]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
- de.po: some translations
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando índice:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2686 msgid ""
2687 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2688 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2689 "rather than the Cygwin teTeX."
2690 msgstr ""
2691 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2692 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2693 "teTeX Cygwin."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2700 msgid "Set class options to default on class change"
2701 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 msgid "&Reset class options when document class changes"
2705 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2709 msgid "US letter"
2710 msgstr "US letter"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2714 msgid "US legal"
2715 msgstr "US Legal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2724 msgid "A3"
2725 msgstr "A3"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2729 msgid "A4"
2730 msgstr "A4"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2734 msgid "A5"
2735 msgstr "A5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2739 msgid "B5"
2740 msgstr "B5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2751 msgid "&BibTeX command:"
2752 msgstr "Comando &BibTeX:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2755 msgid "CheckTeX start options and flags"
2756 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Codificación Te&X:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2763 msgid "Default paper si&ze:"
2764 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "&Directória de traballo:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2776 msgid "Browse..."
2777 msgstr "Examinar..."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "&Modelos de documento:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Example files:"
2786 msgstr "Exemplo #:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Copias de seguranza:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "Directória &temporária:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&Prefixo PATH:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2805 msgid ""
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2809 msgstr ""
2810 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2811 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2812 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2815 msgid "Output &line length:"
2816 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2819 msgid "&roff command:"
2820 msgstr "Comando &roff:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2823 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2824 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2827 msgid "Printer Command Options"
2828 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2831 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2835 msgid "File ex&tension:"
2836 msgstr "&Extensión:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2839 msgid "Option used to print to a file."
2840 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2843 msgid "Print to &file:"
2844 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2847 msgid "Option used to print to non-default printer."
2848 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2851 msgid "Set p&rinter:"
2852 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2855 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2859 msgid "Spool pr&inter:"
2860 msgstr "Impresora &Spool:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2863 msgid ""
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "to print."
2866 msgstr ""
2867 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2868 "que  se imprime posteriormente."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2871 msgid "Spool &command:"
2872 msgstr "Coman&do Spool:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2875 msgid "Option used to reverse page order."
2876 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2879 msgid "Re&verse pages:"
2880 msgstr "In&verter:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2883 msgid "Lan&dscape:"
2884 msgstr "Apai&sado:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2887 msgid "Number of Co&pies:"
2888 msgstr "&Número de cópias:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2891 msgid "Option used to set number of copies."
2892 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2895 msgid "Option used to print a range of pages."
2896 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2899 msgid "Co&llated:"
2900 msgstr "Coli&xidas:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2903 msgid "Pa&ge range:"
2904 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2907 msgid "Option used to collate multiple copies."
2908 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2911 msgid "&Odd pages:"
2912 msgstr "Páxinas &impares:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2915 msgid "&Even pages:"
2916 msgstr "Páxinas &pares:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2919 msgid "Paper t&ype:"
2920 msgstr "Tipo do pape&l:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2923 msgid "Paper si&ze:"
2924 msgstr "Tama&ño do papel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2928 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2931 msgid "E&xtra options:"
2932 msgstr "&Opcións extra:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2936 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2939 msgid ""
2940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 "printers."
2943 msgstr ""
2944 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2945 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2946 "cada unha das suas impresora."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2949 msgid "Adapt output to printer"
2950 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2953 msgid "Name of the default printer"
2954 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2957 msgid "Default &printer:"
2958 msgstr "Impresora pre&definida:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2961 msgid "Printer co&mmand:"
2962 msgstr "&Comando da impresora:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2965 msgid "Sa&ns Serif:"
2966 msgstr "&Sans Serif:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2969 msgid "T&ypewriter:"
2970 msgstr "&Fonte_fixa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "&DPI pantalla:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2977 msgid "&Zoom %:"
2978 msgstr "&Zoom %:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2981 msgid "Font Sizes"
2982 msgstr "Tamaños das fontes"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2985 msgid "Larger:"
2986 msgstr "Grandona:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2989 msgid "Largest:"
2990 msgstr "Grandísima:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2993 msgid "Huge:"
2994 msgstr "Enorme:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2997 msgid "Hugest:"
2998 msgstr "Descomunal:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3001 msgid "Smallest:"
3002 msgstr "Pequenísima:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3005 msgid "Smaller:"
3006 msgstr "Pequeniña:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3009 msgid "Small:"
3010 msgstr "Pequena:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3013 msgid "Normal:"
3014 msgstr "Normal:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3017 msgid "Tiny:"
3018 msgstr "Diminuta:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3021 msgid "Large:"
3022 msgstr "Grande:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3025 msgid ""
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3027 "of fonts"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Ne&w"
3037 msgstr "&Nova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3040 msgid "&Bind file:"
3041 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3048 msgid "Al&ternative language:"
3049 msgstr "&Língua alternativa:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3052 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3053 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3056 msgid "Personal &dictionary:"
3057 msgstr "&Dicionário persoal:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3060 msgid "Escape cha&racters:"
3061 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3064 msgid "Spellchec&ker executable:"
3065 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3069 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3072 msgid "Use input encod&ing"
3073 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3077 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3080 msgid "Accept compound &words"
3081 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3084 msgid "Session"
3085 msgstr "Sesión"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3088 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3089 msgstr ""
3090 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3093 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 msgid "Documents"
3106 msgstr "Documentos"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3109 msgid "&Maximum last files:"
3110 msgstr "Documentos &recentes:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 msgid "minutes"
3114 msgstr "minutos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 #, fuzzy
3118 msgid "B&ackup documents, every"
3119 msgstr "&Cópias de seguranza "
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Open documents in &tabs"
3124 msgstr "Abre documento"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Automatic help"
3129 msgstr "Actualización automática"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 msgid ""
3133 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3134 "the main work area of an edited document"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3138 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgid "Bro&wse..."
3143 msgstr "E&xaminar..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3146 msgid "&User interface file:"
3147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3151 msgid "&Save"
3152 msgstr "&Gravar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 msgid "Pages"
3156 msgstr "Páxinas"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Imprimir até a páxina"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3171 msgid "Print all pages"
3172 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 msgid "Fro&m"
3176 msgstr "&Desde"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 msgid "&All"
3180 msgstr "&Todo"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3183 msgid "Print &odd-numbered pages"
3184 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3187 msgid "Print &even-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3191 msgid "Print in reverse order"
3192 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3195 msgid "Re&verse order"
3196 msgstr "&Orde inversa"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Copie&s"
3201 msgstr "Cópias"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Número de cópias"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Cópias encadeadas"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 msgid "&Collate"
3213 msgstr "&Encadeadas"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 msgid "&Print"
3217 msgstr "&Imprimir"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destino de impresión"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Enviar saída á impresora"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3228 msgid "P&rinter:"
3229 msgstr "I&mpresora:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3240 msgid "La&bels in:"
3241 msgstr "E&tiquetas en:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3248 msgid "<reference>"
3249 msgstr "<referéncia>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<referéncia>)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 msgid "<page>"
3257 msgstr "<páxina>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na páxina <páxina>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Referéncia con formato"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 msgid "&Sort"
3277 msgstr "&Ordenar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Salta á etiqueta"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Ir á etiqueta"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 msgid "&Find:"
3293 msgstr "&Procurar:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3296 msgid "Replace &with:"
3297 msgstr "Su&bstituir por:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3300 msgid "Case &sensitive"
3301 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3304 msgid "Match whole words onl&y"
3305 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3308 msgid "Find &Next"
3309 msgstr "Procurar se&guinte"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 msgid "&Replace"
3315 msgstr "&Substituir"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3318 msgid "Replace &All"
3319 msgstr "Substituir &todo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3322 msgid "Search &backwards"
3323 msgstr "Proc&urar cara tras"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3327 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3330 msgid "&Export formats:"
3331 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 msgid "&Command:"
3335 msgstr "&Comando:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Edit shortcut"
3340 msgstr "A&celerador:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Delete Key"
3353 msgstr "E&liminar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Clear current shortcut"
3358 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 msgid "C&lear"
3363 msgstr "&Limpar"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Shortcut:"
3368 msgstr "A&celerador:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Function:"
3373 msgstr "Funcións"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3376 msgid ""
3377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3378 "the 'Clear' button"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Suxestións:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignora esta palabra"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 msgid "&Ignore"
3399 msgstr "&Ignorar"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgid "I&gnore All"
3407 msgstr "I&gnorar sempre"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Substituir por:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra descoñecida:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 msgid ""
3427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3428 "full range."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Ca&tegory:"
3434 msgstr "&Lexenda:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Display all"
3443 msgstr "&Pantalla:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3446 msgid "&Table Settings"
3447 msgstr "Configuración da &táboa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3450 msgid "Column Width"
3451 msgstr "Largura da coluna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3454 msgid "Fixed width of the column"
3455 msgstr "Fixa largura da coluna"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 msgid "&Vertical alignment:"
3463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3475 msgid "Justified"
3476 msgstr "Xustificado"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgid "Merge cells"
3496 msgstr "Une celas"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "&Multicoluna"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 msgid "&Borders"
3512 msgstr "&Bordos"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgid "All Borders"
3516 msgstr "Todos os bordos"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 msgid "&Set"
3524 msgstr "&Debuxar"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 msgid "Fo&rmal"
3536 msgstr "&Formal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgid "De&fault"
3544 msgstr "&Predefinido"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgid "Set Borders"
3548 msgstr "Debuxar bordos"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Espazo adicional"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Sobre a fila:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Baixo a fila:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Entre filas:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "&Longtable"
3572 msgstr "Táboa &longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "Configuración"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 msgid "Status"
3588 msgstr "Estado"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Bordo por riba"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Bordo por baixo"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 msgid "Contents"
3600 msgstr "Contidos"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgid "Header:"
3604 msgstr "Cabezallo:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "activado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "duplo"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "valeiro"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "Pé:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "Último pé:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Non mostra o último pé"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "&Lexenda:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar táboa longa"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Cela actual:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de coluna"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Fecha este diálogo"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Reler"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3709 "ficheiros"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Ver"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Mostrar &rota"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Espazado"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar parágrafos con"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración listas"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento a &duas colunas"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espazo &vertical"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3770 msgstr "&Identado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgid "Index entry"
3778 msgstr "Entrada de índice"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgid "&Keyword:"
3782 msgstr "Palabra &chave:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 msgid "Entry"
3786 msgstr "Entrada"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "A entrada seleccionada"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgid "&Selection:"
3795 msgstr "&Selección:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3832 msgstr ""
3833 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgid "DefSkip"
3845 msgstr "Mínimo"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgid "SmallSkip"
3849 msgstr "Pequeno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgid "MedSkip"
3853 msgstr "Meio"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgid "BigSkip"
3857 msgstr "Grande"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgid "VFill"
3861 msgstr "RecheoVert"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Código fonte ao completo"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades da largura"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 #, fuzzy
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de cópias"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 #, fuzzy
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Inner"
3899 msgstr "I&nterior:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Altura"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Normal"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "ModeloTeorema"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Demostración"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Demostración:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Teorema"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Teorema #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3997 msgid "Lemma"
3998 msgstr "Lema"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 msgid "Lemma #:"
4002 msgstr "Lema #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4009 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4012 msgid "Corollary"
4013 msgstr "Corolário"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4016 msgid "Corollary #:"
4017 msgstr "Corolário #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4020 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4023 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4026 msgid "Proposition"
4027 msgstr "Proposición"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4030 msgid "Proposition #:"
4031 msgstr "Proposición #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4039 msgid "Conjecture"
4040 msgstr "Conxetura"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr "Conxetura #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 msgid "Criterion"
4049 msgstr "Critério"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4052 msgid "Criterion #:"
4053 msgstr "Critério #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4057 msgid "Fact"
4058 msgstr "Facto"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 msgid "Fact #:"
4062 msgstr "Facto #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 msgid "Axiom"
4066 msgstr "Axioma"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 msgid "Axiom #:"
4070 msgstr "Axioma #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 msgid "Definition"
4081 msgstr "Definición"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "Definición #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4095 msgid "Example"
4096 msgstr "Exemplo"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4099 msgid "Example #:"
4100 msgstr "Exemplo #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4104 msgid "Condition"
4105 msgstr "Condición"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4108 msgid "Condition #:"
4109 msgstr "Condición #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4113 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4116 msgid "Problem"
4117 msgstr "Problema"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4120 msgid "Problem #:"
4121 msgstr "Problema #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4128 msgid "Exercise"
4129 msgstr "Exercício"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4132 msgid "Exercise #:"
4133 msgstr "Exercício #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4138 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 msgid "Remark"
4142 msgstr "Observación"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4145 msgid "Remark #:"
4146 msgstr "Observación #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4149 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 msgid "Claim"
4156 msgstr "Afirmación"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4159 msgid "Claim #:"
4160 msgstr "Afirmación #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4165 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4166 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4167 msgid "Note"
4168 msgstr "Nota"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4171 msgid "Note #:"
4172 msgstr "Nota #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4176 msgid "Notation"
4177 msgstr "Notación"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4180 msgid "Notation #:"
4181 msgstr "Notación #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4186 msgid "Case"
4187 msgstr "Caso"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4190 msgid "Case #:"
4191 msgstr "Caso #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4198 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4201 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4215 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4216 msgid "Section"
4217 msgstr "Sección"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4220 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4226 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4227 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4229 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4230 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4236 msgid "Subsection"
4237 msgstr "Subsección"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4240 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4248 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4253 msgid "Subsubsection"
4254 msgstr "Subsubsección"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4257 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4262 msgid "Section*"
4263 msgstr "Sección*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4266 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4269 msgid "Subsection*"
4270 msgstr "Subsección*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4275 msgid "Subsubsection*"
4276 msgstr "Subsubsección*"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4279 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4282 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4291 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4293 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4296 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4299 #: src/output_plaintext.cpp:133
4300 msgid "Abstract"
4301 msgstr "Resumo"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 msgid "Abstract---"
4305 msgstr "Resumo---"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4312 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4316 msgid "Keywords"
4317 msgstr "Palabras chave"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4320 msgid "Index Terms---"
4321 msgstr "Termos índice---"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4324 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4326 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4328 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4331 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4332 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4333 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4335 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4336 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4338 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Bibliografia"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:462
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "Apéndice"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 msgid "Appendices"
4356 msgstr "Apéndices"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 msgid "Biography"
4360 msgstr "Biografia"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiografiaSenFoto"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 msgid "Footernote"
4368 msgstr "Nota de rodapé"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4371 msgid "MarkBoth"
4372 msgstr "MarcarAmbos"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 msgid "Itemize"
4381 msgstr "Listapontuada"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4389 msgid "Enumerate"
4390 msgstr "Enumeración"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 msgid "Description"
4401 msgstr "Descrición"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 msgid "List"
4412 msgstr "Lista"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4435 msgid "Title"
4436 msgstr "Título"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4443 msgid "Subtitle"
4444 msgstr "Subtítulo"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4464 msgid "Author"
4465 msgstr "Autor"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4477 msgid "Address"
4478 msgstr "Enderezo"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4482 msgid "Offprint"
4483 msgstr "Separata"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4487 msgid "Mail"
4488 msgstr "Correo"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4503 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4504 #: lib/external_templates:301
4505 msgid "Date"
4506 msgstr "Data"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4513 msgid "Acknowledgement"
4514 msgstr "Agradecimento"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4517 msgid "Offprint Requests to:"
4518 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:178
4521 msgid "Correspondence to:"
4522 msgstr "Correspondéncia a:"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4526 msgid "Acknowledgements."
4527 msgstr "Agradecimentos."
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4530 msgid "Key words."
4531 msgstr "Palabras chave."
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:349
4534 #, fuzzy
4535 msgid "CharStyle:Institute"
4536 msgstr "Mudanza: "
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:359
4539 #, fuzzy
4540 msgid "CharStyle:E-Mail"
4541 msgstr "Mudanza: "
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4545 msgid "LaTeX"
4546 msgstr "LaTeX"
4547
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4550 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4553 msgid "Email"
4554 msgstr "CorreoE"
4555
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4558 msgid "Thesaurus"
4559 msgstr "Tesouro"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4562 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4565 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4566 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4571 msgid "Paragraph"
4572 msgstr "Parágrafo"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4575 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4577 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4578 msgid "Affiliation"
4579 msgstr "Afiliación"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4582 msgid "And"
4583 msgstr "E"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4586 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4587 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4590 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4591 msgid "Acknowledgements"
4592 msgstr "Agradecimentos"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4599 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4602 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4603 msgid "References"
4604 msgstr "Referéncias"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4607 msgid "PlaceFigure"
4608 msgstr "ColocaFigura"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4611 msgid "PlaceTable"
4612 msgstr "ColocaTaboa"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4615 msgid "TableComments"
4616 msgstr "TaboaComentarios"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4619 msgid "TableRefs"
4620 msgstr "TaboaRefs"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4623 msgid "MathLetters"
4624 msgstr "CartaMath"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4627 msgid "NoteToEditor"
4628 msgstr "NotaAoEditor"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4631 msgid "Facility"
4632 msgstr "Instalación"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4635 msgid "Objectname"
4636 msgstr "Nome do obxecto"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4639 msgid "Dataset"
4640 msgstr "Conxunto de dados"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4643 msgid "Subject headings:"
4644 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4647 msgid "[Acknowledgements]"
4648 msgstr "[Agradecimentos]"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4654 msgid "and"
4655 msgstr "e"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4658 msgid "Place Figure here:"
4659 msgstr "Coloca figura aqui:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4662 msgid "Place Table here:"
4663 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4666 msgid "[Appendix]"
4667 msgstr "[Apéndice]"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4670 msgid "Note to Editor:"
4671 msgstr "Nota ao editor:"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4674 msgid "References. ---"
4675 msgstr "Referéncias. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4678 msgid "Note. ---"
4679 msgstr "Nota. ---"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4682 msgid "FigCaption"
4683 msgstr "FigTítulo"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4686 msgid "Fig. ---"
4687 msgstr "Fig. ---"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4690 msgid "Facility:"
4691 msgstr "Instalación:"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4694 msgid "Obj:"
4695 msgstr "Obx:"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4698 msgid "Dataset:"
4699 msgstr "Conxunto de dados:"
4700
4701 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4707 #, fuzzy
4708 msgid "MainText"
4709 msgstr "Texto simples"
4710
4711 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4713 msgid "\\arabic{section}"
4714 msgstr "\\arabic{section}"
4715
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4717 msgid "Chapter Exercises"
4718 msgstr "Capítulo Exercicios"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:50
4721 msgid "RightHeader"
4722 msgstr "CabezalloDireito"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:59
4725 msgid "Right header:"
4726 msgstr "Cabezallo direito:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:82
4729 msgid "Abstract:"
4730 msgstr "Resumo:"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:91
4733 msgid "ShortTitle"
4734 msgstr "TítuloBreve"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:99
4737 msgid "Short title:"
4738 msgstr "Título breve:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:128
4741 msgid "TwoAuthors"
4742 msgstr "DousAutores"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:135
4745 msgid "ThreeAuthors"
4746 msgstr "TresAutores"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:142
4749 msgid "FourAuthors"
4750 msgstr "CatroAutores"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4754 msgid "Affiliation:"
4755 msgstr "Afiliación:"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:170
4758 msgid "TwoAffiliations"
4759 msgstr "DuasAfiliacións"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:177
4762 msgid "ThreeAffiliations"
4763 msgstr "TresAfiliacións"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:184
4766 msgid "FourAffiliations"
4767 msgstr "CatroAfiliacións"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4770 msgid "Journal"
4771 msgstr "Xornal"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:205
4774 msgid "CopNum"
4775 msgstr "CopNum"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:233
4778 msgid "Acknowledgements:"
4779 msgstr "Agradecimentos:"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4782 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4783 #: lib/layouts/spie.layout:88
4784 msgid "Acknowledgments"
4785 msgstr "Agradecimentos"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:247
4788 msgid "ThickLine"
4789 msgstr "LiñaGrosa"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:257
4792 msgid "CenteredCaption"
4793 msgstr "LexendaCentrada"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4797 msgid "Senseless!"
4798 msgstr "Sen senso!"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:277
4801 msgid "FitFigure"
4802 msgstr "AxusFigura"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:283
4805 msgid "FitBitmap"
4806 msgstr "AxusMapaDeBits"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4810 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4814 msgid "Subparagraph"
4815 msgstr "Subparágrafo"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4818 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4820 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4821 msgid "*"
4822 msgstr "*"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:390
4825 msgid "Seriate"
4826 msgstr "En série"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4829 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4830 msgid "(\\alph{enumii})"
4831 msgstr "(\\alph{enumii})"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4834 msgid "LatinOn"
4835 msgstr "LatinOn"
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4838 msgid "Latin on"
4839 msgstr "Latin on"
4840
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4842 msgid "LatinOff"
4843 msgstr "LatinOff"
4844
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4846 msgid "Latin off"
4847 msgstr "Latin off"
4848
4849 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4851 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4852 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4855 msgid "Part"
4856 msgstr "Parte"
4857
4858 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4859 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4861 msgid "Part*"
4862 msgstr "Parte*"
4863
4864 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4865 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4866 msgid "BeginFrame"
4867 msgstr "InicioDiapositivo"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4870 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4871 msgid "MM"
4872 msgstr "MM"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4875 msgid "Section \\arabic{section}"
4876 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4879 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4880 msgid "\\Alph{section}"
4881 msgstr "\\Alph{section}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Unnumbered"
4890 msgstr "Numerado"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4893 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Frames"
4905 msgstr "Diapositivo"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4908 msgid "Frame"
4909 msgstr "Diapositivo"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4912 msgid "BeginPlainFrame"
4913 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4916 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4917 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4920 msgid "AgainFrame"
4921 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4924 msgid "Again frame with label"
4925 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4928 msgid "EndFrame"
4929 msgstr "FinDiapositivo"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4932 msgid "________________________________"
4933 msgstr "________________________________"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4936 msgid "FrameSubtitle"
4937 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4940 msgid "Column"
4941 msgstr "Coluna"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4946 msgid "Columns"
4947 msgstr "Colunas"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4950 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4951 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4954 msgid "ColumnsCenterAligned"
4955 msgstr "ColunasCentradas"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4958 msgid "Columns (center aligned)"
4959 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4962 msgid "ColumnsTopAligned"
4963 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4966 msgid "Columns (top aligned)"
4967 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4970 msgid "Pause"
4971 msgstr "Pausa"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Overlays"
4978 msgstr "Superposto"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4981 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4985 msgid "Overprint"
4986 msgstr "Sobreimpreso"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4989 msgid "OverlayArea"
4990 msgstr "AreaSuperposta"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4993 msgid "Overlayarea"
4994 msgstr "Areasuperposta"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4997 msgid "Uncover"
4998 msgstr "Destapar"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5001 msgid "Uncovered on slides"
5002 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5005 msgid "Only"
5006 msgstr "Só"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5009 msgid "Only on slides"
5010 msgstr "Só nas transparéncias"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5013 msgid "Block"
5014 msgstr "Bloco"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Blocks"
5020 msgstr "Bloco"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5024 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5027 msgid "ExampleBlock"
5028 msgstr "BlocoExemplo"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5032 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5035 msgid "AlertBlock"
5036 msgstr "BlocoAlerta"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5040 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Titling"
5047 msgstr "Lista"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5050 msgid "Title (Plain Frame)"
5051 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5056 msgid "Institute"
5057 msgstr "Instituto"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5060 msgid "BackMatter"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5064 msgid "TitleGraphic"
5065 msgstr "TítuloGráfico"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Theorems"
5070 msgstr "Teorema"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5074 msgid "Corollary."
5075 msgstr "Corolário."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5079 msgid "Definition."
5080 msgstr "Definición."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5083 msgid "Definitions"
5084 msgstr "Definicións"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5087 msgid "Definitions."
5088 msgstr "Definicións."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 msgid "Example."
5092 msgstr "Exemplo."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 msgid "Examples"
5096 msgstr "Exemplos"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 msgid "Examples."
5100 msgstr "Exemplos."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5103 msgid "Fact."
5104 msgstr "Facto."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 msgid "Proof."
5112 msgstr "Demostración."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 msgid "Theorem."
5117 msgstr "Teorema."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5120 msgid "Separator"
5121 msgstr "Separador"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5124 msgid "___"
5125 msgstr "___"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5128 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5129 msgid "LyX-Code"
5130 msgstr "Código-LyX"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5133 msgid "NoteItem"
5134 msgstr "NotaÍtem"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5137 msgid "Note:"
5138 msgstr "Nota:"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5141 #, fuzzy
5142 msgid "CharStyle:Alert"
5143 msgstr "Mudanza: "
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Alert"
5148 msgstr "BlocoAlerta"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5151 #, fuzzy
5152 msgid "CharStyle:Structure"
5153 msgstr "Mudanza: "
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5156 msgid "Structure"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5160 msgid "Custom:ArticleMode"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Article"
5166 msgstr "Vertical"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Custom:PresentationMode"
5171 msgstr "Orientación"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Presentation"
5176 msgstr "Orientación"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5181 msgid "Table"
5182 msgstr "Táboa"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5186 msgid "List of Tables"
5187 msgstr "Lista de táboas"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5191 msgid "Figure"
5192 msgstr "Figura"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5196 msgid "List of Figures"
5197 msgstr "Lista de figuras"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5200 msgid "Dialogue"
5201 msgstr "Diálogo"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5204 msgid "Narrative"
5205 msgstr "Narrativa"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5208 msgid "ACT"
5209 msgstr "ACTO"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5212 msgid "ACT \\arabic{act}"
5213 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5216 msgid "SCENE"
5217 msgstr "CENA"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5220 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5221 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5224 msgid "SCENE*"
5225 msgstr "CENA*"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5228 msgid "AT RISE:"
5229 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5232 msgid "Speaker"
5233 msgstr "Voceiro"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5236 msgid "Parenthetical"
5237 msgstr "EntreParéntese"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5240 msgid "("
5241 msgstr "("
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5244 msgid ")"
5245 msgstr ")"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5248 msgid "CURTAIN"
5249 msgstr "CORTINA"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Enderezo_dta"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5257 msgid "Mainline"
5258 msgstr "LiñaPrincipal"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5261 msgid "Mainline:"
5262 msgstr "Liña principal:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5265 msgid "Variation"
5266 msgstr "Variación"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5269 msgid "Variation:"
5270 msgstr "Variación:"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "SubVariación"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Subvariación:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "SubVariación2"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Subvariación(2):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "SubVariación3"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Subvariación(3):"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "SubVariación4"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Subvariación(4):"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "SubVariación5"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Subvariación(5):"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5313 msgid "HideMoves"
5314 msgstr "XogadasOcultas"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5317 msgid "HideMoves:"
5318 msgstr "XogadasOcultas:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5321 msgid "ChessBoard"
5322 msgstr "Tabuleiro"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "TabuleiroCentrado"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 msgid "HighLight"
5338 msgstr "Resaltado"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 msgid "Highlights:"
5342 msgstr "Resaltados:"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5345 msgid "Arrow"
5346 msgstr "Frecha"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5349 msgid "Arrow:"
5350 msgstr "Frecha:"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5353 msgid "KnightMove"
5354 msgstr "MoveCabalo"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5357 msgid "KnightMove:"
5358 msgstr "MoverCabalo:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5362 msgid "My Address"
5363 msgstr "Meu_enderezo"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5366 msgid "Briefkopf:"
5367 msgstr "Briefkopf:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5371 msgid "Send To Address"
5372 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5375 msgid "Adresse:"
5376 msgstr "Adresse:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5381 msgid "Opening"
5382 msgstr "Apertura"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5385 msgid "Anrede:"
5386 msgstr "Anrede:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 msgid "Signature"
5392 msgstr "Sinatura"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5401 msgid "Closing"
5402 msgstr "Feche"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5405 msgid "Gruss:"
5406 msgstr "Gruss:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5409 msgid "encl"
5410 msgstr "encl"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5413 msgid "Anlagen:"
5414 msgstr "Anlagen:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5417 msgid "ps"
5418 msgstr "ps"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5421 msgid "PS:"
5422 msgstr "PS:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5426 msgid "cc"
5427 msgstr "cc"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5430 msgid "Verteiler:"
5431 msgstr "Verteiler:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5434 msgid "Betreff"
5435 msgstr "Betreff"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5438 msgid "Betreff:"
5439 msgstr "Betreff:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5442 msgid "Stadt"
5443 msgstr "Stadt"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5446 msgid "Stadt:"
5447 msgstr "Stadt:"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5450 msgid "Datum"
5451 msgstr "Datum"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5454 msgid "Datum:"
5455 msgstr "Datum:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5459 msgid "Quotation"
5460 msgstr "Citación"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5464 msgid "Quote"
5465 msgstr "Cita"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5468 msgid "00.00.0000"
5469 msgstr "00.00.0000"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5473 msgid "Verse"
5474 msgstr "Verso"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:268
5477 msgid "LaTeX Title"
5478 msgstr "Título_LaTeX"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:301
5481 msgid "Author:"
5482 msgstr "Autor:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:310
5485 msgid "Affil"
5486 msgstr "Afil"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:323
5489 msgid "Affilation:"
5490 msgstr "Afiliación:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:345
5493 msgid "Journal:"
5494 msgstr "Revista:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:354
5497 msgid "msnumber"
5498 msgstr "NúmeroMs"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:368
5501 msgid "MS_number:"
5502 msgstr "Número_MS:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:378
5505 msgid "FirstAuthor"
5506 msgstr "PrimeiroAutor"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:391
5509 msgid "1st_author_surname:"
5510 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5514 msgid "Received"
5515 msgstr "Recebido"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5519 msgid "Received:"
5520 msgstr "Recebido:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5524 msgid "Accepted"
5525 msgstr "Aceitado"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5529 msgid "Accepted:"
5530 msgstr "Aceitado:"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:444
5533 msgid "Offsets"
5534 msgstr "Compensacións"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:457
5537 msgid "reprint_reqs_to:"
5538 msgstr "reprint_reqs_to:"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5543 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5545 msgid "Abstract."
5546 msgstr "Resumo."
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5549 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5550 msgid "Acknowledgement."
5551 msgstr "Agradecimento."
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5554 msgid "Author Address"
5555 msgstr "Enderezo_Autor"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5561 msgid "Address:"
5562 msgstr "Enderezo:"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5565 msgid "Author Email"
5566 msgstr "CorreoE_Autor"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5569 msgid "Email:"
5570 msgstr "Correo-e:"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5573 msgid "Author URL"
5574 msgstr "Autor_URL"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5578 msgid "URL:"
5579 msgstr "URL:"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5583 msgid "Thanks"
5584 msgstr "Grazas"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5591 msgid "PROOF."
5592 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5613 msgid "Algorithm"
5614 msgstr "Algoritmo"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5617 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5621 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5633 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5649 msgid "Summary"
5650 msgstr "Resumo"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5654 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5657 msgid "Case \\arabic{case}"
5658 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5659
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5665 msgid "FrontMatter"
5666 msgstr "Preliminares"
5667
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5669 msgid "Keyword"
5670 msgstr "Palabra chave"
5671
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5673 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5674 msgid "Key words:"
5675 msgstr "Palabras chave:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5678 msgid "Item"
5679 msgstr "Item"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5682 msgid "Item:"
5683 msgstr "Item:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5686 msgid "BulletedItem"
5687 msgstr "Itemconmarca"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5690 msgid "Bulleted Item:"
5691 msgstr "Item con marca:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5694 msgid "Begin"
5695 msgstr "Início"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5698 msgid "Begin of CV"
5699 msgstr "Início de CV"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5702 msgid "PersonalInfo"
5703 msgstr "Infopersoal"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5706 msgid "Personal Info"
5707 msgstr "Info persoal"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5710 msgid "MotherTongue"
5711 msgstr "Línguamaterna"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5714 msgid "Mother Tongue:"
5715 msgstr "Língua materna:"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5718 msgid "LangHeader"
5719 msgstr "CabezalloLingua"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5722 msgid "Language Header:"
5723 msgstr "Cabezallo de língua:"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 msgid "Language:"
5727 msgstr "Língua:"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5730 msgid "LastLanguage"
5731 msgstr "UltimaLingua"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5734 msgid "Last Language:"
5735 msgstr "Última língua:"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5738 msgid "LangFooter"
5739 msgstr "PeLingua"
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5742 msgid "Language Footer:"
5743 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5746 msgid "End"
5747 msgstr "Fin"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5750 msgid "End of CV"
5751 msgstr "Fin do CV"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:42
5754 msgid "Foilhead"
5755 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:61
5758 msgid "ShortFoilhead"
5759 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:67
5762 msgid "Rotatefoilhead"
5763 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:73
5766 msgid "ShortRotatefoilhead"
5767 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:82
5770 msgid "TickList"
5771 msgstr "ListaMarcas"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:97
5774 msgid "_/"
5775 msgstr "_/"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:101
5778 msgid "CrossList"
5779 msgstr "ListaCruzada"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:116
5782 msgid "><"
5783 msgstr "><"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:160
5786 msgid "My Logo"
5787 msgstr "Meu_Logotipo"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:168
5790 msgid "My Logo:"
5791 msgstr "Meu logotipo:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:177
5794 msgid "Restriction"
5795 msgstr "Restrición"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:181
5798 msgid "Restriction:"
5799 msgstr "Restrición:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5803 msgid "Left Header"
5804 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5807 msgid "Left Header:"
5808 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5812 msgid "Right Header"
5813 msgstr "Cabezallo_Direito"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5816 msgid "Right Header:"
5817 msgstr "Cabezallo direito:"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:201
5820 msgid "Right Footer"
5821 msgstr "Pé Direito"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:205
5824 msgid "Right Footer:"
5825 msgstr "Pé direito:"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5830 msgid "Theorem #."
5831 msgstr "Teorema #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5836 msgid "Lemma #."
5837 msgstr "Lema #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5842 msgid "Corollary #."
5843 msgstr "Corolário #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5847 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5848 msgid "Proposition #."
5849 msgstr "Proposición #."
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5854 msgid "Definition #."
5855 msgstr "Definición #."
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5859 msgid "Theorem*"
5860 msgstr "Teorema*"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5864 msgid "Lemma*"
5865 msgstr "Lema*"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5869 msgid "Lemma."
5870 msgstr "Lema."
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5874 msgid "Corollary*"
5875 msgstr "Corolário*"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5879 msgid "Proposition*"
5880 msgstr "Proposición*"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5884 msgid "Proposition."
5885 msgstr "Proposición."
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5889 msgid "Definition*"
5890 msgstr "Definición*"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5893 msgid "Brieftext"
5894 msgstr "TextoBreve"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5897 msgid "Text:"
5898 msgstr "Texto:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5904 msgid "Name"
5905 msgstr "Nome"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5910 msgid "Name:"
5911 msgstr "Nome:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5914 msgid "Unterschrift"
5915 msgstr "Unterschrift"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5918 msgid "Strasse"
5919 msgstr "Strasse"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5922 msgid "Strasse:"
5923 msgstr "Strasse:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5926 msgid "Zusatz"
5927 msgstr "Zusatz"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5930 msgid "Zusatz:"
5931 msgstr "Zusatz:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5934 msgid "Ort"
5935 msgstr "Ort"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5938 msgid "Ort:"
5939 msgstr "Ort:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5942 msgid "Land"
5943 msgstr "Land"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5946 msgid "Land:"
5947 msgstr "Land:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5950 msgid "RetourAdresse"
5951 msgstr "RetourAdresse"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5954 msgid "RetourAdresse:"
5955 msgstr "RetourAdresse:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5958 msgid "MeinZeichen"
5959 msgstr "MeinZeichen"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5962 msgid "MeinZeichen:"
5963 msgstr "MeinZeichen:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5966 msgid "IhrZeichen"
5967 msgstr "IhrZeichen"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5970 msgid "IhrZeichen:"
5971 msgstr "IhrZeichen:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5974 msgid "IhrSchreiben"
5975 msgstr "IhrSchreiben"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5978 msgid "IhrSchreiben:"
5979 msgstr "IhrSchreiben:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5982 msgid "Telefon"
5983 msgstr "Telefon"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5986 msgid "Telefon:"
5987 msgstr "Telefon:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5990 msgid "Telefax"
5991 msgstr "Telefax"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5994 msgid "Telefax:"
5995 msgstr "Telefax:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5998 msgid "Telex"
5999 msgstr "Telex"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6002 msgid "Telex:"
6003 msgstr "Telex:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6006 msgid "EMail"
6007 msgstr "CorreoE"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6010 msgid "EMail:"
6011 msgstr "Correo-e:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6014 msgid "HTTP"
6015 msgstr "HTTP"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6018 msgid "HTTP:"
6019 msgstr "HTTP:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6023 msgid "Bank"
6024 msgstr "Bank"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6028 msgid "Bank:"
6029 msgstr "Bank:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6032 msgid "BLZ"
6033 msgstr "BLZ"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6036 msgid "BLZ:"
6037 msgstr "BLZ:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6040 msgid "Konto"
6041 msgstr "Konto"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6044 msgid "Konto:"
6045 msgstr "Konto:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6048 msgid "Postvermerk"
6049 msgstr "Postvermerk"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6052 msgid "Postvermerk:"
6053 msgstr "Postvermerk:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6056 msgid "Adresse"
6057 msgstr "Adresse"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6060 msgid "Anrede"
6061 msgstr "Anrede"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6064 msgid "Anlagen"
6065 msgstr "Anlagen"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6068 msgid "Verteiler"
6069 msgstr "Verteiler"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6072 msgid "Gruss"
6073 msgstr "Gruss"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6077 msgid "Letter"
6078 msgstr "Carta"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6081 msgid "Letter:"
6082 msgstr "Carta:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6087 msgid "Signature:"
6088 msgstr "Sinatura:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6091 msgid "Street"
6092 msgstr "Rua"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6095 msgid "Street:"
6096 msgstr "Rua:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6099 msgid "Addition"
6100 msgstr "Engadido"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6103 msgid "Addition:"
6104 msgstr "Engadido:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6107 msgid "Town"
6108 msgstr "Cidade"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6111 msgid "Town:"
6112 msgstr "Cidade:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6115 msgid "State"
6116 msgstr "Estado"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6119 msgid "State:"
6120 msgstr "Estado:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6123 msgid "ReturnAddress"
6124 msgstr "Remite"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6127 msgid "ReturnAddress:"
6128 msgstr "Remite:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6131 msgid "MyRef"
6132 msgstr "MiñaRef"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6135 msgid "MyRef:"
6136 msgstr "MiñaRef:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6139 msgid "YourRef"
6140 msgstr "SuaRef"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6143 msgid "YourRef:"
6144 msgstr "SuaRef:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6147 msgid "YourMail"
6148 msgstr "SeuCorreo"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6151 msgid "YourMail:"
6152 msgstr "SeuCorreo:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6155 msgid "Phone"
6156 msgstr "Teléfono"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6159 msgid "Phone:"
6160 msgstr "Teléfono:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6163 msgid "BankCode"
6164 msgstr "CódigoBancário"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6167 msgid "BankCode:"
6168 msgstr "CódigoBancário:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6171 msgid "BankAccount"
6172 msgstr "ContaBancária"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6175 msgid "BankAccount:"
6176 msgstr "ContaBancária:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6179 msgid "PostalComment"
6180 msgstr "ComentárioPostal"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6183 msgid "PostalComment:"
6184 msgstr "ComentárioPostal:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6190 msgid "Date:"
6191 msgstr "Data:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6194 msgid "Reference"
6195 msgstr "Referéncia"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6198 msgid "Reference:"
6199 msgstr "Referéncia:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6203 msgid "Opening:"
6204 msgstr "Apertura:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6207 msgid "Encl."
6208 msgstr "Encl."
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6211 msgid "Encl.:"
6212 msgstr "Encl.:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6217 msgid "cc:"
6218 msgstr "cc:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6222 msgid "Closing:"
6223 msgstr "Feche:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6226 msgid "NameRowA"
6227 msgstr "NomeFilaA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6230 msgid "NameRowA:"
6231 msgstr "NomeFilaA:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6234 msgid "NameRowB"
6235 msgstr "NomeFilaB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6238 msgid "NameRowB:"
6239 msgstr "NomeFilaB:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6242 msgid "NameRowC"
6243 msgstr "NomeFilaC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6246 msgid "NameRowC:"
6247 msgstr "NomeFilaC:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6250 msgid "NameRowD"
6251 msgstr "NomeFilaD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6254 msgid "NameRowD:"
6255 msgstr "NomeFilaD:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6258 msgid "NameRowE"
6259 msgstr "NomeFilaE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6262 msgid "NameRowE:"
6263 msgstr "NomeFilaE:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6266 msgid "NameRowF"
6267 msgstr "NomeFilaF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6270 msgid "NameRowF:"
6271 msgstr "NomeFilaF:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6274 msgid "NameRowG"
6275 msgstr "NomeFilaG"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6278 msgid "NameRowG:"
6279 msgstr "NomeFilaG:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6282 msgid "AddressRowA"
6283 msgstr "EnderezoFilaA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6286 msgid "AddressRowA:"
6287 msgstr "EnderezoFilaA:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6290 msgid "AddressRowB"
6291 msgstr "EnderezoFilaB"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6294 msgid "AddressRowB:"
6295 msgstr "EnderezoFilaB:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6298 msgid "AddressRowC"
6299 msgstr "EnderezoFilaC"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6302 msgid "AddressRowC:"
6303 msgstr "EnderezoFilaC:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6306 msgid "AddressRowD"
6307 msgstr "EnderezoFilaD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6310 msgid "AddressRowD:"
6311 msgstr "EnderezoFilaD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6314 msgid "AddressRowE"
6315 msgstr "EnderezoFilaE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6318 msgid "AddressRowE:"
6319 msgstr "EnderezoFilaE:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6322 msgid "AddressRowF"
6323 msgstr "EnderezoFilaF"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6326 msgid "AddressRowF:"
6327 msgstr "EnderezoFilaF:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6330 msgid "TelephoneRowA"
6331 msgstr "TeléfonoFilaA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6334 msgid "TelephoneRowA:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6338 msgid "TelephoneRowB"
6339 msgstr "TeléfonoFilaB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6342 msgid "TelephoneRowB:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6346 msgid "TelephoneRowC"
6347 msgstr "TeléfonoFilaC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6350 msgid "TelephoneRowC:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6354 msgid "TelephoneRowD"
6355 msgstr "TeléfonoFilaD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6358 msgid "TelephoneRowD:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6362 msgid "TelephoneRowE"
6363 msgstr "TeléfonoFilaE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6366 msgid "TelephoneRowE:"
6367 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6370 msgid "TelephoneRowF"
6371 msgstr "TeléfonoFilaF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6374 msgid "TelephoneRowF:"
6375 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6378 msgid "InternetRowA"
6379 msgstr "InternetFilaA"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6382 msgid "InternetRowA:"
6383 msgstr "InternetFilaA:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6386 msgid "InternetRowB"
6387 msgstr "InternetFilaB"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6390 msgid "InternetRowB:"
6391 msgstr "InternetFilaB:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6394 msgid "InternetRowC"
6395 msgstr "InternetFilaC"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6398 msgid "InternetRowC:"
6399 msgstr "InternetFilaC:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6402 msgid "InternetRowD"
6403 msgstr "InternetFilaD"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6406 msgid "InternetRowD:"
6407 msgstr "InternetFilaD:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6410 msgid "InternetRowE"
6411 msgstr "InternetFilaE"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6414 msgid "InternetRowE:"
6415 msgstr "InternetFilaE:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6418 msgid "InternetRowF"
6419 msgstr "InternetFilaF"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6422 msgid "InternetRowF:"
6423 msgstr "InternetFilaF:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6426 msgid "BankRowA"
6427 msgstr "BancoFilaA"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6430 msgid "BankRowA:"
6431 msgstr "BancoFilaA:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6434 msgid "BankRowB"
6435 msgstr "BancoFilaB"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6438 msgid "BankRowB:"
6439 msgstr "BancoFilaB:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6442 msgid "BankRowC"
6443 msgstr "BancoFilaC"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6446 msgid "BankRowC:"
6447 msgstr "BancoFilaC:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6450 msgid "BankRowD"
6451 msgstr "BancoFilaD"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6454 msgid "BankRowD:"
6455 msgstr "BancoFilaD:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6458 msgid "BankRowE"
6459 msgstr "BancoFilaE"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6462 msgid "BankRowE:"
6463 msgstr "BancoFilaE:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6466 msgid "BankRowF"
6467 msgstr "BancoFilaF"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6470 msgid "BankRowF:"
6471 msgstr "BancoFilaF:"
6472
6473 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6474 msgid "Claim #."
6475 msgstr "Afirmación #."
6476
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6478 msgid "Remarks"
6479 msgstr "Observacións"
6480
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6482 msgid "Remarks #."
6483 msgstr "Observacións #."
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6486 msgid "More"
6487 msgstr "Máis"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6490 msgid "(MORE)"
6491 msgstr "(MÁIS)"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6494 msgid "FADE IN:"
6495 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6498 msgid "INT."
6499 msgstr "INT."
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6502 msgid "EXT."
6503 msgstr "EXT."
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6506 msgid "Continuing"
6507 msgstr "Continuación"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6510 msgid "(continuing)"
6511 msgstr "(continua)"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6514 msgid "Transition"
6515 msgstr "Transición"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6518 msgid "TITLE OVER:"
6519 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6522 msgid "INTERCUT"
6523 msgstr "INTERCORTE"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6526 msgid "INTERCUT WITH:"
6527 msgstr "INTERCORTE CON:"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6530 msgid "FADE OUT"
6531 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6534 msgid "Scene"
6535 msgstr "Cena"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6539 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6540 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6541 msgid "Keywords:"
6542 msgstr "Palabras chave:"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6545 msgid "Classification Codes"
6546 msgstr "Códigos de clasificación"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Definition \\thedefinition."
6551 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6554 msgid "Step"
6555 msgstr "Paso"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Step \\thestep."
6560 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Example \\theexample."
6565 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Remark \\theremark."
6570 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Notation \\thenotation."
6575 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Theorem \\thetheorem."
6581 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Corollary \\thecorollary."
6586 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Lemma \\thelemma."
6591 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Proposition \\theproposition."
6596 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6599 msgid "Prop"
6600 msgstr "Prop"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Prop \\theprop."
6605 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6609 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6610 msgid "Question"
6611 msgstr "Pergunta"
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Question \\thequestion."
6616 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Claim \\theclaim."
6621 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6626 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6629 msgid "Appendices Section"
6630 msgstr "Sección apéndices"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6633 msgid "--- Appendices ---"
6634 msgstr "--- Apéndices ---"
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6637 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6638 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6641 msgid "Review"
6642 msgstr "Revisión"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6645 msgid "Topical"
6646 msgstr "Tópico"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6649 msgid "Comment"
6650 msgstr "Comentário"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6653 msgid "Paper"
6654 msgstr "Papel"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6657 msgid "Prelim"
6658 msgstr "Prelim"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6661 msgid "Rapid"
6662 msgstr "Rápido"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6665 msgid "PACS"
6666 msgstr "PACS"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6670 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6673 msgid "MSC"
6674 msgstr "MSC"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6678 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6681 msgid "submitto"
6682 msgstr "submeter a"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6685 msgid "submit to paper:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6689 msgid "Bibliography (plain)"
6690 msgstr "Bibliografia"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6693 msgid "Bibliography heading"
6694 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6695
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6697 msgid "ABSTRACT:"
6698 msgstr "RESUMO:"
6699
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6701 msgid "KEY WORDS:"
6702 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6703
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6705 msgid "Commission"
6706 msgstr "Comisión"
6707
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6710 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6713 msgid "AddressForOffprints"
6714 msgstr "EnderezoParaCopias"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6717 msgid "Address for Offprints:"
6718 msgstr "Enderezo para separatas:"
6719
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6721 msgid "RunningTitle"
6722 msgstr "TítuloProposto"
6723
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6726 msgid "Running title:"
6727 msgstr "Título proposto:"
6728
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6730 msgid "RunningAuthor"
6731 msgstr "AutorProposto"
6732
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6734 msgid "Running author:"
6735 msgstr "Autor proposto:"
6736
6737 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6738 msgid "E-mail:"
6739 msgstr "Correo-e:"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6742 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6744 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6745 msgid "Chapter"
6746 msgstr "Capítulo"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6749 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6750 msgid "Running LaTeX Title"
6751 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6754 msgid "TOC Title"
6755 msgstr "Título Índice"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6758 msgid "TOC title:"
6759 msgstr "Título índice:"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6762 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6763 msgid "Author Running"
6764 msgstr "Autor_Posto"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6767 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6768 msgid "Author Running:"
6769 msgstr "Autor proposto:"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6772 msgid "TOC Author"
6773 msgstr "Autor Indice xeral"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6776 msgid "TOC Author:"
6777 msgstr "Autor Índice xeral:"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6781 msgid "Case #."
6782 msgstr "Caso #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6785 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6786 msgid "Claim."
6787 msgstr "Afirmación."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6790 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6791 msgid "Conjecture #."
6792 msgstr "Conxetura #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6795 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6796 msgid "Example #."
6797 msgstr "Exemplo #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6801 msgid "Exercise #."
6802 msgstr "Exercício #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6805 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6806 msgid "Note #."
6807 msgstr "Nota #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6810 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6811 msgid "Problem #."
6812 msgstr "Problema #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6815 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6816 msgid "Property"
6817 msgstr "Propriedade"
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6820 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6821 msgid "Property #."
6822 msgstr "Propriedade #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6825 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6826 msgid "Question #."
6827 msgstr "Pergunta #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6830 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6831 msgid "Remark #."
6832 msgstr "Observación #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6835 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6836 msgid "Solution"
6837 msgstr "Solución"
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6840 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6841 msgid "Solution #."
6842 msgstr "Solución #."
6843
6844 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6846 msgid "Code"
6847 msgstr "Código"
6848
6849 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6850 msgid "SGML"
6851 msgstr "SGML"
6852
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6854 msgid "Chapterprecis"
6855 msgstr "CapítuloConciso"
6856
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6858 msgid "Epigraph"
6859 msgstr "Epígrafe"
6860
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6862 msgid "Poemtitle"
6863 msgstr "TítuloPoema"
6864
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6866 msgid "Poemtitle*"
6867 msgstr "TítuloPoema*"
6868
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6870 msgid "Legend"
6871 msgstr "Lexenda"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6874 msgid "Entry:"
6875 msgstr "Entrada:"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6878 msgid "ListItem"
6879 msgstr "ListItem"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6882 msgid "List Item:"
6883 msgstr "Item lista:"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6886 msgid "DoubleItem"
6887 msgstr "Itemduplo"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6890 msgid "Double Item:"
6891 msgstr "Item duplo:"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6894 msgid "Space"
6895 msgstr "Espazo"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6898 msgid "Space:"
6899 msgstr "Espazo:"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6902 msgid "Computer"
6903 msgstr "Computador"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6906 msgid "Computer:"
6907 msgstr "Computador:"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6910 msgid "EmptySection"
6911 msgstr "SecciónValeira"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6914 msgid "Empty Section"
6915 msgstr "Sección valeira"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6918 msgid "CloseSection"
6919 msgstr "FechaSección"
6920
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6922 msgid "Close Section"
6923 msgstr "Fecha sección"
6924
6925 #: lib/layouts/paper.layout:149
6926 msgid "SubTitle"
6927 msgstr "SubTítulo"
6928
6929 #: lib/layouts/paper.layout:160
6930 msgid "Institution"
6931 msgstr "Institución"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6934 #: lib/layouts/slides.layout:89
6935 msgid "Slide"
6936 msgstr "Transparéncia"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6939 msgid "    "
6940 msgstr "    "
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6943 msgid "EndSlide"
6944 msgstr "FinalTransparéncia"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6947 msgid "~=~"
6948 msgstr "~=~"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6951 msgid "WideSlide"
6952 msgstr "TransparénciaLarga"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6955 msgid "EmptySlide"
6956 msgstr "TransparénciaValeira"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6959 msgid "Empty slide:"
6960 msgstr "Transparéncia valeira:"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6963 msgid "ItemizeType1"
6964 msgstr "TipoListaPontuada1"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6967 msgid "EnumerateType1"
6968 msgstr "TipoEnumeración1"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6971 msgid "List of Algorithms"
6972 msgstr "Lista de algoritmos"
6973
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6975 msgid "Preprint"
6976 msgstr "Preprint"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6979 msgid "AltAffiliation"
6980 msgstr "AltAfiliación"
6981
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6983 msgid "Thanks:"
6984 msgstr "Grazas:"
6985
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6987 msgid "Electronic Address:"
6988 msgstr "Enderezo electrónico:"
6989
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6991 msgid "acknowledgments"
6992 msgstr "agradecimentos"
6993
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6995 msgid "PACS number:"
6996 msgstr "Número PACS:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6999 #, fuzzy
7000 msgid "\\thechapter"
7001 msgstr "\\Alph{chapter}"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7005 msgid "Labeling"
7006 msgstr "Etiquetado"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7009 msgid "L"
7010 msgstr "L"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7013 msgid "O"
7014 msgstr "O"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7017 msgid "PS"
7018 msgstr "PS"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7021 msgid "CC"
7022 msgstr "CC"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7025 msgid "Encl"
7026 msgstr "Encl"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7030 msgid "encl:"
7031 msgstr "encl:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7035 msgid "Telephone"
7036 msgstr "Teléfono"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7039 msgid "Telephone:"
7040 msgstr "Teléfono:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7043 msgid "Place"
7044 msgstr "Lugar"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7047 msgid "Place:"
7048 msgstr "Lugar:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7051 msgid "Backaddress"
7052 msgstr "Remite"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Remite:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7059 msgid "Specialmail"
7060 msgstr "Correoespecial"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7063 msgid "Specialmail:"
7064 msgstr "Correoespecial:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7068 msgid "Location"
7069 msgstr "Localización"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7073 msgid "Location:"
7074 msgstr "Localización:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7077 msgid "Title:"
7078 msgstr "Título:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7082 msgid "Subject"
7083 msgstr "Tema"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7086 msgid "Subject:"
7087 msgstr "Asunto:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7090 msgid "Yourref"
7091 msgstr "Suaref"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7094 msgid "Your ref.:"
7095 msgstr "Sua ref.:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7098 msgid "Yourmail"
7099 msgstr "SeuCorreo"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7102 msgid "Your letter of:"
7103 msgstr "A sua carta de:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7106 msgid "Myref"
7107 msgstr "Miñaref"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7110 msgid "Our ref.:"
7111 msgstr "Nosa ref.:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7114 msgid "Customer"
7115 msgstr "Cliente"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7118 msgid "Customer no.:"
7119 msgstr "Cliente num.:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7122 msgid "Invoice"
7123 msgstr "Factura"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7126 msgid "Invoice no.:"
7127 msgstr "Factura num.:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7130 msgid "NextAddress"
7131 msgstr "EnderezoSeguinte"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7134 msgid "Next Address:"
7135 msgstr "Enderezo seguinte:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7138 msgid "Post Scriptum:"
7139 msgstr "Post Scriptum:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7142 msgid "Sender Name:"
7143 msgstr "Nome do remitente:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7146 msgid "SenderAddress"
7147 msgstr "EnderezoRemitente"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7150 msgid "Sender Address:"
7151 msgstr "Remite:"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7154 msgid "Sender Phone:"
7155 msgstr "Teléfono do remitente:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7158 msgid "Fax"
7159 msgstr "Fax"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7162 msgid "Sender Fax:"
7163 msgstr "Fax do remitente:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7166 msgid "E-Mail"
7167 msgstr "CorreoElectrónico"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7170 msgid "Sender E-Mail:"
7171 msgstr "Correo-e do remitente:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7174 msgid "Sender URL:"
7175 msgstr "URL do remitente:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7178 msgid "Logo"
7179 msgstr "Logotipo"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7182 msgid "Logo:"
7183 msgstr "Logotipo:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7186 #, fuzzy
7187 msgid "EndLetter"
7188 msgstr "Carta"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7191 #, fuzzy
7192 msgid "End of letter"
7193 msgstr "Fin de oración|F"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7196 msgid "LandscapeSlide"
7197 msgstr "TransparénciaApaisada"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7200 msgid "Landscape Slide"
7201 msgstr "Transparéncia apaisada"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7204 msgid "PortraitSlide"
7205 msgstr "TransparénciaRetrato"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7208 msgid "Portrait Slide"
7209 msgstr "Transparéncia retrato"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7212 msgid "Slide*"
7213 msgstr "Transparéncia*"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7216 msgid "SlideHeading"
7217 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7220 msgid "SlideSubHeading"
7221 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7224 msgid "ListOfSlides"
7225 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7228 msgid "List Of Slides"
7229 msgstr "Lista de transparéncias"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7232 msgid "SlideContents"
7233 msgstr "ContidosTransparéncia"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7236 msgid "Slidecontents"
7237 msgstr "ContidosTransparéncia"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7240 msgid "ProgressContents"
7241 msgstr "ContidosProgreso"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7244 msgid "Progress Contents"
7245 msgstr "Contidos progreso"
7246
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7248 msgid "."
7249 msgstr "."
7250
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7253 msgid "Paragraph*"
7254 msgstr "Parágrafo*"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7257 msgid "AMS"
7258 msgstr "AMS"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7261 msgid "AMS subject classifications."
7262 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7263
7264 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7265 msgid "Topic"
7266 msgstr "Tema"
7267
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7269 msgid "MMMMM"
7270 msgstr "MMMMM"
7271
7272 #: lib/layouts/slides.layout:105
7273 msgid "New Slide:"
7274 msgstr "Nova transparéncia:"
7275
7276 #: lib/layouts/slides.layout:127
7277 msgid "Overlay"
7278 msgstr "Superposto"
7279
7280 #: lib/layouts/slides.layout:142
7281 msgid "New Overlay:"
7282 msgstr "Novo superposto:"
7283
7284 #: lib/layouts/slides.layout:182
7285 msgid "New Note:"
7286 msgstr "Nova nota:"
7287
7288 #: lib/layouts/slides.layout:207
7289 msgid "InvisibleText"
7290 msgstr "TextoInvisíbel"
7291
7292 #: lib/layouts/slides.layout:214
7293 msgid "<Invisible Text Follows>"
7294 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7295
7296 #: lib/layouts/slides.layout:231
7297 msgid "VisibleText"
7298 msgstr "TextoVisíbel"
7299
7300 #: lib/layouts/slides.layout:238
7301 msgid "<Visible Text Follows>"
7302 msgstr "<Visible Text Follows>"
7303
7304 #: lib/layouts/spie.layout:53
7305 msgid "Authorinfo"
7306 msgstr "InfoAutor"
7307
7308 #: lib/layouts/spie.layout:65
7309 msgid "Authorinfo:"
7310 msgstr "InfoAutor:"
7311
7312 #: lib/layouts/spie.layout:78
7313 msgid "ABSTRACT"
7314 msgstr "RESUMO"
7315
7316 #: lib/layouts/spie.layout:93
7317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7318 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7319
7320 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7321 msgid "email:"
7322 msgstr "correo-e:"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Firstname"
7331 msgstr "Nome"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Firstname"
7336 msgstr "Nome"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7339 msgid "Element:Fname"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Fname"
7345 msgstr "Diapositivo"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Element:Surname"
7350 msgstr "Apelidos"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7354 msgid "Surname"
7355 msgstr "Apelidos"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Filename"
7360 msgstr "Ficheiro"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Element:Literal"
7365 msgstr "Literal"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7369 msgid "Literal"
7370 msgstr "Literal"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Element:Emph"
7375 msgstr "U&bicación:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7378 msgid "Emph"
7379 msgstr "Énfase"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Element:Abbrev"
7384 msgstr "breve"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Abbrev"
7389 msgstr "breve"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Element:Citation-number"
7394 msgstr "Número-cita"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7397 msgid "Citation-number"
7398 msgstr "Número-cita"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Element:Volume"
7403 msgstr "Coluna"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Volume"
7408 msgstr "Coluna"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Element:Day"
7413 msgstr "Suplementário"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Day"
7418 msgstr "Pantalla"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7421 msgid "Element:Month"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Month"
7427 msgstr "Matemática"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Element:Year"
7432 msgstr "Suplementário"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Year"
7437 msgstr "&Limpar"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Issue-number"
7442 msgstr "NúmeroMs"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Issue-number"
7447 msgstr "NúmeroMs"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7450 msgid "Element:Issue-day"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7454 msgid "Issue-day"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7458 msgid "Element:Issue-months"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7462 msgid "Issue-months"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7466 msgid "Subsubparagraph"
7467 msgstr "Subsubparágrafo"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7470 msgid "Header"
7471 msgstr "Cabezallo"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7474 msgid "-- Header --"
7475 msgstr "-- Cabezallo --"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7478 msgid "Special-section"
7479 msgstr "Sección-especial"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7482 msgid "Special-section:"
7483 msgstr "Sección-especial:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7486 msgid "AGU-journal"
7487 msgstr "Revista-AGU"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7490 msgid "AGU-journal:"
7491 msgstr "Revista-AGU:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7494 msgid "Citation-number:"
7495 msgstr "Número-cita:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7498 msgid "AGU-volume"
7499 msgstr "Volume-AGU"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7502 msgid "AGU-volume:"
7503 msgstr "Volume-AGU:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7506 msgid "AGU-issue"
7507 msgstr "Edición-AGU"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7510 msgid "AGU-issue:"
7511 msgstr "Edición-AGU:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7514 msgid "Copyright:"
7515 msgstr "Copyright:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7518 msgid "Index-terms"
7519 msgstr "Índice-termos"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7522 msgid "Index-terms..."
7523 msgstr "Índice-termos..."
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7526 msgid "Index-term"
7527 msgstr "Índice-termo"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7530 msgid "Index-term:"
7531 msgstr "Índice-termo:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7534 msgid "Cross-term"
7535 msgstr "Termo-cruzado"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7538 msgid "Cross-term:"
7539 msgstr "Termo-cruzado:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7542 msgid "Supplementary"
7543 msgstr "Suplementário"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7546 msgid "Supplementary..."
7547 msgstr "Suplementário..."
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7550 msgid "Supp-note"
7551 msgstr "Sup-nota"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7554 msgid "Sup-mat-note:"
7555 msgstr "Sup-mat-nota:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7558 msgid "Cite-other"
7559 msgstr "Cita-outra"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7562 msgid "Cite-other:"
7563 msgstr "Cita-outra:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7566 msgid "Revised"
7567 msgstr "Revisado"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7570 msgid "Revised:"
7571 msgstr "Revisado:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7574 msgid "Ident-line"
7575 msgstr "Liña-ident"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7578 msgid "Ident-line:"
7579 msgstr "Liña-ident:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7582 msgid "Runhead"
7583 msgstr "Runhead"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7586 msgid "Runhead:"
7587 msgstr "Runhead:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7590 msgid "Published-online:"
7591 msgstr "Published-online:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7594 msgid "Citation"
7595 msgstr "Citación"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7598 msgid "Citation:"
7599 msgstr "Citación:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7602 msgid "Posting-order"
7603 msgstr "Posting-order"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7606 msgid "Posting-order:"
7607 msgstr "Posting-order:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7610 msgid "AGU-pages"
7611 msgstr "Páxinas-AGU"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7614 msgid "AGU-pages:"
7615 msgstr "Páxinas-AGU:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7618 msgid "Words"
7619 msgstr "Palabras"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7622 msgid "Words:"
7623 msgstr "Palabras:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7626 msgid "Figures"
7627 msgstr "Figuras"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7630 msgid "Figures:"
7631 msgstr "Figuras:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7634 msgid "Tables"
7635 msgstr "Táboas"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7638 msgid "Tables:"
7639 msgstr "Táboas:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7642 msgid "Datasets"
7643 msgstr "Conxunto de dados"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7646 msgid "Datasets:"
7647 msgstr "Conxunto de dados:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:ISSN"
7652 msgstr "U&bicación:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7655 msgid "ISSN"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7659 msgid "Element:CODEN"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7663 #, fuzzy
7664 msgid "CODEN"
7665 msgstr "CENA"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:SS-Code"
7670 msgstr "Código"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7673 #, fuzzy
7674 msgid "SS-Code"
7675 msgstr "Código"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:SS-Title"
7680 msgstr "Título"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7683 #, fuzzy
7684 msgid "SS-Title"
7685 msgstr "Título"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:CCC-Code"
7690 msgstr "CCC código:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7693 #, fuzzy
7694 msgid "CCC-Code"
7695 msgstr "CCC código:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Code"
7700 msgstr "U&bicación:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Dscr"
7705 msgstr "Agradecimentos"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Dscr"
7710 msgstr "&Descartar"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Keyword"
7715 msgstr "Palabra chave"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Orgdiv"
7720 msgstr "div"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Orgdiv"
7725 msgstr "div"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Orgname"
7730 msgstr "Apelidos"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Orgname"
7735 msgstr "Apelidos"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Rua"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Element:City"
7745 msgstr "U&bicación:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7748 #, fuzzy
7749 msgid "City"
7750 msgstr "infty"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7753 msgid "Element:State"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Element:Postcode"
7759 msgstr "Posting-order"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Postcode"
7764 msgstr "Posting-order"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:Country"
7769 msgstr "Entrada"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Country"
7774 msgstr "Entrada"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7777 msgid "CCC"
7778 msgstr "CCC"
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7781 msgid "CCC code:"
7782 msgstr "CCC código:"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7785 msgid "PaperId"
7786 msgstr "PapelId"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7789 msgid "Paper Id:"
7790 msgstr "Papel Id:"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7793 msgid "AuthorAddr"
7794 msgstr "AutorEnderezo"
7795
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7797 msgid "Author Address:"
7798 msgstr "Enderezo autor:"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7801 msgid "SlugComment"
7802 msgstr "SlugComment"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7805 msgid "Slug Comment:"
7806 msgstr "Slug Comment:"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7809 msgid "Plate"
7810 msgstr "Lámina"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7813 msgid "Planotable"
7814 msgstr "Planotable"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7817 msgid "Table Caption"
7818 msgstr "Lexenda Táboa"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7821 msgid "TableCaption"
7822 msgstr "LexendaTaboa"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7825 msgid "Current Address"
7826 msgstr "Enderezo_Actual"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7829 msgid "Current address:"
7830 msgstr "Enderezo actual:"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7833 msgid "E-mail address:"
7834 msgstr "Enderezo correo-e:"
7835
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7837 msgid "Key words and phrases:"
7838 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7839
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7841 msgid "Dedicatory"
7842 msgstr "Dedicatória"
7843
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7845 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7846 msgid "Dedication:"
7847 msgstr "Dedicatória:"
7848
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7850 msgid "Translator"
7851 msgstr "Tradutor"
7852
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7854 msgid "Translator:"
7855 msgstr "Tradutor:"
7856
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7858 msgid "Subjectclass"
7859 msgstr "Clasetema"
7860
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7863 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Element:Directory"
7868 msgstr "Directórias"
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Directory"
7873 msgstr "Directórias"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7876 msgid "Element:Email"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:KeyCombo"
7882 msgstr "Teclado"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7885 #, fuzzy
7886 msgid "KeyCombo"
7887 msgstr "Teclado"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:KeyCap"
7892 msgstr "Cap"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7895 #, fuzzy
7896 msgid "KeyCap"
7897 msgstr "Cap"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7900 msgid "Element:GuiMenu"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7904 msgid "GuiMenu"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7908 msgid "Element:GuiMenuItem"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7912 msgid "GuiMenuItem"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7916 msgid "Element:GuiButton"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7920 msgid "GuiButton"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7924 msgid "Element:MenuChoice"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7928 msgid "MenuChoice"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7932 msgid "Chapter*"
7933 msgstr "Capítulo*"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7936 msgid "Subparagraph*"
7937 msgstr "Subparágrafo*"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7940 msgid "Authorgroup"
7941 msgstr "Autorgrupo"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7944 msgid "RevisionHistory"
7945 msgstr "RevisiónHistória"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7948 msgid "Revision History"
7949 msgstr "História de revisión"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7952 msgid "Revision"
7953 msgstr "Revisión"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7956 msgid "RevisionRemark"
7957 msgstr "RevisiónObservación"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7960 msgid "FirstName"
7961 msgstr "Nome"
7962
7963 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7964 msgid "Scrap"
7965 msgstr "Fragmento"
7966
7967 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7968 msgid "\\arabic{chapter}"
7969 msgstr "\\arabic{chapter}"
7970
7971 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7972 msgid "\\Alph{chapter}"
7973 msgstr "\\Alph{chapter}"
7974
7975 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7976 #, fuzzy
7977 msgid "\\arabic{footnote}"
7978 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7981 msgid "\\Roman{section}."
7982 msgstr "\\Roman{section}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7986 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7987
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7989 msgid "\\Alph{subsection}."
7990 msgstr "\\Alph{subsection}."
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7993 msgid "\\arabic{subsection}."
7994 msgstr "\\arabic{subsection}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8001 msgid "\\alph{subsubsection}."
8002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8005 msgid "\\alph{paragraph}."
8006 msgstr "\\alph{paragraph}."
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8009 msgid "Addpart"
8010 msgstr "EngadirParte"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8013 msgid "Addchap"
8014 msgstr "EngadirCap"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8017 msgid "Addsec"
8018 msgstr "EngadirSec"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8021 msgid "Addchap*"
8022 msgstr "EngadirCap*"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8025 msgid "Addsec*"
8026 msgstr "EngadirSec*"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8029 msgid "Minisec"
8030 msgstr "MiniSec"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8033 msgid "Publishers"
8034 msgstr "Editores"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8037 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8038 msgid "Dedication"
8039 msgstr "Dedicatória"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8042 msgid "Titlehead"
8043 msgstr "CabezalloTítulo"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8046 msgid "Uppertitleback"
8047 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8050 msgid "Lowertitleback"
8051 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8054 msgid "Extratitle"
8055 msgstr "ExtraTítulo"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8058 msgid "Captionabove"
8059 msgstr "LexendaSup"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8062 msgid "Captionbelow"
8063 msgstr "LexendaInf"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8066 msgid "Dictum"
8067 msgstr "Senténcia"
8068
8069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8070 #, fuzzy
8071 msgid "CharStyle"
8072 msgstr "Mudanza: "
8073
8074 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8076 msgid "UNDEFINED"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8080 #, fuzzy
8081 msgid "\\Roman{part}"
8082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Marginal"
8087 msgstr "marxe"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8090 msgid "margin"
8091 msgstr "marxe"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Foot"
8096 msgstr "rodapé"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8099 msgid "foot"
8100 msgstr "rodapé"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Note:Comment"
8105 msgstr "Comentário"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8108 msgid "comment"
8109 msgstr "comentário"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Note:Note"
8114 msgstr "Nota:"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8117 msgid "note"
8118 msgstr "nota"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Note:Greyedout"
8123 msgstr "Resaltado en cincento"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8126 #, fuzzy
8127 msgid "greyedout"
8128 msgstr "Resaltado en cincento"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8131 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8132 msgid "ERT"
8133 msgstr "ERT"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Listings"
8138 msgstr "Lista"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8142 msgid "Branch"
8143 msgstr "Pola"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8147 msgid "Index"
8148 msgstr "Índice"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Idx"
8153 msgstr "Idx: "
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8156 msgid "Box"
8157 msgstr "Cadro"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Box:Shaded"
8162 msgstr "Sombreado"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8165 #, fuzzy
8166 msgid "figure"
8167 msgstr "Figura"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8170 #, fuzzy
8171 msgid "table"
8172 msgstr "Táboa"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8175 #, fuzzy
8176 msgid "algorithm"
8177 msgstr "Algoritmo"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8180 msgid "OptArg"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8184 msgid "opt"
8185 msgstr "opt"
8186
8187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8188 msgid "--Separator--"
8189 msgstr "--Separador--"
8190
8191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8192 msgid "--- Separate Environment ---"
8193 msgstr "--Ambiente separado--"
8194
8195 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Part \\thepart"
8198 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8199
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Chapter \\thechapter"
8203 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8204
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Appendix \\thechapter"
8208 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8209
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8211 msgid "Headnote"
8212 msgstr "NotaCabezallo"
8213
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8215 msgid "Headnote (optional):"
8216 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8217
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8219 msgid "Corr Author:"
8220 msgstr "Corr Author:"
8221
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8223 msgid "Offprints"
8224 msgstr "Separatas"
8225
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8227 msgid "Offprints:"
8228 msgstr "Separatas:"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Corollary \\thetheorem."
8233 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Lemma \\thetheorem."
8238 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Proposition \\thetheorem."
8243 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8248 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8251 msgid "Fact \\thetheorem."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Definition \\thetheorem."
8257 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Example \\thetheorem."
8262 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Problem \\thetheorem."
8267 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Exercise \\thetheorem."
8272 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Remark \\thetheorem."
8277 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Claim \\thetheorem."
8282 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8285 msgid "Conjecture*"
8286 msgstr "Conxetura*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8289 msgid "Example*"
8290 msgstr "Exemplo*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8293 msgid "Problem*"
8294 msgstr "Problema*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8297 msgid "Exercise*"
8298 msgstr "Exercício*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8301 msgid "Remark*"
8302 msgstr "Observación*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8305 msgid "Claim*"
8306 msgstr "Afirmación*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8309 msgid "Conjecture."
8310 msgstr "Conxetura."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8313 msgid "Fact*"
8314 msgstr "Facto*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8317 msgid "Problem."
8318 msgstr "Problema."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8321 msgid "Exercise."
8322 msgstr "Exercício."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8325 msgid "Remark."
8326 msgstr "Observación."
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Braille"
8331 msgstr "parallel"
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:5
8334 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:20
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Braille (default)"
8340 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Braille:"
8345 msgstr "Pequeniña:"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:42
8348 msgid "Braille (textsize)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:64
8352 msgid "Braille (dots on)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:79
8356 msgid "Braille_dots_on"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:87
8360 msgid "Braille (dots off)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:102
8364 msgid "Braille_dots_off"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:110
8368 msgid "Braille (mirror on)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:125
8372 msgid "Braille_mirror_on"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:133
8376 msgid "Braille (mirror off)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:148
8380 msgid "Braille mirror off"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Endnote"
8386 msgstr "nota"
8387
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8389 msgid ""
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Custom:Endnote"
8397 msgstr "nota"
8398
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8400 #, fuzzy
8401 msgid "endnote"
8402 msgstr "NotaCabezallo"
8403
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Foot to End"
8407 msgstr "Nota ao editor:"
8408
8409 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8410 msgid ""
8411 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8412 "where you want the endnotes to appear."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Hanging"
8418 msgstr "marxe"
8419
8420 #: lib/layouts/hanging.module:6
8421 msgid ""
8422 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8423 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8424 "are indented."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8428 msgid "Linguistics"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8432 msgid ""
8433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8434 "glosses, semantic markup)."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8438 msgid "Numbered Example (multiline)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Example:"
8444 msgstr "Exemplo"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Examples:"
8453 msgstr "Exemplos"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Subexample"
8458 msgstr "Exemplo"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Subexample:"
8463 msgstr "Exemplo"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Custom:Glosse"
8468 msgstr "Cliente"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Glosse"
8473 msgstr "Fechar"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8478 msgstr "Cliente"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8481 msgid "Tri-Glosse"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Expression"
8487 msgstr "Mudanza: "
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8490 #, fuzzy
8491 msgid "expr."
8492 msgstr "exp"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Concepts"
8497 msgstr "Mudanza: "
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8500 #, fuzzy
8501 msgid "concept"
8502 msgstr "&Aceitar"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8505 #, fuzzy
8506 msgid "CharStyle:Meaning"
8507 msgstr "Mudanza: "
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8510 #, fuzzy
8511 msgid "meaning"
8512 msgstr "Apertura"
8513
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Logical Markup"
8517 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8518
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8520 msgid ""
8521 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8522 "code."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8526 #, fuzzy
8527 msgid "CharStyle:Noun"
8528 msgstr "Mudanza: "
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8531 #, fuzzy
8532 msgid "noun"
8533 msgstr "nengun"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8536 #, fuzzy
8537 msgid "CharStyle:Emph"
8538 msgstr "Mudanza: "
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8541 #, fuzzy
8542 msgid "emph"
8543 msgstr "Énfase"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8546 #, fuzzy
8547 msgid "CharStyle:Strong"
8548 msgstr "Mudanza: "
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8551 #, fuzzy
8552 msgid "strong"
8553 msgstr "Lista"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CharStyle:Code"
8558 msgstr "Mudanza: "
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8561 #, fuzzy
8562 msgid "code"
8563 msgstr "Código"
8564
8565 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Minimalistic"
8568 msgstr "MiniSec"
8569
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8571 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8579 msgid ""
8580 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8581 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8582 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8583 "starred and non-starred forms."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Criterion \\thetheorem."
8589 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8592 msgid "Criterion*"
8593 msgstr "Critério*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8596 msgid "Criterion."
8597 msgstr "Critério."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8602 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8605 msgid "Algorithm*"
8606 msgstr "Algoritmo*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8609 msgid "Algorithm."
8610 msgstr "Algoritmo."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8613 msgid "Axiom \\thetheorem."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8617 msgid "Axiom*"
8618 msgstr "Axioma*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8621 msgid "Axiom."
8622 msgstr "Axioma."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Condition \\thetheorem."
8627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8630 msgid "Condition*"
8631 msgstr "Condición*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8634 msgid "Condition."
8635 msgstr "Condición."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Note \\thetheorem."
8640 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8643 msgid "Note*"
8644 msgstr "Nota*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8647 msgid "Note."
8648 msgstr "Nota."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Notation \\thetheorem."
8653 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8656 msgid "Notation*"
8657 msgstr "Notación*"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8660 msgid "Notation."
8661 msgstr "Notación."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Summary \\thetheorem."
8666 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8669 msgid "Summary*"
8670 msgstr "Resumo*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8673 msgid "Summary."
8674 msgstr "Resumo."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8679 msgstr "Agradecimento."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8682 msgid "Acknowledgement*"
8683 msgstr "Agradecimento*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8686 msgid "Conclusion"
8687 msgstr "Conclusión"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8692 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8695 msgid "Conclusion*"
8696 msgstr "Conclusión*"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8699 msgid "Conclusion."
8700 msgstr "Conclusión."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8703 msgid "Assumption"
8704 msgstr "Suposición"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Assumption \\thetheorem."
8709 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8712 msgid "Assumption*"
8713 msgstr "Suposición*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8716 msgid "Assumption."
8717 msgstr "Suposición."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Theorems (AMS)"
8722 msgstr "Teorema"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8725 msgid ""
8726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8729 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8733 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8737 msgid ""
8738 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8739 "that provide a chapter environment."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8743 msgid "Theorems (Order By Section)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8747 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8751 msgid "Theorems (Starred)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8755 msgid ""
8756 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8757 "using the extended AMS machinery."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8761 msgid ""
8762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8764 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8769 msgid "Ignore"
8770 msgstr "Ignorar"
8771
8772 #: lib/languages:4
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Latex"
8775 msgstr "Data"
8776
8777 #: lib/languages:6
8778 msgid "Afrikaans"
8779 msgstr "Africaner"
8780
8781 #: lib/languages:7
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Albanian"
8784 msgstr "Arménio"
8785
8786 #: lib/languages:8
8787 msgid "American"
8788 msgstr "Inglés Americano"
8789
8790 #: lib/languages:10
8791 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8792 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8793
8794 #: lib/languages:11
8795 msgid "Arabic (Arabi)"
8796 msgstr "Árabe (Arabi)"
8797
8798 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8799 msgid "Armenian"
8800 msgstr "Arménio"
8801
8802 #: lib/languages:13
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Austrian (old spelling)"
8805 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8806
8807 #: lib/languages:14
8808 msgid "Austrian"
8809 msgstr "Alemán austriaco"
8810
8811 #: lib/languages:15
8812 msgid "Bahasa Indonesia"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/languages:16
8816 msgid "Bahasa Malaysia"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/languages:17
8820 msgid "Basque"
8821 msgstr "Euskera"
8822
8823 #: lib/languages:18
8824 msgid "Belarusian"
8825 msgstr "Bieloruso"
8826
8827 #: lib/languages:19
8828 msgid "Portuguese (Brazil)"
8829 msgstr "Portugués brasileiro"
8830
8831 #: lib/languages:20
8832 msgid "Breton"
8833 msgstr "Bretón"
8834
8835 #: lib/languages:21
8836 msgid "British"
8837 msgstr "Inglés británico"
8838
8839 #: lib/languages:22
8840 msgid "Bulgarian"
8841 msgstr "Búlgaro"
8842
8843 #: lib/languages:23
8844 msgid "Canadian"
8845 msgstr "Inglés canadiense"
8846
8847 #: lib/languages:24
8848 msgid "French Canadian"
8849 msgstr "Francés canadiense"
8850
8851 #: lib/languages:25
8852 msgid "Catalan"
8853 msgstr "Catalán"
8854
8855 #: lib/languages:26
8856 msgid "Chinese (simplified)"
8857 msgstr "Chinés (simplificado)"
8858
8859 #: lib/languages:27
8860 msgid "Chinese (traditional)"
8861 msgstr "Chinés (tradicional)"
8862
8863 #: lib/languages:28
8864 msgid "Croatian"
8865 msgstr "Croata"
8866
8867 #: lib/languages:29
8868 msgid "Czech"
8869 msgstr "Checo"
8870
8871 #: lib/languages:30
8872 msgid "Danish"
8873 msgstr "Dinamarqués"
8874
8875 #: lib/languages:31
8876 msgid "Dutch"
8877 msgstr "Holandés"
8878
8879 #: lib/languages:32
8880 msgid "English"
8881 msgstr "Inglés"
8882
8883 #: lib/languages:34
8884 msgid "Esperanto"
8885 msgstr "Esperanto"
8886
8887 #: lib/languages:35
8888 msgid "Estonian"
8889 msgstr "Estonio"
8890
8891 #: lib/languages:37
8892 msgid "Farsi"
8893 msgstr "Persa"
8894
8895 #: lib/languages:38
8896 msgid "Finnish"
8897 msgstr "Finlandés"
8898
8899 #: lib/languages:40
8900 msgid "French"
8901 msgstr "Francés"
8902
8903 #: lib/languages:41
8904 msgid "Galician"
8905 msgstr "Galego"
8906
8907 #: lib/languages:42
8908 #, fuzzy
8909 msgid "German (old spelling)"
8910 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8911
8912 #: lib/languages:43
8913 msgid "German"
8914 msgstr "Alemán"
8915
8916 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8918 msgid "Greek"
8919 msgstr "Letras gregas"
8920
8921 #: lib/languages:45
8922 msgid "Greek (polytonic)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8926 msgid "Hebrew"
8927 msgstr "Hebraico"
8928
8929 #: lib/languages:50
8930 msgid "Icelandic"
8931 msgstr "Islandés"
8932
8933 #: lib/languages:52
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Interlingua"
8936 msgstr "Insere integral"
8937
8938 #: lib/languages:53
8939 msgid "Irish"
8940 msgstr "Irlandés"
8941
8942 #: lib/languages:54
8943 msgid "Italian"
8944 msgstr "Italiano"
8945
8946 #: lib/languages:55
8947 msgid "Japanese"
8948 msgstr "Xaponés"
8949
8950 #: lib/languages:56
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Japanese (CJK)"
8953 msgstr "Xaponés"
8954
8955 #: lib/languages:57
8956 msgid "Kazakh"
8957 msgstr "Kazakho"
8958
8959 #: lib/languages:59
8960 msgid "Korean"
8961 msgstr "Coreano"
8962
8963 #: lib/languages:61
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Latin"
8966 msgstr "LatinOn"
8967
8968 #: lib/languages:62
8969 msgid "Latvian"
8970 msgstr "Letón"
8971
8972 #: lib/languages:63
8973 msgid "Lithuanian"
8974 msgstr "Lituano"
8975
8976 #: lib/languages:64
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Lower Sorbian"
8979 msgstr "Sorábio"
8980
8981 #: lib/languages:65
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Hungarian"
8984 msgstr "Búlgaro"
8985
8986 #: lib/languages:66
8987 msgid "Norsk"
8988 msgstr "Noruego"
8989
8990 #: lib/languages:67
8991 msgid "Nynorsk"
8992 msgstr "NoviNoruego"
8993
8994 #: lib/languages:68
8995 msgid "Polish"
8996 msgstr "Polaco"
8997
8998 #: lib/languages:69
8999 msgid "Portuguese"
9000 msgstr "Portugués"
9001
9002 #: lib/languages:70
9003 msgid "Romanian"
9004 msgstr "Romeno"
9005
9006 #: lib/languages:71
9007 msgid "Russian"
9008 msgstr "Ruso"
9009
9010 #: lib/languages:72
9011 msgid "North Sami"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/languages:73
9015 msgid "Scottish"
9016 msgstr "Escocés"
9017
9018 #: lib/languages:74
9019 msgid "Serbian"
9020 msgstr "Servio"
9021
9022 #: lib/languages:75
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Serbian (Latin)"
9025 msgstr "Servio"
9026
9027 #: lib/languages:76
9028 msgid "Slovak"
9029 msgstr "Eslovaco"
9030
9031 #: lib/languages:77
9032 msgid "Slovene"
9033 msgstr "Esloveno"
9034
9035 #: lib/languages:78
9036 msgid "Spanish"
9037 msgstr "Castelán"
9038
9039 #: lib/languages:79
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Spanish (Mexico)"
9042 msgstr "Castelán"
9043
9044 #: lib/languages:80
9045 msgid "Swedish"
9046 msgstr "Sueco"
9047
9048 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9049 msgid "Thai"
9050 msgstr "Tailandés"
9051
9052 #: lib/languages:82
9053 msgid "Turkish"
9054 msgstr "Turco"
9055
9056 #: lib/languages:83
9057 msgid "Ukrainian"
9058 msgstr "Ucraniano"
9059
9060 #: lib/languages:84
9061 msgid "Upper Sorbian"
9062 msgstr "Sorábio"
9063
9064 #: lib/languages:85
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Vietnamese"
9067 msgstr "Ficheiro"
9068
9069 #: lib/languages:86
9070 msgid "Welsh"
9071 msgstr "Galés"
9072
9073 #: lib/encodings:14
9074 msgid "Unicode (utf8)"
9075 msgstr "Unicode (utf8)"
9076
9077 #: lib/encodings:19
9078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:23
9082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:26
9086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:29
9090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:32
9094 #, fuzzy
9095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9096 msgstr "Árabe (Arabi)"
9097
9098 #: lib/encodings:35
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9101 msgstr "Árabe (Arabi)"
9102
9103 #: lib/encodings:38
9104 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:42
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9110 msgstr "Árabe (Arabi)"
9111
9112 #: lib/encodings:45
9113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:48
9117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:51
9121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:55
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9127 msgstr "Árabe (Arabi)"
9128
9129 #: lib/encodings:58
9130 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:61
9134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:64
9138 msgid "DOS (CP 437)"
9139 msgstr "DOS (CP 437)"
9140
9141 #: lib/encodings:68
9142 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:71
9146 msgid "Western European (CP 850)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:74
9150 msgid "Central European (CP 852)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:77
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Árabe (Arabi)"
9157
9158 #: lib/encodings:80
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:83
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:86
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9169 msgstr "Sen linguaxe"
9170
9171 #: lib/encodings:89
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9174 msgstr "Árabe (Arabi)"
9175
9176 #: lib/encodings:92
9177 msgid "Central European (CP 1250)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/encodings:95
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9183 msgstr "Árabe (Arabi)"
9184
9185 #: lib/encodings:98
9186 msgid "Western European (CP 1252)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:101
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9192 msgstr "Árabe (Arabi)"
9193
9194 #: lib/encodings:105
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Arabic (CP 1256)"
9197 msgstr "Árabe (Arabi)"
9198
9199 #: lib/encodings:108
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Baltic (CP 1257)"
9202 msgstr "Árabe (Arabi)"
9203
9204 #: lib/encodings:111
9205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:114
9209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:117
9213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/encodings:120
9217 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/encodings:145
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9223 msgstr "Chinés (simplificado)"
9224
9225 #: lib/encodings:149
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9228 msgstr "Chinés (simplificado)"
9229
9230 #: lib/encodings:153
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9233 msgstr "Xaponés"
9234
9235 #: lib/encodings:157
9236 msgid "Korean (EUC-KR)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:161
9240 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/encodings:165
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9246 msgstr "Chinés (tradicional)"
9247
9248 #: lib/encodings:169
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9251 msgstr "Xaponés"
9252
9253 #: lib/encodings:176
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9256 msgstr "Xaponés"
9257
9258 #: lib/encodings:178
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9261 msgstr "Xaponés"
9262
9263 #: lib/encodings:180
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9266 msgstr "Xaponés"
9267
9268 #: lib/encodings:187
9269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:192
9273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:196
9277 msgid "ASCII"
9278 msgstr "ASCII"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9281 msgid "File|F"
9282 msgstr "Ficheiro|F"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9285 msgid "Edit|E"
9286 msgstr "Editar|E"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9289 msgid "Insert|I"
9290 msgstr "Inserir|I"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:35
9293 msgid "Layout|L"
9294 msgstr "Formato|F"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9297 msgid "View|V"
9298 msgstr "Ver|V"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9301 msgid "Navigate|N"
9302 msgstr "Navegar|N"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:38
9305 msgid "Documents|D"
9306 msgstr "Documentos|D"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9309 msgid "Help|H"
9310 msgstr "Axuda|x"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9313 msgid "New|N"
9314 msgstr "Novo|N"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:48
9317 msgid "New from Template...|T"
9318 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9321 msgid "Open...|O"
9322 msgstr "Abrir...|A"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9325 msgid "Close|C"
9326 msgstr "Fechar|F"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9329 msgid "Save|S"
9330 msgstr "Gravar|G"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9333 msgid "Save As...|A"
9334 msgstr "Gravar como...|c"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:54
9337 msgid "Revert|R"
9338 msgstr "Reverter|R"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9341 msgid "Version Control|V"
9342 msgstr "Controlo de versións|v"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9345 msgid "Import|I"
9346 msgstr "Importar|I"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9349 msgid "Export|E"
9350 msgstr "Exportar|E"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9353 msgid "Print...|P"
9354 msgstr "Imprimir...|p"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9357 msgid "Fax...|F"
9358 msgstr "Fax...|x"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9361 msgid "Exit|x"
9362 msgstr "Sair|S"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9365 msgid "Register...|R"
9366 msgstr "Rexistar...|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9369 msgid "Check In Changes...|I"
9370 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9373 msgid "Check Out for Edit|O"
9374 msgstr "Comprobar para editar|O"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Revert to Repository Version|R"
9379 msgstr "Volver á última versión|u"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9382 msgid "Undo Last Check In|U"
9383 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Show History...|H"
9388 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9391 msgid "Custom...|C"
9392 msgstr "Personalizado...|e"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9395 msgid "Undo|U"
9396 msgstr "Desfacer|D"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:91
9399 msgid "Redo|d"
9400 msgstr "Refacer|R"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:93
9403 msgid "Cut|C"
9404 msgstr "Cortar|C"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:94
9407 msgid "Copy|o"
9408 msgstr "Copiar|o"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:95
9411 msgid "Paste|a"
9412 msgstr "Colar|P"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:96
9415 msgid "Paste External Selection|x"
9416 msgstr "Colar selección externa|x"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9419 msgid "Find & Replace...|F"
9420 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:100
9423 msgid "Tabular|T"
9424 msgstr "Táboa|T"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9427 msgid "Math|M"
9428 msgstr "Fórmulas|F"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9431 msgid "Spellchecker...|S"
9432 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:105
9435 msgid "Thesaurus..."
9436 msgstr "Tesouro..."
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:106
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Statistics...|i"
9441 msgstr "Estado"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9444 msgid "Check TeX|h"
9445 msgstr "Comprobar TeX|T"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:108
9448 msgid "Change Tracking|g"
9449 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9452 msgid "Preferences...|P"
9453 msgstr "Preferéncias...|f"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9456 msgid "Reconfigure|R"
9457 msgstr "Reconfigurar|R"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:115
9460 msgid "Selection as Lines|L"
9461 msgstr "Selección como liñas|l"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:116
9464 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9465 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9468 msgid "Multicolumn|M"
9469 msgstr "Multicoluna|M"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:122
9472 msgid "Line Top|T"
9473 msgstr "Liña superior|p"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:123
9476 msgid "Line Bottom|B"
9477 msgstr "Liña inferior|f"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:124
9480 msgid "Line Left|L"
9481 msgstr "Liña esquerda|e"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:125
9484 msgid "Line Right|R"
9485 msgstr "Liña direita|d"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:127
9488 msgid "Alignment|i"
9489 msgstr "Aliñamento|A"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9492 msgid "Add Row|A"
9493 msgstr "Engadir fila|g"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:130
9496 msgid "Delete Row|w"
9497 msgstr "Eliminar fila|m"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9500 msgid "Copy Row"
9501 msgstr "Copiar fila"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9504 msgid "Swap Rows"
9505 msgstr "Permutar filas"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9508 msgid "Add Column|u"
9509 msgstr "Engadir coluna|u"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:135
9512 msgid "Delete Column|D"
9513 msgstr "Eliminar coluna|l"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9516 msgid "Copy Column"
9517 msgstr "Copiar coluna"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9520 msgid "Swap Columns"
9521 msgstr "Permutar colunas"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9524 msgid "Left|L"
9525 msgstr "Esquerda|E"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9528 msgid "Center|C"
9529 msgstr "Centro|C"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9532 msgid "Right|R"
9533 msgstr "Dereita|D"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9536 msgid "Top|T"
9537 msgstr "Superior|S"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9540 msgid "Middle|M"
9541 msgstr "Meio|M"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9544 msgid "Bottom|B"
9545 msgstr "Inferior|I"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:159
9548 msgid "Toggle Numbering|N"
9549 msgstr "Comutar numeración|C"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:160
9552 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9553 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9556 msgid "Change Limits Type|L"
9557 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9560 msgid "Change Formula Type|F"
9561 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9565 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:168
9568 msgid "Alignment|A"
9569 msgstr "Aliñamento|A"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:170
9572 msgid "Add Row|R"
9573 msgstr "Engadir fila|A"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9576 msgid "Delete Row|D"
9577 msgstr "Eliminar fila|f"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:175
9580 msgid "Add Column|C"
9581 msgstr "Engadir coluna|u"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9584 msgid "Delete Column|e"
9585 msgstr "Eliminar coluna|l"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9588 msgid "Default|t"
9589 msgstr "Predefinido|P"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9592 msgid "Display|D"
9593 msgstr "Na vertical|v"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9596 msgid "Inline|I"
9597 msgstr "Laterais|L"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:188
9600 msgid "Octave"
9601 msgstr "Octave"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:189
9604 msgid "Maxima"
9605 msgstr "Máxima"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:190
9608 msgid "Mathematica"
9609 msgstr "Mathematica"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:192
9612 msgid "Maple, simplify"
9613 msgstr "Maple, simplify"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:193
9616 msgid "Maple, factor"
9617 msgstr "Maple, factor"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:194
9620 msgid "Maple, evalm"
9621 msgstr "Maple, evalm"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:195
9624 msgid "Maple, evalf"
9625 msgstr "Maple, evalf"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9629 msgid "Inline Formula|I"
9630 msgstr "En liña|l"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9633 msgid "Displayed Formula|D"
9634 msgstr "Independente|I"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:201
9637 msgid "Eqnarray Environment|q"
9638 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:202
9641 msgid "Align Environment|A"
9642 msgstr "Entorno Align|A"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:203
9645 msgid "AlignAt Environment"
9646 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:204
9649 msgid "Flalign Environment|F"
9650 msgstr "Entorno Flalign|F"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:207
9653 msgid "Gather Environment"
9654 msgstr "Entorno Gather|G"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:208
9657 msgid "Multline Environment"
9658 msgstr "Entorno Multiline|M"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9661 msgid "Math|h"
9662 msgstr "Fórmula|F"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:216
9665 msgid "Special Character|S"
9666 msgstr "Carácter especial|s"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9669 msgid "Citation...|C"
9670 msgstr "Citación...|C"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:218
9673 msgid "Cross-reference...|r"
9674 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9677 msgid "Label...|L"
9678 msgstr "Etiqueta...|E"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9681 msgid "Footnote|F"
9682 msgstr "Nota de rodapé|a"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9685 msgid "Marginal Note|M"
9686 msgstr "Nota á marxe|m"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:222
9689 msgid "Short Title"
9690 msgstr "Título breve"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:223
9693 msgid "Index Entry|I"
9694 msgstr "Entrada de índice|n"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:224
9697 msgid "Nomenclature Entry"
9698 msgstr "Entrada nomenclatura"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:225
9701 msgid "URL...|U"
9702 msgstr "URL...|U"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9705 msgid "Note|N"
9706 msgstr "Nota|N"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:227
9709 msgid "Lists & TOC|O"
9710 msgstr "Listas e índices|t"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:229
9713 msgid "TeX Code|T"
9714 msgstr "Código TeX|g"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:230
9717 msgid "Minipage|p"
9718 msgstr "Minipáxina|n"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9721 msgid "Graphics...|G"
9722 msgstr "Imaxe...|x"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:232
9725 msgid "Tabular Material...|b"
9726 msgstr "Táboa...|b"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:233
9729 msgid "Floats|a"
9730 msgstr "Flutuantes|a"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:235
9733 msgid "Include File...|d"
9734 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:236
9737 msgid "Insert File|e"
9738 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:237
9741 msgid "External Material...|x"
9742 msgstr "Material externo...|x"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Symbols...|b"
9747 msgstr "Símbolo"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9750 msgid "Superscript|S"
9751 msgstr "Expoente|x"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9754 msgid "Subscript|u"
9755 msgstr "Índice|n"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:244
9758 msgid "Hyphenation Point|P"
9759 msgstr "Ponto guionado|g"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Protected Hyphen|y"
9764 msgstr "Espazo protexido|E"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9767 msgid "Ligature Break|k"
9768 msgstr "Salto de ligadura|u"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:247
9771 msgid "Protected Space|r"
9772 msgstr "Espazo protexido|E"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9775 msgid "Inter-word Space|w"
9776 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9779 msgid "Thin Space|T"
9780 msgstr "Espazo delgado|d"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Horizontal Space...|o"
9785 msgstr "Espazo vertical...|v"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:251
9788 msgid "Vertical Space..."
9789 msgstr "Espazo vertical..."
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:252
9792 msgid "Line Break|L"
9793 msgstr "Salto de liña|S"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9796 msgid "Ellipsis|i"
9797 msgstr "Reticéncias|R"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9800 msgid "End of Sentence|E"
9801 msgstr "Fin de oración|F"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:255
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Protected Dash|D"
9806 msgstr "Espazo protexido|E"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9809 msgid "Breakable Slash|a"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:257
9813 msgid "Single Quote|Q"
9814 msgstr "Aspas simples|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:258
9817 msgid "Ordinary Quote|O"
9818 msgstr "Aspas duplas|d"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9821 msgid "Menu Separator|M"
9822 msgstr "Separador de menú|m"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:260
9825 msgid "Horizontal Line"
9826 msgstr "Liña horizontal"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9829 msgid "Page Break"
9830 msgstr "Salto de páxina"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9833 msgid "Display Formula|D"
9834 msgstr "Independente|I"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9838 msgid "Eqnarray Environment|E"
9839 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9843 msgid "AMS align Environment|a"
9844 msgstr "Entorno AMS align|r"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9848 msgid "AMS alignat Environment|t"
9849 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9853 msgid "AMS flalign Environment|f"
9854 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9858 msgid "AMS gather Environment|g"
9859 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9863 msgid "AMS multline Environment|m"
9864 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9867 msgid "Array Environment|y"
9868 msgstr "Entorno Array|y"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9871 msgid "Cases Environment|C"
9872 msgstr "Entorno Casos|C"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9875 msgid "Split Environment|S"
9876 msgstr "Entorno Split|S"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:280
9879 msgid "Font Change|o"
9880 msgstr "Troco de fonte|f"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:284
9883 msgid "Math Normal Font"
9884 msgstr "Fonte matemática normal"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:286
9887 msgid "Math Calligraphic Family"
9888 msgstr "Família caligráfica matemática"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:287
9891 msgid "Math Fraktur Family"
9892 msgstr "Família fraktur matemática"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:288
9895 msgid "Math Roman Family"
9896 msgstr "Família roman matemática"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:289
9899 msgid "Math Sans Serif Family"
9900 msgstr "Família sans serif matemática"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:291
9903 msgid "Math Bold Series"
9904 msgstr "Série negrito matemática"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:293
9907 msgid "Text Normal Font"
9908 msgstr "Fonte texto normal"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9911 msgid "Text Roman Family"
9912 msgstr "Família roman texto"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9915 msgid "Text Sans Serif Family"
9916 msgstr "Família sans serif texto"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9919 msgid "Text Typewriter Family"
9920 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9923 msgid "Text Bold Series"
9924 msgstr "Série negrito texto"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9927 msgid "Text Medium Series"
9928 msgstr "Série media texto"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9931 msgid "Text Italic Shape"
9932 msgstr "Forma itálica texto"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9935 msgid "Text Small Caps Shape"
9936 msgstr "Forma versalete texto"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9939 msgid "Text Slanted Shape"
9940 msgstr "Forma inclinada texto"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9943 msgid "Text Upright Shape"
9944 msgstr "Forma vertical texto"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:310
9947 msgid "Floatflt Figure"
9948 msgstr "Figura floatflt"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9951 msgid "Table of Contents|C"
9952 msgstr "Índice xeral|x"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9955 msgid "Index List|I"
9956 msgstr "Índice analítico|a"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9959 msgid "Nomenclature|N"
9960 msgstr "Nomenclatura|N"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9964 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9967 msgid "LyX Document...|X"
9968 msgstr "Documento LyX...|X"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9971 msgid "Plain Text...|T"
9972 msgstr "Texto simples...|T"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9976 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9979 msgid "Track Changes|T"
9980 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9983 msgid "Merge Changes...|M"
9984 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:330
9987 msgid "Accept All Changes|A"
9988 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:331
9991 msgid "Reject All Changes|R"
9992 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Caracteres...|C"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Parágrafo...|P"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Documento...|D"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Táboa...|T"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Énfase|E"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Versalete|V"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Negrito|B"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10039 msgid "Build Program|B"
10040 msgstr "Compilar programa|t"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10043 msgid "Update|U"
10044 msgstr "Actualizar|A"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10047 msgid "LaTeX Log|L"
10048 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10051 msgid "Outline|O"
10052 msgstr "Índices|d"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:365
10055 msgid "TeX Information|X"
10056 msgstr "Información TeX|X"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10059 msgid "Next Note|N"
10060 msgstr "Nota seguinte|N"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10067 msgid "Bookmarks|B"
10068 msgstr "Marcadores|M"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10071 msgid "Save Bookmark 1|S"
10072 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10075 msgid "Save Bookmark 2"
10076 msgstr "Gravar marcador 2"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 3"
10080 msgstr "Gravar marcador 3"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10083 msgid "Save Bookmark 4"
10084 msgstr "Gravar marcador 4"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10087 msgid "Save Bookmark 5"
10088 msgstr "Gravar marcador 5"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:390
10091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10092 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:391
10095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10096 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:392
10099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10100 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:393
10103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10104 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:394
10107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10108 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10111 msgid "Introduction|I"
10112 msgstr "Introdución|I"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10115 msgid "Tutorial|T"
10116 msgstr "Tutorial|T"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10119 msgid "User's Guide|U"
10120 msgstr "Guia do usuário|G"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Extended Features|E"
10124 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:413
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10131 msgid "Customization|C"
10132 msgstr "Personalización|P"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10135 msgid "FAQ|F"
10136 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10139 msgid "Table of Contents|a"
10140 msgstr "Índice xeral|x"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10143 msgid "LaTeX Configuration|L"
10144 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10147 msgid "About LyX|X"
10148 msgstr "Acerca de LyX|A"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10151 msgid "About LyX"
10152 msgstr "Acerca de LyX"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:429
10155 msgid "Preferences..."
10156 msgstr "Preferéncias..."
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:430
10159 msgid "Quit LyX"
10160 msgstr "Sair de LyX"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10163 msgid "Aligned Environment|l"
10164 msgstr "Entorno Aligned|d"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10167 msgid "AlignedAt Environment|v"
10168 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10171 msgid "Gathered Environment|h"
10172 msgstr "Entorno Gathered|G"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Delimiters...|r"
10177 msgstr "Delimitadores|a"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Matrix...|x"
10182 msgstr "Matriz|z"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10185 msgid "Macro|o"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Equation Label|L"
10191 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10196 msgstr "Comutar numeración|C"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10199 msgid "Split Cell|C"
10200 msgstr "Divide cela|D"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Insert|n"
10205 msgstr "Inserir|I"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Add Line Above|o"
10210 msgstr "Engadir liña superior|s"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10213 msgid "Add Line Below|B"
10214 msgstr "Engade liña inferior|n"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10217 msgid "Delete Line Above|D"
10218 msgstr "Elimina liña superior|l"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10221 msgid "Delete Line Below|e"
10222 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10225 msgid "Add Line to Left"
10226 msgstr "Engade liña á esquerda"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10229 msgid "Add Line to Right"
10230 msgstr "Engade liña á direita"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10233 msgid "Delete Line to Left"
10234 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10237 msgid "Delete Line to Right"
10238 msgstr "Elimina liña da direita"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10241 msgid "Toggle Math Toolbar"
10242 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10247 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10250 msgid "Toggle Table Toolbar"
10251 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Next Cross-Reference|N"
10256 msgstr "Próxima referéncia|r"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Go to Label|G"
10261 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10264 #, fuzzy
10265 msgid "<reference>|r"
10266 msgstr "<referéncia>"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10269 #, fuzzy
10270 msgid "(<reference>)|e"
10271 msgstr "(<referéncia>)"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10274 #, fuzzy
10275 msgid "<page>|p"
10276 msgstr "<páxina>"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10279 #, fuzzy
10280 msgid "on page <page>|o"
10281 msgstr "na páxina <páxina>"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10284 #, fuzzy
10285 msgid "<reference> on page <page>|f"
10286 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Formatted reference|t"
10291 msgstr "Referéncia con formato"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10300 msgid "Settings...|S"
10301 msgstr "Configuración...|C"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10304 msgid "Go back to Reference|G"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10310 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Open Inset|O"
10315 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Close Inset|C"
10320 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Dissolve Inset|D"
10327 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Toggle Label|L"
10332 msgstr "Comutar &todo"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Frameless|l"
10337 msgstr "Sen marco"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "marco de recadro"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Oval, thin|O"
10351 msgstr "Marco ovalado, fino"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "Marco ovalado, groso"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Shaded background|b"
10365 msgstr "fundo de nota"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Double frame|D"
10370 msgstr "duplo"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10373 msgid "LyX Note|N"
10374 msgstr "Nota LyX|N"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10377 msgid "Comment|C"
10378 msgstr "Comentário|C"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10381 msgid "Greyed Out|G"
10382 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Interword Space|w"
10387 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Protected Space|o"
10392 msgstr "Espazo protexido|E"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Negative Thin Space|N"
10397 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr "Espazo protexido|E"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Quad Space|Q"
10411 msgstr "Espazo"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Double Quad Space|u"
10416 msgstr "Espazo"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10419 msgid "Horizontal Fill|F"
10420 msgstr "Recheo horizontal|h"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10425 msgstr "Recheo horizontal"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10430 msgstr "Recheo horizontal"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10435 msgstr "Recheo horizontal"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10440 msgstr "Recheo horizontal"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10445 msgstr "Recheo horizontal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10450 msgstr "Recheo horizontal"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10455 msgstr "Recheo horizontal"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Comentário|C"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10463 #, fuzzy
10464 msgid "DefSkip|D"
10465 msgstr "Mínimo"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10468 #, fuzzy
10469 msgid "SmallSkip|S"
10470 msgstr "Pequeno"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10473 #, fuzzy
10474 msgid "MedSkip|M"
10475 msgstr "Meio"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10478 #, fuzzy
10479 msgid "BigSkip|B"
10480 msgstr "Grande"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10483 #, fuzzy
10484 msgid "VFill|F"
10485 msgstr "RecheoVert"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Custom|C"
10490 msgstr "Personalizado"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Settings...|e"
10495 msgstr "Configuración...|C"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Include|c"
10500 msgstr "Inserir"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Input|p"
10505 msgstr "Entrada"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Verbatim|V"
10510 msgstr "Literal"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Listing|L"
10519 msgstr "Lista"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10527 #, fuzzy
10528 msgid "New Page|N"
10529 msgstr "Novo|N"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10532 msgid "Page Break|a"
10533 msgstr "Salto de páxina|p"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10536 msgid "Clear Page|C"
10537 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10540 msgid "Clear Double Page|D"
10541 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Ragged Line Break|R"
10546 msgstr "Salto de liña|S"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Justified Line Break|J"
10551 msgstr "Salto de liña|S"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10556 msgid "Cut"
10557 msgstr "Cortar"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10562 msgid "Copy"
10563 msgstr "Copiar"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10568 msgid "Paste"
10569 msgstr "Colar"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10572 msgid "Paste Recent|e"
10573 msgstr "Colar recente|c"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10578 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10581 msgid "Move Paragraph Up|o"
10582 msgstr "Sube parágrafo|S"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10585 msgid "Move Paragraph Down|v"
10586 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Promote Section|r"
10591 msgstr "Sección valeira"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Demote Section|m"
10596 msgstr "Sección valeira"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Move Section down|d"
10601 msgstr "Fecha sección"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Move Section up|u"
10606 msgstr "Fecha sección"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Apply Last Text Style|A"
10611 msgstr "Estilo do texto|E"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10614 msgid "Text Style|S"
10615 msgstr "Estilo do texto|E"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10618 msgid "Paragraph Settings...|P"
10619 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10622 msgid "Fullscreen Mode"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Append Parameter"
10629 msgstr "Máis parámetros"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Remove Last Parameter"
10635 msgstr "Parámetros de listado"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10644 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Insert Optional Parameter"
10651 msgstr "Parámetros de listado"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Remove Optional Parameter"
10657 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10661 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Edit externally...|x"
10677 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10680 msgid "Top Line|T"
10681 msgstr "Liña superior|s"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10684 msgid "Bottom Line|B"
10685 msgstr "Liña inferior|i"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10688 msgid "Left Line|L"
10689 msgstr "Liña esquerda|e"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10692 msgid "Right Line|R"
10693 msgstr "Liña direita|d"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10696 msgid "Copy Row|o"
10697 msgstr "Copiar fila|o"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10700 msgid "Copy Column|p"
10701 msgstr "Copiar coluna|p"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10704 msgid "Document|D"
10705 msgstr "Documento|D"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10708 msgid "Tools|T"
10709 msgstr "Ferramentas|r"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10712 msgid "New from Template...|m"
10713 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10716 msgid "Open Recent|t"
10717 msgstr "Abrir recente|t"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10720 msgid "Save All|l"
10721 msgstr "Gravar todo|d"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10724 msgid "Revert to Saved|R"
10725 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10728 msgid "New Window|W"
10729 msgstr "Nova xanela|o"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10732 msgid "Close Window|d"
10733 msgstr "Fechar xanela|h"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10736 msgid "Redo|R"
10737 msgstr "Refacer|R"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10740 msgid "Paste Special"
10741 msgstr "Colar especial|l"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10744 msgid "Select All"
10745 msgstr "Seleccionar todo"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10748 msgid "Table|T"
10749 msgstr "Táboa|T"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10752 msgid "Rows & Columns|C"
10753 msgstr "Filas e colunas|F"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10756 msgid "Increase List Depth|I"
10757 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10760 msgid "Decrease List Depth|D"
10761 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10764 msgid "Dissolve Inset|l"
10765 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10768 msgid "TeX Code Settings...|C"
10769 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10772 msgid "Float Settings...|a"
10773 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10777 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10780 msgid "Note Settings...|N"
10781 msgstr "Configuración de notas...|n"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10784 msgid "Branch Settings...|B"
10785 msgstr "Configuración da pola...|g"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10788 msgid "Box Settings...|x"
10789 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10792 msgid "Table Settings...|a"
10793 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10796 msgid "Plain Text|T"
10797 msgstr "Texto simples|T"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10801 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10804 msgid "Selection|S"
10805 msgstr "Selección|S"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10808 msgid "Selection, Join Lines|i"
10809 msgstr "Selección, une liñas|l"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10812 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10816 msgid "Paste As PDF"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10820 msgid "Paste As PNG"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10824 msgid "Paste As JPEG"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Dissolve CharStyle"
10830 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10833 msgid "Customized...|C"
10834 msgstr "Personalizado...|P"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10837 msgid "Capitalize|a"
10838 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10841 msgid "Uppercase|U"
10842 msgstr "Todo maiusculas|T"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10845 msgid "Lowercase|L"
10846 msgstr "Minusculas|n"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Number whole Formula|N"
10851 msgstr "Numerada|N"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Number this Line|u"
10856 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Macro Definition"
10861 msgstr "Definición"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10864 msgid "Text Style|T"
10865 msgstr "Estilo do texto|E"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10868 msgid "Add Line Above|A"
10869 msgstr "Engadir liña superior|s"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10872 msgid "Math Normal Font|N"
10873 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10877 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10880 msgid "Math Fraktur Family|F"
10881 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10884 msgid "Math Roman Family|R"
10885 msgstr "Família roman matemática|r"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10889 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10892 msgid "Math Bold Series|B"
10893 msgstr "Série negrito matemática|n"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10896 msgid "Text Normal Font|T"
10897 msgstr "Fonte texto normal|t"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10900 msgid "Octave|O"
10901 msgstr "Octave|O"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10904 msgid "Maxima|M"
10905 msgstr "Máxima|M"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10908 msgid "Mathematica|a"
10909 msgstr "Mathematica|a"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10912 msgid "Maple, simplify|s"
10913 msgstr "Maple, simplify|s"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10916 msgid "Maple, factor|f"
10917 msgstr "Maple, factor|f"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10920 msgid "Maple, evalm|e"
10921 msgstr "Maple, evalm|e"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10924 msgid "Maple, evalf|v"
10925 msgstr "Maple, evalf|v"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10928 msgid "Open All Insets|O"
10929 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10932 msgid "Close All Insets|C"
10933 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10936 msgid "Unfold Math Macro"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Fold Math Macro"
10942 msgstr "macro matemática"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10945 msgid "View Source|S"
10946 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10949 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10953 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10957 msgid "Close Tab Group|G"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10961 msgid "Fullscreen|l"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10965 msgid "Toolbars|b"
10966 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10969 msgid "Special Character|p"
10970 msgstr "Carácter especial|s"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10973 msgid "Formatting|o"
10974 msgstr "Formato especial|o"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10977 msgid "List / TOC|i"
10978 msgstr "Lista / Indice|i"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10981 msgid "Float|a"
10982 msgstr "Flutuante|l"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10985 msgid "Branch|B"
10986 msgstr "Pola|P"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Custom insets"
10991 msgstr "Cliente"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10994 msgid "File|e"
10995 msgstr "Ficheiro|h"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10998 msgid "Box[[Menu]]"
10999 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11002 msgid "Cross-Reference...|R"
11003 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11006 msgid "Caption"
11007 msgstr "Lexenda"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11010 msgid "Index Entry|d"
11011 msgstr "Entrada de índice|d"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11014 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11015 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11018 msgid "Table...|T"
11019 msgstr "Táboa...|T"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11022 msgid "Hyperlink|k"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11026 msgid "Short Title|S"
11027 msgstr "Título breve|b"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11030 msgid "TeX Code|X"
11031 msgstr "Código TeX|g"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11034 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11035 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11038 msgid "Ordinary Quote|Q"
11039 msgstr "Aspas duplas|d"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11042 msgid "Single Quote|S"
11043 msgstr "Aspas simples|A"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Phonetic Symbols|P"
11048 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11051 msgid "Protected Space|P"
11052 msgstr "Espazo protexido|E"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11055 msgid "Horizontal Line|L"
11056 msgstr "Liña horizontal|L"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11059 msgid "Vertical Space...|V"
11060 msgstr "Espazo vertical...|v"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11063 msgid "Hyphenation Point|H"
11064 msgstr "Ponto guionado|g"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11067 msgid "Numbered Formula|N"
11068 msgstr "Numerada|N"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Figure Wrap Float|F"
11073 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Table Wrap Float|T"
11078 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11081 msgid "External Material...|M"
11082 msgstr "Material externo...|M"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11085 msgid "Child Document...|d"
11086 msgstr "Documento fillo...|D"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11089 msgid "Change Tracking|C"
11090 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11093 msgid "Start Appendix Here|A"
11094 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11097 msgid "Save in Bundled Format|F"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11101 msgid "Compressed|m"
11102 msgstr "Comprimido|o"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11105 msgid "Accept Change|A"
11106 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11109 msgid "Reject Change|R"
11110 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11113 msgid "Accept All Changes|c"
11114 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11117 msgid "Reject All Changes|e"
11118 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11121 msgid "Next Change|C"
11122 msgstr "Próxima mudanza|P"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11125 msgid "Next Cross-Reference|R"
11126 msgstr "Próxima referéncia|r"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11129 msgid "Clear Bookmarks|C"
11130 msgstr "Limpar marcadores|m"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11133 msgid "Thesaurus...|T"
11134 msgstr "Tesouro...|e"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Statistics...|a"
11139 msgstr "Estado"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11142 msgid "TeX Information|I"
11143 msgstr "Información TeX|X"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Embedded Objects|O"
11148 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Shortcuts|S"
11153 msgstr "A&celerador:"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11156 #, fuzzy
11157 msgid "LyX Functions|y"
11158 msgstr "Funcións"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11161 msgid "New document"
11162 msgstr "Novo documento"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11165 msgid "Open document"
11166 msgstr "Abre documento"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11169 msgid "Save document"
11170 msgstr "Grava documento"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11173 msgid "Print document"
11174 msgstr "Imprime documento"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11177 msgid "Check spelling"
11178 msgstr "Comproba ortografía"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11181 msgid "Undo"
11182 msgstr "Desfai"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11185 msgid "Redo"
11186 msgstr "Refai"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11189 msgid "Find and replace"
11190 msgstr "Procura e substitue"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11193 msgid "Toggle emphasis"
11194 msgstr "Troca énfase"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11197 msgid "Toggle noun"
11198 msgstr "Troca versalete"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11201 msgid "Apply last"
11202 msgstr "Aplica último"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11205 msgid "Insert math"
11206 msgstr "Insere fórmula"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11209 msgid "Insert graphics"
11210 msgstr "Insere imaxen"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11213 msgid "Insert table"
11214 msgstr "Insere táboa"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11217 msgid "Toggle Outline"
11218 msgstr "Comuta Índices"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11221 msgid "Extra"
11222 msgstr "Extra"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11225 msgid "Numbered list"
11226 msgstr "Lista numerada"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11229 msgid "Itemized list"
11230 msgstr "Lista pontuada"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11233 msgid "Increase depth"
11234 msgstr "Aumenta profundidade"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11237 msgid "Decrease depth"
11238 msgstr "Diminui profundidade"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11241 msgid "Insert figure float"
11242 msgstr "Insere flutuante de figura"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11245 msgid "Insert table float"
11246 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11249 msgid "Insert label"
11250 msgstr "Insere etiqueta"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11253 msgid "Insert cross-reference"
11254 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11257 msgid "Insert citation"
11258 msgstr "Insere citación"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11261 msgid "Insert index entry"
11262 msgstr "Insere entrada de índice"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11265 msgid "Insert nomenclature entry"
11266 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11269 msgid "Insert footnote"
11270 msgstr "Insere nota de rodapé"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11273 msgid "Insert margin note"
11274 msgstr "Insere nota na marxe"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11277 msgid "Insert note"
11278 msgstr "Insere nota"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Insert box"
11283 msgstr "Insere nota"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Insert Hyperlink"
11288 msgstr "&Xerar ligazón"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11291 msgid "Insert TeX code"
11292 msgstr "Insere código TeX"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Insert math macro"
11297 msgstr "Insere fórmula"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11300 msgid "Include file"
11301 msgstr "Inclui ficheiro"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11304 msgid "Text style"
11305 msgstr "Estilo do texto"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11308 msgid "Paragraph settings"
11309 msgstr "Configuración do parágrafo"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11312 msgid "Add row"
11313 msgstr "Engade fila"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11316 msgid "Add column"
11317 msgstr "Engade coluna"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11320 msgid "Delete row"
11321 msgstr "Elimina fila"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11324 msgid "Delete column"
11325 msgstr "Elimina coluna"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11328 msgid "Set top line"
11329 msgstr "Liña superior"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11332 msgid "Set bottom line"
11333 msgstr "Liña inferior"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11336 msgid "Set left line"
11337 msgstr "Liña esquerda"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11340 msgid "Set right line"
11341 msgstr "Liña direita"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Set border lines"
11346 msgstr "Debuxar bordos"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11349 msgid "Set all lines"
11350 msgstr "Todas as liñas"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11353 msgid "Unset all lines"
11354 msgstr "Elimina todas as liñas"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11357 msgid "Align left"
11358 msgstr "Aliña á esquerda"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11361 msgid "Align center"
11362 msgstr "Aliña no centro"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11365 msgid "Align right"
11366 msgstr "Aliña á direita"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11369 msgid "Align top"
11370 msgstr "Aliñamento superior"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11373 msgid "Align middle"
11374 msgstr "Aliñar no meio"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11377 msgid "Align bottom"
11378 msgstr "Aliñamento inferior"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11381 msgid "Rotate cell"
11382 msgstr "Rota cela"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11385 msgid "Rotate table"
11386 msgstr "Rota táboa"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11389 msgid "Set multi-column"
11390 msgstr "Por multicoluna"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11393 msgid "Math"
11394 msgstr "Matemática"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11397 msgid "Set display mode"
11398 msgstr "Modo presentación"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11401 msgid "Subscript"
11402 msgstr "Índice"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11405 msgid "Superscript"
11406 msgstr "Expoente"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11409 msgid "Insert square root"
11410 msgstr "Insere raiz cadrada"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11413 msgid "Insert root"
11414 msgstr "Inserir raiz"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11417 msgid "Insert standard fraction"
11418 msgstr "Inserir fracción estándar"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11421 msgid "Insert sum"
11422 msgstr "Insere soma"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11425 msgid "Insert integral"
11426 msgstr "Insere integral"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11429 msgid "Insert product"
11430 msgstr "Insere produto"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11433 msgid "Insert ( )"
11434 msgstr "Insere ( )"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11437 msgid "Insert [ ]"
11438 msgstr "Insere [ ]"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11441 msgid "Insert { }"
11442 msgstr "Insere { }"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11445 msgid "Insert delimiters"
11446 msgstr "Inserir delimitadores"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11449 msgid "Insert matrix"
11450 msgstr "Inserir matriz"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11453 msgid "Insert cases environment"
11454 msgstr "Insere entorno casos"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11457 msgid "Toggle Math Panels"
11458 msgstr "Conmuta painel matemático"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Math Macros"
11463 msgstr "macro matemática"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11466 msgid "Command Buffer"
11467 msgstr "Minibuffer"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11470 msgid "Review[[Toolbar]]"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11474 msgid "Track changes"
11475 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11478 msgid "Show changes in output"
11479 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11482 msgid "Next change"
11483 msgstr "Próxima mudanza"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Accept change inside selection"
11488 msgstr "Aceita mudanza"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Reject change inside selection"
11493 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11496 msgid "Merge changes"
11497 msgstr "Funde mudanzas"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11500 msgid "Accept all changes"
11501 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11504 msgid "Reject all changes"
11505 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11508 msgid "Next note"
11509 msgstr "Nota seguinte"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11512 msgid "View/Update"
11513 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11516 msgid "View DVI"
11517 msgstr "Mostra DVI"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11520 msgid "Update DVI"
11521 msgstr "Actualiza DVI"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11524 msgid "View PDF (pdflatex)"
11525 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11528 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11529 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11532 msgid "View PostScript"
11533 msgstr "Mostra PostScript"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11536 msgid "Update PostScript"
11537 msgstr "Actualiza PostScript"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Version Control"
11542 msgstr "Controlo de versións|v"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Register"
11547 msgstr "Rexistar...|R"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Check-out for edit"
11552 msgstr "Comprobar para editar|O"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Check-in changes"
11557 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11560 #, fuzzy
11561 msgid "View revision log"
11562 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Revert changes"
11567 msgstr "Rexeitar mudanza"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11570 msgid "Math Panels"
11571 msgstr "Painel matemático"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11574 msgid "Math Spacings"
11575 msgstr "Espazados matemático"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11578 msgid "Styles"
11579 msgstr "Estilos"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11582 msgid "Fractions"
11583 msgstr "Fraccións"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11587 msgid "Fonts"
11588 msgstr "Fontes"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11591 msgid "Functions"
11592 msgstr "Funcións"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11595 msgid "arccos"
11596 msgstr "arccos"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11599 msgid "arcsin"
11600 msgstr "arcsen"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11603 msgid "arctan"
11604 msgstr "arctan"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11607 msgid "arg"
11608 msgstr "arg"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11611 msgid "bmod"
11612 msgstr "bmod"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11615 msgid "cos"
11616 msgstr "cos"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11619 msgid "cosh"
11620 msgstr "cosh"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11623 msgid "cot"
11624 msgstr "cot"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11627 msgid "coth"
11628 msgstr "coth"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11631 msgid "csc"
11632 msgstr "csc"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11635 msgid "deg"
11636 msgstr "deg"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11639 msgid "det"
11640 msgstr "det"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11643 msgid "dim"
11644 msgstr "dim"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11647 msgid "exp"
11648 msgstr "exp"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11651 msgid "gcd"
11652 msgstr "gcd"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11655 msgid "hom"
11656 msgstr "hom"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11659 msgid "inf"
11660 msgstr "inf"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11663 msgid "ker"
11664 msgstr "ker"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11667 msgid "lg"
11668 msgstr "lg"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11671 msgid "lim"
11672 msgstr "lim"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11675 msgid "liminf"
11676 msgstr "liminf"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11679 msgid "limsup"
11680 msgstr "limsup"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11683 msgid "ln"
11684 msgstr "ln"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11687 msgid "log"
11688 msgstr "log"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11691 msgid "max"
11692 msgstr "max"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11695 msgid "min"
11696 msgstr "min"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11699 msgid "sec"
11700 msgstr "sec"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11703 msgid "sin"
11704 msgstr "sen"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11707 msgid "sinh"
11708 msgstr "senh"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11711 msgid "sup"
11712 msgstr "sup"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11715 msgid "tan"
11716 msgstr "tan"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11719 msgid "tanh"
11720 msgstr "tanh"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11723 msgid "Pr"
11724 msgstr "Pr"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11727 msgid "Spacings"
11728 msgstr "Espazados"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11731 msgid "Thin space\t\\,"
11732 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11735 msgid "Medium space\t\\:"
11736 msgstr "espazo medio\t\\:"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11739 msgid "Thick space\t\\;"
11740 msgstr "espazo groso\t\\;"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11744 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11748 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11751 msgid "Negative space\t\\!"
11752 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11755 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11759 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11763 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11767 msgid "Roots"
11768 msgstr "Raices"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11771 msgid "Square root\t\\sqrt"
11772 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11775 msgid "Other root\t\\root"
11776 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11780 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11784 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11788 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11792 msgstr "Índice de índice (menor)"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11795 msgid "Standard\t\\frac"
11796 msgstr "Estándar\t\\frac"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11799 #, fuzzy
11800 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11801 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11806 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11809 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11813 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11819 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11824 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11829 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11834 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Binomial\t\\binom"
11839 msgstr "Binomial\t\\choose"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11842 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11846 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11850 msgid "Roman\t\\mathrm"
11851 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11854 msgid "Bold\t\\mathbf"
11855 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11858 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11859 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11862 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11863 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11866 msgid "Italic\t\\mathit"
11867 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11870 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11871 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11874 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11875 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11878 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11879 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11882 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11883 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11886 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11887 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11890 msgid "Dots"
11891 msgstr "Dots"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11894 msgid "ldots"
11895 msgstr "ldots"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11898 msgid "cdots"
11899 msgstr "cdots "
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11902 msgid "vdots"
11903 msgstr "vdots"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11906 msgid "ddots"
11907 msgstr "ddots"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11910 msgid "Frame Decorations"
11911 msgstr "Decoración superior/inferior"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11914 msgid "hat"
11915 msgstr "hat"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11918 msgid "tilde"
11919 msgstr "tilde"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11922 msgid "bar"
11923 msgstr "bar"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11926 msgid "grave"
11927 msgstr "grave"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11930 msgid "dot"
11931 msgstr "dot"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11934 msgid "check"
11935 msgstr "check"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11938 msgid "widehat"
11939 msgstr "widehat"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11942 msgid "widetilde"
11943 msgstr "widetilde"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11946 msgid "vec"
11947 msgstr "vec"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11950 msgid "acute"
11951 msgstr "acute"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11954 msgid "ddot"
11955 msgstr "ddot"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11958 msgid "breve"
11959 msgstr "breve"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11962 msgid "overline"
11963 msgstr "overline"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11966 msgid "overbrace"
11967 msgstr "overbrace"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11970 msgid "overleftarrow"
11971 msgstr "overleftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11974 msgid "overrightarrow"
11975 msgstr "overrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11978 msgid "overleftrightarrow"
11979 msgstr "overleftrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11982 msgid "overset"
11983 msgstr "overset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11986 msgid "underline"
11987 msgstr "underline"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11990 msgid "underbrace"
11991 msgstr "underbrace"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11994 msgid "underleftarrow"
11995 msgstr "underleftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11998 msgid "underrightarrow"
11999 msgstr "underrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12002 msgid "underleftrightarrow"
12003 msgstr "underleftrightarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12006 msgid "underset"
12007 msgstr "underset"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12010 msgid "Arrows"
12011 msgstr "Frechas"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12014 msgid "leftarrow"
12015 msgstr "leftarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12018 msgid "rightarrow"
12019 msgstr "rightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12022 msgid "downarrow"
12023 msgstr "downarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12026 msgid "uparrow"
12027 msgstr "uparrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12030 msgid "updownarrow"
12031 msgstr "updownarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12034 msgid "leftrightarrow"
12035 msgstr "leftrightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12038 msgid "Leftarrow"
12039 msgstr "Leftarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12042 msgid "Rightarrow"
12043 msgstr "Rightarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12046 msgid "Downarrow"
12047 msgstr "Downarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12050 msgid "Uparrow"
12051 msgstr "Uparrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12054 msgid "Updownarrow"
12055 msgstr "Updownarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12058 msgid "Leftrightarrow"
12059 msgstr "Leftrightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12062 msgid "Longleftrightarrow"
12063 msgstr "Longleftrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12066 msgid "Longleftarrow"
12067 msgstr "Longleftarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12070 msgid "Longrightarrow"
12071 msgstr "Longrightarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12074 msgid "longleftrightarrow"
12075 msgstr "longleftrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12078 msgid "longleftarrow"
12079 msgstr "longleftarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12082 msgid "longrightarrow"
12083 msgstr "longrightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12086 msgid "leftharpoondown"
12087 msgstr "leftharpoondown"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12090 msgid "rightharpoondown"
12091 msgstr "rightharpoondown"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12094 msgid "mapsto"
12095 msgstr "mapsto"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12098 msgid "longmapsto"
12099 msgstr "longmapsto"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12102 msgid "nwarrow"
12103 msgstr "nwarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12106 msgid "nearrow"
12107 msgstr "nearrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12110 msgid "leftharpoonup"
12111 msgstr "leftharpoonup"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12114 msgid "rightharpoonup"
12115 msgstr "rightharpoonup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12118 msgid "hookleftarrow"
12119 msgstr "hookleftarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12122 msgid "hookrightarrow"
12123 msgstr "hookrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12126 msgid "swarrow"
12127 msgstr "swarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12130 msgid "searrow"
12131 msgstr "searrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12134 msgid "rightleftharpoons"
12135 msgstr "rightleftharpoons"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12138 msgid "Operators"
12139 msgstr "Operadores"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12142 msgid "pm"
12143 msgstr "pm"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12146 msgid "cap"
12147 msgstr "cap"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12150 msgid "diamond"
12151 msgstr "diamond"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12154 msgid "oplus"
12155 msgstr "oplus"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12158 msgid "mp"
12159 msgstr "mp"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12162 msgid "cup"
12163 msgstr "cup"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12166 msgid "bigtriangleup"
12167 msgstr "bigtriangleup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12170 msgid "ominus"
12171 msgstr "ominus"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12174 msgid "times"
12175 msgstr "times"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12178 msgid "uplus"
12179 msgstr "uplus"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12182 msgid "bigtriangledown"
12183 msgstr "bigtriangledown"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12186 msgid "otimes"
12187 msgstr "otimes"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12190 msgid "div"
12191 msgstr "div"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12194 msgid "sqcap"
12195 msgstr "sqcap"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12198 msgid "triangleright"
12199 msgstr "triangleright"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12202 msgid "oslash"
12203 msgstr "oslash"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12206 msgid "cdot"
12207 msgstr "cdot"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12210 msgid "sqcup"
12211 msgstr "sqcup"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12214 msgid "triangleleft"
12215 msgstr "triangleleft"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12218 msgid "odot"
12219 msgstr "odot"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12222 msgid "star"
12223 msgstr "star"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12226 msgid "vee"
12227 msgstr "vee"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12230 msgid "amalg"
12231 msgstr "amalg"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12234 msgid "bigcirc"
12235 msgstr "bigcirc"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12238 msgid "setminus"
12239 msgstr "setminus"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12242 msgid "wedge"
12243 msgstr "wedge"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12246 msgid "dagger"
12247 msgstr "dagger"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12250 msgid "circ"
12251 msgstr "circ"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12254 msgid "bullet"
12255 msgstr "bullet"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12258 msgid "wr"
12259 msgstr "wr"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12262 msgid "ddagger"
12263 msgstr "ddagger"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12266 msgid "Relations"
12267 msgstr "Relacións"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12270 msgid "leq"
12271 msgstr "leq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12274 msgid "geq"
12275 msgstr "geq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12278 msgid "equiv"
12279 msgstr "equiv"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12282 msgid "models"
12283 msgstr "models"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12286 msgid "prec"
12287 msgstr "prec"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12290 msgid "succ"
12291 msgstr "succ"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12294 msgid "sim"
12295 msgstr "sim"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12298 msgid "perp"
12299 msgstr "perp"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12302 msgid "preceq"
12303 msgstr "preceq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12306 msgid "succeq"
12307 msgstr "succeq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12310 msgid "simeq"
12311 msgstr "simeq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12314 msgid "mid"
12315 msgstr "mid"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12318 msgid "ll"
12319 msgstr "ll"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12322 msgid "gg"
12323 msgstr "gg"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12326 msgid "asymp"
12327 msgstr "asymp"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12330 msgid "parallel"
12331 msgstr "parallel"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12334 msgid "subset"
12335 msgstr "subset"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12338 msgid "supset"
12339 msgstr "supset"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12342 msgid "approx"
12343 msgstr "approx"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12346 msgid "smile"
12347 msgstr "smile"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12350 msgid "subseteq"
12351 msgstr "subseteq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12354 msgid "supseteq"
12355 msgstr "supseteq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12358 msgid "cong"
12359 msgstr "cong"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12362 msgid "frown"
12363 msgstr "frown"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12366 msgid "sqsubseteq"
12367 msgstr "sqsubseteq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12370 msgid "sqsupseteq"
12371 msgstr "sqsupseteq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12374 msgid "doteq"
12375 msgstr "doteq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12378 msgid "neq"
12379 msgstr "neq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12382 msgid "in"
12383 msgstr "in"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12386 msgid "ni"
12387 msgstr "ni"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12390 msgid "propto"
12391 msgstr "propto"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12394 msgid "notin"
12395 msgstr "notin"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12398 msgid "vdash"
12399 msgstr "vdash"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12402 msgid "dashv"
12403 msgstr "dashv"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12406 msgid "bowtie"
12407 msgstr "bowtie"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12410 msgid "alpha"
12411 msgstr "alpha"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12414 msgid "beta"
12415 msgstr "beta"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12418 msgid "gamma"
12419 msgstr "gamma"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12422 msgid "delta"
12423 msgstr "delta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12426 msgid "epsilon"
12427 msgstr "epsilon"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12430 msgid "varepsilon"
12431 msgstr "varepsilon"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12434 msgid "zeta"
12435 msgstr "zeta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12438 msgid "eta"
12439 msgstr "eta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12442 msgid "theta"
12443 msgstr "theta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12446 msgid "vartheta"
12447 msgstr "vartheta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12450 msgid "iota"
12451 msgstr "iota"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12454 msgid "kappa"
12455 msgstr "kappa"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12458 msgid "lambda"
12459 msgstr "lambda"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12462 msgid "mu"
12463 msgstr "mu"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12466 msgid "nu"
12467 msgstr "nu"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12470 msgid "xi"
12471 msgstr "xi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12474 msgid "pi"
12475 msgstr "pi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12478 msgid "varpi"
12479 msgstr "varpi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12482 msgid "rho"
12483 msgstr "rho"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12486 msgid "varrho"
12487 msgstr "varrho"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12490 msgid "sigma"
12491 msgstr "sigma"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12494 msgid "varsigma"
12495 msgstr "varsigma"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12498 msgid "tau"
12499 msgstr "tau"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12502 msgid "upsilon"
12503 msgstr "upsilon"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12506 msgid "phi"
12507 msgstr "phi"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12510 msgid "varphi"
12511 msgstr "varphi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12514 msgid "chi"
12515 msgstr "chi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12518 msgid "psi"
12519 msgstr "psi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12522 msgid "omega"
12523 msgstr "omega"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12526 msgid "Gamma"
12527 msgstr "Gamma"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12530 msgid "Delta"
12531 msgstr "Delta"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12534 msgid "Theta"
12535 msgstr "Theta"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12538 msgid "Lambda"
12539 msgstr "Lambda"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12542 msgid "Xi"
12543 msgstr "Xi"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12546 msgid "Pi"
12547 msgstr "Pi"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12550 msgid "Sigma"
12551 msgstr "Sigma"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12554 msgid "Upsilon"
12555 msgstr "Upsilon"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12558 msgid "Phi"
12559 msgstr "Phi"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12562 msgid "Psi"
12563 msgstr "Psi"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12566 msgid "Omega"
12567 msgstr "Omega"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12570 msgid "Miscellaneous"
12571 msgstr "Outros símbolos"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12574 msgid "nabla"
12575 msgstr "abla"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12578 msgid "partial"
12579 msgstr "partial"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12582 msgid "infty"
12583 msgstr "infty"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12586 msgid "prime"
12587 msgstr "prime"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12590 msgid "ell"
12591 msgstr "ell"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12594 msgid "emptyset"
12595 msgstr "emptyset"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12598 msgid "exists"
12599 msgstr "exists"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12602 msgid "forall"
12603 msgstr "forall"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12606 msgid "imath"
12607 msgstr "imath"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12610 msgid "jmath"
12611 msgstr "jmath"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12614 msgid "Re"
12615 msgstr "Re"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12618 msgid "Im"
12619 msgstr "Im"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12622 msgid "aleph"
12623 msgstr "aleph"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12626 msgid "wp"
12627 msgstr "wp"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12630 msgid "hbar"
12631 msgstr "hbar"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12634 msgid "angle"
12635 msgstr "angle"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12638 msgid "top"
12639 msgstr "top"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12642 msgid "bot"
12643 msgstr "bot"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12646 msgid "Vert"
12647 msgstr "Vert"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12650 msgid "neg"
12651 msgstr "neg"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12654 msgid "flat"
12655 msgstr "flat"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12658 msgid "natural"
12659 msgstr "natural"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12662 msgid "sharp"
12663 msgstr "sharp"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12666 msgid "surd"
12667 msgstr "surd"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12670 msgid "triangle"
12671 msgstr "triangle"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12674 msgid "diamondsuit"
12675 msgstr "diamondsuit"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12678 msgid "heartsuit"
12679 msgstr "heartsuit"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12682 msgid "clubsuit"
12683 msgstr "clubsuit"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12686 msgid "spadesuit"
12687 msgstr "spadesuit"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12690 msgid "textrm \\AA"
12691 msgstr "textrm \\AA"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12694 msgid "textrm \\O"
12695 msgstr "textrm \\O"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12698 msgid "mathcircumflex"
12699 msgstr "mathcircumflex"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12702 msgid "_"
12703 msgstr "_"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12706 msgid "mathrm T"
12707 msgstr "mathrm T"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12710 msgid "mathbb N"
12711 msgstr "mathbb N"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12714 msgid "mathbb Z"
12715 msgstr "mathbb Z"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12718 msgid "mathbb Q"
12719 msgstr "mathbb Q"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12722 msgid "mathbb R"
12723 msgstr "mathbb R"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12726 msgid "mathbb C"
12727 msgstr "mathbb C"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12730 msgid "mathbb H"
12731 msgstr "mathbb H"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12734 msgid "mathcal F"
12735 msgstr "mathcal F"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12738 msgid "mathcal L"
12739 msgstr "mathcal L"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12742 msgid "mathcal H"
12743 msgstr "mathcal H"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12746 msgid "mathcal O"
12747 msgstr "mathcal O"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12750 msgid "Big Operators"
12751 msgstr "Operadores grandes"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12754 msgid "intop"
12755 msgstr "intop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12758 msgid "int"
12759 msgstr "int"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12762 msgid "iint"
12763 msgstr "iint"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12766 msgid "iintop"
12767 msgstr "iintop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12770 msgid "iiint"
12771 msgstr "iiint"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12774 msgid "iiintop"
12775 msgstr "iiintop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12778 msgid "iiiint"
12779 msgstr "iiiint"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12782 msgid "iiiintop"
12783 msgstr "iiiintop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12786 msgid "dotsint"
12787 msgstr "dotsint"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12790 msgid "dotsintop"
12791 msgstr "dotsintop"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12794 msgid "oint"
12795 msgstr "oint"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12798 msgid "ointop"
12799 msgstr "ointop"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12802 msgid "oiint"
12803 msgstr "oiint"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12806 msgid "oiintop"
12807 msgstr "oiintop"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12810 msgid "ointctrclockwiseop"
12811 msgstr "ointctrclockwiseop"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12814 msgid "ointctrclockwise"
12815 msgstr "ointctrclockwise"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12818 msgid "ointclockwiseop"
12819 msgstr "ointclockwiseop"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12822 msgid "ointclockwise"
12823 msgstr "ointclockwise"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12826 msgid "sqint"
12827 msgstr "sqint"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12830 msgid "sqintop"
12831 msgstr "sqintop"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12834 msgid "sqiint"
12835 msgstr "sqiint"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12838 msgid "sqiintop"
12839 msgstr "sqiintop"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12842 msgid "sum"
12843 msgstr "sum"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12846 msgid "prod"
12847 msgstr "prod"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12850 msgid "coprod"
12851 msgstr "coprod"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12854 msgid "bigsqcup"
12855 msgstr "bigsqcup"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12858 msgid "bigotimes"
12859 msgstr "bigotimes"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12862 msgid "bigodot"
12863 msgstr "bigodot"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12866 msgid "bigoplus"
12867 msgstr "bigoplus"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12870 msgid "bigcap"
12871 msgstr "bigcap"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12874 msgid "bigcup"
12875 msgstr "bigcup"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12878 msgid "biguplus"
12879 msgstr "biguplus"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12882 msgid "bigvee"
12883 msgstr "bigvee"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12886 msgid "bigwedge"
12887 msgstr "bigwedge"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12890 msgid "AMS Miscellaneous"
12891 msgstr "Miscelánea AMS"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12894 msgid "digamma"
12895 msgstr "digamma"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12898 msgid "varkappa"
12899 msgstr "varkappa"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12902 msgid "beth"
12903 msgstr "beth"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12906 msgid "daleth"
12907 msgstr "daleth"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12910 msgid "gimel"
12911 msgstr "gimel"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12914 msgid "ulcorner"
12915 msgstr "ulcorner"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12918 msgid "urcorner"
12919 msgstr "urcorner"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12922 msgid "llcorner"
12923 msgstr "llcorner"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12926 msgid "lrcorner"
12927 msgstr "lrcorner"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12930 msgid "hslash"
12931 msgstr "hslash"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12934 msgid "vartriangle"
12935 msgstr "vartriangle"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12938 msgid "triangledown"
12939 msgstr "triangledown"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12942 msgid "square"
12943 msgstr "square"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12946 msgid "lozenge"
12947 msgstr "lozenge"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12950 msgid "circledS"
12951 msgstr "circledS"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12954 msgid "measuredangle"
12955 msgstr "measuredangle"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12958 msgid "nexists"
12959 msgstr "nexists"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12962 msgid "mho"
12963 msgstr "mho"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12966 msgid "Finv"
12967 msgstr "Finv"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12970 msgid "Game"
12971 msgstr "Game"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12974 msgid "Bbbk"
12975 msgstr "Bbbk"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12978 msgid "backprime"
12979 msgstr "backprime"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12982 msgid "varnothing"
12983 msgstr "varnothing"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12986 msgid "blacktriangle"
12987 msgstr "blacktriangle"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12990 msgid "blacktriangledown"
12991 msgstr "blacktriangledown"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12994 msgid "blacksquare"
12995 msgstr "blacksquare"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12998 msgid "blacklozenge"
12999 msgstr "blacklozenge"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13002 msgid "bigstar"
13003 msgstr "bigstar"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13006 msgid "sphericalangle"
13007 msgstr "sphericalangle"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13010 msgid "complement"
13011 msgstr "complement"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13014 msgid "eth"
13015 msgstr "eth"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13018 msgid "diagup"
13019 msgstr "diagup"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13022 msgid "diagdown"
13023 msgstr "diagdown"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13026 msgid "AMS Arrows"
13027 msgstr "Frechas AMS"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13030 msgid "dashleftarrow"
13031 msgstr "dashleftarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13034 msgid "dashrightarrow"
13035 msgstr "dashrightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13038 msgid "leftleftarrows"
13039 msgstr "leftleftarrows"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13042 msgid "leftrightarrows"
13043 msgstr "leftrightarrows"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13046 msgid "rightrightarrows"
13047 msgstr "rightrightarrows"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13050 msgid "rightleftarrows"
13051 msgstr "rightleftarrows"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13054 msgid "Lleftarrow"
13055 msgstr "Lleftarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13058 msgid "Rrightarrow"
13059 msgstr "Rrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13062 msgid "twoheadleftarrow"
13063 msgstr "twoheadleftarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13066 msgid "twoheadrightarrow"
13067 msgstr "twoheadrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13070 msgid "leftarrowtail"
13071 msgstr "leftarrowtail"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13074 msgid "rightarrowtail"
13075 msgstr "rightarrowtail"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13078 msgid "looparrowleft"
13079 msgstr "looparrowleft"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13082 msgid "looparrowright"
13083 msgstr "looparrowright"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13086 msgid "curvearrowleft"
13087 msgstr "curvearrowleft"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13090 msgid "curvearrowright"
13091 msgstr "curvearrowright"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13094 msgid "circlearrowleft"
13095 msgstr "circlearrowleft"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13098 msgid "circlearrowright"
13099 msgstr "circlearrowright"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13102 msgid "Lsh"
13103 msgstr "Lsh"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13106 msgid "Rsh"
13107 msgstr "Rsh"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13110 msgid "upuparrows"
13111 msgstr "upuparrows"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13114 msgid "downdownarrows"
13115 msgstr "downdownarrows"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13118 msgid "upharpoonleft"
13119 msgstr "upharpoonleft"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13122 msgid "upharpoonright"
13123 msgstr "upharpoonright"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13126 msgid "downharpoonleft"
13127 msgstr "downharpoonleft"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13130 msgid "downharpoonright"
13131 msgstr "downharpoonright"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13134 msgid "leftrightharpoons"
13135 msgstr "leftrightharpoons"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13138 msgid "rightsquigarrow"
13139 msgstr "rightsquigarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13142 msgid "leftrightsquigarrow"
13143 msgstr "leftrightsquigarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13146 msgid "nleftarrow"
13147 msgstr "nleftarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13150 msgid "nrightarrow"
13151 msgstr "nrightarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13154 msgid "nleftrightarrow"
13155 msgstr "nleftrightarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13158 msgid "nLeftarrow"
13159 msgstr "nLeftarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13162 msgid "nRightarrow"
13163 msgstr "nRightarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13166 msgid "nLeftrightarrow"
13167 msgstr "nLeftrightarrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13170 msgid "multimap"
13171 msgstr "multimap"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13174 msgid "AMS Relations"
13175 msgstr "Relacións AMS"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13178 msgid "leqq"
13179 msgstr "leqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13182 msgid "geqq"
13183 msgstr "geqq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13186 msgid "leqslant"
13187 msgstr "leqslant"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13190 msgid "geqslant"
13191 msgstr "geqslant"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13194 msgid "eqslantless"
13195 msgstr "eqslantless"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13198 msgid "eqslantgtr"
13199 msgstr "eqslantgtr"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13202 msgid "lesssim"
13203 msgstr "lesssim"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13206 msgid "gtrsim"
13207 msgstr "gtrsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13210 msgid "lessapprox"
13211 msgstr "lessapprox"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13214 msgid "gtrapprox"
13215 msgstr "gtrapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13218 msgid "approxeq"
13219 msgstr "approxeq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13222 msgid "triangleq"
13223 msgstr "triangleq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13226 msgid "lessdot"
13227 msgstr "lessdot"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13230 msgid "gtrdot"
13231 msgstr "gtrdot"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13234 msgid "lll"
13235 msgstr "lll"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13238 msgid "ggg"
13239 msgstr "ggg"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13242 msgid "lessgtr"
13243 msgstr "lessgtr"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13246 msgid "gtrless"
13247 msgstr "gtrless"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13250 msgid "lesseqgtr"
13251 msgstr "lesseqgtr"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13254 msgid "gtreqless"
13255 msgstr "gtreqless"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13258 msgid "lesseqqgtr"
13259 msgstr "lesseqqgtr"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13262 msgid "gtreqqless"
13263 msgstr "gtreqqless"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13266 msgid "eqcirc"
13267 msgstr "eqcirc"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13270 msgid "circeq"
13271 msgstr "circeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13274 msgid "thicksim"
13275 msgstr "thicksim"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13278 msgid "thickapprox"
13279 msgstr "thickapprox"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13282 msgid "backsim"
13283 msgstr "backsim"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13286 msgid "backsimeq"
13287 msgstr "backsimeq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13290 msgid "subseteqq"
13291 msgstr "subseteqq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13294 msgid "supseteqq"
13295 msgstr "supseteqq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13298 msgid "Subset"
13299 msgstr "Subset"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13302 msgid "Supset"
13303 msgstr "Supset"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13306 msgid "sqsubset"
13307 msgstr "sqsubset"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13310 msgid "sqsupset"
13311 msgstr "sqsupset"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13314 msgid "preccurlyeq"
13315 msgstr "preccurlyeq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13318 msgid "succcurlyeq"
13319 msgstr "succcurlyeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13322 msgid "curlyeqprec"
13323 msgstr "curlyeqprec"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13326 msgid "curlyeqsucc"
13327 msgstr "curlyeqsucc"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13330 msgid "precsim"
13331 msgstr "precsim"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13334 msgid "succsim"
13335 msgstr "succsim"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13338 msgid "precapprox"
13339 msgstr "precapprox"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13342 msgid "succapprox"
13343 msgstr "succapprox"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13346 msgid "vartriangleleft"
13347 msgstr "vartriangleleft"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13350 msgid "vartriangleright"
13351 msgstr "vartriangleright"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13354 msgid "trianglelefteq"
13355 msgstr "trianglelefteq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13358 msgid "trianglerighteq"
13359 msgstr "trianglerighteq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13362 msgid "bumpeq"
13363 msgstr "bumpeq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13366 msgid "Bumpeq"
13367 msgstr "Bumpeq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13370 msgid "doteqdot"
13371 msgstr "doteqdot"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13374 msgid "risingdotseq"
13375 msgstr "risingdotseq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13378 msgid "fallingdotseq"
13379 msgstr "fallingdotseq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13382 msgid "vDash"
13383 msgstr "vDash"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13386 msgid "Vvdash"
13387 msgstr "Vvdash"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13390 msgid "Vdash"
13391 msgstr "Vdash"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13394 msgid "shortmid"
13395 msgstr "shortmid"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13398 msgid "shortparallel"
13399 msgstr "shortparallel"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13402 msgid "smallsmile"
13403 msgstr "smallsmile"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13406 msgid "smallfrown"
13407 msgstr "smallfrown"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13410 msgid "blacktriangleleft"
13411 msgstr "blacktriangleleft"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13414 msgid "blacktriangleright"
13415 msgstr "blacktriangleright"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13418 msgid "because"
13419 msgstr "because"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13422 msgid "therefore"
13423 msgstr "therefore"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13426 msgid "backepsilon"
13427 msgstr "backepsilon"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13430 msgid "varpropto"
13431 msgstr "varpropto"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13434 msgid "between"
13435 msgstr "between"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13438 msgid "pitchfork"
13439 msgstr "pitchfork"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13442 msgid "AMS Negative Relations"
13443 msgstr "Relacións negadas AMS"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13446 msgid "nless"
13447 msgstr "nless"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13450 msgid "ngtr"
13451 msgstr "ngtr"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13454 msgid "nleq"
13455 msgstr "nleq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13458 msgid "ngeq"
13459 msgstr "ngeq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13462 msgid "nleqslant"
13463 msgstr "nleqslant"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13466 msgid "ngeqslant"
13467 msgstr "ngeqslant"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13470 msgid "nleqq"
13471 msgstr "nleqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13474 msgid "ngeqq"
13475 msgstr "ngeqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13478 msgid "lneq"
13479 msgstr "lneq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13482 msgid "gneq"
13483 msgstr "gneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13486 msgid "lneqq"
13487 msgstr "lneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13490 msgid "gneqq"
13491 msgstr "gneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13494 msgid "lvertneqq"
13495 msgstr "lvertneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13498 msgid "gvertneqq"
13499 msgstr "gvertneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13502 msgid "lnsim"
13503 msgstr "lnsim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13506 msgid "gnsim"
13507 msgstr "gnsim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13510 msgid "lnapprox"
13511 msgstr "lnapprox"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13514 msgid "gnapprox"
13515 msgstr "gnapprox"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13518 msgid "nprec"
13519 msgstr "nprec"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13522 msgid "nsucc"
13523 msgstr "nsucc"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13526 msgid "npreceq"
13527 msgstr "npreceq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13530 msgid "nsucceq"
13531 msgstr "nsucceq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13534 msgid "precnsim"
13535 msgstr "precnsim"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13538 msgid "succnsim"
13539 msgstr "succnsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13542 msgid "precnapprox"
13543 msgstr "precnapprox"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13546 msgid "succnapprox"
13547 msgstr "succnapprox"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13550 msgid "subsetneq"
13551 msgstr "subsetneq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13554 msgid "supsetneq"
13555 msgstr "supsetneq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13558 msgid "subsetneqq"
13559 msgstr "subsetneqq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13562 msgid "supsetneqq"
13563 msgstr "supsetneqq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13566 msgid "nsubseteq"
13567 msgstr "nsubseteq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13570 msgid "nsupseteq"
13571 msgstr "nsupseteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13574 msgid "nsupseteqq"
13575 msgstr "nsupseteqq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13578 msgid "nvdash"
13579 msgstr "nvdash"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13582 msgid "nvDash"
13583 msgstr "nvDash"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13586 msgid "nVDash"
13587 msgstr "nVDash"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13590 msgid "varsubsetneq"
13591 msgstr "varsubsetneq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13594 msgid "varsupsetneq"
13595 msgstr "varsupsetneq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13598 msgid "varsubsetneqq"
13599 msgstr "varsubsetneqq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13602 msgid "varsupsetneqq"
13603 msgstr "varsupsetneqq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13606 msgid "ntriangleleft"
13607 msgstr "ntriangleleft"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13610 msgid "ntriangleright"
13611 msgstr "ntriangleright"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13614 msgid "ntrianglelefteq"
13615 msgstr "ntrianglelefteq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13618 msgid "ntrianglerighteq"
13619 msgstr "ntrianglerighteq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13622 msgid "ncong"
13623 msgstr "ncong"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13626 msgid "nsim"
13627 msgstr "nsim"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13630 msgid "nmid"
13631 msgstr "nmid"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13634 msgid "nshortmid"
13635 msgstr "nshortmid"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13638 msgid "nparallel"
13639 msgstr "nparallel"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13642 msgid "nshortparallel"
13643 msgstr "nshortparallel"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13646 msgid "AMS Operators"
13647 msgstr "Operadores AMS"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13650 msgid "dotplus"
13651 msgstr "dotplus"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13654 msgid "smallsetminus"
13655 msgstr "smallsetminus"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13658 msgid "Cap"
13659 msgstr "Cap"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13662 msgid "Cup"
13663 msgstr "Cup"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13666 msgid "barwedge"
13667 msgstr "barwedge"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13670 msgid "veebar"
13671 msgstr "veebar"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13674 msgid "doublebarwedge"
13675 msgstr "doublebarwedge"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13678 msgid "boxminus"
13679 msgstr "boxminus"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13682 msgid "boxtimes"
13683 msgstr "boxtimes"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13686 msgid "boxdot"
13687 msgstr "boxdot"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13690 msgid "boxplus"
13691 msgstr "boxplus"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13694 msgid "divideontimes"
13695 msgstr "divideontimes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13698 msgid "ltimes"
13699 msgstr "ltimes"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13702 msgid "rtimes"
13703 msgstr "rtimes"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13706 msgid "leftthreetimes"
13707 msgstr "leftthreetimes"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13710 msgid "rightthreetimes"
13711 msgstr "rightthreetimes"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13714 msgid "curlywedge"
13715 msgstr "curlywedge"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13718 msgid "curlyvee"
13719 msgstr "curlyvee"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13722 msgid "circleddash"
13723 msgstr "circleddash"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13726 msgid "circledast"
13727 msgstr "circledast"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13730 msgid "circledcirc"
13731 msgstr "circledcirc"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13734 msgid "centerdot"
13735 msgstr "centerdot"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13738 msgid "intercal"
13739 msgstr "intercal"
13740
13741 #: lib/external_templates:37
13742 msgid "RasterImage"
13743 msgstr "Imaxe rasterizada"
13744
13745 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13746 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748
13749 #: lib/external_templates:45
13750 msgid "A bitmap file.\n"
13751 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13752
13753 #: lib/external_templates:109
13754 msgid "XFig"
13755 msgstr "XFig "
13756
13757 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13758 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13760
13761 #: lib/external_templates:112
13762 msgid "An Xfig figure.\n"
13763 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13764
13765 #: lib/external_templates:162
13766 msgid "ChessDiagram"
13767 msgstr "TabuleiroXedrez"
13768
13769 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13770 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13771 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13772
13773 # fuzzy
13774 #: lib/external_templates:165
13775 msgid ""
13776 "A chess position diagram.\n"
13777 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13778 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13779 "the position that you want to display.\n"
13780 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13781 "and remember to type in a relative path\n"
13782 "to the LyX document location.\n"
13783 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13784 "to enable general editing of the board.\n"
13785 "You might also check out the\n"
13786 "'Options->Test legality' option, and\n"
13787 "remember to middle and right click to\n"
13788 "insert new material in the board.\n"
13789 "In order for this to work, you have to\n"
13790 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13791 "that TeX will find it, and you will need\n"
13792 "to install the skak package from CTAN.\n"
13793 msgstr ""
13794 "Un diagrama de xadrez.\n"
13795 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13796 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13797 "a posición que quer mostrar.\n"
13798 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13799 "e un camiño (path) relativo a\n"
13800 "ubicación do documento LyX.\n"
13801 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13802 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13803 "Tamén pode marcar a opción\n"
13804 "Options->Test legality, e\n"
13805 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13806 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13807 "Para que isto funcione ten que\n"
13808 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13809 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13810 "no que o TeX o atope.\n"
13811
13812 #: lib/external_templates:208
13813 msgid "LilyPond"
13814 msgstr "LilyPond"
13815
13816 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13817 msgid "Lilypond typeset music"
13818 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13819
13820 #: lib/external_templates:211
13821 msgid ""
13822 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13823 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13824 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13825 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13826 msgstr ""
13827 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13828 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13829 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13830 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13831
13832 #: lib/external_templates:257
13833 #, fuzzy
13834 msgid "PDFPages"
13835 msgstr "Páxinas"
13836
13837 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13838 #, fuzzy
13839 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13840 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13841
13842 #: lib/external_templates:260
13843 msgid ""
13844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13847 "Examples:\n"
13848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13850 "* pages=- (to include all pages)\n"
13851 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13852 "for further options and details.\n"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/external_templates:299
13856 msgid ""
13857 "Today's date.\n"
13858 "Read 'info date' for more information.\n"
13859 msgstr ""
13860 "Data de hoxe.\n"
13861 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13862
13863 #: lib/configure.py:252
13864 msgid "Tgif"
13865 msgstr "Tgif"
13866
13867 #: lib/configure.py:255
13868 msgid "FIG"
13869 msgstr "FIG"
13870
13871 #: lib/configure.py:258
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Grace"
13874 msgstr "Escala de cincentos"
13875
13876 #: lib/configure.py:261
13877 msgid "FEN"
13878 msgstr "FEN"
13879
13880 #: lib/configure.py:265
13881 msgid "BMP"
13882 msgstr "BMP"
13883
13884 #: lib/configure.py:266
13885 msgid "GIF"
13886 msgstr "GIF"
13887
13888 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13889 msgid "JPEG"
13890 msgstr "JPEG"
13891
13892 #: lib/configure.py:268
13893 msgid "PBM"
13894 msgstr "PBM"
13895
13896 #: lib/configure.py:269
13897 msgid "PGM"
13898 msgstr "PGM"
13899
13900 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13901 msgid "PNG"
13902 msgstr "PNG"
13903
13904 #: lib/configure.py:271
13905 msgid "PPM"
13906 msgstr "PPM"
13907
13908 #: lib/configure.py:272
13909 msgid "TIFF"
13910 msgstr "TIFF"
13911
13912 #: lib/configure.py:273
13913 msgid "XBM"
13914 msgstr "XBM"
13915
13916 #: lib/configure.py:274
13917 msgid "XPM"
13918 msgstr "XPM"
13919
13920 #: lib/configure.py:279
13921 msgid "Plain text (chess output)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/configure.py:280
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Plain text (image)"
13927 msgstr "Texto simples"
13928
13929 #: lib/configure.py:281
13930 msgid "Plain text (Xfig output)"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/configure.py:282
13934 #, fuzzy
13935 msgid "date (output)"
13936 msgstr "Actualiza PostScript"
13937
13938 #: lib/configure.py:283
13939 msgid "DocBook"
13940 msgstr "DocBook"
13941
13942 #: lib/configure.py:283
13943 #, fuzzy
13944 msgid "DocBook|B"
13945 msgstr "Marcadores|M"
13946
13947 #: lib/configure.py:284
13948 msgid "Docbook (XML)"
13949 msgstr "Docbook (XML)"
13950
13951 #: lib/configure.py:285
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Graphviz Dot"
13954 msgstr "Gráficos"
13955
13956 #: lib/configure.py:286
13957 #, fuzzy
13958 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13959 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13960
13961 #: lib/configure.py:287
13962 #, fuzzy
13963 msgid "NoWeb"
13964 msgstr "Nengun"
13965
13966 #: lib/configure.py:287
13967 #, fuzzy
13968 msgid "NoWeb|N"
13969 msgstr "Nota|N"
13970
13971 #: lib/configure.py:288
13972 #, fuzzy
13973 msgid "LilyPond music"
13974 msgstr "LilyPond"
13975
13976 #: lib/configure.py:289
13977 #, fuzzy
13978 msgid "LaTeX (plain)"
13979 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13980
13981 #: lib/configure.py:289
13982 #, fuzzy
13983 msgid "LaTeX (plain)|L"
13984 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13985
13986 #: lib/configure.py:290
13987 msgid "LinuxDoc"
13988 msgstr "LinuxDoc"
13989
13990 #: lib/configure.py:290
13991 msgid "LinuxDoc|x"
13992 msgstr "LinuxDoc|x"
13993
13994 #: lib/configure.py:291
13995 #, fuzzy
13996 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13997 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13998
13999 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14000 msgid "Plain text"
14001 msgstr "Texto simples"
14002
14003 #: lib/configure.py:292
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Plain text|a"
14006 msgstr "Texto simples"
14007
14008 #: lib/configure.py:293
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Plain text (pstotext)"
14011 msgstr "Texto simples"
14012
14013 #: lib/configure.py:294
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14016 msgstr "Texto simples"
14017
14018 #: lib/configure.py:295
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Plain text (catdvi)"
14021 msgstr "Texto simples"
14022
14023 #: lib/configure.py:296
14024 msgid "Plain Text, Join Lines"
14025 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14026
14027 #: lib/configure.py:303
14028 #, fuzzy
14029 msgid "BibTeX"
14030 msgstr "LaTeX"
14031
14032 #: lib/configure.py:308
14033 #, fuzzy
14034 msgid "EPS"
14035 msgstr "PS"
14036
14037 #: lib/configure.py:309
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Postscript"
14040 msgstr "Post Scriptum:"
14041
14042 #: lib/configure.py:309
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Postscript|t"
14045 msgstr "Post Scriptum:"
14046
14047 #: lib/configure.py:313
14048 msgid "PDF (ps2pdf)"
14049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14050
14051 #: lib/configure.py:313
14052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14054
14055 #: lib/configure.py:314
14056 #, fuzzy
14057 msgid "PDF (pdflatex)"
14058 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14059
14060 #: lib/configure.py:314
14061 #, fuzzy
14062 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14063 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14064
14065 #: lib/configure.py:315
14066 msgid "PDF (dvipdfm)"
14067 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14068
14069 #: lib/configure.py:315
14070 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14071 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14072
14073 #: lib/configure.py:318
14074 msgid "DVI"
14075 msgstr "DVI"
14076
14077 #: lib/configure.py:318
14078 msgid "DVI|D"
14079 msgstr "DVI|D"
14080
14081 #: lib/configure.py:321
14082 #, fuzzy
14083 msgid "DraftDVI"
14084 msgstr "&Rascuño"
14085
14086 #: lib/configure.py:324
14087 msgid "HTML"
14088 msgstr "HTML"
14089
14090 #: lib/configure.py:324
14091 msgid "HTML|H"
14092 msgstr "HTML|H"
14093
14094 #: lib/configure.py:327
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Noteedit"
14097 msgstr "NotaAoEditor"
14098
14099 #: lib/configure.py:330
14100 #, fuzzy
14101 msgid "OpenDocument"
14102 msgstr "Abre documento"
14103
14104 #: lib/configure.py:333
14105 #, fuzzy
14106 msgid "date command"
14107 msgstr "Comando seguinte"
14108
14109 #: lib/configure.py:334
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Table (CSV)"
14112 msgstr "Táboa"
14113
14114 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14116 msgid "LyX"
14117 msgstr "LyX"
14118
14119 #: lib/configure.py:337
14120 msgid "LyX 1.3.x"
14121 msgstr "LyX 1.3.x"
14122
14123 #: lib/configure.py:338
14124 msgid "LyX 1.4.x"
14125 msgstr "LyX 1.4.x"
14126
14127 #: lib/configure.py:339
14128 msgid "LyX 1.5.x"
14129 msgstr "LyX 1.5.x"
14130
14131 #: lib/configure.py:340
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14134
14135 #: lib/configure.py:341
14136 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14138
14139 #: lib/configure.py:342
14140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14142
14143 #: lib/configure.py:343
14144 #, fuzzy
14145 msgid "LyX Preview"
14146 msgstr "Vista preliminar"
14147
14148 #: lib/configure.py:344
14149 #, fuzzy
14150 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14151 msgstr "Vista preliminar"
14152
14153 #: lib/configure.py:345
14154 msgid "PDFTEX"
14155 msgstr "PDFTEX"
14156
14157 #: lib/configure.py:346
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Program"
14160 msgstr "Código programación"
14161
14162 #: lib/configure.py:347
14163 msgid "PSTEX"
14164 msgstr "PSTEX"
14165
14166 #: lib/configure.py:348
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Rich Text Format"
14169 msgstr "Fonte texto normal"
14170
14171 #: lib/configure.py:349
14172 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14173 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14174
14175 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Windows Metafile"
14178 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14179
14180 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14181 msgid "Enhanced Metafile"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/configure.py:352
14185 #, fuzzy
14186 msgid "MS Word"
14187 msgstr "Palabras"
14188
14189 #: lib/configure.py:352
14190 #, fuzzy
14191 msgid "MS Word|W"
14192 msgstr "Contar palabras|p"
14193
14194 #: lib/configure.py:353
14195 msgid "HTML (MS Word)"
14196 msgstr "HTML (MS Word)"
14197
14198 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14199 #, c-format
14200 msgid "%1$s and %2$s"
14201 msgstr "%1$s e %2$s"
14202
14203 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$s et al."
14206 msgstr "%1$s et al."
14207
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14209 msgid "No year"
14210 msgstr "Sen ano"
14211
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Add to bibliography only."
14215 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14216
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14218 msgid "before"
14219 msgstr "antes"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:237
14222 msgid "Disk Error: "
14223 msgstr ""
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:238
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid ""
14228 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14229 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:290
14232 msgid "Could not remove temporary directory"
14233 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:291
14236 #, c-format
14237 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14238 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:506
14241 msgid "Unknown document class"
14242 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:507
14245 #, c-format
14246 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14247 msgstr ""
14248 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14251 #, c-format
14252 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14253 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14256 msgid "Document header error"
14257 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:521
14260 msgid "\\begin_header is missing"
14261 msgstr "\\begin_header falta"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:541
14264 msgid "\\begin_document is missing"
14265 msgstr "\\begin_document falta"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14268 #: src/BufferView.cpp:1147
14269 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14270 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14273 msgid ""
14274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14275 "xcolor/soul are installed.\n"
14276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14277 "LaTeX preamble."
14278 msgstr ""
14279 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14280 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14281 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14282 "LaTeX."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14285 msgid ""
14286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14287 "xcolor and soul are not installed.\n"
14288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14289 "LaTeX preamble."
14290 msgstr ""
14291 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14292 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14293 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14294 "LaTeX."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14297 msgid "Document format failure"
14298 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:706
14301 #, fuzzy, c-format
14302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14303 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:743
14306 msgid "Conversion failed"
14307 msgstr "Fallou a conversión"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:744
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14313 "it could not be created."
14314 msgstr ""
14315 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14316 "temporário para o converter."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:753
14319 msgid "Conversion script not found"
14320 msgstr "Non se achou script de conversión"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:754
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14326 "could not be found."
14327 msgstr ""
14328 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14329 "conversión lyx2lyx."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:773
14332 msgid "Conversion script failed"
14333 msgstr "Fallou o script de conversión"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:774
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14339 "convert it."
14340 msgstr ""
14341 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14342 "converte-lo."
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:789
14345 #, c-format
14346 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14347 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:822
14350 msgid "Backup failure"
14351 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:823
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14357 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14358 msgstr ""
14359 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14360 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:833
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14366 "overwrite this file?"
14367 msgstr ""
14368 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14369 "escrebe-lo?"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:835
14372 msgid "Overwrite modified file?"
14373 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14378 msgid "&Overwrite"
14379 msgstr "&Sobreescreber"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:860
14382 #, c-format
14383 msgid "Saving document %1$s..."
14384 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:873
14387 #, fuzzy
14388 msgid " could not write file!"
14389 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:880
14392 msgid " done."
14393 msgstr " feito."
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:959
14396 msgid "Iconv software exception Detected"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:959
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14403 "installed"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:981
14407 #, c-format
14408 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:984
14412 msgid ""
14413 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14414 "chosen encoding.\n"
14415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14416 msgstr ""
14417 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14418 "codificación escollida.\n"
14419 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:991
14422 #, fuzzy
14423 msgid "iconv conversion failed"
14424 msgstr "Fallou a conversión"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:996
14427 #, fuzzy
14428 msgid "conversion failed"
14429 msgstr "Fallou a conversión"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:1270
14432 msgid "Running chktex..."
14433 msgstr "Executando chktex..."
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:1283
14436 msgid "chktex failure"
14437 msgstr "fallo de chktex"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:1284
14440 msgid "Could not run chktex successfully."
14441 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2114
14444 msgid "Preview source code"
14445 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2126
14448 #, c-format
14449 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14450 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2130
14453 #, c-format
14454 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14455 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2229
14458 #, c-format
14459 msgid "Auto-saving %1$s"
14460 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2273
14463 msgid "Autosave failed!"
14464 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2296
14467 msgid "Autosaving current document..."
14468 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2346
14471 msgid "Couldn't export file"
14472 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2347
14475 #, c-format
14476 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14477 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2384
14480 msgid "File name error"
14481 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2385
14484 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14485 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2427
14488 msgid "Document export cancelled."
14489 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2433
14492 #, c-format
14493 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14494 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2439
14497 #, c-format
14498 msgid "Document exported as %1$s"
14499 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2509
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "The specified document\n"
14505 "%1$s\n"
14506 "could not be read."
14507 msgstr ""
14508 "O documento especificado\n"
14509 "%1$s\n"
14510 "non se pudo ler."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2511
14513 msgid "Could not read document"
14514 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2521
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14520 "\n"
14521 "Recover emergency save?"
14522 msgstr ""
14523 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14524 "\n"
14525 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2524
14528 msgid "Load emergency save?"
14529 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2525
14532 msgid "&Recover"
14533 msgstr "&Recuperar"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2525
14536 msgid "&Load Original"
14537 msgstr "&Carregar orixinal"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2545
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14543 "\n"
14544 "Load the backup instead?"
14545 msgstr ""
14546 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14547 "\n"
14548 "Carregar a cópia de seguranza?"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2548
14551 msgid "Load backup?"
14552 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2549
14555 msgid "&Load backup"
14556 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2549
14559 msgid "Load &original"
14560 msgstr "Carregar &orixinal"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2582
14563 #, c-format
14564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14565 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2584
14568 msgid "Retrieve from version control?"
14569 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2585
14572 msgid "&Retrieve"
14573 msgstr "&Recuperar"
14574
14575 #: src/BufferList.cpp:223
14576 #, fuzzy
14577 msgid "No file open!"
14578 msgstr "Ficheiro non achado!"
14579
14580 #: src/BufferList.cpp:233
14581 #, fuzzy, c-format
14582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14583 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14584
14585 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14586 #, fuzzy
14587 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14588 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14589
14590 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14591 #, fuzzy
14592 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14593 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14594
14595 #: src/BufferList.cpp:274
14596 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14597 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:475
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The layout file requested by this document,\n"
14603 "%1$s.layout,\n"
14604 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14605 "class or style file required by it is not\n"
14606 "available. See the Customization documentation\n"
14607 "for more information.\n"
14608 msgstr ""
14609 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14610 "%1$s.layout,\n"
14611 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14612 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14613 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14614 "para obter máis información.\n"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:481
14617 msgid "Document class not available"
14618 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:482
14621 msgid "LyX will not be able to produce output."
14622 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1440
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14628 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14629 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1445
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Document class not found"
14635 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14640 msgstr ""
14641 "O documento especificado\n"
14642 "%1$s\n"
14643 "non se pudo ler."
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Could not load class"
14648 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1540
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The module %1$s has been requested by\n"
14654 "this document but has not been found in the list of\n"
14655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1544
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Module not available"
14662 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1545
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Some layouts may not be available."
14667 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1552
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "The module %1$s requires a package that is\n"
14673 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14674 "may not be possible.\n"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/BufferParams.cpp:1555
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Package not available"
14680 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14681
14682 #: src/BufferParams.cpp:1560
14683 #, c-format
14684 msgid "Error reading module %1$s\n"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Read Error"
14690 msgstr "Procura erro"
14691
14692 #: src/BufferParams.cpp:1566
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Error reading internal layout information"
14695 msgstr "Información xeral"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:178
14698 msgid "No more insets"
14699 msgstr "Non máis recadros"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:673
14702 msgid "Save bookmark"
14703 msgstr "Gravar marcador"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1025
14706 msgid "No further undo information"
14707 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1034
14710 msgid "No further redo information"
14711 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14714 msgid "String not found!"
14715 msgstr "Non se achou a cadea!"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1219
14718 msgid "Mark off"
14719 msgstr "Marca desactivada"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1226
14722 msgid "Mark on"
14723 msgstr "Marca activada"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1233
14726 msgid "Mark removed"
14727 msgstr "Marca eliminada"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1236
14730 msgid "Mark set"
14731 msgstr "Marca posta"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1283
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Statistics for the selection:"
14736 msgstr "&Trocar ao documento"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1285
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Statistics for the document:"
14741 msgstr "&Trocar ao documento"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1288
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "%1$d words"
14746 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1290
14749 #, fuzzy
14750 msgid "One word"
14751 msgstr "Palabra chave"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:1293
14754 #, c-format
14755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1296
14759 msgid "One character (including blanks)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1299
14763 #, c-format
14764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1302
14768 msgid "One character (excluding blanks)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1304
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Statistics"
14774 msgstr "Estado"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2040
14777 #, c-format
14778 msgid "Inserting document %1$s..."
14779 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:2051
14782 #, c-format
14783 msgid "Document %1$s inserted."
14784 msgstr "Documento %1$s inserido."
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:2053
14787 #, c-format
14788 msgid "Could not insert document %1$s"
14789 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:2281
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "Could not read the specified document\n"
14795 "%1$s\n"
14796 "due to the error: %2$s"
14797 msgstr ""
14798 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14799 "%1$s\n"
14800 "por mor do erro: %2$s"
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:2283
14803 msgid "Could not read file"
14804 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:2290
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid ""
14809 "%1$s\n"
14810 " is not readable."
14811 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14814 msgid "Could not open file"
14815 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:2298
14818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14819 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2299
14822 msgid ""
14823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14825 "If this does not give the correct result\n"
14826 "then please change the encoding of the file\n"
14827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14828 msgstr ""
14829 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14830 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14831 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14832 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14833 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14834
14835 #: src/Chktex.cpp:63
14836 #, c-format
14837 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14838 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14839
14840 #: src/Chktex.cpp:65
14841 msgid "ChkTeX warning id # "
14842 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14843
14844 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14846 msgid "none"
14847 msgstr "nengun"
14848
14849 #: src/Color.cpp:96
14850 msgid "black"
14851 msgstr "negro"
14852
14853 #: src/Color.cpp:97
14854 msgid "white"
14855 msgstr "branco"
14856
14857 #: src/Color.cpp:98
14858 msgid "red"
14859 msgstr "vermello"
14860
14861 #: src/Color.cpp:99
14862 msgid "green"
14863 msgstr "verde"
14864
14865 #: src/Color.cpp:100
14866 msgid "blue"
14867 msgstr "azul"
14868
14869 #: src/Color.cpp:101
14870 msgid "cyan"
14871 msgstr "cian"
14872
14873 #: src/Color.cpp:102
14874 msgid "magenta"
14875 msgstr "maxenta"
14876
14877 #: src/Color.cpp:103
14878 msgid "yellow"
14879 msgstr "amarelo"
14880
14881 #: src/Color.cpp:104
14882 msgid "cursor"
14883 msgstr "cursor"
14884
14885 #: src/Color.cpp:105
14886 msgid "background"
14887 msgstr "fundo"
14888
14889 #: src/Color.cpp:106
14890 msgid "text"
14891 msgstr "texto"
14892
14893 #: src/Color.cpp:107
14894 msgid "selection"
14895 msgstr "selección"
14896
14897 #: src/Color.cpp:108
14898 #, fuzzy
14899 msgid "selected text"
14900 msgstr "texto eliminado"
14901
14902 #: src/Color.cpp:110
14903 msgid "LaTeX text"
14904 msgstr "texto LaTeX"
14905
14906 #: src/Color.cpp:111
14907 #, fuzzy
14908 msgid "inline completion"
14909 msgstr "&Inserido"
14910
14911 #: src/Color.cpp:113
14912 #, fuzzy
14913 msgid "non-unique inline completion"
14914 msgstr "&Inserido"
14915
14916 #: src/Color.cpp:115
14917 msgid "previewed snippet"
14918 msgstr "pedazo preliminar"
14919
14920 #: src/Color.cpp:116
14921 #, fuzzy
14922 msgid "note label"
14923 msgstr "nota de rodapé"
14924
14925 #: src/Color.cpp:117
14926 msgid "note background"
14927 msgstr "fundo de nota"
14928
14929 #: src/Color.cpp:118
14930 #, fuzzy
14931 msgid "comment label"
14932 msgstr "comentário"
14933
14934 #: src/Color.cpp:119
14935 msgid "comment background"
14936 msgstr "fundo do comentário"
14937
14938 #: src/Color.cpp:120
14939 #, fuzzy
14940 msgid "greyedout inset label"
14941 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14942
14943 #: src/Color.cpp:121
14944 msgid "greyedout inset background"
14945 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14946
14947 #: src/Color.cpp:122
14948 msgid "shaded box"
14949 msgstr "Caixa sombreada"
14950
14951 #: src/Color.cpp:123
14952 #, fuzzy
14953 msgid "branch label"
14954 msgstr "pola"
14955
14956 #: src/Color.cpp:124
14957 #, fuzzy
14958 msgid "footnote label"
14959 msgstr "nota de rodapé"
14960
14961 #: src/Color.cpp:125
14962 #, fuzzy
14963 msgid "index label"
14964 msgstr "Insere etiqueta"
14965
14966 #: src/Color.cpp:126
14967 #, fuzzy
14968 msgid "margin note label"
14969 msgstr "Salta á etiqueta"
14970
14971 #: src/Color.cpp:127
14972 #, fuzzy
14973 msgid "URL label"
14974 msgstr "Etiqueta"
14975
14976 #: src/Color.cpp:128
14977 #, fuzzy
14978 msgid "URL text"
14979 msgstr "texto"
14980
14981 #: src/Color.cpp:129
14982 msgid "depth bar"
14983 msgstr "barra de profundidade"
14984
14985 #: src/Color.cpp:130
14986 msgid "language"
14987 msgstr "língua"
14988
14989 #: src/Color.cpp:131
14990 msgid "command inset"
14991 msgstr "recadro de comando"
14992
14993 #: src/Color.cpp:132
14994 msgid "command inset background"
14995 msgstr "fundo do recadro de comando"
14996
14997 #: src/Color.cpp:133
14998 msgid "command inset frame"
14999 msgstr "marco do recadro de comando"
15000
15001 #: src/Color.cpp:134
15002 msgid "special character"
15003 msgstr "carácter especial"
15004
15005 #: src/Color.cpp:135
15006 msgid "math"
15007 msgstr "ecuación"
15008
15009 #: src/Color.cpp:136
15010 msgid "math background"
15011 msgstr "fundo matemático"
15012
15013 #: src/Color.cpp:137
15014 msgid "graphics background"
15015 msgstr "fundo gráfico"
15016
15017 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15018 msgid "Math macro background"
15019 msgstr "fundo de macro matemática"
15020
15021 #: src/Color.cpp:139
15022 msgid "math frame"
15023 msgstr "marco matemático"
15024
15025 #: src/Color.cpp:140
15026 msgid "math corners"
15027 msgstr "canto matemático"
15028
15029 #: src/Color.cpp:141
15030 msgid "math line"
15031 msgstr "liña matemática"
15032
15033 #: src/Color.cpp:143
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Math macro hovered background"
15036 msgstr "fundo de macro matemática"
15037
15038 #: src/Color.cpp:144
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Math macro label"
15041 msgstr "macro matemática"
15042
15043 #: src/Color.cpp:145
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Math macro frame"
15046 msgstr "marco matemático"
15047
15048 #: src/Color.cpp:146
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Math macro blended out"
15051 msgstr "fundo de macro matemática"
15052
15053 #: src/Color.cpp:147
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Math macro old parameter"
15056 msgstr "marco matemático"
15057
15058 #: src/Color.cpp:148
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Math macro new parameter"
15061 msgstr "marco matemático"
15062
15063 #: src/Color.cpp:149
15064 msgid "caption frame"
15065 msgstr "marco de lexendas"
15066
15067 #: src/Color.cpp:150
15068 msgid "collapsable inset text"
15069 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15070
15071 #: src/Color.cpp:151
15072 msgid "collapsable inset frame"
15073 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15074
15075 #: src/Color.cpp:152
15076 msgid "inset background"
15077 msgstr "fundo de recadro"
15078
15079 #: src/Color.cpp:153
15080 msgid "inset frame"
15081 msgstr "marco de recadro"
15082
15083 #: src/Color.cpp:154
15084 msgid "LaTeX error"
15085 msgstr "erro de LaTeX"
15086
15087 #: src/Color.cpp:155
15088 msgid "end-of-line marker"
15089 msgstr "marcador fin de liña"
15090
15091 #: src/Color.cpp:156
15092 msgid "appendix marker"
15093 msgstr "marcador do apéndice"
15094
15095 #: src/Color.cpp:157
15096 msgid "change bar"
15097 msgstr "barra de mudanzas"
15098
15099 #: src/Color.cpp:158
15100 msgid "Deleted text"
15101 msgstr "texto eliminado"
15102
15103 #: src/Color.cpp:159
15104 msgid "Added text"
15105 msgstr "texto engadido"
15106
15107 #: src/Color.cpp:160
15108 msgid "added space markers"
15109 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15110
15111 #: src/Color.cpp:161
15112 msgid "top/bottom line"
15113 msgstr "liña superior/inferior"
15114
15115 #: src/Color.cpp:162
15116 msgid "table line"
15117 msgstr "liña tabular"
15118
15119 #: src/Color.cpp:163
15120 msgid "table on/off line"
15121 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15122
15123 #: src/Color.cpp:165
15124 msgid "bottom area"
15125 msgstr "área inferior"
15126
15127 #: src/Color.cpp:166
15128 #, fuzzy
15129 msgid "new page"
15130 msgstr "na páxina <páxina>"
15131
15132 #: src/Color.cpp:167
15133 #, fuzzy
15134 msgid "page break / line break"
15135 msgstr "salto de páxina"
15136
15137 #: src/Color.cpp:168
15138 msgid "frame of button"
15139 msgstr "marco de botón"
15140
15141 #: src/Color.cpp:169
15142 msgid "button background"
15143 msgstr "fundo do botón"
15144
15145 #: src/Color.cpp:170
15146 msgid "button background under focus"
15147 msgstr "fundo do botón focado"
15148
15149 #: src/Color.cpp:171
15150 msgid "inherit"
15151 msgstr "herdar"
15152
15153 #: src/Color.cpp:172
15154 msgid "ignore"
15155 msgstr "ignorar"
15156
15157 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15158 #: src/Converter.cpp:514
15159 msgid "Cannot convert file"
15160 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15161
15162 #: src/Converter.cpp:306
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15166 "Define a converter in the preferences."
15167 msgstr ""
15168 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15169 "Defina un conversor nas preferéncias."
15170
15171 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15172 msgid "Executing command: "
15173 msgstr "Executando comando: "
15174
15175 #: src/Converter.cpp:443
15176 msgid "Build errors"
15177 msgstr "Erros de compilación"
15178
15179 #: src/Converter.cpp:444
15180 msgid "There were errors during the build process."
15181 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15182
15183 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15184 #, c-format
15185 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15186 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15187
15188 #: src/Converter.cpp:472
15189 #, c-format
15190 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15192
15193 #: src/Converter.cpp:516
15194 #, c-format
15195 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15197
15198 #: src/Converter.cpp:517
15199 #, c-format
15200 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15201 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15202
15203 #: src/Converter.cpp:573
15204 msgid "Running LaTeX..."
15205 msgstr "Rodando LaTeX..."
15206
15207 #: src/Converter.cpp:591
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15211 "log %1$s."
15212 msgstr ""
15213 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15214 "LaTeX %1$s."
15215
15216 #: src/Converter.cpp:594
15217 msgid "LaTeX failed"
15218 msgstr "LaTeX fallou"
15219
15220 #: src/Converter.cpp:596
15221 msgid "Output is empty"
15222 msgstr "A saída está valeira"
15223
15224 #: src/Converter.cpp:597
15225 msgid "An empty output file was generated."
15226 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15227
15228 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15229 #, fuzzy, c-format
15230 msgid ""
15231 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15232 "%2$s to %3$s"
15233 msgstr ""
15234 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15235 "%2$s a %3$s"
15236
15237 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Undefined flex inset"
15240 msgstr "Recadro de texto aberto"
15241
15242 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "The file %1$s already exists.\n"
15246 "\n"
15247 "Do you want to overwrite that file?"
15248 msgstr ""
15249 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15250 "\n"
15251 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15252
15253 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15254 msgid "Overwrite file?"
15255 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15256
15257 #: src/Exporter.cpp:49
15258 msgid "Overwrite &all"
15259 msgstr "Sobreescreber &todo"
15260
15261 #: src/Exporter.cpp:50
15262 msgid "&Cancel export"
15263 msgstr "&Cancelar exportar"
15264
15265 #: src/Exporter.cpp:90
15266 msgid "Couldn't copy file"
15267 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15268
15269 #: src/Exporter.cpp:91
15270 #, c-format
15271 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15272 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15273
15274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15277 msgid "Roman"
15278 msgstr "Roman"
15279
15280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15283 msgid "Sans Serif"
15284 msgstr "Sans Serif"
15285
15286 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15289 msgid "Typewriter"
15290 msgstr "Fonte_fixa"
15291
15292 #: src/Font.cpp:49
15293 msgid "Symbol"
15294 msgstr "Símbolo"
15295
15296 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15297 #: src/Font.cpp:66
15298 msgid "Inherit"
15299 msgstr "Herdar"
15300
15301 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15302 msgid "Medium"
15303 msgstr "Meio"
15304
15305 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15306 msgid "Bold"
15307 msgstr "Negrito"
15308
15309 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15310 msgid "Upright"
15311 msgstr "Vertical"
15312
15313 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15314 msgid "Italic"
15315 msgstr "Itálica"
15316
15317 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15318 msgid "Slanted"
15319 msgstr "Inclinada"
15320
15321 #: src/Font.cpp:57
15322 msgid "Smallcaps"
15323 msgstr "Versalete"
15324
15325 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15326 msgid "Increase"
15327 msgstr "Aumentar"
15328
15329 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15330 msgid "Decrease"
15331 msgstr "Diminuir"
15332
15333 #: src/Font.cpp:66
15334 msgid "Toggle"
15335 msgstr "Conmutar"
15336
15337 #: src/Font.cpp:173
15338 #, c-format
15339 msgid "Emphasis %1$s, "
15340 msgstr "Énfase %1$s, "
15341
15342 #: src/Font.cpp:176
15343 #, c-format
15344 msgid "Underline %1$s, "
15345 msgstr "Subliñar %1$s, "
15346
15347 #: src/Font.cpp:179
15348 #, c-format
15349 msgid "Noun %1$s, "
15350 msgstr "Versalete %1$s, "
15351
15352 #: src/Font.cpp:193
15353 #, c-format
15354 msgid "Language: %1$s, "
15355 msgstr "Língua: %1$s, "
15356
15357 #: src/Font.cpp:196
15358 #, c-format
15359 msgid "  Number %1$s"
15360 msgstr "  Número %1$s"
15361
15362 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15363 msgid "Cannot view file"
15364 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15365
15366 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15367 #, c-format
15368 msgid "File does not exist: %1$s"
15369 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15370
15371 #: src/Format.cpp:267
15372 #, c-format
15373 msgid "No information for viewing %1$s"
15374 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15375
15376 #: src/Format.cpp:277
15377 #, c-format
15378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15379 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15380
15381 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15382 #: src/Format.cpp:383
15383 msgid "Cannot edit file"
15384 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15385
15386 #: src/Format.cpp:337
15387 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/Format.cpp:350
15391 #, c-format
15392 msgid "No information for editing %1$s"
15393 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15394
15395 #: src/Format.cpp:361
15396 #, c-format
15397 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15398 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15399
15400 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15401 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15402 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15403
15404 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15405 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15406 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15407
15408 #: src/ISpell.cpp:267
15409 msgid ""
15410 "Could not create an ispell process.\n"
15411 "You may not have the right languages installed."
15412 msgstr ""
15413 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15414 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15415
15416 #: src/ISpell.cpp:290
15417 msgid ""
15418 "The ispell process returned an error.\n"
15419 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15420 msgstr ""
15421 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15422 "Se cadra non foi ben configurado?"
15423
15424 #: src/ISpell.cpp:395
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15428 "$s'."
15429 msgstr ""
15430 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15431 "codificación `%2$s'."
15432
15433 #: src/ISpell.cpp:406
15434 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15435 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15436
15437 #: src/ISpell.cpp:466
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15441 "2$s'."
15442 msgstr ""
15443 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15444 "codificación `%2$s'."
15445
15446 #: src/ISpell.cpp:481
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15450 "2$s'."
15451 msgstr ""
15452 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15453 "codificación `%2$s'."
15454
15455 #: src/KeySequence.cpp:167
15456 msgid "   options: "
15457 msgstr "   opcións: "
15458
15459 #: src/LaTeX.cpp:61
15460 #, c-format
15461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15462 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15463
15464 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Running Index Processor."
15467 msgstr "Executando MakeIndex."
15468
15469 #: src/LaTeX.cpp:284
15470 msgid "Running BibTeX."
15471 msgstr "Executando BibTeX."
15472
15473 #: src/LaTeX.cpp:418
15474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15475 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:101
15478 msgid "Could not read configuration file"
15479 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Error while reading the configuration file\n"
15485 "%1$s.\n"
15486 "Please check your installation."
15487 msgstr ""
15488 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15489 "%1$s.\n"
15490 "Comprobe a sua instalación."
15491
15492 #: src/LyX.cpp:111
15493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15494 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:115
15497 msgid "Done!"
15498 msgstr "Feito!"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:374
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15503 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:376
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Cannot remove temporary directory"
15508 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:382
15511 #, c-format
15512 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15513 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:384
15516 msgid "Unable to remove temporary directory"
15517 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:413
15520 #, c-format
15521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15522 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15523
15524 #: src/LyX.cpp:487
15525 msgid "No textclass is found"
15526 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:488
15529 msgid ""
15530 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15531 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15532 msgstr ""
15533 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15534 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15535 "ou sair do LyX."
15536
15537 #: src/LyX.cpp:492
15538 msgid "&Reconfigure"
15539 msgstr "&Reconfigurar"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:493
15542 msgid "&Use Default"
15543 msgstr "&Usar Predefinido"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15546 msgid "&Exit LyX"
15547 msgstr "&Sair de LyX"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15550 msgid "LyX: "
15551 msgstr "LyX: "
15552
15553 #: src/LyX.cpp:766
15554 msgid "Could not create temporary directory"
15555 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:767
15558 #, fuzzy, c-format
15559 msgid ""
15560 "Could not create a temporary directory in\n"
15561 "\"%1$s\"\n"
15562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15563 msgstr ""
15564 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15565 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15566 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15567
15568 #: src/LyX.cpp:850
15569 msgid "Missing user LyX directory"
15570 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:851
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15576 "It is needed to keep your own configuration."
15577 msgstr ""
15578 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15579 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15580
15581 #: src/LyX.cpp:856
15582 msgid "&Create directory"
15583 msgstr "&Criar directória"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:858
15586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15587 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15588
15589 #: src/LyX.cpp:862
15590 #, c-format
15591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15592 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:867
15595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15596 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15597
15598 #: src/LyX.cpp:939
15599 msgid "List of supported debug flags:"
15600 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:943
15603 #, c-format
15604 msgid "Setting debug level to %1$s"
15605 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:954
15608 #, fuzzy
15609 msgid ""
15610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15611 "Command line switches (case sensitive):\n"
15612 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15613 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15614 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15615 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15617 "                  select the features to debug.\n"
15618 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15619 "\t-x [--execute] command\n"
15620 "                  where command is a lyx command.\n"
15621 "\t-e [--export] fmt\n"
15622 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15623 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15624 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15626 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15627 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15628 "\t-version        summarize version and build info\n"
15629 "Check the LyX man page for more details."
15630 msgstr ""
15631 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15632 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15633 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15634 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15635 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15636 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15637 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15638 "                 selecciona características a depurar\n"
15639 "\t-x [--execute] comando\n"
15640 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15641 "\t-e [--export] fmt\n"
15642 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15643 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15644 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15645 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15646 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15647 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15648
15649 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15650 msgid "No system directory"
15651 msgstr "Sen directória de sistema"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:995
15654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15655 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:1006
15658 msgid "No user directory"
15659 msgstr "Sen directória de usuário"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:1007
15662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15663 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:1018
15666 msgid "Incomplete command"
15667 msgstr "Comando incompleto"
15668
15669 #: src/LyX.cpp:1019
15670 msgid "Missing command string after --execute switch"
15671 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:1030
15674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15675 msgstr ""
15676 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15677
15678 #: src/LyX.cpp:1043
15679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15680 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:1048
15683 msgid "Missing filename for --import"
15684 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:113
15687 msgid "Running configure..."
15688 msgstr "Executando configurar..."
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:124
15691 msgid "Reloading configuration..."
15692 msgstr "Recarregando configuración..."
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:130
15695 #, fuzzy
15696 msgid "System reconfiguration failed"
15697 msgstr "Sistema reconfigurado"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:131
15700 msgid ""
15701 "The system reconfiguration has failed.\n"
15702 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15703 "Please reconfigure again if needed."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:137
15707 msgid "System reconfigured"
15708 msgstr "Sistema reconfigurado"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:138
15711 msgid ""
15712 "The system has been reconfigured.\n"
15713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15714 "updated document class specifications."
15715 msgstr ""
15716 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15717 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15718 "especificación de clase de documento actualizada."
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:362
15721 msgid "Unknown function."
15722 msgstr "Función descoñecida."
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:391
15725 msgid "Nothing to do"
15726 msgstr "Nada que facer"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:410
15729 msgid "Unknown action"
15730 msgstr "Acción descoñecida"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15733 msgid "Command disabled"
15734 msgstr "Comando desactivado"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:423
15737 msgid "Command not allowed without any document open"
15738 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:633
15741 msgid "Document is read-only"
15742 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:642
15745 msgid "This portion of the document is deleted."
15746 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:661
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15752 "\n"
15753 "Do you want to save the document?"
15754 msgstr ""
15755 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15756 "\n"
15757 "Desexa gravar o documento?"
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15760 msgid "Save changed document?"
15761 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:679
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "Could not print the document %1$s.\n"
15767 "Check that your printer is set up correctly."
15768 msgstr ""
15769 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15770 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:682
15773 msgid "Print document failed"
15774 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:799
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15780 "version of the document %1$s?"
15781 msgstr ""
15782 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15783 "do documento %1$s?"
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:801
15786 msgid "Revert to saved document?"
15787 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15790 msgid "&Revert"
15791 msgstr "&Reverter"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15794 msgid "Missing argument"
15795 msgstr "Falta argumento"
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15798 #, c-format
15799 msgid "Opening help file %1$s..."
15800 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15803 #, c-format
15804 msgid "Opening child document %1$s..."
15805 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15808 #, c-format
15809 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15810 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15813 msgid "Unable to save document defaults"
15814 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "Document %1$s reloaded."
15819 msgstr "Documento %1$s aberto."
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15822 #, fuzzy, c-format
15823 msgid "Could not reload document %1$s"
15824 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15827 msgid "Welcome to LyX!"
15828 msgstr "Benvindo a LyX!"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15831 msgid "Converting document to new document class..."
15832 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2429
15835 msgid ""
15836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15837 "legal words?"
15838 msgstr ""
15839 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15840 "como correctas?"
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2434
15843 msgid ""
15844 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15845 "document."
15846 msgstr ""
15847 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15848 "documento."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2438
15851 msgid ""
15852 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15853 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15854 "specified, an internal routine is used."
15855 msgstr ""
15856 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15857 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15858 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2446
15861 msgid ""
15862 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15863 "automatically by what you type."
15864 msgstr ""
15865 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15866 "automáticamente polo que escreba."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2450
15869 msgid ""
15870 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15871 "class change."
15872 msgstr ""
15873 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15874 "predefinidos despois dun troco de clase."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2454
15877 msgid ""
15878 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15879 msgstr ""
15880 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15881 "autogravado."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2461
15884 msgid ""
15885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15886 "the backup file in the same directory as the original file."
15887 msgstr ""
15888 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15889 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2465
15892 msgid ""
15893 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15894 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15895 msgstr ""
15896 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15897 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2469
15900 msgid ""
15901 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15902 "its global and local bind/ directories."
15903 msgstr ""
15904 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15905 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2473
15908 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15909 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2477
15912 msgid ""
15913 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15914 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15915 msgstr ""
15916 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15917 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2487
15920 msgid ""
15921 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15922 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15923 msgstr ""
15924 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15925 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2491
15928 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2495
15932 msgid ""
15933 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15934 "inside."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2506
15938 #, no-c-format
15939 msgid ""
15940 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15941 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15942 msgstr ""
15943 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15944 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2510
15947 #, fuzzy
15948 msgid ""
15949 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15950 "look in its global and local commands/ directories."
15951 msgstr ""
15952 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15953 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2514
15956 msgid "New documents will be assigned this language."
15957 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2518
15960 msgid "Specify the default paper size."
15961 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2522
15964 msgid ""
15965 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15966 "shown after the change has been made.)"
15967 msgstr ""
15968 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15969 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2526
15972 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15973 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2530
15976 msgid ""
15977 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15978 "LyX was started from."
15979 msgstr ""
15980 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15981 "directória na que se iniciou LyX."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2535
15984 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15985 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2539
15988 #, fuzzy
15989 msgid ""
15990 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15991 "value selects the directory LyX was started from."
15992 msgstr ""
15993 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15994 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2543
15997 msgid ""
15998 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15999 "recommended for non-English languages."
16000 msgstr ""
16001 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16002 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2550
16005 msgid ""
16006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16009 msgstr ""
16010 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16011 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16012 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2554
16015 msgid ""
16016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16017 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2563
16021 msgid ""
16022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16024 msgstr ""
16025 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16026 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16027 "americano."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2567
16030 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16031 msgstr ""
16032 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2571
16035 msgid ""
16036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16037 "document."
16038 msgstr ""
16039 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16040 "documento."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2575
16043 msgid ""
16044 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16045 msgstr ""
16046 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16047 "documento."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2579
16050 msgid ""
16051 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16052 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16053 "name of the second language."
16054 msgstr ""
16055 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16056 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16057 "língua."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2583
16060 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16061 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2587
16064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16065 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2591
16068 msgid ""
16069 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16070 "\\documentclass."
16071 msgstr ""
16072 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16073 "\\documentclass."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2595
16076 msgid ""
16077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16079 msgstr ""
16080 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16081 "\"\\usepackage{omega}\"."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2599
16084 msgid ""
16085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16086 "document is the default language."
16087 msgstr ""
16088 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16089 "é a predefinida."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2603
16092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16093 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2607
16096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16097 msgstr ""
16098 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16099 "Lyx."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2611
16102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16103 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2615
16106 msgid ""
16107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16108 "of the document."
16109 msgstr ""
16110 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16111 "do documento."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2619
16114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2624
16118 #, fuzzy
16119 msgid "The completion popup delay."
16120 msgstr "&Inserido"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2628
16123 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2632
16127 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2636
16131 msgid ""
16132 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2640
16136 msgid ""
16137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16138 "available."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2644
16142 #, fuzzy
16143 msgid "The inline completion delay."
16144 msgstr "&Inserido"
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2648
16147 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2652
16151 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2656
16155 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2660
16159 #, c-format
16160 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16161 msgstr ""
16162 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16163 "$d."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2665
16166 msgid ""
16167 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16168 "variable. Use the OS native format."
16169 msgstr ""
16170 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16171 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2672
16174 msgid ""
16175 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16176 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2676
16179 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16180 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2680
16183 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16184 msgstr ""
16185 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16186 "númerocorrespondente"
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2684
16189 msgid "Scale the preview size to suit."
16190 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2688
16193 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16194 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2692
16197 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16198 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2696
16201 msgid ""
16202 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16203 "environment variable PRINTER."
16204 msgstr ""
16205 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16206 "variábel de entorno PRINTER."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2700
16209 msgid "The option to print only even pages."
16210 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2704
16213 msgid ""
16214 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16215 "the filename of the DVI file to be printed."
16216 msgstr ""
16217 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16218 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2708
16221 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16222 msgstr ""
16223 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2712
16226 msgid "The option to print out in landscape."
16227 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2716
16230 msgid "The option to print only odd pages."
16231 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2720
16234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16235 msgstr ""
16236 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16237 "imprimir."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2724
16240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16241 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2728
16244 msgid "The option to specify paper type."
16245 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2732
16248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16249 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2736
16252 msgid ""
16253 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16254 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16255 "arguments."
16256 msgstr ""
16257 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16258 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16259 "impresión."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2740
16262 msgid ""
16263 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16264 "prepended along with the printer name after the spool command."
16265 msgstr ""
16266 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16267 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2744
16270 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16271 msgstr ""
16272 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2748
16275 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16276 msgstr ""
16277 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16278 "impresora específica."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2752
16281 msgid ""
16282 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16283 "command."
16284 msgstr ""
16285 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16286 "impresión."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2756
16289 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16290 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2764
16293 msgid ""
16294 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2768
16298 msgid ""
16299 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16300 "wrong, override the setting here."
16301 msgstr ""
16302 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16303 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2774
16306 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16307 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2783
16310 msgid ""
16311 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16312 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16313 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16314 msgstr ""
16315 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16316 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16317 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16318 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2787
16321 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16322 msgstr ""
16323 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2792
16326 #, no-c-format
16327 msgid ""
16328 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16329 "roughly the same size as on paper."
16330 msgstr ""
16331 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16332 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2796
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16337 msgstr ""
16338 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2800
16341 msgid ""
16342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16343 "\".out\". Only for advanced users."
16344 msgstr ""
16345 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16346 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2807
16349 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16350 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2811
16353 msgid "What command runs the spellchecker?"
16354 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2815
16357 msgid ""
16358 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16359 "when you quit LyX."
16360 msgstr ""
16361 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16362 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2819
16365 msgid ""
16366 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16367 "value selects the directory LyX was started from."
16368 msgstr ""
16369 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16370 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2829
16373 msgid ""
16374 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16375 "will look in its global and local ui/ directories."
16376 msgstr ""
16377 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16378 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2842
16381 msgid ""
16382 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16383 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16384 "may not work with all dictionaries."
16385 msgstr ""
16386 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16387 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16388 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2846
16391 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2850
16395 msgid ""
16396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2857
16400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16401 msgstr ""
16402 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16403 "\")"
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:100
16406 msgid "Document not saved"
16407 msgstr "Documento non gravado"
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:101
16410 msgid "You must save the document before it can be registered."
16411 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16412
16413 #: src/LyXVC.cpp:133
16414 msgid "LyX VC: Initial description"
16415 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16416
16417 #: src/LyXVC.cpp:134
16418 msgid "(no initial description)"
16419 msgstr "(sen descrición inicial)"
16420
16421 #: src/LyXVC.cpp:150
16422 msgid "LyX VC: Log Message"
16423 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16424
16425 #: src/LyXVC.cpp:153
16426 msgid "(no log message)"
16427 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16428
16429 #: src/LyXVC.cpp:177
16430 #, fuzzy, c-format
16431 msgid ""
16432 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16433 "changes.\n"
16434 "\n"
16435 "Do you want to revert to the older version?"
16436 msgstr ""
16437 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16438 "actuais.\n"
16439 "\n"
16440 "Desxea reverter á versión gravada?"
16441
16442 #: src/LyXVC.cpp:180
16443 msgid "Revert to stored version of document?"
16444 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16445
16446 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16447 msgid "Senseless with this layout!"
16448 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16449
16450 #: src/Paragraph.cpp:1622
16451 msgid "Alignment not permitted"
16452 msgstr "Aliñamento non permitido"
16453
16454 #: src/Paragraph.cpp:1623
16455 msgid ""
16456 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16457 "Setting to default."
16458 msgstr ""
16459 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16460 "predefinido."
16461
16462 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16463 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16464 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16465 #, fuzzy
16466 msgid "LyX Warning: "
16467 msgstr "Versión LyX "
16468
16469 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16470 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16471 #, fuzzy
16472 msgid "uncodable character"
16473 msgstr "carácter especial"
16474
16475 #: src/SpellBase.cpp:51
16476 msgid "Native OS API not yet supported."
16477 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16478
16479 #: src/Text.cpp:146
16480 msgid "Unknown Inset"
16481 msgstr "recadro descoñecido"
16482
16483 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16484 msgid "Change tracking error"
16485 msgstr "Muda erro de seguimento"
16486
16487 #: src/Text.cpp:220
16488 #, c-format
16489 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16490 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16491
16492 #: src/Text.cpp:233
16493 #, c-format
16494 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16495 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16496
16497 #: src/Text.cpp:240
16498 msgid "Unknown token"
16499 msgstr "Símbolo descoñecido"
16500
16501 #: src/Text.cpp:522
16502 msgid ""
16503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16504 "Tutorial."
16505 msgstr ""
16506 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16507 "Tutorial."
16508
16509 #: src/Text.cpp:533
16510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16511 msgstr ""
16512 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16513
16514 #: src/Text.cpp:1343
16515 msgid "[Change Tracking] "
16516 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16517
16518 #: src/Text.cpp:1349
16519 msgid "Change: "
16520 msgstr "Mudanza: "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1353
16523 msgid " at "
16524 msgstr " en "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1363
16527 #, c-format
16528 msgid "Font: %1$s"
16529 msgstr "Fonte: %1$s"
16530
16531 #: src/Text.cpp:1368
16532 #, c-format
16533 msgid ", Depth: %1$d"
16534 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16535
16536 #: src/Text.cpp:1374
16537 msgid ", Spacing: "
16538 msgstr ", Espazado: "
16539
16540 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16541 msgid "OneHalf"
16542 msgstr "Un e meio"
16543
16544 #: src/Text.cpp:1386
16545 msgid "Other ("
16546 msgstr "Outro ("
16547
16548 #: src/Text.cpp:1395
16549 msgid ", Inset: "
16550 msgstr ", Recadro: "
16551
16552 #: src/Text.cpp:1396
16553 msgid ", Paragraph: "
16554 msgstr ", Parágrafo: "
16555
16556 #: src/Text.cpp:1397
16557 msgid ", Id: "
16558 msgstr ", Id: "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1398
16561 msgid ", Position: "
16562 msgstr ", Posición: "
16563
16564 #: src/Text.cpp:1404
16565 msgid ", Char: 0x"
16566 msgstr "Car:0x"
16567
16568 #: src/Text.cpp:1406
16569 msgid ", Boundary: "
16570 msgstr ", Fronteira: "
16571
16572 #: src/Text2.cpp:394
16573 msgid "No font change defined."
16574 msgstr "Troca de fonte non definida."
16575
16576 #: src/Text2.cpp:434
16577 msgid "Nothing to index!"
16578 msgstr "Nada que indexar!"
16579
16580 #: src/Text2.cpp:436
16581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16582 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16583
16584 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16585 msgid "Math editor mode"
16586 msgstr "Modo do editor matemático"
16587
16588 #: src/Text3.cpp:798
16589 msgid "Unknown spacing argument: "
16590 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16591
16592 #: src/Text3.cpp:1040
16593 msgid "Layout "
16594 msgstr "Estilo "
16595
16596 #: src/Text3.cpp:1041
16597 msgid " not known"
16598 msgstr " descoñecido"
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16601 msgid "Character set"
16602 msgstr "Conxunto de caracteres"
16603
16604 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16605 msgid "Paragraph layout set"
16606 msgstr "Estilo de parágrafo"
16607
16608 #: src/TextClass.cpp:140
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Plain Layout"
16611 msgstr "Páxina"
16612
16613 #: src/TextClass.cpp:580
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Missing File"
16616 msgstr "Falta argumento"
16617
16618 #: src/TextClass.cpp:581
16619 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/TextClass.cpp:584
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Corrupt File"
16625 msgstr "Título breve"
16626
16627 #: src/TextClass.cpp:585
16628 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/Thesaurus.cpp:60
16632 msgid "Thesaurus failure"
16633 msgstr "Fallo do Tesouro"
16634
16635 #: src/Thesaurus.cpp:61
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16639 "\n"
16640 "%1$s."
16641 msgstr ""
16642 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16643 "%1$s."
16644
16645 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Revision control error."
16648 msgstr "Controlo de versións"
16649
16650 #: src/VCBackend.cpp:53
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid ""
16653 "Some problem occured while running the command:\n"
16654 "'%1$s'."
16655 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16656
16657 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Error: Could not generate logfile."
16660 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16661
16662 #: src/VCBackend.cpp:480
16663 msgid ""
16664 "Error when commiting to repository.\n"
16665 "You have to manually resolve the problem.\n"
16666 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/VCBackend.cpp:531
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Error when updating from repository.\n"
16673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16674 "'%1$s'.\n"
16675 "\n"
16676 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/VSpace.cpp:472
16680 msgid "Default skip"
16681 msgstr "Salto predefinido"
16682
16683 #: src/VSpace.cpp:475
16684 msgid "Small skip"
16685 msgstr "Salto pequeno"
16686
16687 #: src/VSpace.cpp:478
16688 msgid "Medium skip"
16689 msgstr "Salto meio"
16690
16691 #: src/VSpace.cpp:481
16692 msgid "Big skip"
16693 msgstr "Salto grande"
16694
16695 #: src/VSpace.cpp:484
16696 msgid "Vertical fill"
16697 msgstr "Recheo vertical"
16698
16699 #: src/VSpace.cpp:491
16700 msgid "protected"
16701 msgstr "protexido"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid ""
16706 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16707 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16708 msgstr ""
16709 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16710 "\n"
16711 "Desexa reverter á versión gravada?"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Reload saved document?"
16716 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16719 #, fuzzy
16720 msgid "&Reload"
16721 msgstr "&Substituir"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16724 #, fuzzy
16725 msgid "&Keep Changes"
16726 msgstr "Fundir mudanzas"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16729 #, c-format
16730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16734 #, fuzzy
16735 msgid "File not readable!"
16736 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16737
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16742 "\n"
16743 "Do you want to create a new document?"
16744 msgstr ""
16745 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16746 "\n"
16747 "Desexa criar un novo documento?"
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16750 msgid "Create new document?"
16751 msgstr "Criar un novo documento?"
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16754 msgid "&Create"
16755 msgstr "&Criar"
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The specified document template\n"
16761 "%1$s\n"
16762 "could not be read."
16763 msgstr ""
16764 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16765 "%1$s\n"
16766 "especificado."
16767
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16769 msgid "Could not read template"
16770 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16773 msgid "\\arabic{enumi}."
16774 msgstr "\\arabic{enumi}."
16775
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16777 msgid "\\roman{enumiii}."
16778 msgstr "\\roman{enumiii}."
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16781 msgid "\\Alph{enumiv}."
16782 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16785 msgid "Senseless!!! "
16786 msgstr "Sen senso!! "
16787
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16789 msgid "Standard[[Bullets]]"
16790 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16793 msgid "Maths"
16794 msgstr "Matemática"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16797 msgid "Dings 1"
16798 msgstr "Dings 1"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16801 msgid "Dings 2"
16802 msgstr "Dings 2"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16805 msgid "Dings 3"
16806 msgstr "Dings 3"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16809 msgid "Dings 4"
16810 msgstr "Dings 4"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16813 msgid "Directories"
16814 msgstr "Directórias"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16818 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16822 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16826 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16829 #, fuzzy
16830 msgid ""
16831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16832 "1995-2008 LyX Team"
16833 msgstr ""
16834 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16835 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16836 "Equipa LyX (1995-2006)"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16839 msgid ""
16840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16843 "any later version."
16844 msgstr ""
16845 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16846 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16847 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16848 "calquer versión posterior."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16851 msgid ""
16852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16859 msgstr ""
16860 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16861 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16862 "PARTICULAR.\n"
16863 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16864 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16865 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16866 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16869 msgid "LyX Version "
16870 msgstr "Versión LyX "
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16873 msgid "Library directory: "
16874 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16877 msgid "User directory: "
16878 msgstr "Directória do usuário: "
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16883 #, c-format
16884 msgid "LyX: %1$s"
16885 msgstr "LyX: %1$s"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16888 msgid "About %1"
16889 msgstr "Acerca %1"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16893 msgid "Preferences"
16894 msgstr "Preferéncias"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16897 msgid "Reconfigure"
16898 msgstr "Reconfigura"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16901 msgid "Quit %1"
16902 msgstr "Sair de %1"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16905 msgid "Exiting."
16906 msgstr "Saindo."
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16910 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16913 #, c-format
16914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16915 msgstr ""
16916 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16917 "redefinida"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16920 #, fuzzy
16921 msgid "The current document was closed."
16922 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16925 msgid ""
16926 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16927 "documents and exit.\n"
16928 "\n"
16929 "Exception: "
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16934 msgid "Software exception Detected"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16938 msgid ""
16939 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16940 "unsaved documents and exit."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Could not find UI definition file"
16946 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16949 msgid "Bibliography Entry Settings"
16950 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16953 msgid "BibTeX Bibliography"
16954 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16962 msgid "Documents|#o#O"
16963 msgstr "Documentos|#o#O"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16966 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16967 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16970 msgid "Select a BibTeX database to add"
16971 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16974 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16975 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16978 msgid "Select a BibTeX style"
16979 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16982 #, fuzzy
16983 msgid "No frame"
16984 msgstr "Sen marco"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Simple rectangular frame"
16989 msgstr "marco de recadro"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Oval frame, thin"
16994 msgstr "Marco ovalado, fino"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Oval frame, thick"
16999 msgstr "Marco ovalado, groso"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17002 msgid "Drop shadow"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Shaded background"
17008 msgstr "fundo de nota"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Double rectangular frame"
17013 msgstr "duplo"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17017 msgid "Height"
17018 msgstr "Altura"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17022 msgid "Depth"
17023 msgstr "Profundidade"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17028 msgid "Total Height"
17029 msgstr "Altura total"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17033 msgid "Width"
17034 msgstr "Largura"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17037 msgid "Box Settings"
17038 msgstr "Configuración do cadro"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17041 msgid "Branch Settings"
17042 msgstr "Configuración de pola"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17045 msgid "Activated"
17046 msgstr "Activado"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17049 msgid "Color"
17050 msgstr "Cor"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17054 msgid "Yes"
17055 msgstr "Sí"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17058 msgid "No"
17059 msgstr "Non"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17062 msgid "Merge Changes"
17063 msgstr "Fundir mudanzas"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Change by %1$s\n"
17069 "\n"
17070 msgstr ""
17071 "Trocado por %1$s\n"
17072 "\n"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17075 #, c-format
17076 msgid "Change made at %1$s\n"
17077 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17084 msgid "No change"
17085 msgstr "Sen mudanzas"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17088 msgid "Small Caps"
17089 msgstr "Versalete"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17096 msgid "Reset"
17097 msgstr "Reiniciar"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17100 msgid "Underbar"
17101 msgstr "Subliñado"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17104 msgid "Noun"
17105 msgstr "Nome próprio"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17108 msgid "No color"
17109 msgstr "Sen cor"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17112 msgid "Black"
17113 msgstr "Negro"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17116 msgid "White"
17117 msgstr "Branco"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17120 msgid "Red"
17121 msgstr "Vemello"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17124 msgid "Green"
17125 msgstr "Verde"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17128 msgid "Blue"
17129 msgstr "Azul"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17132 msgid "Cyan"
17133 msgstr "Cian"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17136 msgid "Magenta"
17137 msgstr "Maxenta"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17140 msgid "Yellow"
17141 msgstr "Amarelo"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17144 msgid "Text Style"
17145 msgstr "Estilo do texto"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Keys"
17150 msgstr "Cha&ve:"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17153 msgid "LinkBack PDF"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17157 msgid "PDF"
17158 msgstr "PDF"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17161 #, fuzzy
17162 msgid "pasted"
17163 msgstr "Colar"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid "%1$s Files"
17168 msgstr "%1$s e %2$s"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17173 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17179 msgid "Canceled."
17180 msgstr "Cancelado."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Overwrite external file?"
17185 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17190 msgstr ""
17191 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17192 "\n"
17193 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17196 msgid "Next command"
17197 msgstr "Comando seguinte"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17200 msgid "big[[delimiter size]]"
17201 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17204 msgid "Big[[delimiter size]]"
17205 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17208 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17209 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17212 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17213 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17216 msgid "Math Delimiter"
17217 msgstr "Delimitador matemático"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17221 msgid "(None)"
17222 msgstr "(Nengun)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17225 msgid "Variable"
17226 msgstr "Variábel"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17229 msgid "Computer Modern Roman"
17230 msgstr "Computer Modern Roman"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17233 msgid "Latin Modern Roman"
17234 msgstr "Latin Modern Roman"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17237 msgid "AE (Almost European)"
17238 msgstr "AE (Almost European)"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17241 msgid "Times Roman"
17242 msgstr "Times Roman"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17245 msgid "Palatino"
17246 msgstr "Palatino"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17249 msgid "Bitstream Charter"
17250 msgstr "Bitstream Charter"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17253 msgid "New Century Schoolbook"
17254 msgstr "New Century Schoolbook"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17257 msgid "Bookman"
17258 msgstr "Bookman"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17261 msgid "Utopia"
17262 msgstr "Utopia"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17265 msgid "Bera Serif"
17266 msgstr "Bera Serif"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17269 msgid "Concrete Roman"
17270 msgstr "Concrete Roman"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17273 msgid "Zapf Chancery"
17274 msgstr "Zapf Chancery"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17277 msgid "Computer Modern Sans"
17278 msgstr "Computer Modern Sans"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17281 msgid "Latin Modern Sans"
17282 msgstr "Latin Modern Sans"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17285 msgid "Helvetica"
17286 msgstr "Helvetica"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17289 msgid "Avant Garde"
17290 msgstr "Avant Garde"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17293 msgid "Bera Sans"
17294 msgstr "Bera Sans"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17297 msgid "CM Bright"
17298 msgstr "CM Bright"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17301 msgid "Computer Modern Typewriter"
17302 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17305 msgid "Latin Modern Typewriter"
17306 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17309 msgid "Courier"
17310 msgstr "Courier"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17313 msgid "Bera Mono"
17314 msgstr "Bera Mono"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17317 msgid "LuxiMono"
17318 msgstr "LuxiMono"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17321 msgid "CM Typewriter Light"
17322 msgstr "CM Typewriter Light"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Module not found!"
17327 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17330 msgid "Document Settings"
17331 msgstr "Configuración do documento"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17335 msgid ""
17336 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17337 msgstr ""
17338 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17339 "parámetros."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17342 msgid "Length"
17343 msgstr "Longura"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17347 msgid " (not installed)"
17348 msgstr "(non instalado)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17351 msgid "10"
17352 msgstr "10"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17355 msgid "11"
17356 msgstr "11"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17359 msgid "12"
17360 msgstr "12"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17363 msgid "empty"
17364 msgstr "valeira"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17367 msgid "plain"
17368 msgstr "simples"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17371 msgid "headings"
17372 msgstr "con cabezallos"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17375 msgid "fancy"
17376 msgstr "fancy"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17379 msgid "B3"
17380 msgstr "B3"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17383 msgid "B4"
17384 msgstr "B4"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17387 msgid "LaTeX default"
17388 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17391 msgid "``text''"
17392 msgstr "“texto”"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17395 msgid "''text''"
17396 msgstr "”texto”"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17399 msgid ",,text``"
17400 msgstr "„texto“"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17403 msgid ",,text''"
17404 msgstr "„texto”"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17407 msgid "<<text>>"
17408 msgstr "«texto»"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17411 msgid ">>text<<"
17412 msgstr "»texto«"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17415 msgid "Numbered"
17416 msgstr "Numerado"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17419 msgid "Appears in TOC"
17420 msgstr "Aparece no índice xeral"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17423 msgid "Author-year"
17424 msgstr "Autor-ano"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17427 msgid "Numerical"
17428 msgstr "Numérico"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17431 #, c-format
17432 msgid "Unavailable: %1$s"
17433 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17436 msgid "Document Class"
17437 msgstr "Clase do documento"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17440 msgid "Text Layout"
17441 msgstr "Texto"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17444 msgid "Page Margins"
17445 msgstr "Marxes"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17448 msgid "Numbering & TOC"
17449 msgstr "Numeración e Índice"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17452 #, fuzzy
17453 msgid "PDF Properties"
17454 msgstr "Propriedade"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17457 msgid "Math Options"
17458 msgstr "Matemáticas"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17461 msgid "Float Placement"
17462 msgstr "Flutuantes"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17465 msgid "Bullets"
17466 msgstr "Marcas listas"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17469 msgid "Branches"
17470 msgstr "Polas"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17474 msgid "LaTeX Preamble"
17475 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Layouts|#o#O"
17480 msgstr "Formato|F"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17483 #, fuzzy
17484 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Local layout file"
17491 msgstr "Texto"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17494 msgid ""
17495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17497 "document may not work with this layout if you do not\n"
17498 "keep the layout file in the document directory."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17502 #, fuzzy
17503 msgid "&Set Layout"
17504 msgstr "Texto"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Error"
17511 msgstr "Frecha"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Unable to read local layout file."
17516 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Select master document"
17521 msgstr "Documento mestre"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17524 #, fuzzy
17525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17526 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Unable to set document class."
17532 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Unapplied changes"
17538 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17542 msgid ""
17543 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17544 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17549 msgid "&Dismiss"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "%1$s, %2$s"
17555 msgstr "%1$s e %2$s"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17560 msgstr "%1$s e %2$s"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17563 #, c-format
17564 msgid "Package(s) required: %1$s."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17568 #, fuzzy
17569 msgid "or"
17570 msgstr "Forma"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17573 #, c-format
17574 msgid "Module required: %1$s."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17578 #, c-format
17579 msgid "Modules excluded: %1$s."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17583 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Can't set layout!"
17589 msgstr "Formato trocado"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17594 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Not Found"
17599 msgstr "Oculto."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17602 msgid "TeX Code Settings"
17603 msgstr "Configuración do código TeX"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Error List"
17608 msgstr "Código programación"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17611 #, c-format
17612 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17613 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17616 msgid "Top left"
17617 msgstr "Esquerda superior"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17620 msgid "Bottom left"
17621 msgstr "Esquerda inferior"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17624 msgid "Baseline left"
17625 msgstr "Liña base esquerda"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17628 msgid "Top center"
17629 msgstr "Centro superior"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17632 msgid "Bottom center"
17633 msgstr "Centro inferior"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17636 msgid "Baseline center"
17637 msgstr "Liña base centro"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17640 msgid "Top right"
17641 msgstr "Direita superior"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17644 msgid "Bottom right"
17645 msgstr "Direita inferior"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17648 msgid "Baseline right"
17649 msgstr "Liña base direita"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17652 msgid "External Material"
17653 msgstr "Material externo"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17656 msgid "Scale%"
17657 msgstr "Escala%"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17660 msgid "Select external file"
17661 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17664 msgid "Float Settings"
17665 msgstr "Configuración do flutuante"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17668 msgid "Graphics"
17669 msgstr "Gráficos"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17672 msgid "Select graphics file"
17673 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17676 msgid "Clipart|#C#c"
17677 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Horizontal Space Settings"
17682 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17685 msgid ""
17686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Hyperlink"
17694 msgstr "&Xerar ligazón"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17697 msgid "Child Document"
17698 msgstr "Documento fillo"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17703 msgid ""
17704 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17705 msgstr ""
17706 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17707 "parámetros."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17710 msgid "Select document to include"
17711 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17714 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17715 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17718 #, fuzzy
17719 msgid "unknown"
17720 msgstr " descoñecido"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17723 #, fuzzy
17724 msgid "shortcut"
17725 msgstr "A&celerador:"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 #, fuzzy
17729 msgid "shortcuts"
17730 msgstr "A&celerador:"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17733 msgid "lyxrc"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17737 #, fuzzy
17738 msgid "package"
17739 msgstr "Espazo"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 #, fuzzy
17743 msgid "textclass"
17744 msgstr "Clasetema"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17747 #, fuzzy
17748 msgid "menu"
17749 msgstr "mu"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17752 #, fuzzy
17753 msgid "icon"
17754 msgstr "cong"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17757 #, fuzzy
17758 msgid "buffer"
17759 msgstr "azul"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Info"
17764 msgstr "Desfai"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17767 msgid "Label"
17768 msgstr "Etiqueta"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17771 msgid "No language"
17772 msgstr "Sen linguaxe"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17775 msgid "Program Listing Settings"
17776 msgstr "Configuración de código de programa"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17779 msgid "No dialect"
17780 msgstr "Sen dialecto"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17783 msgid "LaTeX Log"
17784 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17787 msgid "Literate Programming Build Log"
17788 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17791 msgid "lyx2lyx Error Log"
17792 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17795 msgid "Version Control Log"
17796 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17799 msgid "No LaTeX log file found."
17800 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17803 msgid "No literate programming build log file found."
17804 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17807 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17808 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17811 msgid "No version control log file found."
17812 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17815 msgid "Math Matrix"
17816 msgstr "Matriz matemática"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17819 msgid "Nomenclature"
17820 msgstr "Nomenclatura"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17823 msgid "Note Settings"
17824 msgstr "Configuración de nota"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17827 msgid "Paragraph Settings"
17828 msgstr "Configuración de parágrafo"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17831 msgid ""
17832 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17833 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17834 "\n"
17835 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17836 "the items is used."
17837 msgstr ""
17838 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17839 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17840 "Descripción.\n"
17841 "\n"
17842 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17843 "larguras de etiqueta de todos os items."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17846 msgid "System files|#S#s"
17847 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17850 msgid "User files|#U#u"
17851 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Look & Feel"
17856 msgstr "Aparéncia"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Language Settings"
17861 msgstr "Configuración do idioma"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Output"
17866 msgstr "Saídas"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17869 #, fuzzy
17870 msgid "File Handling"
17871 msgstr "Manexo de fontes"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17874 msgid "Date format"
17875 msgstr "Formato de data"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Keyboard/Mouse"
17880 msgstr "Teclado"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Input Completion"
17885 msgstr "Lexenda"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17888 msgid "Screen fonts"
17889 msgstr "Fontes de pantalla"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17892 msgid "Colors"
17893 msgstr "Cores"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17896 msgid "Paths"
17897 msgstr "Rotas"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Select directory for example files"
17902 msgstr "Seleccionar modelo"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17905 msgid "Select a document templates directory"
17906 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17909 msgid "Select a temporary directory"
17910 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17913 msgid "Select a backups directory"
17914 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17917 msgid "Select a document directory"
17918 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17922 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17926 msgid "Spellchecker"
17927 msgstr "Corrector ortográfico"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17930 msgid "ispell"
17931 msgstr "ispell"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17934 msgid "aspell"
17935 msgstr "aspell"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17938 msgid "hspell"
17939 msgstr "hspell"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17942 msgid "pspell (library)"
17943 msgstr "pspell (library)"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17946 msgid "aspell (library)"
17947 msgstr "aspell (library)"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17950 msgid "Converters"
17951 msgstr "Conversores"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17954 msgid "File formats"
17955 msgstr "Formatos de ficheiro"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17958 msgid "Format in use"
17959 msgstr "Formato en uso"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17963 msgstr ""
17964 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17965 "primeiramente o conversor."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17968 msgid "LyX needs to be restarted!"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17972 msgid ""
17973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17974 "restart."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17978 msgid "Printer"
17979 msgstr "Impresora"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17982 msgid "User interface"
17983 msgstr "Interface de usuário"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Control"
17988 msgstr "Entrada"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Shortcuts"
17993 msgstr "A&celerador:"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Function"
17998 msgstr "Funcións"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Shortcut"
18003 msgstr "A&celerador:"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18006 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Mathematical Symbols"
18012 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Document and Window"
18017 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18020 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18024 #, fuzzy
18025 msgid "System and Miscellaneous"
18026 msgstr "Miscelánea AMS"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Res&tore"
18031 msgstr "&Restaurar"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Failed to create shortcut"
18037 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18042 msgstr "Función descoñecida."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18045 msgid "Invalid or empty key sequence"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18049 msgid "Shortcut is already defined"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18055 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18058 msgid "Identity"
18059 msgstr "Identidade"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18062 msgid "Choose bind file"
18063 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18067 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18070 msgid "Choose UI file"
18071 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18075 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18078 msgid "Choose keyboard map"
18079 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18083 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18086 msgid "Choose personal dictionary"
18087 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18090 msgid "*.pws"
18091 msgstr "*.pws"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18094 msgid "*.ispell"
18095 msgstr "*.ispell"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18098 msgid "Print Document"
18099 msgstr "Imprimir documento"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18102 msgid "Print to file"
18103 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18106 msgid "PostScript files (*.ps)"
18107 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18110 msgid "Cross-reference"
18111 msgstr "Referéncia cruzada"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18114 msgid "&Go Back"
18115 msgstr "&Recuar"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18118 msgid "Jump back"
18119 msgstr "Saltar cara atrás"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18122 msgid "Jump to label"
18123 msgstr "Saltar á etiqueta"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18126 msgid "Find and Replace"
18127 msgstr "Procurar e substituir"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18130 msgid "Send Document to Command"
18131 msgstr "Enviar documento ao comando"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18134 msgid "Show File"
18135 msgstr "Mostrar ficheiro"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Error -> Cannot load file!"
18140 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18143 msgid "Spellchecker error"
18144 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18147 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18148 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18151 msgid ""
18152 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18153 "Maybe it has been killed."
18154 msgstr ""
18155 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18156 "Se cadra matou o proceso."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18159 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18160 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18163 msgid "The spellchecker has failed"
18164 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18167 #, c-format
18168 msgid "%1$d words checked."
18169 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18172 msgid "One word checked."
18173 msgstr "Unha palabra verificada."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18176 msgid "Spelling check completed"
18177 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Basic Latin"
18182 msgstr "Variación"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Latin-1 Supplement"
18187 msgstr "Suplementário"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18190 msgid "Latin Extended-A"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18194 msgid "Latin Extended-B"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18198 #, fuzzy
18199 msgid "IPA Extensions"
18200 msgstr "E&xtensión:"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18203 msgid "Spacing Modifier Letters"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18207 msgid "Combining Diacritical Marks"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18211 msgid "Cyrillic"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Arabic"
18217 msgstr "Árabe (Arabi)"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18220 msgid "Devanagari"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Bengali"
18226 msgstr "Início"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18229 msgid "Gurmukhi"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Gujarati"
18235 msgstr "SubVariación"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18238 msgid "Oriya"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Tamil"
18244 msgstr "Correo"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18247 msgid "Telugu"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Kannada"
18253 msgstr "Inglés canadiense"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18256 msgid "Malayalam"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Lao"
18262 msgstr "Estilo "
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Tibetan"
18267 msgstr "beta"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Georgian"
18272 msgstr "Alemán"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18275 msgid "Hangul Jamo"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Phonetic Extensions"
18281 msgstr "E&xtensión:"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18284 msgid "Latin Extended Additional"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18288 msgid "Greek Extended"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18292 #, fuzzy
18293 msgid "General Punctuation"
18294 msgstr "Información xeral"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Superscripts and Subscripts"
18299 msgstr "Expoente|x"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Currency Symbols"
18304 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Letterlike Symbols"
18313 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Number Forms"
18318 msgstr "Número de filas"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Mathematical Operators"
18323 msgstr "Mathematica|a"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Miscellaneous Technical"
18328 msgstr "Outros símbolos"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Control Pictures"
18333 msgstr "Conxetura"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18336 msgid "Optical Character Recognition"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18340 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Box Drawing"
18346 msgstr "Configuración do cadro"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Block Elements"
18351 msgstr "Agradecimentos"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Geometric Shapes"
18356 msgstr "Forma itálica texto"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Miscellaneous Symbols"
18361 msgstr "Outros símbolos"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Dingbats"
18366 msgstr "Dings 1"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18371 msgstr "Outros símbolos"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18378 msgid "Hiragana"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Katakana"
18384 msgstr "Catalán"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Bopomofo"
18389 msgstr "&Baixo a fila:"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Kanbun"
18398 msgstr "Inglés canadiense"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18401 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18405 msgid "CJK Compatibility"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18409 msgid "CJK Unified Ideographs"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18413 msgid "Hangul Syllables"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18417 msgid "High Surrogates"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18421 msgid "Private Use High Surrogates"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18425 msgid "Low Surrogates"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18429 msgid "Private Use Area"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18433 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18437 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18443 msgstr "Orientación"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18446 msgid "Combining Half Marks"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18450 msgid "CJK Compatibility Forms"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18454 msgid "Small Form Variants"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18460 msgstr "Orientación"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Specials"
18469 msgstr "Correoespecial"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Linear B Syllabary"
18474 msgstr "Corolário"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18477 msgid "Linear B Ideograms"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Aegean Numbers"
18483 msgstr "Número de páxina"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Ancient Greek Numbers"
18488 msgstr "Número de páxina"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Old Italic"
18493 msgstr "Itálica"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Gothic"
18498 msgstr "coth"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18501 msgid "Ugaritic"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18505 msgid "Old Persian"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Deseret"
18511 msgstr "Reiniciar"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Shavian"
18516 msgstr "Letón"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18519 msgid "Osmanya"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Cypriot Syllabary"
18525 msgstr "Corolário"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Kharoshthi"
18530 msgstr "varnothing"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18535 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Musical Symbols"
18540 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18543 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18547 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18553 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Tags"
18566 msgstr "Páxinas"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Variation Selectors Supplement"
18571 msgstr "Suplementário"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18574 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18578 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Character: "
18584 msgstr "Conxunto de caracteres"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18587 msgid "Code Point: "
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Symbols"
18593 msgstr "Símbolo"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18596 msgid "Table Settings"
18597 msgstr "Configuración da táboa"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18600 msgid "Insert Table"
18601 msgstr "Inserir táboa"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18604 msgid "TeX Information"
18605 msgstr "Información TeX"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18608 msgid "Outline"
18609 msgstr "Índices"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18612 msgid "Filtering layouts with \""
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18616 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18620 #, fuzzy
18621 msgid " (unknown)"
18622 msgstr " descoñecido"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18625 msgid "auto"
18626 msgstr "auto"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18629 msgid "off"
18630 msgstr "off"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18633 #, c-format
18634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18635 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18638 msgid "Vertical Space Settings"
18639 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18642 #, fuzzy
18643 msgid "version "
18644 msgstr "Versión"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18647 msgid "unknown version"
18648 msgstr "versión descoñecida"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18651 msgid "Small-sized icons"
18652 msgstr "Icones pequenos"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18655 msgid "Normal-sized icons"
18656 msgstr "Icones normais"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18659 msgid "Big-sized icons"
18660 msgstr "Icones grandes"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18663 #, c-format
18664 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18665 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18668 msgid "Select template file"
18669 msgstr "Seleccionar modelo"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18672 msgid "Templates|#T#t"
18673 msgstr "Modelos|#M#m"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18677 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18678 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18681 msgid "Document not loaded."
18682 msgstr "Documento non carregado."
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18685 msgid "Select document to open"
18686 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18690 msgid "Examples|#E#e"
18691 msgstr "Exemplos|#E#e"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18694 #, fuzzy
18695 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18696 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18699 #, fuzzy
18700 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18701 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18704 #, fuzzy
18705 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18706 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18709 #, c-format
18710 msgid "Opening document %1$s..."
18711 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18714 #, c-format
18715 msgid "Document %1$s opened."
18716 msgstr "Documento %1$s aberto."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Version control detected."
18721 msgstr "Controlo de versións"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18724 #, c-format
18725 msgid "Could not open document %1$s"
18726 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18729 msgid "Couldn't import file"
18730 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18733 #, c-format
18734 msgid "No information for importing the format %1$s."
18735 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18738 #, c-format
18739 msgid "Select %1$s file to import"
18740 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "The document %1$s already exists.\n"
18746 "\n"
18747 "Do you want to overwrite that document?"
18748 msgstr ""
18749 "O documento %1$s xa existe.\n"
18750 "\n"
18751 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18754 msgid "Overwrite document?"
18755 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18758 #, c-format
18759 msgid "Importing %1$s..."
18760 msgstr "Importando %1$s..."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18763 msgid "imported."
18764 msgstr "importado."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18767 #, fuzzy
18768 msgid "file not imported!"
18769 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18772 msgid "Select LyX document to insert"
18773 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18776 msgid "Select file to insert"
18777 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18780 msgid "Choose a filename to save document as"
18781 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18784 msgid "&Rename"
18785 msgstr "&Renomear"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The document %1$s could not be saved.\n"
18791 "\n"
18792 "Do you want to rename the document and try again?"
18793 msgstr ""
18794 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18795 "\n"
18796 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18799 msgid "Rename and save?"
18800 msgstr "Renomear e gravar?"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18803 #, fuzzy
18804 msgid "&Retry"
18805 msgstr "&Restaurar"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18811 "\n"
18812 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18813 msgstr ""
18814 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18815 "\n"
18816 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18819 msgid "&Discard"
18820 msgstr "&Descartar"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18823 msgid "Saving all documents..."
18824 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18827 msgid "All documents saved."
18828 msgstr "Gravados todos os documentos."
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18831 #, c-format
18832 msgid "%1$s unknown command!"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18837 msgid "LaTeX Source"
18838 msgstr "Fonte LaTeX"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18841 #, fuzzy
18842 msgid "DocBook Source"
18843 msgstr "Marcadores|M"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Literate Source"
18848 msgstr "Fonte LaTeX"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18851 #, fuzzy
18852 msgid " (version control)"
18853 msgstr "Controlo de versións"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18856 msgid " (changed)"
18857 msgstr " (modificado)"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18860 msgid " (read only)"
18861 msgstr " (só leitura)"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Close File"
18866 msgstr "Fechar"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Hide tab"
18871 msgstr "delta"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Close tab"
18876 msgstr "Fechar"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Wrap Float Settings"
18881 msgstr "Configuración do flutuante"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18884 msgid "Click to detach"
18885 msgstr "Clique para separar"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18888 msgid "No Group"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18892 msgid "No Documents Open!"
18893 msgstr "Nengun documento aberto!"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18899 msgid "No Document Open!"
18900 msgstr "Nengun documento aberto!"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18903 msgid "Master Document"
18904 msgstr "Documento mestre"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18907 msgid "Open Navigator..."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Other Lists"
18913 msgstr "Outros flutuantes"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18916 msgid "No Table of contents"
18917 msgstr "Sen Índice xeral"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Other Toolbars"
18922 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18925 msgid "No Branch in Document!"
18926 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18929 #, fuzzy
18930 msgid "No Citation in Scope!"
18931 msgstr "Troca de fonte non definida."
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18934 #, fuzzy
18935 msgid "No action defined!"
18936 msgstr "Troca de fonte non definida."
18937
18938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18939 msgid "space"
18940 msgstr "espazo"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18945 msgid "Invalid filename"
18946 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18949 msgid ""
18950 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18951 "characters:\n"
18952 msgstr ""
18953 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18954 "destes carácteres:\n"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18957 msgid "Could not update TeX information"
18958 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18959
18960 # c-format
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18962 #, c-format
18963 msgid "The script `%s' failed."
18964 msgstr "Fallou o script `%s'."
18965
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18967 #, fuzzy
18968 msgid "All Files "
18969 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18972 msgid "Table of Contents"
18973 msgstr "Índice xeral"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Child Documents"
18978 msgstr "Documento fillo"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18981 #, fuzzy
18982 msgid "List of Graphics"
18983 msgstr "Lista de táboas"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18986 #, fuzzy
18987 msgid "List of Equations"
18988 msgstr "Lista de códigos de programación"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18991 #, fuzzy
18992 msgid "List of Footnotes"
18993 msgstr "Lista de figuras"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18996 #, fuzzy
18997 msgid "List of Listings"
18998 msgstr "Lista de códigos de programación"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19001 #, fuzzy
19002 msgid "List of Indexes"
19003 msgstr "Lista de táboas"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19006 #, fuzzy
19007 msgid "List of Marginal notes"
19008 msgstr "Lista de táboas"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19011 #, fuzzy
19012 msgid "List of Notes"
19013 msgstr "Lista de táboas"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19016 #, fuzzy
19017 msgid "List of Citations"
19018 msgstr "Lista de códigos de programación"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Labels and References"
19023 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19026 #, fuzzy
19027 msgid "List of Branches"
19028 msgstr "Lista de táboas"
19029
19030 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19032 msgid ""
19033 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19034 "file through LaTeX: "
19035 msgstr ""
19036 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19037 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19038
19039 #: src/insets/Inset.cpp:333
19040 msgid "Opened inset"
19041 msgstr "Recadro aberto"
19042
19043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19044 msgid "Keys must be unique!"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The key %1$s already exists,\n"
19051 "it will be changed to %2$s."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19058 "If you proceed, all of them will be opened."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Open Databases?"
19064 msgstr "&Bancos de dados"
19065
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19067 msgid "&Proceed"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19071 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19072 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19073
19074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Databases:"
19077 msgstr "&Bancos de dados"
19078
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Style File:"
19082 msgstr "Fechar"
19083
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Lists:"
19087 msgstr "Lista"
19088
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19090 msgid "included in TOC"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19094 msgid "Export Warning!"
19095 msgstr "Aviso de exportar!"
19096
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19098 msgid ""
19099 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19100 "BibTeX will be unable to find them."
19101 msgstr ""
19102 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19103 "BibTeX non vai poder achá-las."
19104
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19106 msgid ""
19107 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19108 "BibTeX will be unable to find it."
19109 msgstr ""
19110 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19111 "BibTeX non vai poder achá-las."
19112
19113 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19114 #, fuzzy
19115 msgid "simple frame"
19116 msgstr "marco de recadro"
19117
19118 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19119 #, fuzzy
19120 msgid "frameless"
19121 msgstr "Sen marco"
19122
19123 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19124 #, fuzzy
19125 msgid "simple frame, page breaks"
19126 msgstr "marco de recadro"
19127
19128 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19129 #, fuzzy
19130 msgid "oval, thin"
19131 msgstr "Marco ovalado, fino"
19132
19133 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19134 #, fuzzy
19135 msgid "oval, thick"
19136 msgstr "Marco ovalado, groso"
19137
19138 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19139 msgid "drop shadow"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19143 #, fuzzy
19144 msgid "shaded background"
19145 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19146
19147 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19148 #, fuzzy
19149 msgid "double frame"
19150 msgstr "duplo"
19151
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19153 msgid "Opened Box Inset"
19154 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19155
19156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19157 msgid "Opened Branch Inset"
19158 msgstr "Recadro de pola aberto"
19159
19160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19161 msgid "Branch: "
19162 msgstr "Pola: "
19163
19164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19165 msgid "Undef: "
19166 msgstr "Undef: "
19167
19168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19169 msgid "branch"
19170 msgstr "pola"
19171
19172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19173 msgid "Opened Caption Inset"
19174 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19175
19176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19177 #, c-format
19178 msgid "Sub-%1$s"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19182 #, fuzzy
19183 msgid "not cited"
19184 msgstr "protexido"
19185
19186 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19187 msgid "Left-click to collapse the inset"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19191 msgid "Left-click to open the inset"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19195 msgid "LaTeX Command: "
19196 msgstr "Comando LaTeX: "
19197
19198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19199 #, fuzzy
19200 msgid "InsetCommand Error: "
19201 msgstr "Comando de recadro: "
19202
19203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Incompatible command name."
19206 msgstr "Comando incompleto"
19207
19208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19209 #, fuzzy
19210 msgid "InsetCommandParams Error: "
19211 msgstr "Comando de recadro: "
19212
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19214 #, fuzzy
19215 msgid "InsetCommandParams: "
19216 msgstr "Comando de recadro: "
19217
19218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19219 msgid "Unknown parameter name: "
19220 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19221
19222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19224 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19225
19226 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19227 msgid "Opened ERT Inset"
19228 msgstr "Recadro ERT aberto"
19229
19230 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19231 #, c-format
19232 msgid "External template %1$s is not installed"
19233 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19234
19235 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Opened Flex Inset"
19238 msgstr "Recadro de texto aberto"
19239
19240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19241 msgid "float: "
19242 msgstr "flutuante: "
19243
19244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19245 msgid "Opened Float Inset"
19246 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19247
19248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19249 msgid "float"
19250 msgstr "flutuante"
19251
19252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19253 #, fuzzy
19254 msgid "subfloat: "
19255 msgstr "flutuante: "
19256
19257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19258 msgid " (sideways)"
19259 msgstr " (de lado)"
19260
19261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19263 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19264
19265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19266 #, c-format
19267 msgid "List of %1$s"
19268 msgstr "Lista de %1$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19271 msgid "Opened Footnote Inset"
19272 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19273
19274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19275 msgid "footnote"
19276 msgstr "nota de rodapé"
19277
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Could not copy the file\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "into the temporary directory."
19284 msgstr ""
19285 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19286 "%1$s\n"
19287 "na directória temporária."
19288
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19290 #, c-format
19291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19292 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19293
19294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19295 #, c-format
19296 msgid "Graphics file: %1$s"
19297 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19298
19299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19300 msgid "Verbatim Input"
19301 msgstr "Entrada Literal"
19302
19303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19304 msgid "Verbatim Input*"
19305 msgstr "Entrada Literal*"
19306
19307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19308 msgid "Recursive input"
19309 msgstr "Entrada recursiva"
19310
19311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19312 #, c-format
19313 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19314 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19315
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Included file `%1$s'\n"
19320 "has textclass `%2$s'\n"
19321 "while parent file has textclass `%3$s'."
19322 msgstr ""
19323 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19324 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19325 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19326
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19328 msgid "Different textclasses"
19329 msgstr "Clases de texto diferentes"
19330
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid ""
19334 "Included file `%1$s'\n"
19335 "uses module `%2$s'\n"
19336 "which is not used in parent file."
19337 msgstr ""
19338 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19339 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19340 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19341
19342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Module not found"
19345 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19346
19347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Information regarding "
19350 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19351
19352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19353 #, fuzzy
19354 msgid "undefined"
19355 msgstr "underline"
19356
19357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19358 #, fuzzy
19359 msgid "yes"
19360 msgstr "Estilos"
19361
19362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19363 #, fuzzy
19364 msgid "no"
19365 msgstr "Desfai"
19366
19367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Unknown buffer info"
19370 msgstr "Usuário descoñecido"
19371
19372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19373 msgid "Label names must be unique!"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The label %1$s already exists,\n"
19380 "it will be changed to %2$s."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19384 msgid "DUPLICATE: "
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19388 msgid "Opened Listing Inset"
19389 msgstr "Recadro de código aberto"
19390
19391 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19392 msgid "no more lstline delimiters available"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Running out of delimiters"
19398 msgstr "Inserir delimitadores"
19399
19400 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19401 msgid ""
19402 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19403 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19404 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19405 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19406 "must investigate!"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19412 msgstr "carácter especial"
19413
19414 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "The following characters in one of the program listings are\n"
19418 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19419 "%1$s."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19423 msgid "A value is expected."
19424 msgstr "Espera-se un valor."
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19432 msgid "Unbalanced braces!"
19433 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19436 msgid "Please specify true or false."
19437 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19440 msgid "Only true or false is allowed."
19441 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19444 msgid "Please specify an integer value."
19445 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19448 msgid "An integer is expected."
19449 msgstr "Espera-se un inteiro."
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19453 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19457 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19460 #, c-format
19461 msgid "Please specify one of %1$s."
19462 msgstr "Especifique un de %1$s."
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19465 #, c-format
19466 msgid "Try one of %1$s."
19467 msgstr "Probe un de %1$s."
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19470 #, c-format
19471 msgid "I guess you mean %1$s."
19472 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19475 #, c-format
19476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19477 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19480 #, c-format
19481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19482 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19485 msgid ""
19486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19487 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19490 msgid ""
19491 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19492 "trblTRBL"
19493 msgstr ""
19494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19495 "subconxunto de  trblTRBL"
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19498 msgid ""
19499 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19500 "right, bottom left and top left corner."
19501 msgstr ""
19502 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19503 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19506 msgid "Enter something like \\color{white}"
19507 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19511 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19514 msgid "auto, last or a number"
19515 msgstr "auto, último ou un número"
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19518 msgid ""
19519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19521 "defining a listing inset)"
19522 msgstr ""
19523 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19524 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19525 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19526
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19528 msgid ""
19529 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19531 "a listing inset)"
19532 msgstr ""
19533 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19534 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19535 "(ao definir un cadro de código)"
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19539 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19540
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19542 #, c-format
19543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19544 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19547 #, c-format
19548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19549 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19552 #, c-format
19553 msgid "Parameter %1$s: "
19554 msgstr "Parámetro %1$s: "
19555
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19557 #, c-format
19558 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19559 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19562 #, c-format
19563 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19564 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19565
19566 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19567 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19568 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19569
19570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19571 #, fuzzy
19572 msgid "New Page"
19573 msgstr "Páxina nova limpa"
19574
19575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19576 msgid "Clear Page"
19577 msgstr "Páxina nova limpa"
19578
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19580 msgid "Clear Double Page"
19581 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19582
19583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Nom: "
19586 msgstr "Nom"
19587
19588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Nomenclature Symbol: "
19591 msgstr "Nomenclatura"
19592
19593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Description: "
19596 msgstr "&Descrición:"
19597
19598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Sorting: "
19601 msgstr "Formato"
19602
19603 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19604 msgid "Note[[InsetNote]]"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19608 msgid "Greyed out"
19609 msgstr "Resaltado en cincento"
19610
19611 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19612 msgid "Opened Note Inset"
19613 msgstr "Recadro de nota aberto"
19614
19615 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19616 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19617 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19618
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19620 msgid "BROKEN: "
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19624 msgid "Ref: "
19625 msgstr "Ref: "
19626
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19628 msgid "Equation"
19629 msgstr "Ecuación"
19630
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19632 msgid "EqRef: "
19633 msgstr "EqRef: "
19634
19635 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19636 msgid "Page Number"
19637 msgstr "Número de páxina"
19638
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19640 msgid "Page: "
19641 msgstr "Páxina: "
19642
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19644 msgid "Textual Page Number"
19645 msgstr "Número de páxina textual"
19646
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19648 msgid "TextPage: "
19649 msgstr "Páxina de texto: "
19650
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19652 msgid "Standard+Textual Page"
19653 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19654
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19656 msgid "Ref+Text: "
19657 msgstr "Referéncia+Texto: "
19658
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19660 msgid "PrettyRef"
19661 msgstr "PrettyRef"
19662
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19664 msgid "FormatRef: "
19665 msgstr "FormatoRef: "
19666
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Interword Space"
19670 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19671
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Protected Space"
19675 msgstr "Espazo protexido|E"
19676
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Thin Space"
19680 msgstr "Espazo delgado|d"
19681
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Quad Space"
19685 msgstr "Espazo"
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19688 #, fuzzy
19689 msgid "QQuad Space"
19690 msgstr "Espazo"
19691
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Enspace"
19695 msgstr "espazo"
19696
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Enskip"
19700 msgstr "nsim"
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Negative Thin Space"
19705 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Protected Horizontal Fill"
19710 msgstr "Recheo horizontal"
19711
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19715 msgstr "Recheo horizontal"
19716
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19720 msgstr "Recheo horizontal"
19721
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19725 msgstr "Recheo horizontal"
19726
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19730 msgstr "Recheo horizontal"
19731
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19735 msgstr "Recheo horizontal"
19736
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19740 msgstr "Recheo horizontal"
19741
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19745 msgstr "Liña horizontal"
19746
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19748 #, fuzzy, c-format
19749 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19750 msgstr "Espazo protexido|E"
19751
19752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19753 msgid "Unknown TOC type"
19754 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19755
19756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19757 msgid "Opened table"
19758 msgstr "Táboa aberta"
19759
19760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19761 #, fuzzy
19762 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19763 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19764
19765 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19766 msgid "Opened Text Inset"
19767 msgstr "Recadro de texto aberto"
19768
19769 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19770 msgid "Vertical Space"
19771 msgstr "Espazo vertical"
19772
19773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19774 msgid "wrap: "
19775 msgstr "envolucro: "
19776
19777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19778 msgid "Opened Wrap Inset"
19779 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19780
19781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19782 msgid "wrap"
19783 msgstr "envolucro"
19784
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19786 msgid "Not shown."
19787 msgstr "Oculto."
19788
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19790 msgid "Loading..."
19791 msgstr "Carregando..."
19792
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19794 msgid "Converting to loadable format..."
19795 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19796
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19798 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19799 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19800
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19802 msgid "Scaling etc..."
19803 msgstr "Escalando etc..."
19804
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19806 msgid "Ready to display"
19807 msgstr "Listo para mostrar"
19808
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19810 msgid "No file found!"
19811 msgstr "Ficheiro non achado!"
19812
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19814 msgid "Error converting to loadable format"
19815 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19816
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19818 msgid "Error loading file into memory"
19819 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19820
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19822 msgid "Error generating the pixmap"
19823 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19824
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19826 msgid "No image"
19827 msgstr "Sen imaxes"
19828
19829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19830 msgid "Preview loading"
19831 msgstr "Carregando vista preliminar"
19832
19833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19834 msgid "Preview ready"
19835 msgstr "Vista preliminar lista"
19836
19837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19838 msgid "Preview failed"
19839 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19842 msgid "sp"
19843 msgstr "sp"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19846 msgid "pt"
19847 msgstr "pt"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:37
19850 msgid "bp"
19851 msgstr "bp"
19852
19853 #: src/lengthcommon.cpp:37
19854 msgid "dd"
19855 msgstr "dd"
19856
19857 #: src/lengthcommon.cpp:37
19858 msgid "mm"
19859 msgstr "mm"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:37
19862 msgid "pc"
19863 msgstr "pc"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:38
19866 msgid "cc[[unit of measure]]"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:38
19870 msgid "cm"
19871 msgstr "cm"
19872
19873 #: src/lengthcommon.cpp:38
19874 msgid "ex"
19875 msgstr "ex"
19876
19877 #: src/lengthcommon.cpp:38
19878 msgid "em"
19879 msgstr "em"
19880
19881 #: src/lengthcommon.cpp:39
19882 msgid "Text Width %"
19883 msgstr "Largura texto %"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:39
19886 msgid "Column Width %"
19887 msgstr "Largura coluna %"
19888
19889 #: src/lengthcommon.cpp:39
19890 msgid "Page Width %"
19891 msgstr "Largura páxina %"
19892
19893 #: src/lengthcommon.cpp:39
19894 msgid "Line Width %"
19895 msgstr "Largura liña %"
19896
19897 #: src/lengthcommon.cpp:40
19898 msgid "Text Height %"
19899 msgstr "Altura texto %"
19900
19901 #: src/lengthcommon.cpp:40
19902 msgid "Page Height %"
19903 msgstr "Altura páxina %"
19904
19905 #: src/lyxfind.cpp:115
19906 msgid "Search error"
19907 msgstr "Procura erro"
19908
19909 #: src/lyxfind.cpp:115
19910 msgid "Search string is empty"
19911 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19912
19913 #: src/lyxfind.cpp:299
19914 msgid "String has been replaced."
19915 msgstr "Cadea susbtituida."
19916
19917 #: src/lyxfind.cpp:302
19918 msgid " strings have been replaced."
19919 msgstr " cadeas foron substituidas."
19920
19921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19923 #, c-format
19924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19925 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19928 #, c-format
19929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19930 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19931
19932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19933 msgid "Only one row"
19934 msgstr "Só unha fila"
19935
19936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19937 msgid "Only one column"
19938 msgstr "Só unha coluna"
19939
19940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19941 msgid "No hline to delete"
19942 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19943
19944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19945 msgid "No vline to delete"
19946 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19947
19948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19949 #, c-format
19950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19951 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19952
19953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19954 msgid "No number"
19955 msgstr "Nengun número"
19956
19957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19958 msgid "Number"
19959 msgstr "Número"
19960
19961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19962 #, c-format
19963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19964 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19965
19966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19967 #, c-format
19968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19969 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19970
19971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19972 #, c-format
19973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19974 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19975
19976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19977 msgid "create new math text environment ($...$)"
19978 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19979
19980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19981 msgid "entered math text mode (textrm)"
19982 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19983
19984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19985 msgid "Standard[[mathref]]"
19986 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19987
19988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19989 #, fuzzy
19990 msgid "optional"
19991 msgstr "Horizontal"
19992
19993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19994 msgid "TeX"
19995 msgstr "TeX"
19996
19997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19998 msgid "math macro"
19999 msgstr "macro matemática"
20000
20001 #: src/output.cpp:37
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Could not open the specified document\n"
20005 "%1$s."
20006 msgstr ""
20007 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20008 "%1$s."
20009
20010 #: src/output_plaintext.cpp:136
20011 msgid "Abstract: "
20012 msgstr "Resumo: "
20013
20014 #: src/output_plaintext.cpp:148
20015 msgid "References: "
20016 msgstr "Referéncias: "
20017
20018 #: src/support/Package.cpp:435
20019 msgid "LyX binary not found"
20020 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20021
20022 #: src/support/Package.cpp:436
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20026 msgstr ""
20027 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20028 "$s"
20029
20030 #: src/support/Package.cpp:555
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid ""
20033 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20034 "\t%1$s\n"
20035 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20036 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20037 msgstr ""
20038 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20039 "\t%1$s\n"
20040 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20041 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20042 "`chkconfig.ltx'."
20043
20044 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20045 msgid "File not found"
20046 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20047
20048 #: src/support/Package.cpp:637
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "Invalid %1$s switch.\n"
20052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20053 msgstr ""
20054 "Opción %1$s non válida.\n"
20055 "A directória %2$s non contén %3$s."
20056
20057 #: src/support/Package.cpp:664
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20062 msgstr ""
20063 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20064 "A directória %2$s non contén %3$s."
20065
20066 #: src/support/Package.cpp:688
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20070 "%2$s is not a directory."
20071 msgstr ""
20072 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20073 "%2$s non é unha directória."
20074
20075 #: src/support/Package.cpp:690
20076 msgid "Directory not found"
20077 msgstr "Non se achou a directória"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:38
20080 msgid "No debugging message"
20081 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:39
20084 msgid "General information"
20085 msgstr "Información xeral"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:40
20088 msgid "Program initialisation"
20089 msgstr "Inicialización do programa"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:41
20092 msgid "Keyboard events handling"
20093 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:42
20096 msgid "GUI handling"
20097 msgstr "Manexo de interface"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:43
20100 msgid "Lyxlex grammar parser"
20101 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:44
20104 msgid "Configuration files reading"
20105 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:45
20108 msgid "Custom keyboard definition"
20109 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:46
20112 msgid "LaTeX generation/execution"
20113 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:47
20116 msgid "Math editor"
20117 msgstr "Editor matemático"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:48
20120 msgid "Font handling"
20121 msgstr "Manexo de fontes"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:49
20124 msgid "Textclass files reading"
20125 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:50
20128 msgid "Version control"
20129 msgstr "Controlo de versións"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:51
20132 msgid "External control interface"
20133 msgstr "Interface de controlo externa"
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:52
20136 msgid "Undo/Redo mechanism"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:53
20140 msgid "User commands"
20141 msgstr "Comandos do usuário"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:54
20144 msgid "The LyX Lexxer"
20145 msgstr "O Lexxer de LyX"
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:55
20148 msgid "Dependency information"
20149 msgstr "Información de dependéncias"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:56
20152 msgid "LyX Insets"
20153 msgstr "recadros de LyX"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:57
20156 msgid "Files used by LyX"
20157 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:58
20160 msgid "Workarea events"
20161 msgstr "Eventos da área de traballo"
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:59
20164 msgid "Insettext/tabular messages"
20165 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:60
20168 msgid "Graphics conversion and loading"
20169 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:61
20172 msgid "Change tracking"
20173 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:62
20176 msgid "External template/inset messages"
20177 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:63
20180 msgid "RowPainter profiling"
20181 msgstr "perfilado de RowPainter"
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:64
20184 msgid "scrolling debugging"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/support/debug.cpp:65
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Math macros"
20190 msgstr "macro matemática"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:66
20193 msgid "RTL/Bidi"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:67
20197 msgid "Locale/Internationalisation"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/support/debug.cpp:68
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20203 msgstr "Selección como liñas|l"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:69
20206 msgid "Developers' general debug messages"
20207 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:70
20210 msgid "All debugging messages"
20211 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:115
20214 #, c-format
20215 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20216 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20217
20218 #: src/support/filetools.cpp:247
20219 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20220 msgstr "gl"
20221
20222 #: src/support/os_win32.cpp:297
20223 msgid "System file not found"
20224 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20225
20226 #: src/support/os_win32.cpp:298
20227 msgid ""
20228 "Unable to load shfolder.dll\n"
20229 "Please install."
20230 msgstr ""
20231 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20232 "Instale-a, por favor."
20233
20234 #: src/support/os_win32.cpp:303
20235 msgid "System function not found"
20236 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20237
20238 #: src/support/os_win32.cpp:304
20239 msgid ""
20240 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20241 "Don't know how to proceed. Sorry."
20242 msgstr ""
20243 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20244 "Non sei que facer. Sinto-o."
20245
20246 #: src/support/userinfo.cpp:45
20247 msgid "Unknown user"
20248 msgstr "Usuário descoñecido"
20249
20250 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20251 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20252
20253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20254 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "O documento especificado\n"
20260 #~ "%1$s\n"
20261 #~ "non se pudo ler."
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Class not found"
20265 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20266
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "Layout had to be changed from\n"
20269 #~ "%1$s to %2$s\n"
20270 #~ "because of class conversion from\n"
20271 #~ "%3$s to %4$s"
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20274 #~ "%1$s a %2$s\n"
20275 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20276 #~ "%3$s a %4$s"
20277
20278 #~ msgid "Changed Layout"
20279 #~ msgstr "Formato trocado"
20280
20281 #~ msgid "Unknown layout"
20282 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20283
20284 #~ msgid ""
20285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20287 #~ msgstr ""
20288 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20289 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20293 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20294
20295 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20296 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20297
20298 #~ msgid "Display image in LyX"
20299 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20300
20301 #~ msgid "Screen display"
20302 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20303
20304 #~ msgid "Monochrome"
20305 #~ msgstr "Monocromo"
20306
20307 #~ msgid "Grayscale"
20308 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20309
20310 #~ msgid "Preview"
20311 #~ msgstr "Vista preliminar"
20312
20313 #~ msgid "%"
20314 #~ msgstr "%"
20315
20316 #~ msgid "&Display:"
20317 #~ msgstr "&Pantalla:"
20318
20319 #~ msgid "Sca&le:"
20320 #~ msgstr "Esca&la:"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "Scr&een Display:"
20324 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20325
20326 #~ msgid "Do not display"
20327 #~ msgstr "Non mostrar"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Unknown Info: "
20331 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20335 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20339 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Clear group"
20343 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20344
20345 #~ msgid " (auto)"
20346 #~ msgstr "(auto)"
20347
20348 #~ msgid "Plain Text"
20349 #~ msgstr "Texto simples"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Other floats: "
20353 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20357 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20358
20359 #~ msgid "Edit the file externally"
20360 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20361
20362 #~ msgid "&Edit File..."
20363 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20364
20365 #~ msgid "LyX View"
20366 #~ msgstr "Vista LyX"
20367
20368 #~ msgid "Options"
20369 #~ msgstr "Opcións"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Movie"
20373 #~ msgstr "Máis"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20377 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20378
20379 #~ msgid "<- C&lear"
20380 #~ msgstr "<- &Limpar"
20381
20382 #~ msgid "A&pply"
20383 #~ msgstr "&Aplicar"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Clear"
20387 #~ msgstr "&Limpar"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20391 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Add"
20395 #~ msgstr "&Engadir"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Remove"
20399 #~ msgstr "&Eliminar"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "E&mbed"
20403 #~ msgstr "&Enmarcada"
20404
20405 #~ msgid "&Center"
20406 #~ msgstr "&Centro"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20410 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20414 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid " writing embedded files."
20418 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid " could not write embedded files!"
20422 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Failed to extract file"
20426 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20432 #~ "\n"
20433 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Copy file failure"
20437 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid ""
20441 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20442 #~ "Please check whether the path is writeable."
20443 #~ msgstr ""
20444 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20445 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid ""
20449 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20451 #~ msgstr ""
20452 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20453 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Failed to embed file"
20457 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20462 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20465 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20471 #~ "\n"
20472 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20476 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid ""
20480 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20481 #~ "Please check whether the source file is available"
20482 #~ msgstr ""
20483 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20484 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Failed to open file"
20488 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Sync file failure"
20492 #~ msgstr "fallo de chktex"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Packing all files"
20496 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Failed to write file"
20500 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Save failure"
20504 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid ""
20508 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20512 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Embedded Files"
20516 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Embedded layout"
20520 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Extra embedded file"
20524 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20525
20526 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20527 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Enspace|E"
20531 #~ msgstr "espazo"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Enskip|k"
20535 #~ msgstr "nsim"
20536
20537 #~ msgid "Document could not be read"
20538 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20539
20540 #~ msgid "%1$s could not be read."
20541 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20545 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20546
20547 #~ msgid "All files (*)"
20548 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Properties...|P"
20552 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "New Line|e"
20556 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20557
20558 #~ msgid "Line Break|B"
20559 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "line break"
20563 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Widgets"
20567 #~ msgstr "Largura"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20571 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Links"
20575 #~ msgstr "Lista"
20576
20577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20578 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20579
20580 #~ msgid "Swap Rows|S"
20581 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20582
20583 #~ msgid "Swap Columns|w"
20584 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20588 #~ msgstr ""
20589 #~ "O documento especificado\n"
20590 #~ "%1$s\n"
20591 #~ "non se pudo ler."
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "true"
20595 #~ msgstr "Rua"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "false"
20599 #~ msgstr "Caso"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "&float"
20603 #~ msgstr "flutuante"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Float"
20607 #~ msgstr "&Flutuante"
20608
20609 #~ msgid "S&ubfigure"
20610 #~ msgstr "Su&bfigura"
20611
20612 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20613 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20614
20615 #~ msgid "Ca&ption:"
20616 #~ msgstr "&Lexenda:"
20617
20618 #~ msgid "Show ERT inline"
20619 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20620
20621 #~ msgid "&Inline"
20622 #~ msgstr "&Inserido"
20623
20624 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20625 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20626
20627 #~ msgid "Framed in box"
20628 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20629
20630 #~ msgid "&Shaded"
20631 #~ msgstr "&Colorida"
20632
20633 #~ msgid "Paper Size"
20634 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20635
20636 #~ msgid "&Colors"
20637 #~ msgstr "&Cores"
20638
20639 #~ msgid "C&opiers"
20640 #~ msgstr "C&opiadoras"
20641
20642 #~ msgid "&File formats"
20643 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20644
20645 #~ msgid "F&ormat:"
20646 #~ msgstr "F&ormato:"
20647
20648 #~ msgid "&GUI name:"
20649 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20650
20651 #~ msgid "External Applications"
20652 #~ msgstr "Programas externos"
20653
20654 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20655 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20656
20657 #~ msgid "Save/restore window position"
20658 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20659
20660 #~ msgid " every"
20661 #~ msgstr " cada"
20662
20663 #~ msgid "Scrolling"
20664 #~ msgstr "Desprazamento"
20665
20666 #~ msgid "&URL:"
20667 #~ msgstr "&URL:"
20668
20669 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20670 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20671
20672 #~ msgid "&Units:"
20673 #~ msgstr "&Unidades:"
20674
20675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20676 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20677
20678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20679 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20680
20681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20682 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20683
20684 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20685 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20686
20687 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20689
20690 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20691 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20692
20693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20694 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20695
20696 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20697 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20698
20699 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20700 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20701
20702 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20703 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20704
20705 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20706 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20707
20708 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20709 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20710
20711 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20712 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20713
20714 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20715 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20716
20717 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20718 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20719
20720 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20721 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20722
20723 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20724 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20725
20726 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20727 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20728
20729 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20730 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20731
20732 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20733 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20734
20735 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20736 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20737
20738 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20739 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20740
20741 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20742 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20743
20744 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20745 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20746
20747 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20749
20750 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20752
20753 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20755
20756 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20758
20759 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20761
20762 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20764
20765 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20767
20768 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20770
20771 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20773
20774 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20776
20777 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20779
20780 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20782
20783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20785
20786 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20788
20789 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20791
20792 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20794
20795 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20796 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20797
20798 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20799 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20800
20801 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20802 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20803
20804 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20805 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20806
20807 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20808 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20809
20810 #~ msgid "Bahasa"
20811 #~ msgstr "Bahasa"
20812
20813 #~ msgid "Magyar"
20814 #~ msgstr "Húngaro"
20815
20816 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20817 #~ msgstr "Servo-Croata"
20818
20819 #~ msgid "Framed|F"
20820 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20821
20822 #~ msgid "Shaded|S"
20823 #~ msgstr "Sombreado|S"
20824
20825 #~ msgid "Insert URL"
20826 #~ msgstr "Insere URL"
20827
20828 #~ msgid "Can't load document class"
20829 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20830
20831 #~ msgid ""
20832 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20833 #~ "loaded."
20834 #~ msgstr ""
20835 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20836 #~ "clase %1$s ."
20837
20838 #~ msgid "Undefined character style"
20839 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20840
20841 #~ msgid ""
20842 #~ "The document could not be converted\n"
20843 #~ "into the document class %1$s."
20844 #~ msgstr ""
20845 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20846 #~ "á clase de documento %1$s."
20847
20848 #~ msgid ""
20849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20853 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20854 #~ "anterior)."
20855
20856 #~ msgid "&Switch to document"
20857 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20858
20859 #~ msgid ""
20860 #~ "Could not open the specified document\n"
20861 #~ "%1$s\n"
20862 #~ "due to the error: %2$s"
20863 #~ msgstr ""
20864 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20865 #~ "%1$s\n"
20866 #~ "por mor do error: %2$s"
20867
20868 #~ msgid "Formatting document..."
20869 #~ msgstr "Formatando documento..."
20870
20871 #~ msgid "Rectangular box"
20872 #~ msgstr "Marco rectangular"
20873
20874 #~ msgid "Shadow box"
20875 #~ msgstr "Marco con sombra"
20876
20877 #~ msgid "Double box"
20878 #~ msgstr "Marco duplo"
20879
20880 #~ msgid "Index Entry"
20881 #~ msgstr "Entrada de índice"
20882
20883 #~ msgid "Previous command"
20884 #~ msgstr "Comando anterior"
20885
20886 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20887 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20888
20889 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20890 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20891
20892 #~ msgid "Copiers"
20893 #~ msgstr "Copiadoras"
20894
20895 #~ msgid "Boxed"
20896 #~ msgstr "Encuadrado"
20897
20898 #~ msgid "ovalbox"
20899 #~ msgstr "Marco ovalado"
20900
20901 #~ msgid "Ovalbox"
20902 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20903
20904 #~ msgid "Shadowbox"
20905 #~ msgstr "Marco sombreado"
20906
20907 #~ msgid "Doublebox"
20908 #~ msgstr "Marco duplo"
20909
20910 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20911 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20912
20913 #~ msgid "Unknown inset name: "
20914 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20915
20916 #~ msgid "Program Listing "
20917 #~ msgstr "Código de programa"
20918
20919 #~ msgid "Framed"
20920 #~ msgstr "Enmarcado"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "theorem"
20924 #~ msgstr "Teorema"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20928 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20929
20930 #~ msgid "Url: "
20931 #~ msgstr "URL: "
20932
20933 #~ msgid "HtmlUrl: "
20934 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20935
20936 #~ msgid "Default (outer)"
20937 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20938
20939 #~ msgid "Outer"
20940 #~ msgstr "Exterior"
20941
20942 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20943 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20944
20945 #~ msgid "%1$d words in selection."
20946 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20947
20948 #~ msgid "%1$d words in document."
20949 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20950
20951 #~ msgid "One word in selection."
20952 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20953
20954 #~ msgid "One word in document."
20955 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20956
20957 #~ msgid "Count words"
20958 #~ msgstr "Contar palabras"
20959
20960 #~ msgid "Encoding error"
20961 #~ msgstr "Erro de codificación"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Placeholders"
20965 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20966
20967 #~ msgid "phantom"
20968 #~ msgstr "phantom"
20969
20970 #~ msgid "vphantom"
20971 #~ msgstr "vphantom"
20972
20973 #~ msgid "hphantom"
20974 #~ msgstr "hphantom"
20975
20976 #~ msgid "&Right"
20977 #~ msgstr "&Direita"