src/text2.C:584
12866 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12867 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12868
12869 #: src/text3.C:719
12870 msgid "Unknown spacing argument: "
12871 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12872
12873 #: src/text3.C:892
12874 msgid "Layout "
12875 msgstr "Estilo "
12876
12877 #: src/text3.C:893
12878 msgid " not known"
12879 msgstr " descoñecido"
12880
12881 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
12882 msgid "Character set"
12883 msgstr "Conxunto de caracteres"
12884
12885 #: src/text3.C:1560
12886 msgid "Paragraph layout set"
12887 msgstr "Estilo de parágrafo"
12888
12889 #: src/vspace.C:490
12890 msgid "Default skip"
12891 msgstr "Salto predefinido"
12892
12893 #: src/vspace.C:493
12894 msgid "Small skip"
12895 msgstr "Salto pequeno"
12896
12897 #: src/vspace.C:496
12898 msgid "Medium skip"
12899 msgstr "Salto meio"
12900
12901 #: src/vspace.C:499
12902 msgid "Big skip"
12903 msgstr "Salto grande"
12904
12905 #: src/vspace.C:502
12906 msgid "Vertical fill"
12907 msgstr "Recheo vertical"
12908
12909 #: src/vspace.C:509
12910 msgid "protected"
12911 msgstr "protexido"
12912
12913 #~ msgid "Class Settings"
12914 #~ msgstr "Configuración de clase"
12915
12916 #~ msgid "Save Bookmark|S"
12917 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
12918
12919 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
12920 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12921
12922 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12923 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12924
12925 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
12926 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12927
12928 #~ msgid "\tEnd)"
12929 #~ msgstr "\tEnd)"
12930
12931 #~ msgid "\tEnd."
12932 #~ msgstr "\tEnd."
12933
12934 #~ msgid "#*"
12935 #~ msgstr "#*"