1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2048 msgstr "&Xustificado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 msgstr "Marcadores|M"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando índice:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2688 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2689 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2692 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2700 msgid "Set class options to default on class change"
2701 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 msgid "&Reset class options when document class changes"
2705 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2751 msgid "&BibTeX command:"
2752 msgstr "Comando &BibTeX:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2755 msgid "CheckTeX start options and flags"
2756 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Codificación Te&X:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2763 msgid "Default paper si&ze:"
2764 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "&Directória de traballo:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgstr "Examinar..."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "&Modelos de documento:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 msgid "&Example files:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Copias de seguranza:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "Directória &temporária:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&Prefixo PATH:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2811 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2812 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2815 msgid "Output &line length:"
2816 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2819 msgid "&roff command:"
2820 msgstr "Comando &roff:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2823 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2824 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2827 msgid "Printer Command Options"
2828 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2831 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2835 msgid "File ex&tension:"
2836 msgstr "&Extensión:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2839 msgid "Option used to print to a file."
2840 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2843 msgid "Print to &file:"
2844 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2847 msgid "Option used to print to non-default printer."
2848 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2851 msgid "Set p&rinter:"
2852 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2855 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2859 msgid "Spool pr&inter:"
2860 msgstr "Impresora &Spool:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2868 "que se imprime posteriormente."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2871 msgid "Spool &command:"
2872 msgstr "Coman&do Spool:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2875 msgid "Option used to reverse page order."
2876 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2879 msgid "Re&verse pages:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2887 msgid "Number of Co&pies:"
2888 msgstr "&Número de cópias:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2891 msgid "Option used to set number of copies."
2892 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2895 msgid "Option used to print a range of pages."
2896 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgstr "Coli&xidas:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2903 msgid "Pa&ge range:"
2904 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2907 msgid "Option used to collate multiple copies."
2908 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgstr "Páxinas &impares:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2915 msgid "&Even pages:"
2916 msgstr "Páxinas &pares:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2919 msgid "Paper t&ype:"
2920 msgstr "Tipo do pape&l:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2923 msgid "Paper si&ze:"
2924 msgstr "Tama&ño do papel:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2928 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2931 msgid "E&xtra options:"
2932 msgstr "&Opcións extra:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2936 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2944 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2945 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2946 "cada unha das suas impresora."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2949 msgid "Adapt output to printer"
2950 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2953 msgid "Name of the default printer"
2954 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2957 msgid "Default &printer:"
2958 msgstr "Impresora pre&definida:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2961 msgid "Printer co&mmand:"
2962 msgstr "&Comando da impresora:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2965 msgid "Sa&ns Serif:"
2966 msgstr "&Sans Serif:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2969 msgid "T&ypewriter:"
2970 msgstr "&Fonte_fixa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "&DPI pantalla:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgstr "Tamaños das fontes"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgstr "Grandísima:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgstr "Descomunal:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgstr "Pequenísima:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3048 msgid "Al&ternative language:"
3049 msgstr "&Língua alternativa:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3052 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3053 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3056 msgid "Personal &dictionary:"
3057 msgstr "&Dicionário persoal:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3060 msgid "Escape cha&racters:"
3061 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3064 msgid "Spellchec&ker executable:"
3065 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3069 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3072 msgid "Use input encod&ing"
3073 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3077 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3080 msgid "Accept compound &words"
3081 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3088 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3093 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3109 msgid "&Maximum last files:"
3110 msgstr "Documentos &recentes:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3118 msgid "B&ackup documents, every"
3119 msgstr "&Cópias de seguranza "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3123 msgid "Open documents in &tabs"
3124 msgstr "Abre documento"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3128 msgid "Automatic help"
3129 msgstr "Actualización automática"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3133 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3134 "the main work area of an edited document"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3138 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3143 msgstr "E&xaminar..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3146 msgid "&User interface file:"
3147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Imprimir até a páxina"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3171 msgid "Print all pages"
3172 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3183 msgid "Print &odd-numbered pages"
3184 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3187 msgid "Print &even-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3191 msgid "Print in reverse order"
3192 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3195 msgid "Re&verse order"
3196 msgstr "&Orde inversa"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Número de cópias"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Cópias encadeadas"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3213 msgstr "&Encadeadas"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destino de impresión"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Enviar saída á impresora"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgstr "I&mpresora:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgstr "E&tiquetas en:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgstr "<referéncia>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<referéncia>)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na páxina <páxina>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Referéncia con formato"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Salta á etiqueta"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Ir á etiqueta"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3296 msgid "Replace &with:"
3297 msgstr "Su&bstituir por:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3300 msgid "Case &sensitive"
3301 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3304 msgid "Match whole words onl&y"
3305 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3309 msgstr "Procurar se&guinte"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 msgstr "&Substituir"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3318 msgid "Replace &All"
3319 msgstr "Substituir &todo"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3322 msgid "Search &backwards"
3323 msgstr "Proc&urar cara tras"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3327 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3330 msgid "&Export formats:"
3331 msgstr "Formatos de &exportación:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3339 msgid "Edit shortcut"
3340 msgstr "A&celerador:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3357 msgid "Clear current shortcut"
3358 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 msgstr "A&celerador:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3378 "the 'Clear' button"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Suxestións:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignora esta palabra"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgstr "I&gnorar sempre"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Substituir por:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra descoñecida:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 msgid "&Display all"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3446 msgid "&Table Settings"
3447 msgstr "Configuración da &táboa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3450 msgid "Column Width"
3451 msgstr "Largura da coluna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3454 msgid "Fixed width of the column"
3455 msgstr "Fixa largura da coluna"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 msgid "&Vertical alignment:"
3463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgstr "Xustificado"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "&Multicoluna"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgstr "Todos os bordos"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgstr "&Predefinido"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgstr "Debuxar bordos"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Espazo adicional"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Sobre a fila:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Baixo a fila:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Entre filas:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgstr "Táboa &longa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgstr "Configuración"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Bordo por riba"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Bordo por baixo"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Non mostra o último pé"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar táboa longa"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Cela actual:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de coluna"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Fecha este diálogo"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Mostrar &rota"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar parágrafos con"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración listas"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento a &duas colunas"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espazo &vertical"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3778 msgstr "Entrada de índice"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3782 msgstr "Palabra &chave:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "A entrada seleccionada"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3795 msgstr "&Selección:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3833 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Código fonte ao completo"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades da largura"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de cópias"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "ModeloTeorema"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 msgstr "Demostración"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 msgstr "Demostración:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4009 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4016 msgid "Corollary #:"
4017 msgstr "Corolário #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4020 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4023 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4027 msgstr "Proposición"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4030 msgid "Proposition #:"
4031 msgstr "Proposición #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr "Conxetura #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4052 msgid "Criterion #:"
4053 msgstr "Critério #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "Definición #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4108 msgid "Condition #:"
4109 msgstr "Condición #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4113 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4121 msgstr "Problema #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4133 msgstr "Exercício #:"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4138 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4142 msgstr "Observación"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4146 msgstr "Observación #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4149 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4160 msgstr "Afirmación #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4165 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4166 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4181 msgstr "Notación #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4198 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4201 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4215 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4220 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4226 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4227 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4229 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4230 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4240 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4248 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4253 msgid "Subsubsection"
4254 msgstr "Subsubsección"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4257 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4266 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4270 msgstr "Subsección*"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4275 msgid "Subsubsection*"
4276 msgstr "Subsubsección*"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4279 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4282 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4291 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4293 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4296 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4299 #: src/output_plaintext.cpp:133
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4312 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4317 msgstr "Palabras chave"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4320 msgid "Index Terms---"
4321 msgstr "Termos índice---"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4324 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4326 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4328 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4331 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4332 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4333 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4335 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4336 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4338 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Bibliografia"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:462
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiografiaSenFoto"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgstr "Nota de rodapé"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgstr "MarcarAmbos"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgstr "Listapontuada"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgstr "Enumeración"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4403 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4414 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4438 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4446 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4503 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4504 #: lib/external_templates:301
4508 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4513 msgid "Acknowledgement"
4514 msgstr "Agradecimento"
4516 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4517 msgid "Offprint Requests to:"
4518 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:178
4521 msgid "Correspondence to:"
4522 msgstr "Correspondéncia a:"
4524 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4526 msgid "Acknowledgements."
4527 msgstr "Agradecimentos."
4529 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4531 msgstr "Palabras chave."
4533 #: lib/layouts/aa.layout:349
4535 msgid "CharStyle:Institute"
4538 #: lib/layouts/aa.layout:359
4540 msgid "CharStyle:E-Mail"
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4550 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4562 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4565 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4566 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4575 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4577 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4586 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4587 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4590 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4591 msgid "Acknowledgements"
4592 msgstr "Agradecimentos"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4599 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4602 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4604 msgstr "Referéncias"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4608 msgstr "ColocaFigura"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4612 msgstr "ColocaTaboa"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4615 msgid "TableComments"
4616 msgstr "TaboaComentarios"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4627 msgid "NoteToEditor"
4628 msgstr "NotaAoEditor"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4632 msgstr "Instalación"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4636 msgstr "Nome do obxecto"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4640 msgstr "Conxunto de dados"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4643 msgid "Subject headings:"
4644 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4647 msgid "[Acknowledgements]"
4648 msgstr "[Agradecimentos]"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4658 msgid "Place Figure here:"
4659 msgstr "Coloca figura aqui:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4662 msgid "Place Table here:"
4663 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4670 msgid "Note to Editor:"
4671 msgstr "Nota ao editor:"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4674 msgid "References. ---"
4675 msgstr "Referéncias. ---"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4691 msgstr "Instalación:"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4699 msgstr "Conxunto de dados:"
4701 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4709 msgstr "Texto simples"
4711 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4713 msgid "\\arabic{section}"
4714 msgstr "\\arabic{section}"
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4717 msgid "Chapter Exercises"
4718 msgstr "Capítulo Exercicios"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:50
4722 msgstr "CabezalloDireito"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:59
4725 msgid "Right header:"
4726 msgstr "Cabezallo direito:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:82
4732 #: lib/layouts/apa.layout:91
4734 msgstr "TítuloBreve"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:99
4737 msgid "Short title:"
4738 msgstr "Título breve:"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:128
4742 msgstr "DousAutores"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:135
4745 msgid "ThreeAuthors"
4746 msgstr "TresAutores"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:142
4750 msgstr "CatroAutores"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4754 msgid "Affiliation:"
4755 msgstr "Afiliación:"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:170
4758 msgid "TwoAffiliations"
4759 msgstr "DuasAfiliacións"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:177
4762 msgid "ThreeAffiliations"
4763 msgstr "TresAfiliacións"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:184
4766 msgid "FourAffiliations"
4767 msgstr "CatroAfiliacións"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4773 #: lib/layouts/apa.layout:205
4777 #: lib/layouts/apa.layout:233
4778 msgid "Acknowledgements:"
4779 msgstr "Agradecimentos:"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4782 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4783 #: lib/layouts/spie.layout:88
4784 msgid "Acknowledgments"
4785 msgstr "Agradecimentos"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:247
4791 #: lib/layouts/apa.layout:257
4792 msgid "CenteredCaption"
4793 msgstr "LexendaCentrada"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4800 #: lib/layouts/apa.layout:277
4804 #: lib/layouts/apa.layout:283
4806 msgstr "AxusMapaDeBits"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4810 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4814 msgid "Subparagraph"
4815 msgstr "Subparágrafo"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4818 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4820 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4824 #: lib/layouts/apa.layout:390
4828 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4829 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4830 msgid "(\\alph{enumii})"
4831 msgstr "(\\alph{enumii})"
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4849 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4851 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4852 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4858 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4859 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4864 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4865 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4867 msgstr "InicioDiapositivo"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4870 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4875 msgid "Section \\arabic{section}"
4876 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4879 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4880 msgid "\\Alph{section}"
4881 msgstr "\\Alph{section}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4893 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4905 msgstr "Diapositivo"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4909 msgstr "Diapositivo"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4912 msgid "BeginPlainFrame"
4913 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4916 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4917 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4921 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4924 msgid "Again frame with label"
4925 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4929 msgstr "FinDiapositivo"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4932 msgid "________________________________"
4933 msgstr "________________________________"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4936 msgid "FrameSubtitle"
4937 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4950 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4951 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4954 msgid "ColumnsCenterAligned"
4955 msgstr "ColunasCentradas"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4958 msgid "Columns (center aligned)"
4959 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4962 msgid "ColumnsTopAligned"
4963 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4966 msgid "Columns (top aligned)"
4967 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4981 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4986 msgstr "Sobreimpreso"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4990 msgstr "AreaSuperposta"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4994 msgstr "Areasuperposta"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5001 msgid "Uncovered on slides"
5002 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5009 msgid "Only on slides"
5010 msgstr "Só nas transparéncias"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5024 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5027 msgid "ExampleBlock"
5028 msgstr "BlocoExemplo"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5032 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5036 msgstr "BlocoAlerta"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5040 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5050 msgid "Title (Plain Frame)"
5051 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5064 msgid "TitleGraphic"
5065 msgstr "TítuloGráfico"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5080 msgstr "Definición."
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5084 msgstr "Definicións"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5087 msgid "Definitions."
5088 msgstr "Definicións."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5112 msgstr "Demostración."
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5128 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5142 msgid "CharStyle:Alert"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5148 msgstr "BlocoAlerta"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5152 msgid "CharStyle:Structure"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5160 msgid "Custom:ArticleMode"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5170 msgid "Custom:PresentationMode"
5171 msgstr "Orientación"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5175 msgid "Presentation"
5176 msgstr "Orientación"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5186 msgid "List of Tables"
5187 msgstr "Lista de táboas"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5196 msgid "List of Figures"
5197 msgstr "Lista de figuras"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5212 msgid "ACT \\arabic{act}"
5213 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5220 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5221 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5229 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5236 msgid "Parenthetical"
5237 msgstr "EntreParéntese"
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Enderezo_dta"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5258 msgstr "LiñaPrincipal"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5262 msgstr "Liña principal:"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "SubVariación"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Subvariación:"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "SubVariación2"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Subvariación(2):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "SubVariación3"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Subvariación(3):"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "SubVariación4"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Subvariación(4):"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "SubVariación5"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Subvariación(5):"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 msgstr "XogadasOcultas"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 msgstr "XogadasOcultas:"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "TabuleiroCentrado"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5342 msgstr "Resaltados:"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5358 msgstr "MoverCabalo:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5363 msgstr "Meu_enderezo"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5371 msgid "Send To Address"
5372 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5462 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5471 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5476 #: lib/layouts/egs.layout:268
5478 msgstr "Título_LaTeX"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:301
5484 #: lib/layouts/egs.layout:310
5488 #: lib/layouts/egs.layout:323
5490 msgstr "Afiliación:"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:345
5496 #: lib/layouts/egs.layout:354
5500 #: lib/layouts/egs.layout:368
5504 #: lib/layouts/egs.layout:378
5506 msgstr "PrimeiroAutor"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:391
5509 msgid "1st_author_surname:"
5510 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5517 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5522 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5532 #: lib/layouts/egs.layout:444
5534 msgstr "Compensacións"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:457
5537 msgid "reprint_reqs_to:"
5538 msgstr "reprint_reqs_to:"
5540 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5543 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5548 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5549 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5550 msgid "Acknowledgement."
5551 msgstr "Agradecimento."
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5554 msgid "Author Address"
5555 msgstr "Enderezo_Autor"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5565 msgid "Author Email"
5566 msgstr "CorreoE_Autor"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5592 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5617 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5621 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5633 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5654 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5657 msgid "Case \\arabic{case}"
5658 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5666 msgstr "Preliminares"
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5670 msgstr "Palabra chave"
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5673 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5675 msgstr "Palabras chave:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5686 msgid "BulletedItem"
5687 msgstr "Itemconmarca"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5690 msgid "Bulleted Item:"
5691 msgstr "Item con marca:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5699 msgstr "Início de CV"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5702 msgid "PersonalInfo"
5703 msgstr "Infopersoal"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5706 msgid "Personal Info"
5707 msgstr "Info persoal"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5710 msgid "MotherTongue"
5711 msgstr "Línguamaterna"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5714 msgid "Mother Tongue:"
5715 msgstr "Língua materna:"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5719 msgstr "CabezalloLingua"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5722 msgid "Language Header:"
5723 msgstr "Cabezallo de língua:"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5730 msgid "LastLanguage"
5731 msgstr "UltimaLingua"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5734 msgid "Last Language:"
5735 msgstr "Última língua:"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5742 msgid "Language Footer:"
5743 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5753 #: lib/layouts/foils.layout:42
5755 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:61
5758 msgid "ShortFoilhead"
5759 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:67
5762 msgid "Rotatefoilhead"
5763 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:73
5766 msgid "ShortRotatefoilhead"
5767 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:82
5771 msgstr "ListaMarcas"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:97
5777 #: lib/layouts/foils.layout:101
5779 msgstr "ListaCruzada"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:116
5785 #: lib/layouts/foils.layout:160
5787 msgstr "Meu_Logotipo"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:168
5791 msgstr "Meu logotipo:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:177
5797 #: lib/layouts/foils.layout:181
5798 msgid "Restriction:"
5799 msgstr "Restrición:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5804 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5807 msgid "Left Header:"
5808 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5812 msgid "Right Header"
5813 msgstr "Cabezallo_Direito"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5816 msgid "Right Header:"
5817 msgstr "Cabezallo direito:"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:201
5820 msgid "Right Footer"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:205
5824 msgid "Right Footer:"
5825 msgstr "Pé direito:"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5833 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5839 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5842 msgid "Corollary #."
5843 msgstr "Corolário #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5847 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5848 msgid "Proposition #."
5849 msgstr "Proposición #."
5851 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5854 msgid "Definition #."
5855 msgstr "Definición #."
5857 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5862 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5867 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5872 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5877 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5879 msgid "Proposition*"
5880 msgstr "Proposición*"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5884 msgid "Proposition."
5885 msgstr "Proposición."
5887 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5890 msgstr "Definición*"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5914 msgid "Unterschrift"
5915 msgstr "Unterschrift"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5950 msgid "RetourAdresse"
5951 msgstr "RetourAdresse"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5954 msgid "RetourAdresse:"
5955 msgstr "RetourAdresse:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5959 msgstr "MeinZeichen"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5962 msgid "MeinZeichen:"
5963 msgstr "MeinZeichen:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5971 msgstr "IhrZeichen:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5974 msgid "IhrSchreiben"
5975 msgstr "IhrSchreiben"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5978 msgid "IhrSchreiben:"
5979 msgstr "IhrSchreiben:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6049 msgstr "Postvermerk"
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6052 msgid "Postvermerk:"
6053 msgstr "Postvermerk:"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6123 msgid "ReturnAddress"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6127 msgid "ReturnAddress:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6164 msgstr "CódigoBancário"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6168 msgstr "CódigoBancário:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6172 msgstr "ContaBancária"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6175 msgid "BankAccount:"
6176 msgstr "ContaBancária:"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6179 msgid "PostalComment"
6180 msgstr "ComentárioPostal"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6183 msgid "PostalComment:"
6184 msgstr "ComentárioPostal:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6199 msgstr "Referéncia:"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6283 msgstr "EnderezoFilaA"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6286 msgid "AddressRowA:"
6287 msgstr "EnderezoFilaA:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6291 msgstr "EnderezoFilaB"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6294 msgid "AddressRowB:"
6295 msgstr "EnderezoFilaB:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6299 msgstr "EnderezoFilaC"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6302 msgid "AddressRowC:"
6303 msgstr "EnderezoFilaC:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6307 msgstr "EnderezoFilaD"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6310 msgid "AddressRowD:"
6311 msgstr "EnderezoFilaD:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6315 msgstr "EnderezoFilaE"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6318 msgid "AddressRowE:"
6319 msgstr "EnderezoFilaE:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6323 msgstr "EnderezoFilaF"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6326 msgid "AddressRowF:"
6327 msgstr "EnderezoFilaF:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6330 msgid "TelephoneRowA"
6331 msgstr "TeléfonoFilaA"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6334 msgid "TelephoneRowA:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6338 msgid "TelephoneRowB"
6339 msgstr "TeléfonoFilaB"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6342 msgid "TelephoneRowB:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6346 msgid "TelephoneRowC"
6347 msgstr "TeléfonoFilaC"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6350 msgid "TelephoneRowC:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6354 msgid "TelephoneRowD"
6355 msgstr "TeléfonoFilaD"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6358 msgid "TelephoneRowD:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6362 msgid "TelephoneRowE"
6363 msgstr "TeléfonoFilaE"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6366 msgid "TelephoneRowE:"
6367 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6370 msgid "TelephoneRowF"
6371 msgstr "TeléfonoFilaF"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6374 msgid "TelephoneRowF:"
6375 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6378 msgid "InternetRowA"
6379 msgstr "InternetFilaA"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6382 msgid "InternetRowA:"
6383 msgstr "InternetFilaA:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6386 msgid "InternetRowB"
6387 msgstr "InternetFilaB"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6390 msgid "InternetRowB:"
6391 msgstr "InternetFilaB:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6394 msgid "InternetRowC"
6395 msgstr "InternetFilaC"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6398 msgid "InternetRowC:"
6399 msgstr "InternetFilaC:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6402 msgid "InternetRowD"
6403 msgstr "InternetFilaD"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6406 msgid "InternetRowD:"
6407 msgstr "InternetFilaD:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6410 msgid "InternetRowE"
6411 msgstr "InternetFilaE"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6414 msgid "InternetRowE:"
6415 msgstr "InternetFilaE:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6418 msgid "InternetRowF"
6419 msgstr "InternetFilaF"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6422 msgid "InternetRowF:"
6423 msgstr "InternetFilaF:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6431 msgstr "BancoFilaA:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6439 msgstr "BancoFilaB:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6447 msgstr "BancoFilaC:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6455 msgstr "BancoFilaD:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6463 msgstr "BancoFilaE:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6471 msgstr "BancoFilaF:"
6473 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6475 msgstr "Afirmación #."
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6479 msgstr "Observacións"
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6483 msgstr "Observacións #."
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6495 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6507 msgstr "Continuación"
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6510 msgid "(continuing)"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6519 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6526 msgid "INTERCUT WITH:"
6527 msgstr "INTERCORTE CON:"
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6531 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6539 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6540 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6542 msgstr "Palabras chave:"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6545 msgid "Classification Codes"
6546 msgstr "Códigos de clasificación"
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6550 msgid "Definition \\thedefinition."
6551 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6559 msgid "Step \\thestep."
6560 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6564 msgid "Example \\theexample."
6565 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6569 msgid "Remark \\theremark."
6570 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6574 msgid "Notation \\thenotation."
6575 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6580 msgid "Theorem \\thetheorem."
6581 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6585 msgid "Corollary \\thecorollary."
6586 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6590 msgid "Lemma \\thelemma."
6591 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6595 msgid "Proposition \\theproposition."
6596 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6604 msgid "Prop \\theprop."
6605 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6609 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6615 msgid "Question \\thequestion."
6616 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6620 msgid "Claim \\theclaim."
6621 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6625 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6626 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6629 msgid "Appendices Section"
6630 msgstr "Sección apéndices"
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6633 msgid "--- Appendices ---"
6634 msgstr "--- Apéndices ---"
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6637 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6638 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6670 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6678 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6685 msgid "submit to paper:"
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6689 msgid "Bibliography (plain)"
6690 msgstr "Bibliografia"
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6693 msgid "Bibliography heading"
6694 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6702 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6710 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6713 msgid "AddressForOffprints"
6714 msgstr "EnderezoParaCopias"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6717 msgid "Address for Offprints:"
6718 msgstr "Enderezo para separatas:"
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6721 msgid "RunningTitle"
6722 msgstr "TítuloProposto"
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6726 msgid "Running title:"
6727 msgstr "Título proposto:"
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6730 msgid "RunningAuthor"
6731 msgstr "AutorProposto"
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6734 msgid "Running author:"
6735 msgstr "Autor proposto:"
6737 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6742 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6744 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6749 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6750 msgid "Running LaTeX Title"
6751 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6755 msgstr "Título Índice"
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6759 msgstr "Título índice:"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6762 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6763 msgid "Author Running"
6764 msgstr "Autor_Posto"
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6767 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6768 msgid "Author Running:"
6769 msgstr "Autor proposto:"
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6773 msgstr "Autor Indice xeral"
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6777 msgstr "Autor Índice xeral:"
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6785 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6787 msgstr "Afirmación."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6790 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6791 msgid "Conjecture #."
6792 msgstr "Conxetura #."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6795 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6802 msgstr "Exercício #."
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6805 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6810 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6812 msgstr "Problema #."
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6815 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6817 msgstr "Propriedade"
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6820 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6822 msgstr "Propriedade #."
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6825 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6827 msgstr "Pergunta #."
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6830 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6832 msgstr "Observación #."
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6835 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6840 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6842 msgstr "Solución #."
6844 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6849 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6854 msgid "Chapterprecis"
6855 msgstr "CapítuloConciso"
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6863 msgstr "TítuloPoema"
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6867 msgstr "TítuloPoema*"
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6883 msgstr "Item lista:"
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6890 msgid "Double Item:"
6891 msgstr "Item duplo:"
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6907 msgstr "Computador:"
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6910 msgid "EmptySection"
6911 msgstr "SecciónValeira"
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6914 msgid "Empty Section"
6915 msgstr "Sección valeira"
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6918 msgid "CloseSection"
6919 msgstr "FechaSección"
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6922 msgid "Close Section"
6923 msgstr "Fecha sección"
6925 #: lib/layouts/paper.layout:149
6929 #: lib/layouts/paper.layout:160
6931 msgstr "Institución"
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6934 #: lib/layouts/slides.layout:89
6936 msgstr "Transparéncia"
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6944 msgstr "FinalTransparéncia"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6952 msgstr "TransparénciaLarga"
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6956 msgstr "TransparénciaValeira"
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6959 msgid "Empty slide:"
6960 msgstr "Transparéncia valeira:"
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6963 msgid "ItemizeType1"
6964 msgstr "TipoListaPontuada1"
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6967 msgid "EnumerateType1"
6968 msgstr "TipoEnumeración1"
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6971 msgid "List of Algorithms"
6972 msgstr "Lista de algoritmos"
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6979 msgid "AltAffiliation"
6980 msgstr "AltAfiliación"
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6987 msgid "Electronic Address:"
6988 msgstr "Enderezo electrónico:"
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6991 msgid "acknowledgments"
6992 msgstr "agradecimentos"
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6995 msgid "PACS number:"
6996 msgstr "Número PACS:"
6998 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7000 msgid "\\thechapter"
7001 msgstr "\\Alph{chapter}"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7055 msgid "Backaddress:"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7060 msgstr "Correoespecial"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7063 msgid "Specialmail:"
7064 msgstr "Correoespecial:"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7069 msgstr "Localización"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7074 msgstr "Localización:"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7102 msgid "Your letter of:"
7103 msgstr "A sua carta de:"
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7118 msgid "Customer no.:"
7119 msgstr "Cliente num.:"
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7126 msgid "Invoice no.:"
7127 msgstr "Factura num.:"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7131 msgstr "EnderezoSeguinte"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7134 msgid "Next Address:"
7135 msgstr "Enderezo seguinte:"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7138 msgid "Post Scriptum:"
7139 msgstr "Post Scriptum:"
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7142 msgid "Sender Name:"
7143 msgstr "Nome do remitente:"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7146 msgid "SenderAddress"
7147 msgstr "EnderezoRemitente"
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7150 msgid "Sender Address:"
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7154 msgid "Sender Phone:"
7155 msgstr "Teléfono do remitente:"
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7163 msgstr "Fax do remitente:"
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7167 msgstr "CorreoElectrónico"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7170 msgid "Sender E-Mail:"
7171 msgstr "Correo-e do remitente:"
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7175 msgstr "URL do remitente:"
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7192 msgid "End of letter"
7193 msgstr "Fin de oración|F"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7196 msgid "LandscapeSlide"
7197 msgstr "TransparénciaApaisada"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7200 msgid "Landscape Slide"
7201 msgstr "Transparéncia apaisada"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7204 msgid "PortraitSlide"
7205 msgstr "TransparénciaRetrato"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7208 msgid "Portrait Slide"
7209 msgstr "Transparéncia retrato"
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7213 msgstr "Transparéncia*"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7216 msgid "SlideHeading"
7217 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7220 msgid "SlideSubHeading"
7221 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7224 msgid "ListOfSlides"
7225 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7228 msgid "List Of Slides"
7229 msgstr "Lista de transparéncias"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7232 msgid "SlideContents"
7233 msgstr "ContidosTransparéncia"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7236 msgid "Slidecontents"
7237 msgstr "ContidosTransparéncia"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7240 msgid "ProgressContents"
7241 msgstr "ContidosProgreso"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7244 msgid "Progress Contents"
7245 msgstr "Contidos progreso"
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7261 msgid "AMS subject classifications."
7262 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7264 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7272 #: lib/layouts/slides.layout:105
7274 msgstr "Nova transparéncia:"
7276 #: lib/layouts/slides.layout:127
7280 #: lib/layouts/slides.layout:142
7281 msgid "New Overlay:"
7282 msgstr "Novo superposto:"
7284 #: lib/layouts/slides.layout:182
7288 #: lib/layouts/slides.layout:207
7289 msgid "InvisibleText"
7290 msgstr "TextoInvisíbel"
7292 #: lib/layouts/slides.layout:214
7293 msgid "<Invisible Text Follows>"
7294 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7296 #: lib/layouts/slides.layout:231
7298 msgstr "TextoVisíbel"
7300 #: lib/layouts/slides.layout:238
7301 msgid "<Visible Text Follows>"
7302 msgstr "<Visible Text Follows>"
7304 #: lib/layouts/spie.layout:53
7308 #: lib/layouts/spie.layout:65
7312 #: lib/layouts/spie.layout:78
7316 #: lib/layouts/spie.layout:93
7317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7318 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7320 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7330 msgid "Element:Firstname"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7339 msgid "Element:Fname"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7345 msgstr "Diapositivo"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7349 msgid "Element:Surname"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7359 msgid "Element:Filename"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7364 msgid "Element:Literal"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7374 msgid "Element:Emph"
7375 msgstr "U&bicación:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7383 msgid "Element:Abbrev"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7393 msgid "Element:Citation-number"
7394 msgstr "Número-cita"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7397 msgid "Citation-number"
7398 msgstr "Número-cita"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7402 msgid "Element:Volume"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7413 msgstr "Suplementário"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7421 msgid "Element:Month"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7431 msgid "Element:Year"
7432 msgstr "Suplementário"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7441 msgid "Element:Issue-number"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7446 msgid "Issue-number"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7450 msgid "Element:Issue-day"
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7458 msgid "Element:Issue-months"
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7462 msgid "Issue-months"
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7466 msgid "Subsubparagraph"
7467 msgstr "Subsubparágrafo"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7474 msgid "-- Header --"
7475 msgstr "-- Cabezallo --"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7478 msgid "Special-section"
7479 msgstr "Sección-especial"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7482 msgid "Special-section:"
7483 msgstr "Sección-especial:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7487 msgstr "Revista-AGU"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7490 msgid "AGU-journal:"
7491 msgstr "Revista-AGU:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7494 msgid "Citation-number:"
7495 msgstr "Número-cita:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7503 msgstr "Volume-AGU:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7507 msgstr "Edición-AGU"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7511 msgstr "Edición-AGU:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7519 msgstr "Índice-termos"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7522 msgid "Index-terms..."
7523 msgstr "Índice-termos..."
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7527 msgstr "Índice-termo"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7531 msgstr "Índice-termo:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7535 msgstr "Termo-cruzado"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7539 msgstr "Termo-cruzado:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7542 msgid "Supplementary"
7543 msgstr "Suplementário"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7546 msgid "Supplementary..."
7547 msgstr "Suplementário..."
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7554 msgid "Sup-mat-note:"
7555 msgstr "Sup-mat-nota:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7563 msgstr "Cita-outra:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7579 msgstr "Liña-ident:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7590 msgid "Published-online:"
7591 msgstr "Published-online:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7602 msgid "Posting-order"
7603 msgstr "Posting-order"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7606 msgid "Posting-order:"
7607 msgstr "Posting-order:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7611 msgstr "Páxinas-AGU"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7615 msgstr "Páxinas-AGU:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7643 msgstr "Conxunto de dados"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7647 msgstr "Conxunto de dados:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7651 msgid "Element:ISSN"
7652 msgstr "U&bicación:"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7659 msgid "Element:CODEN"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7669 msgid "Element:SS-Code"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7679 msgid "Element:SS-Title"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7689 msgid "Element:CCC-Code"
7690 msgstr "CCC código:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7695 msgstr "CCC código:"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7699 msgid "Element:Code"
7700 msgstr "U&bicación:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7704 msgid "Element:Dscr"
7705 msgstr "Agradecimentos"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7714 msgid "Element:Keyword"
7715 msgstr "Palabra chave"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7719 msgid "Element:Orgdiv"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7729 msgid "Element:Orgname"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7744 msgid "Element:City"
7745 msgstr "U&bicación:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7753 msgid "Element:State"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7758 msgid "Element:Postcode"
7759 msgstr "Posting-order"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7764 msgstr "Posting-order"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7768 msgid "Element:Country"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7782 msgstr "CCC código:"
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7794 msgstr "AutorEnderezo"
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7797 msgid "Author Address:"
7798 msgstr "Enderezo autor:"
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7802 msgstr "SlugComment"
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7805 msgid "Slug Comment:"
7806 msgstr "Slug Comment:"
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7817 msgid "Table Caption"
7818 msgstr "Lexenda Táboa"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7821 msgid "TableCaption"
7822 msgstr "LexendaTaboa"
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7825 msgid "Current Address"
7826 msgstr "Enderezo_Actual"
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7829 msgid "Current address:"
7830 msgstr "Enderezo actual:"
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7833 msgid "E-mail address:"
7834 msgstr "Enderezo correo-e:"
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7837 msgid "Key words and phrases:"
7838 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7842 msgstr "Dedicatória"
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7845 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7847 msgstr "Dedicatória:"
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7858 msgid "Subjectclass"
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7863 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7867 msgid "Element:Directory"
7868 msgstr "Directórias"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7873 msgstr "Directórias"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7876 msgid "Element:Email"
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7881 msgid "Element:KeyCombo"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7891 msgid "Element:KeyCap"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7900 msgid "Element:GuiMenu"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7908 msgid "Element:GuiMenuItem"
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7916 msgid "Element:GuiButton"
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7924 msgid "Element:MenuChoice"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7936 msgid "Subparagraph*"
7937 msgstr "Subparágrafo*"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7944 msgid "RevisionHistory"
7945 msgstr "RevisiónHistória"
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7948 msgid "Revision History"
7949 msgstr "História de revisión"
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7956 msgid "RevisionRemark"
7957 msgstr "RevisiónObservación"
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7963 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7967 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7968 msgid "\\arabic{chapter}"
7969 msgstr "\\arabic{chapter}"
7971 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7972 msgid "\\Alph{chapter}"
7973 msgstr "\\Alph{chapter}"
7975 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7977 msgid "\\arabic{footnote}"
7978 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7981 msgid "\\Roman{section}."
7982 msgstr "\\Roman{section}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7986 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7989 msgid "\\Alph{subsection}."
7990 msgstr "\\Alph{subsection}."
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7993 msgid "\\arabic{subsection}."
7994 msgstr "\\arabic{subsection}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8001 msgid "\\alph{subsubsection}."
8002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8005 msgid "\\alph{paragraph}."
8006 msgstr "\\alph{paragraph}."
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8010 msgstr "EngadirParte"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8022 msgstr "EngadirCap*"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8026 msgstr "EngadirSec*"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8037 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8039 msgstr "Dedicatória"
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8043 msgstr "CabezalloTítulo"
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8046 msgid "Uppertitleback"
8047 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8050 msgid "Lowertitleback"
8051 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8055 msgstr "ExtraTítulo"
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8058 msgid "Captionabove"
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8062 msgid "Captionbelow"
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8074 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8081 msgid "\\Roman{part}"
8082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8104 msgid "Note:Comment"
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8122 msgid "Note:Greyedout"
8123 msgstr "Resaltado en cincento"
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8128 msgstr "Resaltado en cincento"
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8131 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8188 msgid "--Separator--"
8189 msgstr "--Separador--"
8191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8192 msgid "--- Separate Environment ---"
8193 msgstr "--Ambiente separado--"
8195 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8197 msgid "Part \\thepart"
8198 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8202 msgid "Chapter \\thechapter"
8203 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8207 msgid "Appendix \\thechapter"
8208 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8212 msgstr "NotaCabezallo"
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8215 msgid "Headnote (optional):"
8216 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8219 msgid "Corr Author:"
8220 msgstr "Corr Author:"
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8232 msgid "Corollary \\thetheorem."
8233 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8237 msgid "Lemma \\thetheorem."
8238 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8242 msgid "Proposition \\thetheorem."
8243 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8247 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8248 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8251 msgid "Fact \\thetheorem."
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8256 msgid "Definition \\thetheorem."
8257 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8261 msgid "Example \\thetheorem."
8262 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8266 msgid "Problem \\thetheorem."
8267 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8271 msgid "Exercise \\thetheorem."
8272 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8276 msgid "Remark \\thetheorem."
8277 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8281 msgid "Claim \\thetheorem."
8282 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8302 msgstr "Observación*"
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8306 msgstr "Afirmación*"
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8326 msgstr "Observación."
8328 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 #: lib/layouts/braille.module:5
8334 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8337 #: lib/layouts/braille.module:20
8339 msgid "Braille (default)"
8340 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8342 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8347 #: lib/layouts/braille.module:42
8348 msgid "Braille (textsize)"
8351 #: lib/layouts/braille.module:64
8352 msgid "Braille (dots on)"
8355 #: lib/layouts/braille.module:79
8356 msgid "Braille_dots_on"
8359 #: lib/layouts/braille.module:87
8360 msgid "Braille (dots off)"
8363 #: lib/layouts/braille.module:102
8364 msgid "Braille_dots_off"
8367 #: lib/layouts/braille.module:110
8368 msgid "Braille (mirror on)"
8371 #: lib/layouts/braille.module:125
8372 msgid "Braille_mirror_on"
8375 #: lib/layouts/braille.module:133
8376 msgid "Braille (mirror off)"
8379 #: lib/layouts/braille.module:148
8380 msgid "Braille mirror off"
8383 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8396 msgid "Custom:Endnote"
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8402 msgstr "NotaCabezallo"
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8407 msgstr "Nota ao editor:"
8409 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8411 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8412 "where you want the endnotes to appear."
8415 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8420 #: lib/layouts/hanging.module:6
8422 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8423 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8434 "glosses, semantic markup)."
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8438 msgid "Numbered Example (multiline)"
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8467 msgid "Custom:Glosse"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8477 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8486 msgid "CharStyle:Expression"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8496 msgid "CharStyle:Concepts"
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8506 msgid "CharStyle:Meaning"
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8516 msgid "Logical Markup"
8517 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8521 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8527 msgid "CharStyle:Noun"
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8537 msgid "CharStyle:Emph"
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8547 msgid "CharStyle:Strong"
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8557 msgid "CharStyle:Code"
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8565 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8567 msgid "Minimalistic"
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8571 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8580 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8581 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8582 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8583 "starred and non-starred forms."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8588 msgid "Criterion \\thetheorem."
8589 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8602 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8613 msgid "Axiom \\thetheorem."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8626 msgid "Condition \\thetheorem."
8627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8639 msgid "Note \\thetheorem."
8640 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8652 msgid "Notation \\thetheorem."
8653 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8665 msgid "Summary \\thetheorem."
8666 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8678 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8679 msgstr "Agradecimento."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8682 msgid "Acknowledgement*"
8683 msgstr "Agradecimento*"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8692 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8696 msgstr "Conclusión*"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8700 msgstr "Conclusión."
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8708 msgid "Assumption \\thetheorem."
8709 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8713 msgstr "Suposición*"
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8717 msgstr "Suposición."
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8721 msgid "Theorems (AMS)"
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8729 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8733 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8738 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8739 "that provide a chapter environment."
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8743 msgid "Theorems (Order By Section)"
8746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8747 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8751 msgid "Theorems (Starred)"
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8756 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8757 "using the extended AMS machinery."
8760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8764 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8788 msgstr "Inglés Americano"
8791 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8792 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8795 msgid "Arabic (Arabi)"
8796 msgstr "Árabe (Arabi)"
8798 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8804 msgid "Austrian (old spelling)"
8805 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8809 msgstr "Alemán austriaco"
8812 msgid "Bahasa Indonesia"
8816 msgid "Bahasa Malaysia"
8828 msgid "Portuguese (Brazil)"
8829 msgstr "Portugués brasileiro"
8837 msgstr "Inglés británico"
8845 msgstr "Inglés canadiense"
8848 msgid "French Canadian"
8849 msgstr "Francés canadiense"
8856 msgid "Chinese (simplified)"
8857 msgstr "Chinés (simplificado)"
8860 msgid "Chinese (traditional)"
8861 msgstr "Chinés (tradicional)"
8873 msgstr "Dinamarqués"
8909 msgid "German (old spelling)"
8910 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8916 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8919 msgstr "Letras gregas"
8922 msgid "Greek (polytonic)"
8925 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8936 msgstr "Insere integral"
8952 msgid "Japanese (CJK)"
8978 msgid "Lower Sorbian"
8992 msgstr "NoviNoruego"
9024 msgid "Serbian (Latin)"
9041 msgid "Spanish (Mexico)"
9048 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9061 msgid "Upper Sorbian"
9074 msgid "Unicode (utf8)"
9075 msgstr "Unicode (utf8)"
9078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9096 msgstr "Árabe (Arabi)"
9100 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9101 msgstr "Árabe (Arabi)"
9104 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9110 msgstr "Árabe (Arabi)"
9113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9126 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9127 msgstr "Árabe (Arabi)"
9130 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9138 msgid "DOS (CP 437)"
9139 msgstr "DOS (CP 437)"
9142 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9146 msgid "Western European (CP 850)"
9150 msgid "Central European (CP 852)"
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9169 msgstr "Sen linguaxe"
9173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9174 msgstr "Árabe (Arabi)"
9177 msgid "Central European (CP 1250)"
9182 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9183 msgstr "Árabe (Arabi)"
9186 msgid "Western European (CP 1252)"
9189 #: lib/encodings:101
9191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9192 msgstr "Árabe (Arabi)"
9194 #: lib/encodings:105
9196 msgid "Arabic (CP 1256)"
9197 msgstr "Árabe (Arabi)"
9199 #: lib/encodings:108
9201 msgid "Baltic (CP 1257)"
9202 msgstr "Árabe (Arabi)"
9204 #: lib/encodings:111
9205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9208 #: lib/encodings:114
9209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9212 #: lib/encodings:117
9213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9216 #: lib/encodings:120
9217 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9220 #: lib/encodings:145
9222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9223 msgstr "Chinés (simplificado)"
9225 #: lib/encodings:149
9227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9228 msgstr "Chinés (simplificado)"
9230 #: lib/encodings:153
9232 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9235 #: lib/encodings:157
9236 msgid "Korean (EUC-KR)"
9239 #: lib/encodings:161
9240 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9243 #: lib/encodings:165
9245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9246 msgstr "Chinés (tradicional)"
9248 #: lib/encodings:169
9250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9253 #: lib/encodings:176
9255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9258 #: lib/encodings:178
9260 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9263 #: lib/encodings:180
9265 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9268 #: lib/encodings:187
9269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9272 #: lib/encodings:192
9273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9276 #: lib/encodings:196
9280 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9284 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9288 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9292 #: lib/ui/classic.ui:35
9296 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9300 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9304 #: lib/ui/classic.ui:38
9306 msgstr "Documentos|D"
9308 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9312 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9316 #: lib/ui/classic.ui:48
9317 msgid "New from Template...|T"
9318 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9320 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9324 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9328 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9332 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9333 msgid "Save As...|A"
9334 msgstr "Gravar como...|c"
9336 #: lib/ui/classic.ui:54
9340 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9341 msgid "Version Control|V"
9342 msgstr "Controlo de versións|v"
9344 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9348 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9352 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9354 msgstr "Imprimir...|p"
9356 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9360 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9364 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9365 msgid "Register...|R"
9366 msgstr "Rexistar...|R"
9368 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9369 msgid "Check In Changes...|I"
9370 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9372 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9373 msgid "Check Out for Edit|O"
9374 msgstr "Comprobar para editar|O"
9376 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9378 msgid "Revert to Repository Version|R"
9379 msgstr "Volver á última versión|u"
9381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9382 msgid "Undo Last Check In|U"
9383 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9387 msgid "Show History...|H"
9388 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9392 msgstr "Personalizado...|e"
9394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9398 #: lib/ui/classic.ui:91
9402 #: lib/ui/classic.ui:93
9406 #: lib/ui/classic.ui:94
9410 #: lib/ui/classic.ui:95
9414 #: lib/ui/classic.ui:96
9415 msgid "Paste External Selection|x"
9416 msgstr "Colar selección externa|x"
9418 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9419 msgid "Find & Replace...|F"
9420 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9422 #: lib/ui/classic.ui:100
9426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9431 msgid "Spellchecker...|S"
9432 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9434 #: lib/ui/classic.ui:105
9435 msgid "Thesaurus..."
9438 #: lib/ui/classic.ui:106
9440 msgid "Statistics...|i"
9443 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9445 msgstr "Comprobar TeX|T"
9447 #: lib/ui/classic.ui:108
9448 msgid "Change Tracking|g"
9449 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9451 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9452 msgid "Preferences...|P"
9453 msgstr "Preferéncias...|f"
9455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9456 msgid "Reconfigure|R"
9457 msgstr "Reconfigurar|R"
9459 #: lib/ui/classic.ui:115
9460 msgid "Selection as Lines|L"
9461 msgstr "Selección como liñas|l"
9463 #: lib/ui/classic.ui:116
9464 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9465 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9467 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9468 msgid "Multicolumn|M"
9469 msgstr "Multicoluna|M"
9471 #: lib/ui/classic.ui:122
9473 msgstr "Liña superior|p"
9475 #: lib/ui/classic.ui:123
9476 msgid "Line Bottom|B"
9477 msgstr "Liña inferior|f"
9479 #: lib/ui/classic.ui:124
9481 msgstr "Liña esquerda|e"
9483 #: lib/ui/classic.ui:125
9484 msgid "Line Right|R"
9485 msgstr "Liña direita|d"
9487 #: lib/ui/classic.ui:127
9489 msgstr "Aliñamento|A"
9491 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9493 msgstr "Engadir fila|g"
9495 #: lib/ui/classic.ui:130
9496 msgid "Delete Row|w"
9497 msgstr "Eliminar fila|m"
9499 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9501 msgstr "Copiar fila"
9503 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9505 msgstr "Permutar filas"
9507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9508 msgid "Add Column|u"
9509 msgstr "Engadir coluna|u"
9511 #: lib/ui/classic.ui:135
9512 msgid "Delete Column|D"
9513 msgstr "Eliminar coluna|l"
9515 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9517 msgstr "Copiar coluna"
9519 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9520 msgid "Swap Columns"
9521 msgstr "Permutar colunas"
9523 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9527 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9531 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9539 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9543 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9547 #: lib/ui/classic.ui:159
9548 msgid "Toggle Numbering|N"
9549 msgstr "Comutar numeración|C"
9551 #: lib/ui/classic.ui:160
9552 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9553 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9555 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9556 msgid "Change Limits Type|L"
9557 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9560 msgid "Change Formula Type|F"
9561 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9565 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9567 #: lib/ui/classic.ui:168
9569 msgstr "Aliñamento|A"
9571 #: lib/ui/classic.ui:170
9573 msgstr "Engadir fila|A"
9575 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9576 msgid "Delete Row|D"
9577 msgstr "Eliminar fila|f"
9579 #: lib/ui/classic.ui:175
9580 msgid "Add Column|C"
9581 msgstr "Engadir coluna|u"
9583 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9584 msgid "Delete Column|e"
9585 msgstr "Eliminar coluna|l"
9587 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9589 msgstr "Predefinido|P"
9591 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9593 msgstr "Na vertical|v"
9595 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9599 #: lib/ui/classic.ui:188
9603 #: lib/ui/classic.ui:189
9607 #: lib/ui/classic.ui:190
9609 msgstr "Mathematica"
9611 #: lib/ui/classic.ui:192
9612 msgid "Maple, simplify"
9613 msgstr "Maple, simplify"
9615 #: lib/ui/classic.ui:193
9616 msgid "Maple, factor"
9617 msgstr "Maple, factor"
9619 #: lib/ui/classic.ui:194
9620 msgid "Maple, evalm"
9621 msgstr "Maple, evalm"
9623 #: lib/ui/classic.ui:195
9624 msgid "Maple, evalf"
9625 msgstr "Maple, evalf"
9627 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9629 msgid "Inline Formula|I"
9632 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9633 msgid "Displayed Formula|D"
9634 msgstr "Independente|I"
9636 #: lib/ui/classic.ui:201
9637 msgid "Eqnarray Environment|q"
9638 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9640 #: lib/ui/classic.ui:202
9641 msgid "Align Environment|A"
9642 msgstr "Entorno Align|A"
9644 #: lib/ui/classic.ui:203
9645 msgid "AlignAt Environment"
9646 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9648 #: lib/ui/classic.ui:204
9649 msgid "Flalign Environment|F"
9650 msgstr "Entorno Flalign|F"
9652 #: lib/ui/classic.ui:207
9653 msgid "Gather Environment"
9654 msgstr "Entorno Gather|G"
9656 #: lib/ui/classic.ui:208
9657 msgid "Multline Environment"
9658 msgstr "Entorno Multiline|M"
9660 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9664 #: lib/ui/classic.ui:216
9665 msgid "Special Character|S"
9666 msgstr "Carácter especial|s"
9668 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9669 msgid "Citation...|C"
9670 msgstr "Citación...|C"
9672 #: lib/ui/classic.ui:218
9673 msgid "Cross-reference...|r"
9674 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9676 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9678 msgstr "Etiqueta...|E"
9680 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9682 msgstr "Nota de rodapé|a"
9684 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9685 msgid "Marginal Note|M"
9686 msgstr "Nota á marxe|m"
9688 #: lib/ui/classic.ui:222
9690 msgstr "Título breve"
9692 #: lib/ui/classic.ui:223
9693 msgid "Index Entry|I"
9694 msgstr "Entrada de índice|n"
9696 #: lib/ui/classic.ui:224
9697 msgid "Nomenclature Entry"
9698 msgstr "Entrada nomenclatura"
9700 #: lib/ui/classic.ui:225
9704 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9708 #: lib/ui/classic.ui:227
9709 msgid "Lists & TOC|O"
9710 msgstr "Listas e índices|t"
9712 #: lib/ui/classic.ui:229
9714 msgstr "Código TeX|g"
9716 #: lib/ui/classic.ui:230
9718 msgstr "Minipáxina|n"
9720 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9721 msgid "Graphics...|G"
9724 #: lib/ui/classic.ui:232
9725 msgid "Tabular Material...|b"
9728 #: lib/ui/classic.ui:233
9730 msgstr "Flutuantes|a"
9732 #: lib/ui/classic.ui:235
9733 msgid "Include File...|d"
9734 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9736 #: lib/ui/classic.ui:236
9737 msgid "Insert File|e"
9738 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9740 #: lib/ui/classic.ui:237
9741 msgid "External Material...|x"
9742 msgstr "Material externo...|x"
9744 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9746 msgid "Symbols...|b"
9749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9750 msgid "Superscript|S"
9753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9757 #: lib/ui/classic.ui:244
9758 msgid "Hyphenation Point|P"
9759 msgstr "Ponto guionado|g"
9761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9763 msgid "Protected Hyphen|y"
9764 msgstr "Espazo protexido|E"
9766 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9767 msgid "Ligature Break|k"
9768 msgstr "Salto de ligadura|u"
9770 #: lib/ui/classic.ui:247
9771 msgid "Protected Space|r"
9772 msgstr "Espazo protexido|E"
9774 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9775 msgid "Inter-word Space|w"
9776 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9778 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9779 msgid "Thin Space|T"
9780 msgstr "Espazo delgado|d"
9782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9784 msgid "Horizontal Space...|o"
9785 msgstr "Espazo vertical...|v"
9787 #: lib/ui/classic.ui:251
9788 msgid "Vertical Space..."
9789 msgstr "Espazo vertical..."
9791 #: lib/ui/classic.ui:252
9792 msgid "Line Break|L"
9793 msgstr "Salto de liña|S"
9795 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9797 msgstr "Reticéncias|R"
9799 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9800 msgid "End of Sentence|E"
9801 msgstr "Fin de oración|F"
9803 #: lib/ui/classic.ui:255
9805 msgid "Protected Dash|D"
9806 msgstr "Espazo protexido|E"
9808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9809 msgid "Breakable Slash|a"
9812 #: lib/ui/classic.ui:257
9813 msgid "Single Quote|Q"
9814 msgstr "Aspas simples|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:258
9817 msgid "Ordinary Quote|O"
9818 msgstr "Aspas duplas|d"
9820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9821 msgid "Menu Separator|M"
9822 msgstr "Separador de menú|m"
9824 #: lib/ui/classic.ui:260
9825 msgid "Horizontal Line"
9826 msgstr "Liña horizontal"
9828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9830 msgstr "Salto de páxina"
9832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9833 msgid "Display Formula|D"
9834 msgstr "Independente|I"
9836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9838 msgid "Eqnarray Environment|E"
9839 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9843 msgid "AMS align Environment|a"
9844 msgstr "Entorno AMS align|r"
9846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9848 msgid "AMS alignat Environment|t"
9849 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9853 msgid "AMS flalign Environment|f"
9854 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9858 msgid "AMS gather Environment|g"
9859 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9863 msgid "AMS multline Environment|m"
9864 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9867 msgid "Array Environment|y"
9868 msgstr "Entorno Array|y"
9870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9871 msgid "Cases Environment|C"
9872 msgstr "Entorno Casos|C"
9874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9875 msgid "Split Environment|S"
9876 msgstr "Entorno Split|S"
9878 #: lib/ui/classic.ui:280
9879 msgid "Font Change|o"
9880 msgstr "Troco de fonte|f"
9882 #: lib/ui/classic.ui:284
9883 msgid "Math Normal Font"
9884 msgstr "Fonte matemática normal"
9886 #: lib/ui/classic.ui:286
9887 msgid "Math Calligraphic Family"
9888 msgstr "Família caligráfica matemática"
9890 #: lib/ui/classic.ui:287
9891 msgid "Math Fraktur Family"
9892 msgstr "Família fraktur matemática"
9894 #: lib/ui/classic.ui:288
9895 msgid "Math Roman Family"
9896 msgstr "Família roman matemática"
9898 #: lib/ui/classic.ui:289
9899 msgid "Math Sans Serif Family"
9900 msgstr "Família sans serif matemática"
9902 #: lib/ui/classic.ui:291
9903 msgid "Math Bold Series"
9904 msgstr "Série negrito matemática"
9906 #: lib/ui/classic.ui:293
9907 msgid "Text Normal Font"
9908 msgstr "Fonte texto normal"
9910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9911 msgid "Text Roman Family"
9912 msgstr "Família roman texto"
9914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9915 msgid "Text Sans Serif Family"
9916 msgstr "Família sans serif texto"
9918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9919 msgid "Text Typewriter Family"
9920 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9923 msgid "Text Bold Series"
9924 msgstr "Série negrito texto"
9926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9927 msgid "Text Medium Series"
9928 msgstr "Série media texto"
9930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9931 msgid "Text Italic Shape"
9932 msgstr "Forma itálica texto"
9934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9935 msgid "Text Small Caps Shape"
9936 msgstr "Forma versalete texto"
9938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9939 msgid "Text Slanted Shape"
9940 msgstr "Forma inclinada texto"
9942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9943 msgid "Text Upright Shape"
9944 msgstr "Forma vertical texto"
9946 #: lib/ui/classic.ui:310
9947 msgid "Floatflt Figure"
9948 msgstr "Figura floatflt"
9950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9951 msgid "Table of Contents|C"
9952 msgstr "Índice xeral|x"
9954 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9955 msgid "Index List|I"
9956 msgstr "Índice analítico|a"
9958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9959 msgid "Nomenclature|N"
9960 msgstr "Nomenclatura|N"
9962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9964 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9967 msgid "LyX Document...|X"
9968 msgstr "Documento LyX...|X"
9970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9971 msgid "Plain Text...|T"
9972 msgstr "Texto simples...|T"
9974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9976 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9979 msgid "Track Changes|T"
9980 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9983 msgid "Merge Changes...|M"
9984 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9986 #: lib/ui/classic.ui:330
9987 msgid "Accept All Changes|A"
9988 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9990 #: lib/ui/classic.ui:331
9991 msgid "Reject All Changes|R"
9992 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Caracteres...|C"
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Parágrafo...|P"
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Documento...|D"
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Táboa...|T"
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Versalete|V"
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10039 msgid "Build Program|B"
10040 msgstr "Compilar programa|t"
10042 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10044 msgstr "Actualizar|A"
10046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10047 msgid "LaTeX Log|L"
10048 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10054 #: lib/ui/classic.ui:365
10055 msgid "TeX Information|X"
10056 msgstr "Información TeX|X"
10058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10059 msgid "Next Note|N"
10060 msgstr "Nota seguinte|N"
10062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10067 msgid "Bookmarks|B"
10068 msgstr "Marcadores|M"
10070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10071 msgid "Save Bookmark 1|S"
10072 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10075 msgid "Save Bookmark 2"
10076 msgstr "Gravar marcador 2"
10078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 3"
10080 msgstr "Gravar marcador 3"
10082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10083 msgid "Save Bookmark 4"
10084 msgstr "Gravar marcador 4"
10086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10087 msgid "Save Bookmark 5"
10088 msgstr "Gravar marcador 5"
10090 #: lib/ui/classic.ui:390
10091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10092 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10094 #: lib/ui/classic.ui:391
10095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10096 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10098 #: lib/ui/classic.ui:392
10099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10100 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10102 #: lib/ui/classic.ui:393
10103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10104 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10106 #: lib/ui/classic.ui:394
10107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10108 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10111 msgid "Introduction|I"
10112 msgstr "Introdución|I"
10114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10116 msgstr "Tutorial|T"
10118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10119 msgid "User's Guide|U"
10120 msgstr "Guia do usuário|G"
10122 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Extended Features|E"
10124 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10126 #: lib/ui/classic.ui:413
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10131 msgid "Customization|C"
10132 msgstr "Personalización|P"
10134 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10136 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10139 msgid "Table of Contents|a"
10140 msgstr "Índice xeral|x"
10142 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10143 msgid "LaTeX Configuration|L"
10144 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10146 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10147 msgid "About LyX|X"
10148 msgstr "Acerca de LyX|A"
10150 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10152 msgstr "Acerca de LyX"
10154 #: lib/ui/classic.ui:429
10155 msgid "Preferences..."
10156 msgstr "Preferéncias..."
10158 #: lib/ui/classic.ui:430
10160 msgstr "Sair de LyX"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10163 msgid "Aligned Environment|l"
10164 msgstr "Entorno Aligned|d"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10167 msgid "AlignedAt Environment|v"
10168 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10171 msgid "Gathered Environment|h"
10172 msgstr "Entorno Gathered|G"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10176 msgid "Delimiters...|r"
10177 msgstr "Delimitadores|a"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 msgid "Matrix...|x"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10190 msgid "Equation Label|L"
10191 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10195 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10196 msgstr "Comutar numeración|C"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10199 msgid "Split Cell|C"
10200 msgstr "Divide cela|D"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10209 msgid "Add Line Above|o"
10210 msgstr "Engadir liña superior|s"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10213 msgid "Add Line Below|B"
10214 msgstr "Engade liña inferior|n"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10217 msgid "Delete Line Above|D"
10218 msgstr "Elimina liña superior|l"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10221 msgid "Delete Line Below|e"
10222 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10225 msgid "Add Line to Left"
10226 msgstr "Engade liña á esquerda"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10229 msgid "Add Line to Right"
10230 msgstr "Engade liña á direita"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10233 msgid "Delete Line to Left"
10234 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10237 msgid "Delete Line to Right"
10238 msgstr "Elimina liña da direita"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10241 msgid "Toggle Math Toolbar"
10242 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10246 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10247 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10250 msgid "Toggle Table Toolbar"
10251 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10255 msgid "Next Cross-Reference|N"
10256 msgstr "Próxima referéncia|r"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10260 msgid "Go to Label|G"
10261 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10265 msgid "<reference>|r"
10266 msgstr "<referéncia>"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10270 msgid "(<reference>)|e"
10271 msgstr "(<referéncia>)"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10280 msgid "on page <page>|o"
10281 msgstr "na páxina <páxina>"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10285 msgid "<reference> on page <page>|f"
10286 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10290 msgid "Formatted reference|t"
10291 msgstr "Referéncia con formato"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10300 msgid "Settings...|S"
10301 msgstr "Configuración...|C"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10304 msgid "Go back to Reference|G"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10309 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10310 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10314 msgid "Open Inset|O"
10315 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10319 msgid "Close Inset|C"
10320 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10326 msgid "Dissolve Inset|D"
10327 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10331 msgid "Toggle Label|L"
10332 msgstr "Comutar &todo"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10336 msgid "Frameless|l"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "marco de recadro"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10350 msgid "Oval, thin|O"
10351 msgstr "Marco ovalado, fino"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "Marco ovalado, groso"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10364 msgid "Shaded background|b"
10365 msgstr "fundo de nota"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10369 msgid "Double frame|D"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10374 msgstr "Nota LyX|N"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10378 msgstr "Comentário|C"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10381 msgid "Greyed Out|G"
10382 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10386 msgid "Interword Space|w"
10387 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10391 msgid "Protected Space|o"
10392 msgstr "Espazo protexido|E"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10396 msgid "Negative Thin Space|N"
10397 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr "Espazo protexido|E"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10410 msgid "Quad Space|Q"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10415 msgid "Double Quad Space|u"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10419 msgid "Horizontal Fill|F"
10420 msgstr "Recheo horizontal|h"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10425 msgstr "Recheo horizontal"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10430 msgstr "Recheo horizontal"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10434 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10435 msgstr "Recheo horizontal"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10440 msgstr "Recheo horizontal"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10445 msgstr "Recheo horizontal"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10450 msgstr "Recheo horizontal"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10455 msgstr "Recheo horizontal"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Comentário|C"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10469 msgid "SmallSkip|S"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10485 msgstr "RecheoVert"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10490 msgstr "Personalizado"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10494 msgid "Settings...|e"
10495 msgstr "Configuración...|C"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10532 msgid "Page Break|a"
10533 msgstr "Salto de páxina|p"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10536 msgid "Clear Page|C"
10537 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10540 msgid "Clear Double Page|D"
10541 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10545 msgid "Ragged Line Break|R"
10546 msgstr "Salto de liña|S"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10550 msgid "Justified Line Break|J"
10551 msgstr "Salto de liña|S"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10572 msgid "Paste Recent|e"
10573 msgstr "Colar recente|c"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10577 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10578 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10581 msgid "Move Paragraph Up|o"
10582 msgstr "Sube parágrafo|S"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10585 msgid "Move Paragraph Down|v"
10586 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10590 msgid "Promote Section|r"
10591 msgstr "Sección valeira"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10595 msgid "Demote Section|m"
10596 msgstr "Sección valeira"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10600 msgid "Move Section down|d"
10601 msgstr "Fecha sección"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10605 msgid "Move Section up|u"
10606 msgstr "Fecha sección"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10610 msgid "Apply Last Text Style|A"
10611 msgstr "Estilo do texto|E"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10614 msgid "Text Style|S"
10615 msgstr "Estilo do texto|E"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10618 msgid "Paragraph Settings...|P"
10619 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10622 msgid "Fullscreen Mode"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10628 msgid "Append Parameter"
10629 msgstr "Máis parámetros"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10634 msgid "Remove Last Parameter"
10635 msgstr "Parámetros de listado"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10644 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10650 msgid "Insert Optional Parameter"
10651 msgstr "Parámetros de listado"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10656 msgid "Remove Optional Parameter"
10657 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10661 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10676 msgid "Edit externally...|x"
10677 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10681 msgstr "Liña superior|s"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10684 msgid "Bottom Line|B"
10685 msgstr "Liña inferior|i"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10688 msgid "Left Line|L"
10689 msgstr "Liña esquerda|e"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10692 msgid "Right Line|R"
10693 msgstr "Liña direita|d"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10697 msgstr "Copiar fila|o"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10700 msgid "Copy Column|p"
10701 msgstr "Copiar coluna|p"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10705 msgstr "Documento|D"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10709 msgstr "Ferramentas|r"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10712 msgid "New from Template...|m"
10713 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10716 msgid "Open Recent|t"
10717 msgstr "Abrir recente|t"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10721 msgstr "Gravar todo|d"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10724 msgid "Revert to Saved|R"
10725 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10728 msgid "New Window|W"
10729 msgstr "Nova xanela|o"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10732 msgid "Close Window|d"
10733 msgstr "Fechar xanela|h"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10740 msgid "Paste Special"
10741 msgstr "Colar especial|l"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10745 msgstr "Seleccionar todo"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10752 msgid "Rows & Columns|C"
10753 msgstr "Filas e colunas|F"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10756 msgid "Increase List Depth|I"
10757 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10760 msgid "Decrease List Depth|D"
10761 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10764 msgid "Dissolve Inset|l"
10765 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10768 msgid "TeX Code Settings...|C"
10769 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10772 msgid "Float Settings...|a"
10773 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10777 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10780 msgid "Note Settings...|N"
10781 msgstr "Configuración de notas...|n"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10784 msgid "Branch Settings...|B"
10785 msgstr "Configuración da pola...|g"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10788 msgid "Box Settings...|x"
10789 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10792 msgid "Table Settings...|a"
10793 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10796 msgid "Plain Text|T"
10797 msgstr "Texto simples|T"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10801 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10804 msgid "Selection|S"
10805 msgstr "Selección|S"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10808 msgid "Selection, Join Lines|i"
10809 msgstr "Selección, une liñas|l"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10812 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10816 msgid "Paste As PDF"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10820 msgid "Paste As PNG"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10824 msgid "Paste As JPEG"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10829 msgid "Dissolve CharStyle"
10830 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10833 msgid "Customized...|C"
10834 msgstr "Personalizado...|P"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10837 msgid "Capitalize|a"
10838 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10841 msgid "Uppercase|U"
10842 msgstr "Todo maiusculas|T"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10845 msgid "Lowercase|L"
10846 msgstr "Minusculas|n"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10850 msgid "Number whole Formula|N"
10851 msgstr "Numerada|N"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10855 msgid "Number this Line|u"
10856 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10860 msgid "Macro Definition"
10861 msgstr "Definición"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10864 msgid "Text Style|T"
10865 msgstr "Estilo do texto|E"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10868 msgid "Add Line Above|A"
10869 msgstr "Engadir liña superior|s"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10872 msgid "Math Normal Font|N"
10873 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10877 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10880 msgid "Math Fraktur Family|F"
10881 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10884 msgid "Math Roman Family|R"
10885 msgstr "Família roman matemática|r"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10889 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10892 msgid "Math Bold Series|B"
10893 msgstr "Série negrito matemática|n"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10896 msgid "Text Normal Font|T"
10897 msgstr "Fonte texto normal|t"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10908 msgid "Mathematica|a"
10909 msgstr "Mathematica|a"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10912 msgid "Maple, simplify|s"
10913 msgstr "Maple, simplify|s"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10916 msgid "Maple, factor|f"
10917 msgstr "Maple, factor|f"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10920 msgid "Maple, evalm|e"
10921 msgstr "Maple, evalm|e"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10924 msgid "Maple, evalf|v"
10925 msgstr "Maple, evalf|v"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10928 msgid "Open All Insets|O"
10929 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10932 msgid "Close All Insets|C"
10933 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10936 msgid "Unfold Math Macro"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10941 msgid "Fold Math Macro"
10942 msgstr "macro matemática"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10945 msgid "View Source|S"
10946 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10949 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10953 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10957 msgid "Close Tab Group|G"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10961 msgid "Fullscreen|l"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10966 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10969 msgid "Special Character|p"
10970 msgstr "Carácter especial|s"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10973 msgid "Formatting|o"
10974 msgstr "Formato especial|o"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10977 msgid "List / TOC|i"
10978 msgstr "Lista / Indice|i"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10982 msgstr "Flutuante|l"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10990 msgid "Custom insets"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10995 msgstr "Ficheiro|h"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10998 msgid "Box[[Menu]]"
10999 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11002 msgid "Cross-Reference...|R"
11003 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11010 msgid "Index Entry|d"
11011 msgstr "Entrada de índice|d"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11014 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11015 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11019 msgstr "Táboa...|T"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11022 msgid "Hyperlink|k"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11026 msgid "Short Title|S"
11027 msgstr "Título breve|b"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11031 msgstr "Código TeX|g"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11034 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11035 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11038 msgid "Ordinary Quote|Q"
11039 msgstr "Aspas duplas|d"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11042 msgid "Single Quote|S"
11043 msgstr "Aspas simples|A"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11047 msgid "Phonetic Symbols|P"
11048 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11051 msgid "Protected Space|P"
11052 msgstr "Espazo protexido|E"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11055 msgid "Horizontal Line|L"
11056 msgstr "Liña horizontal|L"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11059 msgid "Vertical Space...|V"
11060 msgstr "Espazo vertical...|v"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11063 msgid "Hyphenation Point|H"
11064 msgstr "Ponto guionado|g"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11067 msgid "Numbered Formula|N"
11068 msgstr "Numerada|N"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11072 msgid "Figure Wrap Float|F"
11073 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11077 msgid "Table Wrap Float|T"
11078 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11081 msgid "External Material...|M"
11082 msgstr "Material externo...|M"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11085 msgid "Child Document...|d"
11086 msgstr "Documento fillo...|D"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11089 msgid "Change Tracking|C"
11090 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11093 msgid "Start Appendix Here|A"
11094 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11097 msgid "Save in Bundled Format|F"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11101 msgid "Compressed|m"
11102 msgstr "Comprimido|o"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11105 msgid "Accept Change|A"
11106 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11109 msgid "Reject Change|R"
11110 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11113 msgid "Accept All Changes|c"
11114 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11117 msgid "Reject All Changes|e"
11118 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11121 msgid "Next Change|C"
11122 msgstr "Próxima mudanza|P"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11125 msgid "Next Cross-Reference|R"
11126 msgstr "Próxima referéncia|r"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11129 msgid "Clear Bookmarks|C"
11130 msgstr "Limpar marcadores|m"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11133 msgid "Thesaurus...|T"
11134 msgstr "Tesouro...|e"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11138 msgid "Statistics...|a"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11142 msgid "TeX Information|I"
11143 msgstr "Información TeX|X"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11147 msgid "Embedded Objects|O"
11148 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11152 msgid "Shortcuts|S"
11153 msgstr "A&celerador:"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11157 msgid "LyX Functions|y"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11161 msgid "New document"
11162 msgstr "Novo documento"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11165 msgid "Open document"
11166 msgstr "Abre documento"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11169 msgid "Save document"
11170 msgstr "Grava documento"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11173 msgid "Print document"
11174 msgstr "Imprime documento"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11177 msgid "Check spelling"
11178 msgstr "Comproba ortografía"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11189 msgid "Find and replace"
11190 msgstr "Procura e substitue"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11193 msgid "Toggle emphasis"
11194 msgstr "Troca énfase"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11197 msgid "Toggle noun"
11198 msgstr "Troca versalete"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11202 msgstr "Aplica último"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11205 msgid "Insert math"
11206 msgstr "Insere fórmula"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11209 msgid "Insert graphics"
11210 msgstr "Insere imaxen"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11213 msgid "Insert table"
11214 msgstr "Insere táboa"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11217 msgid "Toggle Outline"
11218 msgstr "Comuta Índices"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11225 msgid "Numbered list"
11226 msgstr "Lista numerada"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11229 msgid "Itemized list"
11230 msgstr "Lista pontuada"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11233 msgid "Increase depth"
11234 msgstr "Aumenta profundidade"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11237 msgid "Decrease depth"
11238 msgstr "Diminui profundidade"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11241 msgid "Insert figure float"
11242 msgstr "Insere flutuante de figura"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11245 msgid "Insert table float"
11246 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11249 msgid "Insert label"
11250 msgstr "Insere etiqueta"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11253 msgid "Insert cross-reference"
11254 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11257 msgid "Insert citation"
11258 msgstr "Insere citación"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11261 msgid "Insert index entry"
11262 msgstr "Insere entrada de índice"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11265 msgid "Insert nomenclature entry"
11266 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11269 msgid "Insert footnote"
11270 msgstr "Insere nota de rodapé"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11273 msgid "Insert margin note"
11274 msgstr "Insere nota na marxe"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11277 msgid "Insert note"
11278 msgstr "Insere nota"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11283 msgstr "Insere nota"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11287 msgid "Insert Hyperlink"
11288 msgstr "&Xerar ligazón"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11291 msgid "Insert TeX code"
11292 msgstr "Insere código TeX"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11296 msgid "Insert math macro"
11297 msgstr "Insere fórmula"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11300 msgid "Include file"
11301 msgstr "Inclui ficheiro"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11305 msgstr "Estilo do texto"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11308 msgid "Paragraph settings"
11309 msgstr "Configuración do parágrafo"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11313 msgstr "Engade fila"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11317 msgstr "Engade coluna"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11321 msgstr "Elimina fila"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11324 msgid "Delete column"
11325 msgstr "Elimina coluna"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11328 msgid "Set top line"
11329 msgstr "Liña superior"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11332 msgid "Set bottom line"
11333 msgstr "Liña inferior"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11336 msgid "Set left line"
11337 msgstr "Liña esquerda"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11340 msgid "Set right line"
11341 msgstr "Liña direita"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11345 msgid "Set border lines"
11346 msgstr "Debuxar bordos"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11349 msgid "Set all lines"
11350 msgstr "Todas as liñas"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11353 msgid "Unset all lines"
11354 msgstr "Elimina todas as liñas"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11358 msgstr "Aliña á esquerda"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11361 msgid "Align center"
11362 msgstr "Aliña no centro"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11365 msgid "Align right"
11366 msgstr "Aliña á direita"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11370 msgstr "Aliñamento superior"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11373 msgid "Align middle"
11374 msgstr "Aliñar no meio"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11377 msgid "Align bottom"
11378 msgstr "Aliñamento inferior"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11381 msgid "Rotate cell"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11385 msgid "Rotate table"
11386 msgstr "Rota táboa"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11389 msgid "Set multi-column"
11390 msgstr "Por multicoluna"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11394 msgstr "Matemática"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11397 msgid "Set display mode"
11398 msgstr "Modo presentación"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11405 msgid "Superscript"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11409 msgid "Insert square root"
11410 msgstr "Insere raiz cadrada"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11413 msgid "Insert root"
11414 msgstr "Inserir raiz"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11417 msgid "Insert standard fraction"
11418 msgstr "Inserir fracción estándar"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11422 msgstr "Insere soma"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11425 msgid "Insert integral"
11426 msgstr "Insere integral"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11429 msgid "Insert product"
11430 msgstr "Insere produto"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11434 msgstr "Insere ( )"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11438 msgstr "Insere [ ]"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11442 msgstr "Insere { }"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11445 msgid "Insert delimiters"
11446 msgstr "Inserir delimitadores"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11449 msgid "Insert matrix"
11450 msgstr "Inserir matriz"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11453 msgid "Insert cases environment"
11454 msgstr "Insere entorno casos"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11457 msgid "Toggle Math Panels"
11458 msgstr "Conmuta painel matemático"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11462 msgid "Math Macros"
11463 msgstr "macro matemática"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11466 msgid "Command Buffer"
11467 msgstr "Minibuffer"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11470 msgid "Review[[Toolbar]]"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11474 msgid "Track changes"
11475 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11478 msgid "Show changes in output"
11479 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11482 msgid "Next change"
11483 msgstr "Próxima mudanza"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11487 msgid "Accept change inside selection"
11488 msgstr "Aceita mudanza"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11492 msgid "Reject change inside selection"
11493 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11496 msgid "Merge changes"
11497 msgstr "Funde mudanzas"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11500 msgid "Accept all changes"
11501 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11504 msgid "Reject all changes"
11505 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11509 msgstr "Nota seguinte"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11512 msgid "View/Update"
11513 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11517 msgstr "Mostra DVI"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11521 msgstr "Actualiza DVI"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11524 msgid "View PDF (pdflatex)"
11525 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11528 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11529 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11532 msgid "View PostScript"
11533 msgstr "Mostra PostScript"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11536 msgid "Update PostScript"
11537 msgstr "Actualiza PostScript"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11541 msgid "Version Control"
11542 msgstr "Controlo de versións|v"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11547 msgstr "Rexistar...|R"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11551 msgid "Check-out for edit"
11552 msgstr "Comprobar para editar|O"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11556 msgid "Check-in changes"
11557 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11561 msgid "View revision log"
11562 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11566 msgid "Revert changes"
11567 msgstr "Rexeitar mudanza"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11570 msgid "Math Panels"
11571 msgstr "Painel matemático"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11574 msgid "Math Spacings"
11575 msgstr "Espazados matemático"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11731 msgid "Thin space\t\\,"
11732 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11735 msgid "Medium space\t\\:"
11736 msgstr "espazo medio\t\\:"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11739 msgid "Thick space\t\\;"
11740 msgstr "espazo groso\t\\;"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11744 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11748 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11751 msgid "Negative space\t\\!"
11752 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11755 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11759 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11763 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11771 msgid "Square root\t\\sqrt"
11772 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11775 msgid "Other root\t\\root"
11776 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11780 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11784 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11788 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11792 msgstr "Índice de índice (menor)"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11795 msgid "Standard\t\\frac"
11796 msgstr "Estándar\t\\frac"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11800 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11801 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11805 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11806 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11809 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11813 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11818 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11819 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11824 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11828 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11829 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11833 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11834 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11838 msgid "Binomial\t\\binom"
11839 msgstr "Binomial\t\\choose"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11842 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11846 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11850 msgid "Roman\t\\mathrm"
11851 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11854 msgid "Bold\t\\mathbf"
11855 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11858 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11859 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11862 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11863 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11866 msgid "Italic\t\\mathit"
11867 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11870 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11871 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11874 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11875 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11878 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11879 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11882 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11883 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11886 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11887 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11910 msgid "Frame Decorations"
11911 msgstr "Decoración superior/inferior"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11970 msgid "overleftarrow"
11971 msgstr "overleftarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11974 msgid "overrightarrow"
11975 msgstr "overrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11978 msgid "overleftrightarrow"
11979 msgstr "overleftrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11991 msgstr "underbrace"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11994 msgid "underleftarrow"
11995 msgstr "underleftarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11998 msgid "underrightarrow"
11999 msgstr "underrightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12002 msgid "underleftrightarrow"
12003 msgstr "underleftrightarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12019 msgstr "rightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12030 msgid "updownarrow"
12031 msgstr "updownarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12034 msgid "leftrightarrow"
12035 msgstr "leftrightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12043 msgstr "Rightarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12054 msgid "Updownarrow"
12055 msgstr "Updownarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12058 msgid "Leftrightarrow"
12059 msgstr "Leftrightarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12062 msgid "Longleftrightarrow"
12063 msgstr "Longleftrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12066 msgid "Longleftarrow"
12067 msgstr "Longleftarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12070 msgid "Longrightarrow"
12071 msgstr "Longrightarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12074 msgid "longleftrightarrow"
12075 msgstr "longleftrightarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12078 msgid "longleftarrow"
12079 msgstr "longleftarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12082 msgid "longrightarrow"
12083 msgstr "longrightarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12086 msgid "leftharpoondown"
12087 msgstr "leftharpoondown"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12090 msgid "rightharpoondown"
12091 msgstr "rightharpoondown"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12099 msgstr "longmapsto"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12110 msgid "leftharpoonup"
12111 msgstr "leftharpoonup"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12114 msgid "rightharpoonup"
12115 msgstr "rightharpoonup"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12118 msgid "hookleftarrow"
12119 msgstr "hookleftarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12122 msgid "hookrightarrow"
12123 msgstr "hookrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12134 msgid "rightleftharpoons"
12135 msgstr "rightleftharpoons"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12139 msgstr "Operadores"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12166 msgid "bigtriangleup"
12167 msgstr "bigtriangleup"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12182 msgid "bigtriangledown"
12183 msgstr "bigtriangledown"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12198 msgid "triangleright"
12199 msgstr "triangleright"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12214 msgid "triangleleft"
12215 msgstr "triangleleft"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12367 msgstr "sqsubseteq"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12371 msgstr "sqsupseteq"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12431 msgstr "varepsilon"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12570 msgid "Miscellaneous"
12571 msgstr "Outros símbolos"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12674 msgid "diamondsuit"
12675 msgstr "diamondsuit"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12690 msgid "textrm \\AA"
12691 msgstr "textrm \\AA"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12695 msgstr "textrm \\O"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12698 msgid "mathcircumflex"
12699 msgstr "mathcircumflex"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12750 msgid "Big Operators"
12751 msgstr "Operadores grandes"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12810 msgid "ointctrclockwiseop"
12811 msgstr "ointctrclockwiseop"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12814 msgid "ointctrclockwise"
12815 msgstr "ointctrclockwise"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12818 msgid "ointclockwiseop"
12819 msgstr "ointclockwiseop"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12822 msgid "ointclockwise"
12823 msgstr "ointclockwise"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12890 msgid "AMS Miscellaneous"
12891 msgstr "Miscelánea AMS"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12934 msgid "vartriangle"
12935 msgstr "vartriangle"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12938 msgid "triangledown"
12939 msgstr "triangledown"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12954 msgid "measuredangle"
12955 msgstr "measuredangle"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12983 msgstr "varnothing"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12986 msgid "blacktriangle"
12987 msgstr "blacktriangle"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12990 msgid "blacktriangledown"
12991 msgstr "blacktriangledown"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12994 msgid "blacksquare"
12995 msgstr "blacksquare"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12998 msgid "blacklozenge"
12999 msgstr "blacklozenge"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13006 msgid "sphericalangle"
13007 msgstr "sphericalangle"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13011 msgstr "complement"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13027 msgstr "Frechas AMS"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13030 msgid "dashleftarrow"
13031 msgstr "dashleftarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13034 msgid "dashrightarrow"
13035 msgstr "dashrightarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13038 msgid "leftleftarrows"
13039 msgstr "leftleftarrows"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13042 msgid "leftrightarrows"
13043 msgstr "leftrightarrows"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13046 msgid "rightrightarrows"
13047 msgstr "rightrightarrows"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13050 msgid "rightleftarrows"
13051 msgstr "rightleftarrows"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13055 msgstr "Lleftarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13058 msgid "Rrightarrow"
13059 msgstr "Rrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13062 msgid "twoheadleftarrow"
13063 msgstr "twoheadleftarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13066 msgid "twoheadrightarrow"
13067 msgstr "twoheadrightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13070 msgid "leftarrowtail"
13071 msgstr "leftarrowtail"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13074 msgid "rightarrowtail"
13075 msgstr "rightarrowtail"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13078 msgid "looparrowleft"
13079 msgstr "looparrowleft"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13082 msgid "looparrowright"
13083 msgstr "looparrowright"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13086 msgid "curvearrowleft"
13087 msgstr "curvearrowleft"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13090 msgid "curvearrowright"
13091 msgstr "curvearrowright"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13094 msgid "circlearrowleft"
13095 msgstr "circlearrowleft"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13098 msgid "circlearrowright"
13099 msgstr "circlearrowright"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13111 msgstr "upuparrows"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13114 msgid "downdownarrows"
13115 msgstr "downdownarrows"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13118 msgid "upharpoonleft"
13119 msgstr "upharpoonleft"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13122 msgid "upharpoonright"
13123 msgstr "upharpoonright"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13126 msgid "downharpoonleft"
13127 msgstr "downharpoonleft"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13130 msgid "downharpoonright"
13131 msgstr "downharpoonright"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13134 msgid "leftrightharpoons"
13135 msgstr "leftrightharpoons"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13138 msgid "rightsquigarrow"
13139 msgstr "rightsquigarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13142 msgid "leftrightsquigarrow"
13143 msgstr "leftrightsquigarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13147 msgstr "nleftarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13150 msgid "nrightarrow"
13151 msgstr "nrightarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13154 msgid "nleftrightarrow"
13155 msgstr "nleftrightarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13159 msgstr "nLeftarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13162 msgid "nRightarrow"
13163 msgstr "nRightarrow"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13166 msgid "nLeftrightarrow"
13167 msgstr "nLeftrightarrow"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13174 msgid "AMS Relations"
13175 msgstr "Relacións AMS"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13194 msgid "eqslantless"
13195 msgstr "eqslantless"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13199 msgstr "eqslantgtr"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13211 msgstr "lessapprox"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13259 msgstr "lesseqqgtr"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13263 msgstr "gtreqqless"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13278 msgid "thickapprox"
13279 msgstr "thickapprox"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13314 msgid "preccurlyeq"
13315 msgstr "preccurlyeq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13318 msgid "succcurlyeq"
13319 msgstr "succcurlyeq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13322 msgid "curlyeqprec"
13323 msgstr "curlyeqprec"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13326 msgid "curlyeqsucc"
13327 msgstr "curlyeqsucc"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13339 msgstr "precapprox"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13343 msgstr "succapprox"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13346 msgid "vartriangleleft"
13347 msgstr "vartriangleleft"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13350 msgid "vartriangleright"
13351 msgstr "vartriangleright"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13354 msgid "trianglelefteq"
13355 msgstr "trianglelefteq"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13358 msgid "trianglerighteq"
13359 msgstr "trianglerighteq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13374 msgid "risingdotseq"
13375 msgstr "risingdotseq"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13378 msgid "fallingdotseq"
13379 msgstr "fallingdotseq"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13398 msgid "shortparallel"
13399 msgstr "shortparallel"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13403 msgstr "smallsmile"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13407 msgstr "smallfrown"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13410 msgid "blacktriangleleft"
13411 msgstr "blacktriangleleft"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13414 msgid "blacktriangleright"
13415 msgstr "blacktriangleright"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13426 msgid "backepsilon"
13427 msgstr "backepsilon"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13442 msgid "AMS Negative Relations"
13443 msgstr "Relacións negadas AMS"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13542 msgid "precnapprox"
13543 msgstr "precnapprox"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13546 msgid "succnapprox"
13547 msgstr "succnapprox"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13559 msgstr "subsetneqq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13563 msgstr "supsetneqq"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13575 msgstr "nsupseteqq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13590 msgid "varsubsetneq"
13591 msgstr "varsubsetneq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13594 msgid "varsupsetneq"
13595 msgstr "varsupsetneq"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13598 msgid "varsubsetneqq"
13599 msgstr "varsubsetneqq"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13602 msgid "varsupsetneqq"
13603 msgstr "varsupsetneqq"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13606 msgid "ntriangleleft"
13607 msgstr "ntriangleleft"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13610 msgid "ntriangleright"
13611 msgstr "ntriangleright"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13614 msgid "ntrianglelefteq"
13615 msgstr "ntrianglelefteq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13618 msgid "ntrianglerighteq"
13619 msgstr "ntrianglerighteq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13642 msgid "nshortparallel"
13643 msgstr "nshortparallel"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13646 msgid "AMS Operators"
13647 msgstr "Operadores AMS"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13654 msgid "smallsetminus"
13655 msgstr "smallsetminus"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13674 msgid "doublebarwedge"
13675 msgstr "doublebarwedge"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13694 msgid "divideontimes"
13695 msgstr "divideontimes"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13706 msgid "leftthreetimes"
13707 msgstr "leftthreetimes"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13710 msgid "rightthreetimes"
13711 msgstr "rightthreetimes"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13715 msgstr "curlywedge"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13722 msgid "circleddash"
13723 msgstr "circleddash"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13727 msgstr "circledast"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13730 msgid "circledcirc"
13731 msgstr "circledcirc"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13741 #: lib/external_templates:37
13742 msgid "RasterImage"
13743 msgstr "Imaxe rasterizada"
13745 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13746 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 #: lib/external_templates:45
13750 msgid "A bitmap file.\n"
13751 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13753 #: lib/external_templates:109
13757 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13758 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 #: lib/external_templates:112
13762 msgid "An Xfig figure.\n"
13763 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13765 #: lib/external_templates:162
13766 msgid "ChessDiagram"
13767 msgstr "TabuleiroXedrez"
13769 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13770 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13771 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774 #: lib/external_templates:165
13776 "A chess position diagram.\n"
13777 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13778 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13779 "the position that you want to display.\n"
13780 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13781 "and remember to type in a relative path\n"
13782 "to the LyX document location.\n"
13783 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13784 "to enable general editing of the board.\n"
13785 "You might also check out the\n"
13786 "'Options->Test legality' option, and\n"
13787 "remember to middle and right click to\n"
13788 "insert new material in the board.\n"
13789 "In order for this to work, you have to\n"
13790 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13791 "that TeX will find it, and you will need\n"
13792 "to install the skak package from CTAN.\n"
13794 "Un diagrama de xadrez.\n"
13795 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13796 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13797 "a posición que quer mostrar.\n"
13798 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13799 "e un camiño (path) relativo a\n"
13800 "ubicación do documento LyX.\n"
13801 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13802 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13803 "Tamén pode marcar a opción\n"
13804 "Options->Test legality, e\n"
13805 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13806 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13807 "Para que isto funcione ten que\n"
13808 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13809 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13810 "no que o TeX o atope.\n"
13812 #: lib/external_templates:208
13816 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13817 msgid "Lilypond typeset music"
13818 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13820 #: lib/external_templates:211
13822 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13823 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13824 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13825 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13827 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13828 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13829 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13830 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13832 #: lib/external_templates:257
13837 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13839 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13840 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13842 #: lib/external_templates:260
13844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13850 "* pages=- (to include all pages)\n"
13851 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13852 "for further options and details.\n"
13855 #: lib/external_templates:299
13858 "Read 'info date' for more information.\n"
13861 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13863 #: lib/configure.py:252
13867 #: lib/configure.py:255
13871 #: lib/configure.py:258
13874 msgstr "Escala de cincentos"
13876 #: lib/configure.py:261
13880 #: lib/configure.py:265
13884 #: lib/configure.py:266
13888 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13892 #: lib/configure.py:268
13896 #: lib/configure.py:269
13900 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13904 #: lib/configure.py:271
13908 #: lib/configure.py:272
13912 #: lib/configure.py:273
13916 #: lib/configure.py:274
13920 #: lib/configure.py:279
13921 msgid "Plain text (chess output)"
13924 #: lib/configure.py:280
13926 msgid "Plain text (image)"
13927 msgstr "Texto simples"
13929 #: lib/configure.py:281
13930 msgid "Plain text (Xfig output)"
13933 #: lib/configure.py:282
13935 msgid "date (output)"
13936 msgstr "Actualiza PostScript"
13938 #: lib/configure.py:283
13942 #: lib/configure.py:283
13945 msgstr "Marcadores|M"
13947 #: lib/configure.py:284
13948 msgid "Docbook (XML)"
13949 msgstr "Docbook (XML)"
13951 #: lib/configure.py:285
13953 msgid "Graphviz Dot"
13956 #: lib/configure.py:286
13958 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13959 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13961 #: lib/configure.py:287
13966 #: lib/configure.py:287
13971 #: lib/configure.py:288
13973 msgid "LilyPond music"
13976 #: lib/configure.py:289
13978 msgid "LaTeX (plain)"
13979 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13981 #: lib/configure.py:289
13983 msgid "LaTeX (plain)|L"
13984 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13986 #: lib/configure.py:290
13990 #: lib/configure.py:290
13992 msgstr "LinuxDoc|x"
13994 #: lib/configure.py:291
13996 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13997 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13999 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14001 msgstr "Texto simples"
14003 #: lib/configure.py:292
14005 msgid "Plain text|a"
14006 msgstr "Texto simples"
14008 #: lib/configure.py:293
14010 msgid "Plain text (pstotext)"
14011 msgstr "Texto simples"
14013 #: lib/configure.py:294
14015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14016 msgstr "Texto simples"
14018 #: lib/configure.py:295
14020 msgid "Plain text (catdvi)"
14021 msgstr "Texto simples"
14023 #: lib/configure.py:296
14024 msgid "Plain Text, Join Lines"
14025 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14027 #: lib/configure.py:303
14032 #: lib/configure.py:308
14037 #: lib/configure.py:309
14040 msgstr "Post Scriptum:"
14042 #: lib/configure.py:309
14044 msgid "Postscript|t"
14045 msgstr "Post Scriptum:"
14047 #: lib/configure.py:313
14048 msgid "PDF (ps2pdf)"
14049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14051 #: lib/configure.py:313
14052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14055 #: lib/configure.py:314
14057 msgid "PDF (pdflatex)"
14058 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14060 #: lib/configure.py:314
14062 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14063 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14065 #: lib/configure.py:315
14066 msgid "PDF (dvipdfm)"
14067 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14069 #: lib/configure.py:315
14070 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14071 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14073 #: lib/configure.py:318
14077 #: lib/configure.py:318
14081 #: lib/configure.py:321
14086 #: lib/configure.py:324
14090 #: lib/configure.py:324
14094 #: lib/configure.py:327
14097 msgstr "NotaAoEditor"
14099 #: lib/configure.py:330
14101 msgid "OpenDocument"
14102 msgstr "Abre documento"
14104 #: lib/configure.py:333
14106 msgid "date command"
14107 msgstr "Comando seguinte"
14109 #: lib/configure.py:334
14111 msgid "Table (CSV)"
14114 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14119 #: lib/configure.py:337
14123 #: lib/configure.py:338
14127 #: lib/configure.py:339
14131 #: lib/configure.py:340
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14135 #: lib/configure.py:341
14136 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14139 #: lib/configure.py:342
14140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14143 #: lib/configure.py:343
14145 msgid "LyX Preview"
14146 msgstr "Vista preliminar"
14148 #: lib/configure.py:344
14150 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14151 msgstr "Vista preliminar"
14153 #: lib/configure.py:345
14157 #: lib/configure.py:346
14160 msgstr "Código programación"
14162 #: lib/configure.py:347
14166 #: lib/configure.py:348
14168 msgid "Rich Text Format"
14169 msgstr "Fonte texto normal"
14171 #: lib/configure.py:349
14172 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14173 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14175 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14177 msgid "Windows Metafile"
14178 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14180 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14181 msgid "Enhanced Metafile"
14184 #: lib/configure.py:352
14189 #: lib/configure.py:352
14192 msgstr "Contar palabras|p"
14194 #: lib/configure.py:353
14195 msgid "HTML (MS Word)"
14196 msgstr "HTML (MS Word)"
14198 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14200 msgid "%1$s and %2$s"
14201 msgstr "%1$s e %2$s"
14203 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14205 msgid "%1$s et al."
14206 msgstr "%1$s et al."
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14214 msgid "Add to bibliography only."
14215 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14221 #: src/Buffer.cpp:237
14222 msgid "Disk Error: "
14225 #: src/Buffer.cpp:238
14228 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14229 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14231 #: src/Buffer.cpp:290
14232 msgid "Could not remove temporary directory"
14233 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14235 #: src/Buffer.cpp:291
14237 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14238 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14240 #: src/Buffer.cpp:506
14241 msgid "Unknown document class"
14242 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14244 #: src/Buffer.cpp:507
14246 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14248 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14250 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14252 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14253 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14255 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14256 msgid "Document header error"
14257 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14259 #: src/Buffer.cpp:521
14260 msgid "\\begin_header is missing"
14261 msgstr "\\begin_header falta"
14263 #: src/Buffer.cpp:541
14264 msgid "\\begin_document is missing"
14265 msgstr "\\begin_document falta"
14267 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14268 #: src/BufferView.cpp:1147
14269 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14270 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14272 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14275 "xcolor/soul are installed.\n"
14276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14279 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14280 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14281 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14284 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14287 "xcolor and soul are not installed.\n"
14288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14291 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14292 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14293 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14296 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14297 msgid "Document format failure"
14298 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14300 #: src/Buffer.cpp:706
14302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14303 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14305 #: src/Buffer.cpp:743
14306 msgid "Conversion failed"
14307 msgstr "Fallou a conversión"
14309 #: src/Buffer.cpp:744
14312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14313 "it could not be created."
14315 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14316 "temporário para o converter."
14318 #: src/Buffer.cpp:753
14319 msgid "Conversion script not found"
14320 msgstr "Non se achou script de conversión"
14322 #: src/Buffer.cpp:754
14325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14326 "could not be found."
14328 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14329 "conversión lyx2lyx."
14331 #: src/Buffer.cpp:773
14332 msgid "Conversion script failed"
14333 msgstr "Fallou o script de conversión"
14335 #: src/Buffer.cpp:774
14338 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14341 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14344 #: src/Buffer.cpp:789
14346 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14347 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14349 #: src/Buffer.cpp:822
14350 msgid "Backup failure"
14351 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14353 #: src/Buffer.cpp:823
14356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14357 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14359 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14360 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14362 #: src/Buffer.cpp:833
14365 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14366 "overwrite this file?"
14368 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14371 #: src/Buffer.cpp:835
14372 msgid "Overwrite modified file?"
14373 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14375 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14379 msgstr "&Sobreescreber"
14381 #: src/Buffer.cpp:860
14383 msgid "Saving document %1$s..."
14384 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14386 #: src/Buffer.cpp:873
14388 msgid " could not write file!"
14389 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14391 #: src/Buffer.cpp:880
14395 #: src/Buffer.cpp:959
14396 msgid "Iconv software exception Detected"
14399 #: src/Buffer.cpp:959
14402 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14406 #: src/Buffer.cpp:981
14408 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14411 #: src/Buffer.cpp:984
14413 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14414 "chosen encoding.\n"
14415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14417 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14418 "codificación escollida.\n"
14419 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14421 #: src/Buffer.cpp:991
14423 msgid "iconv conversion failed"
14424 msgstr "Fallou a conversión"
14426 #: src/Buffer.cpp:996
14428 msgid "conversion failed"
14429 msgstr "Fallou a conversión"
14431 #: src/Buffer.cpp:1270
14432 msgid "Running chktex..."
14433 msgstr "Executando chktex..."
14435 #: src/Buffer.cpp:1283
14436 msgid "chktex failure"
14437 msgstr "fallo de chktex"
14439 #: src/Buffer.cpp:1284
14440 msgid "Could not run chktex successfully."
14441 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14443 #: src/Buffer.cpp:2114
14444 msgid "Preview source code"
14445 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14447 #: src/Buffer.cpp:2126
14449 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14450 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14452 #: src/Buffer.cpp:2130
14454 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14455 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14457 #: src/Buffer.cpp:2229
14459 msgid "Auto-saving %1$s"
14460 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14462 #: src/Buffer.cpp:2273
14463 msgid "Autosave failed!"
14464 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14466 #: src/Buffer.cpp:2296
14467 msgid "Autosaving current document..."
14468 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14470 #: src/Buffer.cpp:2346
14471 msgid "Couldn't export file"
14472 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14474 #: src/Buffer.cpp:2347
14476 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14477 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14479 #: src/Buffer.cpp:2384
14480 msgid "File name error"
14481 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14483 #: src/Buffer.cpp:2385
14484 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14485 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14487 #: src/Buffer.cpp:2427
14488 msgid "Document export cancelled."
14489 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14491 #: src/Buffer.cpp:2433
14493 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14494 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14496 #: src/Buffer.cpp:2439
14498 msgid "Document exported as %1$s"
14499 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14501 #: src/Buffer.cpp:2509
14504 "The specified document\n"
14506 "could not be read."
14508 "O documento especificado\n"
14512 #: src/Buffer.cpp:2511
14513 msgid "Could not read document"
14514 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14516 #: src/Buffer.cpp:2521
14519 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14521 "Recover emergency save?"
14523 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14525 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14527 #: src/Buffer.cpp:2524
14528 msgid "Load emergency save?"
14529 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14531 #: src/Buffer.cpp:2525
14533 msgstr "&Recuperar"
14535 #: src/Buffer.cpp:2525
14536 msgid "&Load Original"
14537 msgstr "&Carregar orixinal"
14539 #: src/Buffer.cpp:2545
14542 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14544 "Load the backup instead?"
14546 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14548 "Carregar a cópia de seguranza?"
14550 #: src/Buffer.cpp:2548
14551 msgid "Load backup?"
14552 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14554 #: src/Buffer.cpp:2549
14555 msgid "&Load backup"
14556 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14558 #: src/Buffer.cpp:2549
14559 msgid "Load &original"
14560 msgstr "Carregar &orixinal"
14562 #: src/Buffer.cpp:2582
14564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14565 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14567 #: src/Buffer.cpp:2584
14568 msgid "Retrieve from version control?"
14569 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14571 #: src/Buffer.cpp:2585
14573 msgstr "&Recuperar"
14575 #: src/BufferList.cpp:223
14577 msgid "No file open!"
14578 msgstr "Ficheiro non achado!"
14580 #: src/BufferList.cpp:233
14582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14583 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14585 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14587 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14588 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14590 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14592 msgid " Save failed! Trying...\n"
14593 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14595 #: src/BufferList.cpp:274
14596 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14597 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14599 #: src/BufferParams.cpp:475
14602 "The layout file requested by this document,\n"
14604 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14605 "class or style file required by it is not\n"
14606 "available. See the Customization documentation\n"
14607 "for more information.\n"
14609 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14611 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14612 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14613 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14614 "para obter máis información.\n"
14616 #: src/BufferParams.cpp:481
14617 msgid "Document class not available"
14618 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14620 #: src/BufferParams.cpp:482
14621 msgid "LyX will not be able to produce output."
14622 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14624 #: src/BufferParams.cpp:1440
14627 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14628 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14629 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14632 #: src/BufferParams.cpp:1445
14634 msgid "Document class not found"
14635 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14639 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14641 "O documento especificado\n"
14645 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14647 msgid "Could not load class"
14648 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1540
14653 "The module %1$s has been requested by\n"
14654 "this document but has not been found in the list of\n"
14655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14659 #: src/BufferParams.cpp:1544
14661 msgid "Module not available"
14662 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14664 #: src/BufferParams.cpp:1545
14666 msgid "Some layouts may not be available."
14667 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14669 #: src/BufferParams.cpp:1552
14672 "The module %1$s requires a package that is\n"
14673 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14674 "may not be possible.\n"
14677 #: src/BufferParams.cpp:1555
14679 msgid "Package not available"
14680 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14682 #: src/BufferParams.cpp:1560
14684 msgid "Error reading module %1$s\n"
14687 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14690 msgstr "Procura erro"
14692 #: src/BufferParams.cpp:1566
14694 msgid "Error reading internal layout information"
14695 msgstr "Información xeral"
14697 #: src/BufferView.cpp:178
14698 msgid "No more insets"
14699 msgstr "Non máis recadros"
14701 #: src/BufferView.cpp:673
14702 msgid "Save bookmark"
14703 msgstr "Gravar marcador"
14705 #: src/BufferView.cpp:1025
14706 msgid "No further undo information"
14707 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14709 #: src/BufferView.cpp:1034
14710 msgid "No further redo information"
14711 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14713 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14714 msgid "String not found!"
14715 msgstr "Non se achou a cadea!"
14717 #: src/BufferView.cpp:1219
14719 msgstr "Marca desactivada"
14721 #: src/BufferView.cpp:1226
14723 msgstr "Marca activada"
14725 #: src/BufferView.cpp:1233
14726 msgid "Mark removed"
14727 msgstr "Marca eliminada"
14729 #: src/BufferView.cpp:1236
14731 msgstr "Marca posta"
14733 #: src/BufferView.cpp:1283
14735 msgid "Statistics for the selection:"
14736 msgstr "&Trocar ao documento"
14738 #: src/BufferView.cpp:1285
14740 msgid "Statistics for the document:"
14741 msgstr "&Trocar ao documento"
14743 #: src/BufferView.cpp:1288
14746 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14748 #: src/BufferView.cpp:1290
14751 msgstr "Palabra chave"
14753 #: src/BufferView.cpp:1293
14755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14758 #: src/BufferView.cpp:1296
14759 msgid "One character (including blanks)"
14762 #: src/BufferView.cpp:1299
14764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14767 #: src/BufferView.cpp:1302
14768 msgid "One character (excluding blanks)"
14771 #: src/BufferView.cpp:1304
14776 #: src/BufferView.cpp:2040
14778 msgid "Inserting document %1$s..."
14779 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14781 #: src/BufferView.cpp:2051
14783 msgid "Document %1$s inserted."
14784 msgstr "Documento %1$s inserido."
14786 #: src/BufferView.cpp:2053
14788 msgid "Could not insert document %1$s"
14789 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14791 #: src/BufferView.cpp:2281
14794 "Could not read the specified document\n"
14796 "due to the error: %2$s"
14798 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14800 "por mor do erro: %2$s"
14802 #: src/BufferView.cpp:2283
14803 msgid "Could not read file"
14804 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14806 #: src/BufferView.cpp:2290
14810 " is not readable."
14811 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14813 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14814 msgid "Could not open file"
14815 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14817 #: src/BufferView.cpp:2298
14818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14819 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14821 #: src/BufferView.cpp:2299
14823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14825 "If this does not give the correct result\n"
14826 "then please change the encoding of the file\n"
14827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14829 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14830 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14831 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14832 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14833 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14835 #: src/Chktex.cpp:63
14837 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14838 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14840 #: src/Chktex.cpp:65
14841 msgid "ChkTeX warning id # "
14842 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14844 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14849 #: src/Color.cpp:96
14853 #: src/Color.cpp:97
14857 #: src/Color.cpp:98
14861 #: src/Color.cpp:99
14865 #: src/Color.cpp:100
14869 #: src/Color.cpp:101
14873 #: src/Color.cpp:102
14877 #: src/Color.cpp:103
14881 #: src/Color.cpp:104
14885 #: src/Color.cpp:105
14889 #: src/Color.cpp:106
14893 #: src/Color.cpp:107
14897 #: src/Color.cpp:108
14899 msgid "selected text"
14900 msgstr "texto eliminado"
14902 #: src/Color.cpp:110
14904 msgstr "texto LaTeX"
14906 #: src/Color.cpp:111
14908 msgid "inline completion"
14911 #: src/Color.cpp:113
14913 msgid "non-unique inline completion"
14916 #: src/Color.cpp:115
14917 msgid "previewed snippet"
14918 msgstr "pedazo preliminar"
14920 #: src/Color.cpp:116
14923 msgstr "nota de rodapé"
14925 #: src/Color.cpp:117
14926 msgid "note background"
14927 msgstr "fundo de nota"
14929 #: src/Color.cpp:118
14931 msgid "comment label"
14932 msgstr "comentário"
14934 #: src/Color.cpp:119
14935 msgid "comment background"
14936 msgstr "fundo do comentário"
14938 #: src/Color.cpp:120
14940 msgid "greyedout inset label"
14941 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14943 #: src/Color.cpp:121
14944 msgid "greyedout inset background"
14945 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14947 #: src/Color.cpp:122
14949 msgstr "Caixa sombreada"
14951 #: src/Color.cpp:123
14953 msgid "branch label"
14956 #: src/Color.cpp:124
14958 msgid "footnote label"
14959 msgstr "nota de rodapé"
14961 #: src/Color.cpp:125
14963 msgid "index label"
14964 msgstr "Insere etiqueta"
14966 #: src/Color.cpp:126
14968 msgid "margin note label"
14969 msgstr "Salta á etiqueta"
14971 #: src/Color.cpp:127
14976 #: src/Color.cpp:128
14981 #: src/Color.cpp:129
14983 msgstr "barra de profundidade"
14985 #: src/Color.cpp:130
14989 #: src/Color.cpp:131
14990 msgid "command inset"
14991 msgstr "recadro de comando"
14993 #: src/Color.cpp:132
14994 msgid "command inset background"
14995 msgstr "fundo do recadro de comando"
14997 #: src/Color.cpp:133
14998 msgid "command inset frame"
14999 msgstr "marco do recadro de comando"
15001 #: src/Color.cpp:134
15002 msgid "special character"
15003 msgstr "carácter especial"
15005 #: src/Color.cpp:135
15009 #: src/Color.cpp:136
15010 msgid "math background"
15011 msgstr "fundo matemático"
15013 #: src/Color.cpp:137
15014 msgid "graphics background"
15015 msgstr "fundo gráfico"
15017 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15018 msgid "Math macro background"
15019 msgstr "fundo de macro matemática"
15021 #: src/Color.cpp:139
15023 msgstr "marco matemático"
15025 #: src/Color.cpp:140
15026 msgid "math corners"
15027 msgstr "canto matemático"
15029 #: src/Color.cpp:141
15031 msgstr "liña matemática"
15033 #: src/Color.cpp:143
15035 msgid "Math macro hovered background"
15036 msgstr "fundo de macro matemática"
15038 #: src/Color.cpp:144
15040 msgid "Math macro label"
15041 msgstr "macro matemática"
15043 #: src/Color.cpp:145
15045 msgid "Math macro frame"
15046 msgstr "marco matemático"
15048 #: src/Color.cpp:146
15050 msgid "Math macro blended out"
15051 msgstr "fundo de macro matemática"
15053 #: src/Color.cpp:147
15055 msgid "Math macro old parameter"
15056 msgstr "marco matemático"
15058 #: src/Color.cpp:148
15060 msgid "Math macro new parameter"
15061 msgstr "marco matemático"
15063 #: src/Color.cpp:149
15064 msgid "caption frame"
15065 msgstr "marco de lexendas"
15067 #: src/Color.cpp:150
15068 msgid "collapsable inset text"
15069 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15071 #: src/Color.cpp:151
15072 msgid "collapsable inset frame"
15073 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15075 #: src/Color.cpp:152
15076 msgid "inset background"
15077 msgstr "fundo de recadro"
15079 #: src/Color.cpp:153
15080 msgid "inset frame"
15081 msgstr "marco de recadro"
15083 #: src/Color.cpp:154
15084 msgid "LaTeX error"
15085 msgstr "erro de LaTeX"
15087 #: src/Color.cpp:155
15088 msgid "end-of-line marker"
15089 msgstr "marcador fin de liña"
15091 #: src/Color.cpp:156
15092 msgid "appendix marker"
15093 msgstr "marcador do apéndice"
15095 #: src/Color.cpp:157
15097 msgstr "barra de mudanzas"
15099 #: src/Color.cpp:158
15100 msgid "Deleted text"
15101 msgstr "texto eliminado"
15103 #: src/Color.cpp:159
15105 msgstr "texto engadido"
15107 #: src/Color.cpp:160
15108 msgid "added space markers"
15109 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15111 #: src/Color.cpp:161
15112 msgid "top/bottom line"
15113 msgstr "liña superior/inferior"
15115 #: src/Color.cpp:162
15117 msgstr "liña tabular"
15119 #: src/Color.cpp:163
15120 msgid "table on/off line"
15121 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15123 #: src/Color.cpp:165
15124 msgid "bottom area"
15125 msgstr "área inferior"
15127 #: src/Color.cpp:166
15130 msgstr "na páxina <páxina>"
15132 #: src/Color.cpp:167
15134 msgid "page break / line break"
15135 msgstr "salto de páxina"
15137 #: src/Color.cpp:168
15138 msgid "frame of button"
15139 msgstr "marco de botón"
15141 #: src/Color.cpp:169
15142 msgid "button background"
15143 msgstr "fundo do botón"
15145 #: src/Color.cpp:170
15146 msgid "button background under focus"
15147 msgstr "fundo do botón focado"
15149 #: src/Color.cpp:171
15153 #: src/Color.cpp:172
15157 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15158 #: src/Converter.cpp:514
15159 msgid "Cannot convert file"
15160 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15162 #: src/Converter.cpp:306
15165 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15166 "Define a converter in the preferences."
15168 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15169 "Defina un conversor nas preferéncias."
15171 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15172 msgid "Executing command: "
15173 msgstr "Executando comando: "
15175 #: src/Converter.cpp:443
15176 msgid "Build errors"
15177 msgstr "Erros de compilación"
15179 #: src/Converter.cpp:444
15180 msgid "There were errors during the build process."
15181 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15183 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15185 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15186 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15188 #: src/Converter.cpp:472
15190 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15193 #: src/Converter.cpp:516
15195 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15198 #: src/Converter.cpp:517
15200 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15201 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15203 #: src/Converter.cpp:573
15204 msgid "Running LaTeX..."
15205 msgstr "Rodando LaTeX..."
15207 #: src/Converter.cpp:591
15210 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15213 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15216 #: src/Converter.cpp:594
15217 msgid "LaTeX failed"
15218 msgstr "LaTeX fallou"
15220 #: src/Converter.cpp:596
15221 msgid "Output is empty"
15222 msgstr "A saída está valeira"
15224 #: src/Converter.cpp:597
15225 msgid "An empty output file was generated."
15226 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15228 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15231 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15234 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15237 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15239 msgid "Undefined flex inset"
15240 msgstr "Recadro de texto aberto"
15242 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15245 "The file %1$s already exists.\n"
15247 "Do you want to overwrite that file?"
15249 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15251 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15253 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15254 msgid "Overwrite file?"
15255 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15257 #: src/Exporter.cpp:49
15258 msgid "Overwrite &all"
15259 msgstr "Sobreescreber &todo"
15261 #: src/Exporter.cpp:50
15262 msgid "&Cancel export"
15263 msgstr "&Cancelar exportar"
15265 #: src/Exporter.cpp:90
15266 msgid "Couldn't copy file"
15267 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15269 #: src/Exporter.cpp:91
15271 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15272 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15284 msgstr "Sans Serif"
15286 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15290 msgstr "Fonte_fixa"
15296 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15301 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15305 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15309 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15313 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15317 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15325 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15329 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15337 #: src/Font.cpp:173
15339 msgid "Emphasis %1$s, "
15340 msgstr "Énfase %1$s, "
15342 #: src/Font.cpp:176
15344 msgid "Underline %1$s, "
15345 msgstr "Subliñar %1$s, "
15347 #: src/Font.cpp:179
15349 msgid "Noun %1$s, "
15350 msgstr "Versalete %1$s, "
15352 #: src/Font.cpp:193
15354 msgid "Language: %1$s, "
15355 msgstr "Língua: %1$s, "
15357 #: src/Font.cpp:196
15359 msgid " Number %1$s"
15360 msgstr " Número %1$s"
15362 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15363 msgid "Cannot view file"
15364 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15366 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15368 msgid "File does not exist: %1$s"
15369 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15371 #: src/Format.cpp:267
15373 msgid "No information for viewing %1$s"
15374 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15376 #: src/Format.cpp:277
15378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15379 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15381 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15382 #: src/Format.cpp:383
15383 msgid "Cannot edit file"
15384 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15386 #: src/Format.cpp:337
15387 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15390 #: src/Format.cpp:350
15392 msgid "No information for editing %1$s"
15393 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15395 #: src/Format.cpp:361
15397 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15398 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15400 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15401 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15402 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15404 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15405 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15406 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15408 #: src/ISpell.cpp:267
15410 "Could not create an ispell process.\n"
15411 "You may not have the right languages installed."
15413 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15414 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15416 #: src/ISpell.cpp:290
15418 "The ispell process returned an error.\n"
15419 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15421 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15422 "Se cadra non foi ben configurado?"
15424 #: src/ISpell.cpp:395
15427 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15430 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15431 "codificación `%2$s'."
15433 #: src/ISpell.cpp:406
15434 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15435 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15437 #: src/ISpell.cpp:466
15440 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15443 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15444 "codificación `%2$s'."
15446 #: src/ISpell.cpp:481
15449 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15452 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15453 "codificación `%2$s'."
15455 #: src/KeySequence.cpp:167
15457 msgstr " opcións: "
15459 #: src/LaTeX.cpp:61
15461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15462 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15464 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15466 msgid "Running Index Processor."
15467 msgstr "Executando MakeIndex."
15469 #: src/LaTeX.cpp:284
15470 msgid "Running BibTeX."
15471 msgstr "Executando BibTeX."
15473 #: src/LaTeX.cpp:418
15474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15475 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15478 msgid "Could not read configuration file"
15479 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15481 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15484 "Error while reading the configuration file\n"
15486 "Please check your installation."
15488 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15490 "Comprobe a sua instalación."
15493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15494 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15503 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15507 msgid "Cannot remove temporary directory"
15508 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15512 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15513 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15516 msgid "Unable to remove temporary directory"
15517 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15522 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15525 msgid "No textclass is found"
15526 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15530 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15531 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15533 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15534 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15538 msgid "&Reconfigure"
15539 msgstr "&Reconfigurar"
15542 msgid "&Use Default"
15543 msgstr "&Usar Predefinido"
15545 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15547 msgstr "&Sair de LyX"
15549 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15554 msgid "Could not create temporary directory"
15555 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15560 "Could not create a temporary directory in\n"
15562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15564 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15565 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15566 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15569 msgid "Missing user LyX directory"
15570 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15575 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15576 "It is needed to keep your own configuration."
15578 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15579 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15582 msgid "&Create directory"
15583 msgstr "&Criar directória"
15586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15587 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15592 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15596 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15599 msgid "List of supported debug flags:"
15600 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15604 msgid "Setting debug level to %1$s"
15605 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15611 "Command line switches (case sensitive):\n"
15612 "\t-help summarize LyX usage\n"
15613 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15614 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15615 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15617 " select the features to debug.\n"
15618 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15619 "\t-x [--execute] command\n"
15620 " where command is a lyx command.\n"
15621 "\t-e [--export] fmt\n"
15622 " where fmt is the export format of choice.\n"
15623 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15624 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15626 " where fmt is the import format of choice\n"
15627 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15628 "\t-version summarize version and build info\n"
15629 "Check the LyX man page for more details."
15631 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15632 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15633 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15634 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15635 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15636 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15637 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15638 " selecciona características a depurar\n"
15639 "\t-x [--execute] comando\n"
15640 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15641 "\t-e [--export] fmt\n"
15642 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15643 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15644 " donde fmt é o formato a importar\n"
15645 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15646 " -version info da versión e de compilación\n"
15647 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15649 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15650 msgid "No system directory"
15651 msgstr "Sen directória de sistema"
15654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15655 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15657 #: src/LyX.cpp:1006
15658 msgid "No user directory"
15659 msgstr "Sen directória de usuário"
15661 #: src/LyX.cpp:1007
15662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15663 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15665 #: src/LyX.cpp:1018
15666 msgid "Incomplete command"
15667 msgstr "Comando incompleto"
15669 #: src/LyX.cpp:1019
15670 msgid "Missing command string after --execute switch"
15671 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15673 #: src/LyX.cpp:1030
15674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15676 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15678 #: src/LyX.cpp:1043
15679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15680 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15682 #: src/LyX.cpp:1048
15683 msgid "Missing filename for --import"
15684 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15686 #: src/LyXFunc.cpp:113
15687 msgid "Running configure..."
15688 msgstr "Executando configurar..."
15690 #: src/LyXFunc.cpp:124
15691 msgid "Reloading configuration..."
15692 msgstr "Recarregando configuración..."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:130
15696 msgid "System reconfiguration failed"
15697 msgstr "Sistema reconfigurado"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:131
15701 "The system reconfiguration has failed.\n"
15702 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15703 "Please reconfigure again if needed."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:137
15707 msgid "System reconfigured"
15708 msgstr "Sistema reconfigurado"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:138
15712 "The system has been reconfigured.\n"
15713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15714 "updated document class specifications."
15716 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15717 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15718 "especificación de clase de documento actualizada."
15720 #: src/LyXFunc.cpp:362
15721 msgid "Unknown function."
15722 msgstr "Función descoñecida."
15724 #: src/LyXFunc.cpp:391
15725 msgid "Nothing to do"
15726 msgstr "Nada que facer"
15728 #: src/LyXFunc.cpp:410
15729 msgid "Unknown action"
15730 msgstr "Acción descoñecida"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15733 msgid "Command disabled"
15734 msgstr "Comando desactivado"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:423
15737 msgid "Command not allowed without any document open"
15738 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:633
15741 msgid "Document is read-only"
15742 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:642
15745 msgid "This portion of the document is deleted."
15746 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15748 #: src/LyXFunc.cpp:661
15751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15753 "Do you want to save the document?"
15755 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15757 "Desexa gravar o documento?"
15759 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15760 msgid "Save changed document?"
15761 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15763 #: src/LyXFunc.cpp:679
15766 "Could not print the document %1$s.\n"
15767 "Check that your printer is set up correctly."
15769 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15770 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15772 #: src/LyXFunc.cpp:682
15773 msgid "Print document failed"
15774 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:799
15779 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15780 "version of the document %1$s?"
15782 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15783 "do documento %1$s?"
15785 #: src/LyXFunc.cpp:801
15786 msgid "Revert to saved document?"
15787 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15794 msgid "Missing argument"
15795 msgstr "Falta argumento"
15797 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15799 msgid "Opening help file %1$s..."
15800 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15804 msgid "Opening child document %1$s..."
15805 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15807 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15809 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15810 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15812 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15813 msgid "Unable to save document defaults"
15814 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15816 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15818 msgid "Document %1$s reloaded."
15819 msgstr "Documento %1$s aberto."
15821 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15823 msgid "Could not reload document %1$s"
15824 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15826 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15827 msgid "Welcome to LyX!"
15828 msgstr "Benvindo a LyX!"
15830 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15831 msgid "Converting document to new document class..."
15832 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2429
15836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15839 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15842 #: src/LyXRC.cpp:2434
15844 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15847 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15850 #: src/LyXRC.cpp:2438
15852 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15853 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15854 "specified, an internal routine is used."
15856 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15857 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15858 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2446
15862 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15863 "automatically by what you type."
15865 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15866 "automáticamente polo que escreba."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2450
15870 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15873 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15874 "predefinidos despois dun troco de clase."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2454
15878 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15880 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15883 #: src/LyXRC.cpp:2461
15885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15886 "the backup file in the same directory as the original file."
15888 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15889 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2465
15893 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15894 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15896 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15897 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2469
15901 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15902 "its global and local bind/ directories."
15904 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15905 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2473
15908 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15909 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2477
15913 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15914 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15916 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15917 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2487
15921 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15922 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15924 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15925 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2491
15928 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15931 #: src/LyXRC.cpp:2495
15933 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15937 #: src/LyXRC.cpp:2506
15940 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15941 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15943 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15944 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2510
15949 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15950 "look in its global and local commands/ directories."
15952 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15953 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2514
15956 msgid "New documents will be assigned this language."
15957 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2518
15960 msgid "Specify the default paper size."
15961 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2522
15965 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15966 "shown after the change has been made.)"
15968 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15969 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2526
15972 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15973 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2530
15977 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15978 "LyX was started from."
15980 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15981 "directória na que se iniciou LyX."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2535
15984 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15985 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2539
15990 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15991 "value selects the directory LyX was started from."
15993 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15994 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2543
15998 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15999 "recommended for non-English languages."
16001 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16002 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2550
16006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16010 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16011 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16012 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2554
16016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16017 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2563
16022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16025 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16026 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16029 #: src/LyXRC.cpp:2567
16030 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16032 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16034 #: src/LyXRC.cpp:2571
16036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16039 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16042 #: src/LyXRC.cpp:2575
16044 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16046 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16049 #: src/LyXRC.cpp:2579
16051 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16052 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16053 "name of the second language."
16055 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16056 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16059 #: src/LyXRC.cpp:2583
16060 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16061 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2587
16064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16065 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2591
16069 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16072 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16075 #: src/LyXRC.cpp:2595
16077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16080 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16081 "\"\\usepackage{omega}\"."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2599
16085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16086 "document is the default language."
16088 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16091 #: src/LyXRC.cpp:2603
16092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16093 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2607
16096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16098 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16101 #: src/LyXRC.cpp:2611
16102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16103 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2615
16107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16110 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16113 #: src/LyXRC.cpp:2619
16114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2624
16119 msgid "The completion popup delay."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2628
16123 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2632
16127 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2636
16132 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2640
16137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16141 #: src/LyXRC.cpp:2644
16143 msgid "The inline completion delay."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2648
16147 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2652
16151 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2656
16155 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2660
16160 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16162 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16165 #: src/LyXRC.cpp:2665
16167 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16168 "variable. Use the OS native format."
16170 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16171 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2672
16175 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16176 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2676
16179 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16180 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16182 #: src/LyXRC.cpp:2680
16183 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16185 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16186 "númerocorrespondente"
16188 #: src/LyXRC.cpp:2684
16189 msgid "Scale the preview size to suit."
16190 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2688
16193 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16194 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2692
16197 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16198 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2696
16202 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16203 "environment variable PRINTER."
16205 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16206 "variábel de entorno PRINTER."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2700
16209 msgid "The option to print only even pages."
16210 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2704
16214 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16215 "the filename of the DVI file to be printed."
16217 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16218 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2708
16221 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16223 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2712
16226 msgid "The option to print out in landscape."
16227 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2716
16230 msgid "The option to print only odd pages."
16231 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2720
16234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16236 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16239 #: src/LyXRC.cpp:2724
16240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16241 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2728
16244 msgid "The option to specify paper type."
16245 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2732
16248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16249 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2736
16253 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16254 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16257 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16258 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16261 #: src/LyXRC.cpp:2740
16263 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16264 "prepended along with the printer name after the spool command."
16266 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16267 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2744
16270 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16272 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2748
16275 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16277 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16278 "impresora específica."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2752
16282 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16285 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16288 #: src/LyXRC.cpp:2756
16289 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16290 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2764
16294 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2768
16299 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16300 "wrong, override the setting here."
16302 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16303 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2774
16306 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16307 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2783
16311 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16312 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16313 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16315 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16316 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16317 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16318 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2787
16321 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16323 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2792
16328 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16329 "roughly the same size as on paper."
16331 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16332 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2796
16336 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16338 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2800
16342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16343 "\".out\". Only for advanced users."
16345 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16346 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2807
16349 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16350 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2811
16353 msgid "What command runs the spellchecker?"
16354 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16356 #: src/LyXRC.cpp:2815
16358 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16359 "when you quit LyX."
16361 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16362 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2819
16366 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16367 "value selects the directory LyX was started from."
16369 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16370 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2829
16374 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16375 "will look in its global and local ui/ directories."
16377 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16378 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2842
16382 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16383 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16384 "may not work with all dictionaries."
16386 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16387 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16388 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2846
16391 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2850
16396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2857
16400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16402 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16405 #: src/LyXVC.cpp:100
16406 msgid "Document not saved"
16407 msgstr "Documento non gravado"
16409 #: src/LyXVC.cpp:101
16410 msgid "You must save the document before it can be registered."
16411 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16413 #: src/LyXVC.cpp:133
16414 msgid "LyX VC: Initial description"
16415 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16417 #: src/LyXVC.cpp:134
16418 msgid "(no initial description)"
16419 msgstr "(sen descrición inicial)"
16421 #: src/LyXVC.cpp:150
16422 msgid "LyX VC: Log Message"
16423 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16425 #: src/LyXVC.cpp:153
16426 msgid "(no log message)"
16427 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16429 #: src/LyXVC.cpp:177
16432 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16435 "Do you want to revert to the older version?"
16437 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16440 "Desxea reverter á versión gravada?"
16442 #: src/LyXVC.cpp:180
16443 msgid "Revert to stored version of document?"
16444 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16446 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16447 msgid "Senseless with this layout!"
16448 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16450 #: src/Paragraph.cpp:1622
16451 msgid "Alignment not permitted"
16452 msgstr "Aliñamento non permitido"
16454 #: src/Paragraph.cpp:1623
16456 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16457 "Setting to default."
16459 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16462 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16463 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16464 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16466 msgid "LyX Warning: "
16467 msgstr "Versión LyX "
16469 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16470 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16472 msgid "uncodable character"
16473 msgstr "carácter especial"
16475 #: src/SpellBase.cpp:51
16476 msgid "Native OS API not yet supported."
16477 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16479 #: src/Text.cpp:146
16480 msgid "Unknown Inset"
16481 msgstr "recadro descoñecido"
16483 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16484 msgid "Change tracking error"
16485 msgstr "Muda erro de seguimento"
16487 #: src/Text.cpp:220
16489 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16490 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16492 #: src/Text.cpp:233
16494 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16495 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16497 #: src/Text.cpp:240
16498 msgid "Unknown token"
16499 msgstr "Símbolo descoñecido"
16501 #: src/Text.cpp:522
16503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16506 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16509 #: src/Text.cpp:533
16510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16512 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16514 #: src/Text.cpp:1343
16515 msgid "[Change Tracking] "
16516 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16518 #: src/Text.cpp:1349
16522 #: src/Text.cpp:1353
16526 #: src/Text.cpp:1363
16529 msgstr "Fonte: %1$s"
16531 #: src/Text.cpp:1368
16533 msgid ", Depth: %1$d"
16534 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16536 #: src/Text.cpp:1374
16537 msgid ", Spacing: "
16538 msgstr ", Espazado: "
16540 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16544 #: src/Text.cpp:1386
16548 #: src/Text.cpp:1395
16550 msgstr ", Recadro: "
16552 #: src/Text.cpp:1396
16553 msgid ", Paragraph: "
16554 msgstr ", Parágrafo: "
16556 #: src/Text.cpp:1397
16560 #: src/Text.cpp:1398
16561 msgid ", Position: "
16562 msgstr ", Posición: "
16564 #: src/Text.cpp:1404
16568 #: src/Text.cpp:1406
16569 msgid ", Boundary: "
16570 msgstr ", Fronteira: "
16572 #: src/Text2.cpp:394
16573 msgid "No font change defined."
16574 msgstr "Troca de fonte non definida."
16576 #: src/Text2.cpp:434
16577 msgid "Nothing to index!"
16578 msgstr "Nada que indexar!"
16580 #: src/Text2.cpp:436
16581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16582 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16584 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16585 msgid "Math editor mode"
16586 msgstr "Modo do editor matemático"
16588 #: src/Text3.cpp:798
16589 msgid "Unknown spacing argument: "
16590 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16592 #: src/Text3.cpp:1040
16596 #: src/Text3.cpp:1041
16598 msgstr " descoñecido"
16600 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16601 msgid "Character set"
16602 msgstr "Conxunto de caracteres"
16604 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16605 msgid "Paragraph layout set"
16606 msgstr "Estilo de parágrafo"
16608 #: src/TextClass.cpp:140
16610 msgid "Plain Layout"
16613 #: src/TextClass.cpp:580
16615 msgid "Missing File"
16616 msgstr "Falta argumento"
16618 #: src/TextClass.cpp:581
16619 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16622 #: src/TextClass.cpp:584
16624 msgid "Corrupt File"
16625 msgstr "Título breve"
16627 #: src/TextClass.cpp:585
16628 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16631 #: src/Thesaurus.cpp:60
16632 msgid "Thesaurus failure"
16633 msgstr "Fallo do Tesouro"
16635 #: src/Thesaurus.cpp:61
16638 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16642 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16645 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16647 msgid "Revision control error."
16648 msgstr "Controlo de versións"
16650 #: src/VCBackend.cpp:53
16653 "Some problem occured while running the command:\n"
16655 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16657 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16659 msgid "Error: Could not generate logfile."
16660 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16662 #: src/VCBackend.cpp:480
16664 "Error when commiting to repository.\n"
16665 "You have to manually resolve the problem.\n"
16666 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16669 #: src/VCBackend.cpp:531
16672 "Error when updating from repository.\n"
16673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16676 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16679 #: src/VSpace.cpp:472
16680 msgid "Default skip"
16681 msgstr "Salto predefinido"
16683 #: src/VSpace.cpp:475
16685 msgstr "Salto pequeno"
16687 #: src/VSpace.cpp:478
16688 msgid "Medium skip"
16689 msgstr "Salto meio"
16691 #: src/VSpace.cpp:481
16693 msgstr "Salto grande"
16695 #: src/VSpace.cpp:484
16696 msgid "Vertical fill"
16697 msgstr "Recheo vertical"
16699 #: src/VSpace.cpp:491
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16706 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16707 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16709 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16711 "Desexa reverter á versión gravada?"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16715 msgid "Reload saved document?"
16716 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16721 msgstr "&Substituir"
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16725 msgid "&Keep Changes"
16726 msgstr "Fundir mudanzas"
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16735 msgid "File not readable!"
16736 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16743 "Do you want to create a new document?"
16745 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16747 "Desexa criar un novo documento?"
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16750 msgid "Create new document?"
16751 msgstr "Criar un novo documento?"
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16760 "The specified document template\n"
16762 "could not be read."
16764 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16769 msgid "Could not read template"
16770 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16773 msgid "\\arabic{enumi}."
16774 msgstr "\\arabic{enumi}."
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16777 msgid "\\roman{enumiii}."
16778 msgstr "\\roman{enumiii}."
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16781 msgid "\\Alph{enumiv}."
16782 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16785 msgid "Senseless!!! "
16786 msgstr "Sen senso!! "
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16789 msgid "Standard[[Bullets]]"
16790 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16794 msgstr "Matemática"
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16813 msgid "Directories"
16814 msgstr "Directórias"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16818 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16822 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16826 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16832 "1995-2008 LyX Team"
16834 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16835 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16836 "Equipa LyX (1995-2006)"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16843 "any later version."
16845 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16846 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16847 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16848 "calquer versión posterior."
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16860 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16861 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16863 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16864 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16865 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16866 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16869 msgid "LyX Version "
16870 msgstr "Versión LyX "
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16873 msgid "Library directory: "
16874 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16877 msgid "User directory: "
16878 msgstr "Directória do usuário: "
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16893 msgid "Preferences"
16894 msgstr "Preferéncias"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16897 msgid "Reconfigure"
16898 msgstr "Reconfigura"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16902 msgstr "Sair de %1"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16910 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16916 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16921 msgid "The current document was closed."
16922 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16926 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16927 "documents and exit.\n"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16934 msgid "Software exception Detected"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16939 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16940 "unsaved documents and exit."
16943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16945 msgid "Could not find UI definition file"
16946 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16949 msgid "Bibliography Entry Settings"
16950 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16953 msgid "BibTeX Bibliography"
16954 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16962 msgid "Documents|#o#O"
16963 msgstr "Documentos|#o#O"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16966 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16967 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16970 msgid "Select a BibTeX database to add"
16971 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16974 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16975 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16978 msgid "Select a BibTeX style"
16979 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16988 msgid "Simple rectangular frame"
16989 msgstr "marco de recadro"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16993 msgid "Oval frame, thin"
16994 msgstr "Marco ovalado, fino"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16998 msgid "Oval frame, thick"
16999 msgstr "Marco ovalado, groso"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17002 msgid "Drop shadow"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17007 msgid "Shaded background"
17008 msgstr "fundo de nota"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17012 msgid "Double rectangular frame"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17023 msgstr "Profundidade"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17028 msgid "Total Height"
17029 msgstr "Altura total"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17037 msgid "Box Settings"
17038 msgstr "Configuración do cadro"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17041 msgid "Branch Settings"
17042 msgstr "Configuración de pola"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17062 msgid "Merge Changes"
17063 msgstr "Fundir mudanzas"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17071 "Trocado por %1$s\n"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17076 msgid "Change made at %1$s\n"
17077 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17085 msgstr "Sen mudanzas"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17105 msgstr "Nome próprio"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17145 msgstr "Estilo do texto"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17153 msgid "LinkBack PDF"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17168 msgstr "%1$s e %2$s"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17172 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17173 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17180 msgstr "Cancelado."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17184 msgid "Overwrite external file?"
17185 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17189 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17191 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17193 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17196 msgid "Next command"
17197 msgstr "Comando seguinte"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17200 msgid "big[[delimiter size]]"
17201 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17204 msgid "Big[[delimiter size]]"
17205 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17208 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17209 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17212 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17213 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17216 msgid "Math Delimiter"
17217 msgstr "Delimitador matemático"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17229 msgid "Computer Modern Roman"
17230 msgstr "Computer Modern Roman"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17233 msgid "Latin Modern Roman"
17234 msgstr "Latin Modern Roman"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17237 msgid "AE (Almost European)"
17238 msgstr "AE (Almost European)"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17241 msgid "Times Roman"
17242 msgstr "Times Roman"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17249 msgid "Bitstream Charter"
17250 msgstr "Bitstream Charter"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17253 msgid "New Century Schoolbook"
17254 msgstr "New Century Schoolbook"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17266 msgstr "Bera Serif"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17269 msgid "Concrete Roman"
17270 msgstr "Concrete Roman"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17273 msgid "Zapf Chancery"
17274 msgstr "Zapf Chancery"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17277 msgid "Computer Modern Sans"
17278 msgstr "Computer Modern Sans"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17281 msgid "Latin Modern Sans"
17282 msgstr "Latin Modern Sans"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17289 msgid "Avant Garde"
17290 msgstr "Avant Garde"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17301 msgid "Computer Modern Typewriter"
17302 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17305 msgid "Latin Modern Typewriter"
17306 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17321 msgid "CM Typewriter Light"
17322 msgstr "CM Typewriter Light"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17326 msgid "Module not found!"
17327 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17330 msgid "Document Settings"
17331 msgstr "Configuración do documento"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17336 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17338 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17347 msgid " (not installed)"
17348 msgstr "(non instalado)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17372 msgstr "con cabezallos"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17387 msgid "LaTeX default"
17388 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17419 msgid "Appears in TOC"
17420 msgstr "Aparece no índice xeral"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17423 msgid "Author-year"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17432 msgid "Unavailable: %1$s"
17433 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17436 msgid "Document Class"
17437 msgstr "Clase do documento"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17440 msgid "Text Layout"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17444 msgid "Page Margins"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17448 msgid "Numbering & TOC"
17449 msgstr "Numeración e Índice"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17453 msgid "PDF Properties"
17454 msgstr "Propriedade"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17457 msgid "Math Options"
17458 msgstr "Matemáticas"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17461 msgid "Float Placement"
17462 msgstr "Flutuantes"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17466 msgstr "Marcas listas"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17474 msgid "LaTeX Preamble"
17475 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17479 msgid "Layouts|#o#O"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17484 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17490 msgid "Local layout file"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17497 "document may not work with this layout if you do not\n"
17498 "keep the layout file in the document directory."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17503 msgid "&Set Layout"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17515 msgid "Unable to read local layout file."
17516 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17520 msgid "Select master document"
17521 msgstr "Documento mestre"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17526 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17531 msgid "Unable to set document class."
17532 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17537 msgid "Unapplied changes"
17538 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17543 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17544 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17555 msgstr "%1$s e %2$s"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17559 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17560 msgstr "%1$s e %2$s"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17564 msgid "Package(s) required: %1$s."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17574 msgid "Module required: %1$s."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17579 msgid "Modules excluded: %1$s."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17583 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17588 msgid "Can't set layout!"
17589 msgstr "Formato trocado"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17593 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17594 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17602 msgid "TeX Code Settings"
17603 msgstr "Configuración do código TeX"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17608 msgstr "Código programación"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17612 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17613 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17617 msgstr "Esquerda superior"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17620 msgid "Bottom left"
17621 msgstr "Esquerda inferior"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17624 msgid "Baseline left"
17625 msgstr "Liña base esquerda"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17629 msgstr "Centro superior"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17632 msgid "Bottom center"
17633 msgstr "Centro inferior"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17636 msgid "Baseline center"
17637 msgstr "Liña base centro"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17641 msgstr "Direita superior"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17644 msgid "Bottom right"
17645 msgstr "Direita inferior"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17648 msgid "Baseline right"
17649 msgstr "Liña base direita"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17652 msgid "External Material"
17653 msgstr "Material externo"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17660 msgid "Select external file"
17661 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17664 msgid "Float Settings"
17665 msgstr "Configuración do flutuante"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17672 msgid "Select graphics file"
17673 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17676 msgid "Clipart|#C#c"
17677 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17681 msgid "Horizontal Space Settings"
17682 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17694 msgstr "&Xerar ligazón"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17697 msgid "Child Document"
17698 msgstr "Documento fillo"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17704 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17706 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17710 msgid "Select document to include"
17711 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17714 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17715 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 msgstr " descoñecido"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 msgstr "A&celerador:"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 msgstr "A&celerador:"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17771 msgid "No language"
17772 msgstr "Sen linguaxe"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17775 msgid "Program Listing Settings"
17776 msgstr "Configuración de código de programa"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17780 msgstr "Sen dialecto"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17784 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17787 msgid "Literate Programming Build Log"
17788 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17791 msgid "lyx2lyx Error Log"
17792 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17795 msgid "Version Control Log"
17796 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17799 msgid "No LaTeX log file found."
17800 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17803 msgid "No literate programming build log file found."
17804 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17807 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17808 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17811 msgid "No version control log file found."
17812 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17815 msgid "Math Matrix"
17816 msgstr "Matriz matemática"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17819 msgid "Nomenclature"
17820 msgstr "Nomenclatura"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17823 msgid "Note Settings"
17824 msgstr "Configuración de nota"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17827 msgid "Paragraph Settings"
17828 msgstr "Configuración de parágrafo"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17832 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17833 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17835 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17836 "the items is used."
17838 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17839 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17842 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17843 "larguras de etiqueta de todos os items."
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17846 msgid "System files|#S#s"
17847 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17850 msgid "User files|#U#u"
17851 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17855 msgid "Look & Feel"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17860 msgid "Language Settings"
17861 msgstr "Configuración do idioma"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17870 msgid "File Handling"
17871 msgstr "Manexo de fontes"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17874 msgid "Date format"
17875 msgstr "Formato de data"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17879 msgid "Keyboard/Mouse"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17884 msgid "Input Completion"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17888 msgid "Screen fonts"
17889 msgstr "Fontes de pantalla"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17901 msgid "Select directory for example files"
17902 msgstr "Seleccionar modelo"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17905 msgid "Select a document templates directory"
17906 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17909 msgid "Select a temporary directory"
17910 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17913 msgid "Select a backups directory"
17914 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17917 msgid "Select a document directory"
17918 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17922 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17926 msgid "Spellchecker"
17927 msgstr "Corrector ortográfico"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17942 msgid "pspell (library)"
17943 msgstr "pspell (library)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17946 msgid "aspell (library)"
17947 msgstr "aspell (library)"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17951 msgstr "Conversores"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17954 msgid "File formats"
17955 msgstr "Formatos de ficheiro"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17958 msgid "Format in use"
17959 msgstr "Formato en uso"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17964 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17965 "primeiramente o conversor."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17968 msgid "LyX needs to be restarted!"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17982 msgid "User interface"
17983 msgstr "Interface de usuário"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17993 msgstr "A&celerador:"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18003 msgstr "A&celerador:"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18006 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18011 msgid "Mathematical Symbols"
18012 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18016 msgid "Document and Window"
18017 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18020 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18025 msgid "System and Miscellaneous"
18026 msgstr "Miscelánea AMS"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18031 msgstr "&Restaurar"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18036 msgid "Failed to create shortcut"
18037 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18041 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18042 msgstr "Función descoñecida."
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18045 msgid "Invalid or empty key sequence"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18049 msgid "Shortcut is already defined"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18055 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18059 msgstr "Identidade"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18062 msgid "Choose bind file"
18063 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18067 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18070 msgid "Choose UI file"
18071 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18075 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18078 msgid "Choose keyboard map"
18079 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18083 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18086 msgid "Choose personal dictionary"
18087 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18098 msgid "Print Document"
18099 msgstr "Imprimir documento"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18102 msgid "Print to file"
18103 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18106 msgid "PostScript files (*.ps)"
18107 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18110 msgid "Cross-reference"
18111 msgstr "Referéncia cruzada"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18119 msgstr "Saltar cara atrás"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18122 msgid "Jump to label"
18123 msgstr "Saltar á etiqueta"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18126 msgid "Find and Replace"
18127 msgstr "Procurar e substituir"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18130 msgid "Send Document to Command"
18131 msgstr "Enviar documento ao comando"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18135 msgstr "Mostrar ficheiro"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18139 msgid "Error -> Cannot load file!"
18140 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18143 msgid "Spellchecker error"
18144 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18147 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18148 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18152 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18153 "Maybe it has been killed."
18155 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18156 "Se cadra matou o proceso."
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18159 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18160 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18163 msgid "The spellchecker has failed"
18164 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18168 msgid "%1$d words checked."
18169 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18172 msgid "One word checked."
18173 msgstr "Unha palabra verificada."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18176 msgid "Spelling check completed"
18177 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18181 msgid "Basic Latin"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18186 msgid "Latin-1 Supplement"
18187 msgstr "Suplementário"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18190 msgid "Latin Extended-A"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18194 msgid "Latin Extended-B"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18199 msgid "IPA Extensions"
18200 msgstr "E&xtensión:"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18203 msgid "Spacing Modifier Letters"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18207 msgid "Combining Diacritical Marks"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18217 msgstr "Árabe (Arabi)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18235 msgstr "SubVariación"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18253 msgstr "Inglés canadiense"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18275 msgid "Hangul Jamo"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18280 msgid "Phonetic Extensions"
18281 msgstr "E&xtensión:"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18284 msgid "Latin Extended Additional"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18288 msgid "Greek Extended"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18293 msgid "General Punctuation"
18294 msgstr "Información xeral"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18298 msgid "Superscripts and Subscripts"
18299 msgstr "Expoente|x"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18303 msgid "Currency Symbols"
18304 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18312 msgid "Letterlike Symbols"
18313 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18317 msgid "Number Forms"
18318 msgstr "Número de filas"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18322 msgid "Mathematical Operators"
18323 msgstr "Mathematica|a"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18327 msgid "Miscellaneous Technical"
18328 msgstr "Outros símbolos"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18332 msgid "Control Pictures"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18336 msgid "Optical Character Recognition"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18340 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18345 msgid "Box Drawing"
18346 msgstr "Configuración do cadro"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18350 msgid "Block Elements"
18351 msgstr "Agradecimentos"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18355 msgid "Geometric Shapes"
18356 msgstr "Forma itálica texto"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18360 msgid "Miscellaneous Symbols"
18361 msgstr "Outros símbolos"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18371 msgstr "Outros símbolos"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18389 msgstr "&Baixo a fila:"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18398 msgstr "Inglés canadiense"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18401 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18405 msgid "CJK Compatibility"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18409 msgid "CJK Unified Ideographs"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18413 msgid "Hangul Syllables"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18417 msgid "High Surrogates"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18421 msgid "Private Use High Surrogates"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18425 msgid "Low Surrogates"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18429 msgid "Private Use Area"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18433 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18437 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18443 msgstr "Orientación"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18446 msgid "Combining Half Marks"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18450 msgid "CJK Compatibility Forms"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18454 msgid "Small Form Variants"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18460 msgstr "Orientación"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18469 msgstr "Correoespecial"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18473 msgid "Linear B Syllabary"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18477 msgid "Linear B Ideograms"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18482 msgid "Aegean Numbers"
18483 msgstr "Número de páxina"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18487 msgid "Ancient Greek Numbers"
18488 msgstr "Número de páxina"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18505 msgid "Old Persian"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18524 msgid "Cypriot Syllabary"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18530 msgstr "varnothing"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18534 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18535 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18539 msgid "Musical Symbols"
18540 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18543 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18547 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18553 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18570 msgid "Variation Selectors Supplement"
18571 msgstr "Suplementário"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18574 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18578 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18583 msgid "Character: "
18584 msgstr "Conxunto de caracteres"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18587 msgid "Code Point: "
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18596 msgid "Table Settings"
18597 msgstr "Configuración da táboa"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18600 msgid "Insert Table"
18601 msgstr "Inserir táboa"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18604 msgid "TeX Information"
18605 msgstr "Información TeX"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18612 msgid "Filtering layouts with \""
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18616 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18622 msgstr " descoñecido"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18635 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18638 msgid "Vertical Space Settings"
18639 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18647 msgid "unknown version"
18648 msgstr "versión descoñecida"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18651 msgid "Small-sized icons"
18652 msgstr "Icones pequenos"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18655 msgid "Normal-sized icons"
18656 msgstr "Icones normais"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18659 msgid "Big-sized icons"
18660 msgstr "Icones grandes"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18664 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18665 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18668 msgid "Select template file"
18669 msgstr "Seleccionar modelo"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18672 msgid "Templates|#T#t"
18673 msgstr "Modelos|#M#m"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18677 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18678 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18681 msgid "Document not loaded."
18682 msgstr "Documento non carregado."
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18685 msgid "Select document to open"
18686 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18690 msgid "Examples|#E#e"
18691 msgstr "Exemplos|#E#e"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18695 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18696 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18700 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18701 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18705 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18706 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18710 msgid "Opening document %1$s..."
18711 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18715 msgid "Document %1$s opened."
18716 msgstr "Documento %1$s aberto."
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18720 msgid "Version control detected."
18721 msgstr "Controlo de versións"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18725 msgid "Could not open document %1$s"
18726 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18729 msgid "Couldn't import file"
18730 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18734 msgid "No information for importing the format %1$s."
18735 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18739 msgid "Select %1$s file to import"
18740 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18745 "The document %1$s already exists.\n"
18747 "Do you want to overwrite that document?"
18749 "O documento %1$s xa existe.\n"
18751 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18754 msgid "Overwrite document?"
18755 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18759 msgid "Importing %1$s..."
18760 msgstr "Importando %1$s..."
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18764 msgstr "importado."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18768 msgid "file not imported!"
18769 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18772 msgid "Select LyX document to insert"
18773 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18776 msgid "Select file to insert"
18777 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18780 msgid "Choose a filename to save document as"
18781 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18790 "The document %1$s could not be saved.\n"
18792 "Do you want to rename the document and try again?"
18794 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18796 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18799 msgid "Rename and save?"
18800 msgstr "Renomear e gravar?"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18805 msgstr "&Restaurar"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18812 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18814 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18816 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18820 msgstr "&Descartar"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18823 msgid "Saving all documents..."
18824 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18827 msgid "All documents saved."
18828 msgstr "Gravados todos os documentos."
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18832 msgid "%1$s unknown command!"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18837 msgid "LaTeX Source"
18838 msgstr "Fonte LaTeX"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18842 msgid "DocBook Source"
18843 msgstr "Marcadores|M"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18847 msgid "Literate Source"
18848 msgstr "Fonte LaTeX"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18852 msgid " (version control)"
18853 msgstr "Controlo de versións"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18857 msgstr " (modificado)"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18860 msgid " (read only)"
18861 msgstr " (só leitura)"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18878 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18880 msgid "Wrap Float Settings"
18881 msgstr "Configuración do flutuante"
18883 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18884 msgid "Click to detach"
18885 msgstr "Clique para separar"
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18892 msgid "No Documents Open!"
18893 msgstr "Nengun documento aberto!"
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18899 msgid "No Document Open!"
18900 msgstr "Nengun documento aberto!"
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18903 msgid "Master Document"
18904 msgstr "Documento mestre"
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18907 msgid "Open Navigator..."
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18912 msgid "Other Lists"
18913 msgstr "Outros flutuantes"
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18916 msgid "No Table of contents"
18917 msgstr "Sen Índice xeral"
18919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18921 msgid "Other Toolbars"
18922 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18925 msgid "No Branch in Document!"
18926 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18930 msgid "No Citation in Scope!"
18931 msgstr "Troca de fonte non definida."
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18935 msgid "No action defined!"
18936 msgstr "Troca de fonte non definida."
18938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18945 msgid "Invalid filename"
18946 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18950 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18953 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18954 "destes carácteres:\n"
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18957 msgid "Could not update TeX information"
18958 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18963 msgid "The script `%s' failed."
18964 msgstr "Fallou o script `%s'."
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18969 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18972 msgid "Table of Contents"
18973 msgstr "Índice xeral"
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18977 msgid "Child Documents"
18978 msgstr "Documento fillo"
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18982 msgid "List of Graphics"
18983 msgstr "Lista de táboas"
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18987 msgid "List of Equations"
18988 msgstr "Lista de códigos de programación"
18990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18992 msgid "List of Footnotes"
18993 msgstr "Lista de figuras"
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18997 msgid "List of Listings"
18998 msgstr "Lista de códigos de programación"
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19002 msgid "List of Indexes"
19003 msgstr "Lista de táboas"
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19007 msgid "List of Marginal notes"
19008 msgstr "Lista de táboas"
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19012 msgid "List of Notes"
19013 msgstr "Lista de táboas"
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19017 msgid "List of Citations"
19018 msgstr "Lista de códigos de programación"
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19022 msgid "Labels and References"
19023 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19027 msgid "List of Branches"
19028 msgstr "Lista de táboas"
19030 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19033 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19034 "file through LaTeX: "
19036 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19037 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19039 #: src/insets/Inset.cpp:333
19040 msgid "Opened inset"
19041 msgstr "Recadro aberto"
19043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19044 msgid "Keys must be unique!"
19047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19050 "The key %1$s already exists,\n"
19051 "it will be changed to %2$s."
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19057 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19058 "If you proceed, all of them will be opened."
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19063 msgid "Open Databases?"
19064 msgstr "&Bancos de dados"
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19071 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19072 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19077 msgstr "&Bancos de dados"
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19081 msgid "Style File:"
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19090 msgid "included in TOC"
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19094 msgid "Export Warning!"
19095 msgstr "Aviso de exportar!"
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19099 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19100 "BibTeX will be unable to find them."
19102 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19103 "BibTeX non vai poder achá-las."
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19107 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19108 "BibTeX will be unable to find it."
19110 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19111 "BibTeX non vai poder achá-las."
19113 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19115 msgid "simple frame"
19116 msgstr "marco de recadro"
19118 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19123 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19125 msgid "simple frame, page breaks"
19126 msgstr "marco de recadro"
19128 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19131 msgstr "Marco ovalado, fino"
19133 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19135 msgid "oval, thick"
19136 msgstr "Marco ovalado, groso"
19138 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19139 msgid "drop shadow"
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19144 msgid "shaded background"
19145 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19147 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19149 msgid "double frame"
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19153 msgid "Opened Box Inset"
19154 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19157 msgid "Opened Branch Inset"
19158 msgstr "Recadro de pola aberto"
19160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19173 msgid "Opened Caption Inset"
19174 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19186 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19187 msgid "Left-click to collapse the inset"
19190 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19191 msgid "Left-click to open the inset"
19194 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19195 msgid "LaTeX Command: "
19196 msgstr "Comando LaTeX: "
19198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19200 msgid "InsetCommand Error: "
19201 msgstr "Comando de recadro: "
19203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19205 msgid "Incompatible command name."
19206 msgstr "Comando incompleto"
19208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19210 msgid "InsetCommandParams Error: "
19211 msgstr "Comando de recadro: "
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19215 msgid "InsetCommandParams: "
19216 msgstr "Comando de recadro: "
19218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19219 msgid "Unknown parameter name: "
19220 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19224 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19226 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19227 msgid "Opened ERT Inset"
19228 msgstr "Recadro ERT aberto"
19230 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19232 msgid "External template %1$s is not installed"
19233 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19235 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19237 msgid "Opened Flex Inset"
19238 msgstr "Recadro de texto aberto"
19240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19242 msgstr "flutuante: "
19244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19245 msgid "Opened Float Inset"
19246 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19255 msgstr "flutuante: "
19257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19258 msgid " (sideways)"
19259 msgstr " (de lado)"
19261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19263 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19267 msgid "List of %1$s"
19268 msgstr "Lista de %1$s"
19270 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19271 msgid "Opened Footnote Inset"
19272 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19276 msgstr "nota de rodapé"
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19281 "Could not copy the file\n"
19283 "into the temporary directory."
19285 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19287 "na directória temporária."
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19292 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19296 msgid "Graphics file: %1$s"
19297 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19300 msgid "Verbatim Input"
19301 msgstr "Entrada Literal"
19303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19304 msgid "Verbatim Input*"
19305 msgstr "Entrada Literal*"
19307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19308 msgid "Recursive input"
19309 msgstr "Entrada recursiva"
19311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19313 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19314 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19319 "Included file `%1$s'\n"
19320 "has textclass `%2$s'\n"
19321 "while parent file has textclass `%3$s'."
19323 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19324 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19325 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19328 msgid "Different textclasses"
19329 msgstr "Clases de texto diferentes"
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19334 "Included file `%1$s'\n"
19335 "uses module `%2$s'\n"
19336 "which is not used in parent file."
19338 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19339 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19340 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19344 msgid "Module not found"
19345 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19349 msgid "Information regarding "
19350 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19369 msgid "Unknown buffer info"
19370 msgstr "Usuário descoñecido"
19372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19373 msgid "Label names must be unique!"
19376 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19379 "The label %1$s already exists,\n"
19380 "it will be changed to %2$s."
19383 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19384 msgid "DUPLICATE: "
19387 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19388 msgid "Opened Listing Inset"
19389 msgstr "Recadro de código aberto"
19391 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19392 msgid "no more lstline delimiters available"
19395 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19397 msgid "Running out of delimiters"
19398 msgstr "Inserir delimitadores"
19400 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19402 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19403 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19404 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19405 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19406 "must investigate!"
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19411 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19412 msgstr "carácter especial"
19414 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19417 "The following characters in one of the program listings are\n"
19418 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19423 msgid "A value is expected."
19424 msgstr "Espera-se un valor."
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19432 msgid "Unbalanced braces!"
19433 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19436 msgid "Please specify true or false."
19437 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19440 msgid "Only true or false is allowed."
19441 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19444 msgid "Please specify an integer value."
19445 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19448 msgid "An integer is expected."
19449 msgstr "Espera-se un inteiro."
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19453 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19457 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19461 msgid "Please specify one of %1$s."
19462 msgstr "Especifique un de %1$s."
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19466 msgid "Try one of %1$s."
19467 msgstr "Probe un de %1$s."
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19471 msgid "I guess you mean %1$s."
19472 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19477 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19482 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19487 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19491 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19495 "subconxunto de trblTRBL"
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19499 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19500 "right, bottom left and top left corner."
19502 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19503 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19506 msgid "Enter something like \\color{white}"
19507 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19511 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19514 msgid "auto, last or a number"
19515 msgstr "auto, último ou un número"
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19521 "defining a listing inset)"
19523 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19524 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19525 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19529 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19533 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19534 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19535 "(ao definir un cadro de código)"
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19539 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19544 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19549 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19553 msgid "Parameter %1$s: "
19554 msgstr "Parámetro %1$s: "
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19558 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19559 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19563 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19564 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19566 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19567 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19568 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19573 msgstr "Páxina nova limpa"
19575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19577 msgstr "Páxina nova limpa"
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19580 msgid "Clear Double Page"
19581 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19590 msgid "Nomenclature Symbol: "
19591 msgstr "Nomenclatura"
19593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19595 msgid "Description: "
19596 msgstr "&Descrición:"
19598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19603 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19604 msgid "Note[[InsetNote]]"
19607 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19609 msgstr "Resaltado en cincento"
19611 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19612 msgid "Opened Note Inset"
19613 msgstr "Recadro de nota aberto"
19615 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19616 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19617 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19635 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19636 msgid "Page Number"
19637 msgstr "Número de páxina"
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19644 msgid "Textual Page Number"
19645 msgstr "Número de páxina textual"
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19649 msgstr "Páxina de texto: "
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19652 msgid "Standard+Textual Page"
19653 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19657 msgstr "Referéncia+Texto: "
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19664 msgid "FormatRef: "
19665 msgstr "FormatoRef: "
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19669 msgid "Interword Space"
19670 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19674 msgid "Protected Space"
19675 msgstr "Espazo protexido|E"
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19680 msgstr "Espazo delgado|d"
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19689 msgid "QQuad Space"
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19704 msgid "Negative Thin Space"
19705 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19709 msgid "Protected Horizontal Fill"
19710 msgstr "Recheo horizontal"
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19714 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19715 msgstr "Recheo horizontal"
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19719 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19720 msgstr "Recheo horizontal"
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19725 msgstr "Recheo horizontal"
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19729 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19730 msgstr "Recheo horizontal"
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19735 msgstr "Recheo horizontal"
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19739 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19740 msgstr "Recheo horizontal"
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19744 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19745 msgstr "Liña horizontal"
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19749 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19750 msgstr "Espazo protexido|E"
19752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19753 msgid "Unknown TOC type"
19754 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19757 msgid "Opened table"
19758 msgstr "Táboa aberta"
19760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19762 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19763 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19765 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19766 msgid "Opened Text Inset"
19767 msgstr "Recadro de texto aberto"
19769 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19770 msgid "Vertical Space"
19771 msgstr "Espazo vertical"
19773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19775 msgstr "envolucro: "
19777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19778 msgid "Opened Wrap Inset"
19779 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19791 msgstr "Carregando..."
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19794 msgid "Converting to loadable format..."
19795 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19798 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19799 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19802 msgid "Scaling etc..."
19803 msgstr "Escalando etc..."
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19806 msgid "Ready to display"
19807 msgstr "Listo para mostrar"
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19810 msgid "No file found!"
19811 msgstr "Ficheiro non achado!"
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19814 msgid "Error converting to loadable format"
19815 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19818 msgid "Error loading file into memory"
19819 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19822 msgid "Error generating the pixmap"
19823 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19827 msgstr "Sen imaxes"
19829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19830 msgid "Preview loading"
19831 msgstr "Carregando vista preliminar"
19833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19834 msgid "Preview ready"
19835 msgstr "Vista preliminar lista"
19837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19838 msgid "Preview failed"
19839 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19849 #: src/lengthcommon.cpp:37
19853 #: src/lengthcommon.cpp:37
19857 #: src/lengthcommon.cpp:37
19861 #: src/lengthcommon.cpp:37
19865 #: src/lengthcommon.cpp:38
19866 msgid "cc[[unit of measure]]"
19869 #: src/lengthcommon.cpp:38
19873 #: src/lengthcommon.cpp:38
19877 #: src/lengthcommon.cpp:38
19881 #: src/lengthcommon.cpp:39
19882 msgid "Text Width %"
19883 msgstr "Largura texto %"
19885 #: src/lengthcommon.cpp:39
19886 msgid "Column Width %"
19887 msgstr "Largura coluna %"
19889 #: src/lengthcommon.cpp:39
19890 msgid "Page Width %"
19891 msgstr "Largura páxina %"
19893 #: src/lengthcommon.cpp:39
19894 msgid "Line Width %"
19895 msgstr "Largura liña %"
19897 #: src/lengthcommon.cpp:40
19898 msgid "Text Height %"
19899 msgstr "Altura texto %"
19901 #: src/lengthcommon.cpp:40
19902 msgid "Page Height %"
19903 msgstr "Altura páxina %"
19905 #: src/lyxfind.cpp:115
19906 msgid "Search error"
19907 msgstr "Procura erro"
19909 #: src/lyxfind.cpp:115
19910 msgid "Search string is empty"
19911 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19913 #: src/lyxfind.cpp:299
19914 msgid "String has been replaced."
19915 msgstr "Cadea susbtituida."
19917 #: src/lyxfind.cpp:302
19918 msgid " strings have been replaced."
19919 msgstr " cadeas foron substituidas."
19921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19925 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19930 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19933 msgid "Only one row"
19934 msgstr "Só unha fila"
19936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19937 msgid "Only one column"
19938 msgstr "Só unha coluna"
19940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19941 msgid "No hline to delete"
19942 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19945 msgid "No vline to delete"
19946 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19951 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19955 msgstr "Nengun número"
19957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19964 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19969 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19974 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19977 msgid "create new math text environment ($...$)"
19978 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19981 msgid "entered math text mode (textrm)"
19982 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19985 msgid "Standard[[mathref]]"
19986 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19991 msgstr "Horizontal"
19993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19999 msgstr "macro matemática"
20001 #: src/output.cpp:37
20004 "Could not open the specified document\n"
20007 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20010 #: src/output_plaintext.cpp:136
20014 #: src/output_plaintext.cpp:148
20015 msgid "References: "
20016 msgstr "Referéncias: "
20018 #: src/support/Package.cpp:435
20019 msgid "LyX binary not found"
20020 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20022 #: src/support/Package.cpp:436
20025 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20027 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20030 #: src/support/Package.cpp:555
20033 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20035 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20036 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20038 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20040 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20041 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20044 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20045 msgid "File not found"
20046 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20048 #: src/support/Package.cpp:637
20051 "Invalid %1$s switch.\n"
20052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20054 "Opción %1$s non válida.\n"
20055 "A directória %2$s non contén %3$s."
20057 #: src/support/Package.cpp:664
20060 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20063 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20064 "A directória %2$s non contén %3$s."
20066 #: src/support/Package.cpp:688
20069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20070 "%2$s is not a directory."
20072 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20073 "%2$s non é unha directória."
20075 #: src/support/Package.cpp:690
20076 msgid "Directory not found"
20077 msgstr "Non se achou a directória"
20079 #: src/support/debug.cpp:38
20080 msgid "No debugging message"
20081 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20083 #: src/support/debug.cpp:39
20084 msgid "General information"
20085 msgstr "Información xeral"
20087 #: src/support/debug.cpp:40
20088 msgid "Program initialisation"
20089 msgstr "Inicialización do programa"
20091 #: src/support/debug.cpp:41
20092 msgid "Keyboard events handling"
20093 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20095 #: src/support/debug.cpp:42
20096 msgid "GUI handling"
20097 msgstr "Manexo de interface"
20099 #: src/support/debug.cpp:43
20100 msgid "Lyxlex grammar parser"
20101 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20103 #: src/support/debug.cpp:44
20104 msgid "Configuration files reading"
20105 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20107 #: src/support/debug.cpp:45
20108 msgid "Custom keyboard definition"
20109 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20111 #: src/support/debug.cpp:46
20112 msgid "LaTeX generation/execution"
20113 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20115 #: src/support/debug.cpp:47
20116 msgid "Math editor"
20117 msgstr "Editor matemático"
20119 #: src/support/debug.cpp:48
20120 msgid "Font handling"
20121 msgstr "Manexo de fontes"
20123 #: src/support/debug.cpp:49
20124 msgid "Textclass files reading"
20125 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20127 #: src/support/debug.cpp:50
20128 msgid "Version control"
20129 msgstr "Controlo de versións"
20131 #: src/support/debug.cpp:51
20132 msgid "External control interface"
20133 msgstr "Interface de controlo externa"
20135 #: src/support/debug.cpp:52
20136 msgid "Undo/Redo mechanism"
20139 #: src/support/debug.cpp:53
20140 msgid "User commands"
20141 msgstr "Comandos do usuário"
20143 #: src/support/debug.cpp:54
20144 msgid "The LyX Lexxer"
20145 msgstr "O Lexxer de LyX"
20147 #: src/support/debug.cpp:55
20148 msgid "Dependency information"
20149 msgstr "Información de dependéncias"
20151 #: src/support/debug.cpp:56
20153 msgstr "recadros de LyX"
20155 #: src/support/debug.cpp:57
20156 msgid "Files used by LyX"
20157 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20159 #: src/support/debug.cpp:58
20160 msgid "Workarea events"
20161 msgstr "Eventos da área de traballo"
20163 #: src/support/debug.cpp:59
20164 msgid "Insettext/tabular messages"
20165 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20167 #: src/support/debug.cpp:60
20168 msgid "Graphics conversion and loading"
20169 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20171 #: src/support/debug.cpp:61
20172 msgid "Change tracking"
20173 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20175 #: src/support/debug.cpp:62
20176 msgid "External template/inset messages"
20177 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20179 #: src/support/debug.cpp:63
20180 msgid "RowPainter profiling"
20181 msgstr "perfilado de RowPainter"
20183 #: src/support/debug.cpp:64
20184 msgid "scrolling debugging"
20187 #: src/support/debug.cpp:65
20189 msgid "Math macros"
20190 msgstr "macro matemática"
20192 #: src/support/debug.cpp:66
20196 #: src/support/debug.cpp:67
20197 msgid "Locale/Internationalisation"
20200 #: src/support/debug.cpp:68
20202 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20203 msgstr "Selección como liñas|l"
20205 #: src/support/debug.cpp:69
20206 msgid "Developers' general debug messages"
20207 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20209 #: src/support/debug.cpp:70
20210 msgid "All debugging messages"
20211 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20213 #: src/support/debug.cpp:115
20215 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20216 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20218 #: src/support/filetools.cpp:247
20219 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20222 #: src/support/os_win32.cpp:297
20223 msgid "System file not found"
20224 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20226 #: src/support/os_win32.cpp:298
20228 "Unable to load shfolder.dll\n"
20231 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20232 "Instale-a, por favor."
20234 #: src/support/os_win32.cpp:303
20235 msgid "System function not found"
20236 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20238 #: src/support/os_win32.cpp:304
20240 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20241 "Don't know how to proceed. Sorry."
20243 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20244 "Non sei que facer. Sinto-o."
20246 #: src/support/userinfo.cpp:45
20247 msgid "Unknown user"
20248 msgstr "Usuário descoñecido"
20250 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20251 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20254 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20257 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20259 #~ "O documento especificado\n"
20261 #~ "non se pudo ler."
20264 #~ msgid "Class not found"
20265 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20268 #~ "Layout had to be changed from\n"
20269 #~ "%1$s to %2$s\n"
20270 #~ "because of class conversion from\n"
20273 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20275 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20278 #~ msgid "Changed Layout"
20279 #~ msgstr "Formato trocado"
20281 #~ msgid "Unknown layout"
20282 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20288 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20289 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20293 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20295 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20296 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20298 #~ msgid "Display image in LyX"
20299 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20301 #~ msgid "Screen display"
20302 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20304 #~ msgid "Monochrome"
20305 #~ msgstr "Monocromo"
20307 #~ msgid "Grayscale"
20308 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20311 #~ msgstr "Vista preliminar"
20316 #~ msgid "&Display:"
20317 #~ msgstr "&Pantalla:"
20320 #~ msgstr "Esca&la:"
20323 #~ msgid "Scr&een Display:"
20324 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20326 #~ msgid "Do not display"
20327 #~ msgstr "Non mostrar"
20330 #~ msgid "Unknown Info: "
20331 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20334 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20335 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20338 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20339 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20342 #~ msgid "Clear group"
20343 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20348 #~ msgid "Plain Text"
20349 #~ msgstr "Texto simples"
20352 #~ msgid "Other floats: "
20353 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20356 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20357 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20359 #~ msgid "Edit the file externally"
20360 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20362 #~ msgid "&Edit File..."
20363 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20365 #~ msgid "LyX View"
20366 #~ msgstr "Vista LyX"
20369 #~ msgstr "Opcións"
20376 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20377 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20379 #~ msgid "<- C&lear"
20380 #~ msgstr "<- &Limpar"
20383 #~ msgstr "&Aplicar"
20387 #~ msgstr "&Limpar"
20390 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20391 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20395 #~ msgstr "&Engadir"
20399 #~ msgstr "&Eliminar"
20403 #~ msgstr "&Enmarcada"
20406 #~ msgstr "&Centro"
20409 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20410 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20413 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20414 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20417 #~ msgid " writing embedded files."
20418 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20421 #~ msgid " could not write embedded files!"
20422 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20425 #~ msgid "Failed to extract file"
20426 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20429 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20431 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20433 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20436 #~ msgid "Copy file failure"
20437 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20441 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20442 #~ "Please check whether the path is writeable."
20444 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20445 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20449 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20452 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20453 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20456 #~ msgid "Failed to embed file"
20457 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20461 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20462 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20464 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20465 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20468 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20470 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20472 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20475 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20476 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20480 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20481 #~ "Please check whether the source file is available"
20483 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20484 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20487 #~ msgid "Failed to open file"
20488 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20491 #~ msgid "Sync file failure"
20492 #~ msgstr "fallo de chktex"
20495 #~ msgid "Packing all files"
20496 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20499 #~ msgid "Failed to write file"
20500 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20503 #~ msgid "Save failure"
20504 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20508 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20511 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20512 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20515 #~ msgid "Embedded Files"
20516 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20519 #~ msgid "Embedded layout"
20520 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20523 #~ msgid "Extra embedded file"
20524 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20526 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20527 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20530 #~ msgid "Enspace|E"
20534 #~ msgid "Enskip|k"
20537 #~ msgid "Document could not be read"
20538 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20540 #~ msgid "%1$s could not be read."
20541 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20544 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20545 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20547 #~ msgid "All files (*)"
20548 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20551 #~ msgid "Properties...|P"
20552 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20555 #~ msgid "New Line|e"
20556 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20558 #~ msgid "Line Break|B"
20559 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20562 #~ msgid "line break"
20563 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20567 #~ msgstr "Largura"
20570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20571 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20578 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20580 #~ msgid "Swap Rows|S"
20581 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20583 #~ msgid "Swap Columns|w"
20584 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20587 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20589 #~ "O documento especificado\n"
20591 #~ "non se pudo ler."
20603 #~ msgstr "flutuante"
20607 #~ msgstr "&Flutuante"
20609 #~ msgid "S&ubfigure"
20610 #~ msgstr "Su&bfigura"
20612 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20613 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20615 #~ msgid "Ca&ption:"
20616 #~ msgstr "&Lexenda:"
20618 #~ msgid "Show ERT inline"
20619 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20622 #~ msgstr "&Inserido"
20624 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20625 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20627 #~ msgid "Framed in box"
20628 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20631 #~ msgstr "&Colorida"
20633 #~ msgid "Paper Size"
20634 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20639 #~ msgid "C&opiers"
20640 #~ msgstr "C&opiadoras"
20642 #~ msgid "&File formats"
20643 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20645 #~ msgid "F&ormat:"
20646 #~ msgstr "F&ormato:"
20648 #~ msgid "&GUI name:"
20649 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20651 #~ msgid "External Applications"
20652 #~ msgstr "Programas externos"
20654 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20655 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20657 #~ msgid "Save/restore window position"
20658 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20663 #~ msgid "Scrolling"
20664 #~ msgstr "Desprazamento"
20669 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20670 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20673 #~ msgstr "&Unidades:"
20675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20676 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20679 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20682 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20684 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20685 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20687 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20691 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20694 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20696 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20697 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20699 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20700 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20702 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20703 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20705 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20706 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20708 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20709 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20711 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20712 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20714 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20715 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20717 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20718 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20720 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20721 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20723 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20724 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20726 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20727 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20729 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20730 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20732 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20733 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20735 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20736 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20738 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20739 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20741 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20742 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20744 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20745 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20747 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20792 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20795 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20796 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20798 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20799 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20801 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20802 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20804 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20805 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20808 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20814 #~ msgstr "Húngaro"
20816 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20817 #~ msgstr "Servo-Croata"
20819 #~ msgid "Framed|F"
20820 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20822 #~ msgid "Shaded|S"
20823 #~ msgstr "Sombreado|S"
20825 #~ msgid "Insert URL"
20826 #~ msgstr "Insere URL"
20828 #~ msgid "Can't load document class"
20829 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20832 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20835 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20838 #~ msgid "Undefined character style"
20839 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20842 #~ "The document could not be converted\n"
20843 #~ "into the document class %1$s."
20845 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20846 #~ "á clase de documento %1$s."
20849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20852 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20853 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20856 #~ msgid "&Switch to document"
20857 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20860 #~ "Could not open the specified document\n"
20862 #~ "due to the error: %2$s"
20864 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20866 #~ "por mor do error: %2$s"
20868 #~ msgid "Formatting document..."
20869 #~ msgstr "Formatando documento..."
20871 #~ msgid "Rectangular box"
20872 #~ msgstr "Marco rectangular"
20874 #~ msgid "Shadow box"
20875 #~ msgstr "Marco con sombra"
20877 #~ msgid "Double box"
20878 #~ msgstr "Marco duplo"
20880 #~ msgid "Index Entry"
20881 #~ msgstr "Entrada de índice"
20883 #~ msgid "Previous command"
20884 #~ msgstr "Comando anterior"
20886 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20887 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20889 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20890 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20893 #~ msgstr "Copiadoras"
20896 #~ msgstr "Encuadrado"
20899 #~ msgstr "Marco ovalado"
20902 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20904 #~ msgid "Shadowbox"
20905 #~ msgstr "Marco sombreado"
20907 #~ msgid "Doublebox"
20908 #~ msgstr "Marco duplo"
20910 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20911 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20913 #~ msgid "Unknown inset name: "
20914 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20916 #~ msgid "Program Listing "
20917 #~ msgstr "Código de programa"
20920 #~ msgstr "Enmarcado"
20924 #~ msgstr "Teorema"
20927 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20928 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20933 #~ msgid "HtmlUrl: "
20934 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20936 #~ msgid "Default (outer)"
20937 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20940 #~ msgstr "Exterior"
20942 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20943 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20945 #~ msgid "%1$d words in selection."
20946 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20948 #~ msgid "%1$d words in document."
20949 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20951 #~ msgid "One word in selection."
20952 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20954 #~ msgid "One word in document."
20955 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20957 #~ msgid "Count words"
20958 #~ msgstr "Contar palabras"
20960 #~ msgid "Encoding error"
20961 #~ msgstr "Erro de codificación"
20964 #~ msgid "Placeholders"
20965 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20968 #~ msgstr "phantom"
20970 #~ msgid "vphantom"
20971 #~ msgstr "vphantom"
20973 #~ msgid "hphantom"
20974 #~ msgstr "hphantom"
20977 #~ msgstr "&Direita"