]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
a4b5db26c8e53ce98312596628878244d2d8e4bd
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-21 19:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:518
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
500 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:115
501 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
502 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1981 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Índice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Expoente"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Sort &as:"
1554 msgstr "Strasse:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Description:"
1559 msgstr "Descrición"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Symbol:"
1564 msgstr "Símbolo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Tipo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "&Nota LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "&Comentário"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Nome"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Gravar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2347
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Simples"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2353
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Duplo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Xustificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "Comando &roff:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1672 msgstr ""
1673 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1676 msgid "Output &line length:"
1677 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1681 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1684 msgid "&Colors"
1685 msgstr "&Cores"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1688 msgid "&Alter..."
1689 msgstr "&Mudar..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1693 msgid "A&dd"
1694 msgstr "Enga&dir"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1699 msgid "&Modify"
1700 msgstr "&Modificar"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1703 msgid "&From:"
1704 msgstr "&De:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Opción e&xtra:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1711 msgid "C&onverter:"
1712 msgstr "C&onversor:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1717 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1720 msgid "&Converters"
1721 msgstr "&Conversores"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1724 msgid "C&opiers"
1725 msgstr "C&opiadoras"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1729 msgid "&Format:"
1730 msgstr "&Formato:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1733 msgid "&Copier:"
1734 msgstr "&Copiadora:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1737 msgid ""
1738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1740 "rather than the Cygwin teTeX."
1741 msgstr ""
1742 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1743 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1744 "teTeX Cygwin."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1748 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1751 msgid "&Date format:"
1752 msgstr "Formato de &data:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1755 msgid "Date format for strftime output"
1756 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1759 msgid "Display &Graphics:"
1760 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1763 msgid "Off"
1764 msgstr "Desactivada"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1767 msgid "No math"
1768 msgstr "Sen fórmulas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1771 msgid "On"
1772 msgstr "Activado"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1775 msgid "Do not display"
1776 msgstr "Non mostrar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1779 msgid "Instant &Preview:"
1780 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1783 msgid "Ed&itor:"
1784 msgstr "Ed&itor:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1787 msgid "&GUI name:"
1788 msgstr "&Nome GUI:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1791 msgid "E&xtension:"
1792 msgstr "E&xtensión:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1795 msgid "S&hortcut:"
1796 msgstr "A&celerador:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1799 msgid "F&ormat:"
1800 msgstr "F&ormato:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1803 msgid "&Viewer:"
1804 msgstr "&Visor:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1807 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Vector graphi&cs format"
1813 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1816 msgid ""
1817 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1818 "to or viewed in a non-document format."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Document format"
1824 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1831 msgid "&E-mail:"
1832 msgstr "Correo-&e:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1835 msgid "Your name"
1836 msgstr "O seu nome"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1840 msgid "&Name:"
1841 msgstr "&Nome:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1844 msgid "Your E-mail address"
1845 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1849 msgid "Bro&wse..."
1850 msgstr "E&xaminar..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1853 msgid "S&econd:"
1854 msgstr "S&egundo:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1857 msgid "&First:"
1858 msgstr "&Primeiro:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1862 msgid "Br&owse..."
1863 msgstr "E&xaminar..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1866 msgid "Use &keyboard map"
1867 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1870 msgid "Command s&tart:"
1871 msgstr "&Inicio do comando:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1874 msgid "&Default language:"
1875 msgstr "Língua &predefinida:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1878 msgid "Command e&nd:"
1879 msgstr "&Fin do comando:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1882 msgid "Language pac&kage:"
1883 msgstr "&Pacote de língua:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1886 msgid "Auto &begin"
1887 msgstr "Auto-i&niciar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1890 msgid "Use b&abel"
1891 msgstr "Usar &babel"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1894 msgid "&Global"
1895 msgstr "&Global"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1898 msgid "&Right-to-left language support"
1899 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1902 msgid "Auto &end"
1903 msgstr "Auto-&terminar"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1906 msgid "Mark &foreign languages"
1907 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1910 msgid "Set class options to default on class change"
1911 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1914 msgid "&Reset class options when document class changes"
1915 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1918 msgid "Default paper si&ze:"
1919 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1922 msgid "Te&X encoding:"
1923 msgstr "Codificación Te&X:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1927 msgid "US letter"
1928 msgstr "US letter"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1932 msgid "US legal"
1933 msgstr "US Legal"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1937 msgid "US executive"
1938 msgstr "US executive"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1942 msgid "A3"
1943 msgstr "A3"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1947 msgid "A4"
1948 msgstr "A4"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1952 msgid "A5"
1953 msgstr "A5"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1957 msgid "B5"
1958 msgstr "B5"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1961 msgid "External Applications"
1962 msgstr "Programas externos"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1965 msgid "CheckTeX start options and flags"
1966 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1969 msgid "Chec&kTeX command:"
1970 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1973 msgid "BibTeX command and options"
1974 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1977 msgid "&BibTeX command:"
1978 msgstr "Comando &BibTeX:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1982 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1985 msgid "Index command:"
1986 msgstr "Comando índice:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1989 msgid "DVI viewer paper size options:"
1990 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1994 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1997 msgid "Ly&XServer pipe:"
1998 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2005 msgid "Browse..."
2006 msgstr "Examinar..."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2009 msgid "&PATH prefix:"
2010 msgstr "&Prefixo PATH:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2013 msgid "&Temporary directory:"
2014 msgstr "Directória &temporária:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2017 msgid "&Backup directory:"
2018 msgstr "Copias de &seguranza:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2021 msgid "&Working directory:"
2022 msgstr "Directória de &traballo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2025 msgid "&Document templates:"
2026 msgstr "&Modelos de documento:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2029 msgid "Name of the default printer"
2030 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2033 msgid "Use printer name explicitely"
2034 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2037 msgid "Adapt outp&ut"
2038 msgstr "A&daptar saída"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2041 msgid "Command Options"
2042 msgstr "Opcións do comando"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2045 msgid "Re&verse:"
2046 msgstr "&Inverter:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2049 msgid "To p&rinter:"
2050 msgstr "A impre&sora:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2053 msgid "Paper si&ze:"
2054 msgstr "Tama&ño do papel:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2057 msgid "To &file:"
2058 msgstr "A &ficheiro:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2061 msgid "Spool &command:"
2062 msgstr "Comando de impr&esión:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2065 msgid "&Odd pages:"
2066 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2069 msgid "Paper t&ype:"
2070 msgstr "&Tipo do papel:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2073 msgid "E&xtra options:"
2074 msgstr "Opcións e&xtra:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2077 msgid "Spool pref&ix:"
2078 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2081 msgid "Co&llated:"
2082 msgstr "Pega&das:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2085 msgid "&Even pages:"
2086 msgstr "Páxinas &pares:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2089 msgid "File ex&tension:"
2090 msgstr "Ex&tensión:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2093 msgid "Lan&dscape:"
2094 msgstr "Apai&sado:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2097 msgid "Co&pies:"
2098 msgstr "Co&pias:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2101 msgid "Pa&ge range:"
2102 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2105 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2106 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2109 msgid "Printer co&mmand:"
2110 msgstr "C&omando da impresora:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2113 msgid "Printer &name:"
2114 msgstr "&Nome da impresora:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2117 msgid "Sa&ns Serif:"
2118 msgstr "&Sans Serif:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2121 msgid "T&ypewriter:"
2122 msgstr "&Fonte_fixa:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2125 msgid "Screen &DPI:"
2126 msgstr "&DPI pantalla:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2129 msgid "&Zoom %:"
2130 msgstr "&Zoom %:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2133 msgid "Font Sizes"
2134 msgstr "Tamaños das fontes"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2137 msgid "Larger:"
2138 msgstr "Grandona:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2141 msgid "Largest:"
2142 msgstr "Grandísima:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2145 msgid "Huge:"
2146 msgstr "Enorme:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2149 msgid "Hugest:"
2150 msgstr "Descomunal:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2153 msgid "Smallest:"
2154 msgstr "Pequenísima:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2157 msgid "Smaller:"
2158 msgstr "Pequeniña:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2161 msgid "Small:"
2162 msgstr "Pequena:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2165 msgid "Normal:"
2166 msgstr "Normal:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2169 msgid "Tiny:"
2170 msgstr "Diminuta:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2173 msgid "Large:"
2174 msgstr "Grande:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2177 msgid "Spellchec&ker executable:"
2178 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2182 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2185 msgid "Al&ternative language:"
2186 msgstr "&Língua alternativa:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2189 msgid "Escape cha&racters:"
2190 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2193 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2194 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2197 msgid "Personal &dictionary:"
2198 msgstr "&Dicionário persoal:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2202 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2205 msgid "Accept compound &words"
2206 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2209 msgid "Use input encod&ing"
2210 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2213 msgid "Scrolling"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2217 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2218 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2221 msgid "B&rowse..."
2222 msgstr "E&xaminar..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2225 msgid "&User interface file:"
2226 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2229 msgid "&Bind file:"
2230 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Session"
2235 msgstr "Versión"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2240 msgstr "Posición actual de fila"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2243 msgid "Load opened files from last session"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Restore cursor positions"
2249 msgstr "Posición actual de fila"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2252 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Save/restore window position"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2262 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2263 msgid "Width"
2264 msgstr "Largo"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2269 msgid "Height"
2270 msgstr "Alto"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2273 msgid "Documents"
2274 msgstr "Documentos"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2277 msgid "B&ackup documents "
2278 msgstr "&Cópias de seguranza "
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2281 msgid " every"
2282 msgstr " cada"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2285 msgid "minutes"
2286 msgstr "minutos"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2289 msgid "&Maximum last files:"
2290 msgstr "Documentos &recentes:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2293 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2294 msgid "&Save"
2295 msgstr "&Gravar"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2298 msgid "Pages"
2299 msgstr "Páxinas"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2302 msgid "Page number to print from"
2303 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2306 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2307 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2310 msgid "Page number to print to"
2311 msgstr "Imprimir até a páxina"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2314 msgid "Print all pages"
2315 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2318 msgid "Fro&m"
2319 msgstr "&Desde"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2322 msgid "&All"
2323 msgstr "&Todo"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2326 msgid "Print &odd-numbered pages"
2327 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2330 msgid "Print &even-numbered pages"
2331 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2334 msgid "Print in reverse order"
2335 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2338 msgid "Re&verse order"
2339 msgstr "&Orde inversa"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2342 msgid "Copies"
2343 msgstr "Cópias"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2346 msgid "Number of copies"
2347 msgstr "Número de cópias"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2350 msgid "Collate copies"
2351 msgstr "Cópias encadeadas"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2354 msgid "&Collate"
2355 msgstr "&Encadeadas"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2358 msgid "&Print"
2359 msgstr "&Imprimir"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2362 msgid "Print Destination"
2363 msgstr "Destino de impresión"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2366 msgid "Send output to the printer"
2367 msgstr "Enviar saída á impresora"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2370 msgid "P&rinter:"
2371 msgstr "I&mpresora:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2374 msgid "Send output to the given printer"
2375 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2378 msgid "Send output to a file"
2379 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2382 msgid "La&bels in:"
2383 msgstr "E&tiquetas en:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2387 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2390 msgid "<reference>"
2391 msgstr "<referéncia>"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2394 msgid "(<reference>)"
2395 msgstr "(<referéncia>)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2398 msgid "<page>"
2399 msgstr "<páxina>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2402 msgid "on page <page>"
2403 msgstr "na páxina <páxina>"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2406 msgid "<reference> on page <page>"
2407 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2410 msgid "Formatted reference"
2411 msgstr "Referéncia con formato"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2414 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2415 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2418 msgid "&Sort"
2419 msgstr "&Ordenar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2422 msgid "Update the label list"
2423 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2426 msgid "Jump to the label"
2427 msgstr "Salta á etiqueta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2430 msgid "&Go to Label"
2431 msgstr "&Ir á etiqueta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2434 msgid "Replace &with:"
2435 msgstr "Su&bstituir por:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2438 msgid "Case &sensitive"
2439 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2442 msgid "Match whole words onl&y"
2443 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2446 msgid "Find &Next"
2447 msgstr "Procurar se&guinte"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2452 msgid "&Replace"
2453 msgstr "&Substituir"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2456 msgid "Replace &All"
2457 msgstr "Substituir &todo"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2460 msgid "Search &backwards"
2461 msgstr "Proc&urar cara tras"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2465 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2468 msgid "&Export formats:"
2469 msgstr "Formatos de &exportación:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2472 msgid "&Command:"
2473 msgstr "&Comando:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2476 msgid "Suggestions:"
2477 msgstr "Suxestións:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2480 msgid "Replace word with current choice"
2481 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2485 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2488 msgid "Ignore this word"
2489 msgstr "Ignora esta palabra"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2492 msgid "&Ignore"
2493 msgstr "&Ignorar"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2496 msgid "Ignore this word throughout this session"
2497 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2500 msgid "I&gnore All"
2501 msgstr "I&gnorar sempre"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2504 msgid "Replacement:"
2505 msgstr "Substituir por:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2508 msgid "Current word"
2509 msgstr "Palabra actual"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2512 msgid "Unknown word:"
2513 msgstr "Palabra descoñecida:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2516 msgid "Replace with selected word"
2517 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2520 msgid "&Table Settings"
2521 msgstr "Configuración da &táboa"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2524 msgid "Column Width"
2525 msgstr "Largura da coluna"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2528 msgid "Fixed width of the column"
2529 msgstr "Fixa largura da coluna"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2532 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2533 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2536 msgid "&Vertical alignment:"
2537 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2540 msgid "&Horizontal alignment:"
2541 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2544 msgid "Horizontal alignment in column"
2545 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2548 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2549 msgid "Block"
2550 msgstr "Bloco"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2554 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2558 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2562 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2566 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2569 msgid "Merge cells"
2570 msgstr "Une celas"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2573 msgid "&Multicolumn"
2574 msgstr "&Multicoluna"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2577 msgid "LaTe&X argument:"
2578 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2582 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2585 msgid "&Borders"
2586 msgstr "&Bordos"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2589 msgid "All Borders"
2590 msgstr "Todos os bordos"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2597 msgid "&Set"
2598 msgstr "&Debuxar"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2605 msgid "C&lear"
2606 msgstr "Lim&par"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2609 msgid "Style"
2610 msgstr "Estilo"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Fo&rmal"
2619 msgstr "Normal"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2622 msgid "Use default (grid-like) border style"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2626 #, fuzzy
2627 msgid "De&fault"
2628 msgstr "Predefinido"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2631 msgid "Set Borders"
2632 msgstr "Debuxar bordos"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2636 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Additional Space"
2641 msgstr "Espazo vertical adicional."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2644 msgid "T&op of row:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Botto&m of row:"
2650 msgstr "&Fin da páxina"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2653 msgid "Bet&ween rows:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2657 msgid "&Longtable"
2658 msgstr "Táboa &longa"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2661 msgid "Set a page break on the current row"
2662 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2665 msgid "Page &break on current row"
2666 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2669 msgid "Settings"
2670 msgstr "Configuración"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2673 msgid "Status"
2674 msgstr "Estado"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2677 msgid "Header:"
2678 msgstr "Cabezallo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2681 msgid "Footer:"
2682 msgstr "Pé:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2685 msgid "First header:"
2686 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2689 msgid "Last footer:"
2690 msgstr "Último pé:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2693 msgid "Contents"
2694 msgstr "Contidos"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2697 msgid "Border above"
2698 msgstr "Bordo por riba"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2701 msgid "Border below"
2702 msgstr "Bordo por baixo"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2706 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2712 msgid "on"
2713 msgstr "activado"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2716 msgid "This row is the header of the first page"
2717 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2721 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2724 msgid "This row is the footer of the last page"
2725 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2735 msgid "double"
2736 msgstr "duplo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2739 msgid "Don't output the last footer"
2740 msgstr "Non mostra o último pé"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2744 msgid "is empty"
2745 msgstr "valeiro"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2748 msgid "Don't output the first header"
2749 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2752 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2753 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2756 msgid "&Use long table"
2757 msgstr "&Usar táboa longa"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2760 msgid "Current cell:"
2761 msgstr "Cela actual:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2764 msgid "Current row position"
2765 msgstr "Posición actual de fila"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2768 msgid "Current column position"
2769 msgstr "Posición actual de coluna"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2772 msgid "Close this dialog"
2773 msgstr "Fecha este diálogo"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2776 msgid "Rebuild the file lists"
2777 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2780 msgid "&Rescan"
2781 msgstr "&Reler"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2784 msgid ""
2785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2786 msgstr ""
2787 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2788 "ficheiros"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2791 msgid "&View"
2792 msgstr "&Ver"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2795 msgid "Selected classes or styles"
2796 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2799 msgid "LaTeX classes"
2800 msgstr "Clases LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2803 msgid "LaTeX styles"
2804 msgstr "Estilos LaTeX"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2807 msgid "BibTeX styles"
2808 msgstr "Estilos BibTeX"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2811 msgid "Toggles view of the file list"
2812 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2815 msgid "Show &path"
2816 msgstr "Mostrar &rota"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2819 msgid "Index entry"
2820 msgstr "Entrada de índice"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2823 msgid "&Keyword:"
2824 msgstr "Palabra &chave:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2827 msgid "Entry"
2828 msgstr "Entrada"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2832 msgid "The selected entry"
2833 msgstr "A entrada seleccionada"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2836 msgid "&Selection:"
2837 msgstr "&Selección:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2840 msgid "Replace the entry with the selection"
2841 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2844 #, fuzzy
2845 msgid "<- &Promote"
2846 msgstr "&Protexer:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2849 msgid "&Demote ->"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2853 msgid "&Type:"
2854 msgstr "&Tipo:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2858 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2859 msgid "URL"
2860 msgstr "URL"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2863 msgid "&URL:"
2864 msgstr "&URL:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2867 msgid "Name associated with the URL"
2868 msgstr "Nome asociado coa URL"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2871 msgid "Output as a hyperlink ?"
2872 msgstr "Saída como ligazón?"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2875 msgid "&Generate hyperlink"
2876 msgstr "&Xerar ligazón"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2879 msgid "&Spacing:"
2880 msgstr "&Espazado:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2883 msgid "&Value:"
2884 msgstr "&Valor:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2887 msgid "&Protect:"
2888 msgstr "&Protexer:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2891 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2892 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2895 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2896 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2899 msgid "Supported spacing types"
2900 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2903 msgid "DefSkip"
2904 msgstr "Mínimo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2908 msgid "SmallSkip"
2909 msgstr "Pequeno"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2913 msgid "MedSkip"
2914 msgstr "Meio"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2918 msgid "BigSkip"
2919 msgstr "Grande"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2922 msgid "VFill"
2923 msgstr "RecheoVert"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2926 msgid "Display complete source"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2930 msgid "Automatic update"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2934 msgid "Default (outer)"
2935 msgstr "Predefinido (exterior)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2938 msgid "Outer"
2939 msgstr "Exterior"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2942 msgid "&Placement:"
2943 msgstr "&Ubicación:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2946 msgid "Units of width value"
2947 msgstr "Unidades da largura"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2950 msgid "&Units:"
2951 msgstr "&Unidades:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2954 msgid "&Line spacing:"
2955 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2958 msgid "Separate Paragraphs With"
2959 msgstr "Separar parágrafos con"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2962 msgid "&Vertical space"
2963 msgstr "Espazo &vertical"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2967 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2970 msgid "&Indentation"
2971 msgstr "&Identado"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2974 msgid "Format text into two columns"
2975 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2978 msgid "Two-&column document"
2979 msgstr "Documento a &duas colunas"
2980
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2982 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2983 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2984 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2985 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2988 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2990 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2991 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2993 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2995 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2996 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2997 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2998 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3000 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3001 msgid "Standard"
3002 msgstr "Normal"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3005 msgid "TheoremTemplate"
3006 msgstr "ModeloTeorema"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3009 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3010 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3012 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3014 msgid "Proof"
3015 msgstr "Demostración"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3018 msgid "Proof:"
3019 msgstr "Demostración:"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3029 msgid "Theorem"
3030 msgstr "Teorema"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3033 msgid "Theorem #:"
3034 msgstr "Teorema #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3038 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3040 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3043 msgid "Lemma"
3044 msgstr "Lema"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3047 msgid "Lemma #:"
3048 msgstr "Lema #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3052 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3058 msgid "Corollary"
3059 msgstr "Corolário"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3062 msgid "Corollary #:"
3063 msgstr "Corolário #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3067 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3072 msgid "Proposition"
3073 msgstr "Proposición"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3076 msgid "Proposition #:"
3077 msgstr "Proposición #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3084 msgid "Conjecture"
3085 msgstr "Conxetura"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3088 msgid "Conjecture #:"
3089 msgstr "Conxetura #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3095 msgid "Criterion"
3096 msgstr "Critério"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3099 msgid "Criterion #:"
3100 msgstr "Critério #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3106 msgid "Fact"
3107 msgstr "Facto"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3110 msgid "Fact #:"
3111 msgstr "Facto #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3116 msgid "Axiom"
3117 msgstr "Axioma"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3120 msgid "Axiom #:"
3121 msgstr "Axioma #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3126 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3131 msgid "Definition"
3132 msgstr "Definición"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3135 msgid "Definition #:"
3136 msgstr "Definición #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3145 msgid "Example"
3146 msgstr "Exemplo"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3149 msgid "Example #:"
3150 msgstr "Exemplo #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3155 msgid "Condition"
3156 msgstr "Condición"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3159 msgid "Condition #:"
3160 msgstr "Condición #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3164 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3167 msgid "Problem"
3168 msgstr "Problema"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3171 msgid "Problem #:"
3172 msgstr "Problema #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3178 msgid "Exercise"
3179 msgstr "Exercício"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3182 msgid "Exercise #:"
3183 msgstr "Exercício #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3191 msgid "Remark"
3192 msgstr "Observación"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3195 msgid "Remark #:"
3196 msgstr "Observación #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3200 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3204 msgid "Claim"
3205 msgstr "Afirmación"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3208 msgid "Claim #:"
3209 msgstr "Afirmación #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3217 msgid "Note"
3218 msgstr "Nota"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3221 msgid "Note #:"
3222 msgstr "Nota #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3228 msgid "Notation"
3229 msgstr "Notación"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3232 msgid "Notation #:"
3233 msgstr "Notación #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3237 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3239 msgid "Case"
3240 msgstr "Caso"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3243 msgid "Case #:"
3244 msgstr "Caso #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3247 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3248 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3249 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3250 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3251 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3252 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3254 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3256 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3257 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3258 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3259 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3260 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3263 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3264 msgid "Section"
3265 msgstr "Sección"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3268 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3271 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3272 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3274 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3275 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3277 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3278 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3282 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3283 msgid "Subsection"
3284 msgstr "Subsección"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3287 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3290 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3292 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3294 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3297 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3298 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3300 msgid "Subsubsection"
3301 msgstr "Subsubsección"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3304 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3307 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3309 msgid "Section*"
3310 msgstr "Sección*"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3313 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3316 msgid "Subsection*"
3317 msgstr "Subsección*"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3322 msgid "Subsubsection*"
3323 msgstr "Subsubsección*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3326 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3329 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3331 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3332 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3334 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3337 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3339 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3340 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3344 #: src/output_plaintext.C:153
3345 msgid "Abstract"
3346 msgstr "Resumo"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3349 msgid "Abstract---"
3350 msgstr "Resumo---"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3355 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3356 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3360 msgid "Keywords"
3361 msgstr "Palabras chave"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3364 msgid "Index Terms---"
3365 msgstr "Termos índice---"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3368 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3370 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3372 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3375 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3376 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3377 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3378 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3379 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3382 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3385 msgid "Bibliography"
3386 msgstr "Bibliografia"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3392 #: src/rowpainter.C:496
3393 msgid "Appendix"
3394 msgstr "Apéndice"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3397 msgid "Appendices"
3398 msgstr "Apéndices"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3401 msgid "Biography"
3402 msgstr "Biografia"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3405 msgid "BiographyNoPhoto"
3406 msgstr "BiografiaSenFoto"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3409 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3410 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3412 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3413 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3414 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3416 msgid "Caption"
3417 msgstr "Lexenda"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3420 msgid "Footernote"
3421 msgstr "Nota de rodapé"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3424 msgid "MarkBoth"
3425 msgstr "MarcarAmbos"
3426
3427 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3430 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3432 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3433 msgid "Itemize"
3434 msgstr "Listapontuada"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3441 msgid "Enumerate"
3442 msgstr "Enumeración"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3446 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3452 msgid "Description"
3453 msgstr "Descrición"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3460 msgid "List"
3461 msgstr "Lista"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3467 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3468 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3469 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3470 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3471 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3472 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3476 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3483 msgid "Title"
3484 msgstr "Título"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3491 msgid "Subtitle"
3492 msgstr "Subtítulo"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3497 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3498 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3499 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3505 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3510 msgid "Author"
3511 msgstr "Autor"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3519 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3522 msgid "Address"
3523 msgstr "Enderezo"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3527 msgid "Offprint"
3528 msgstr "Separata"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3532 msgid "Mail"
3533 msgstr "Correo"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3538 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3539 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3541 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3543 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3547 msgid "Date"
3548 msgstr "Data"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3552 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3554 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3556 msgid "Acknowledgement"
3557 msgstr "Agradecimento"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3560 msgid "Offprint Requests to:"
3561 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:178
3564 msgid "Correspondence to:"
3565 msgstr "Correspondéncia a:"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3569 msgid "Acknowledgements."
3570 msgstr "Agradecimentos."
3571
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3573 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3574 msgid "LaTeX"
3575 msgstr "LaTeX"
3576
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3581 msgid "Email"
3582 msgstr "CorreoE"
3583
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3586 msgid "Thesaurus"
3587 msgstr "Tesouro"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3590 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3592 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3593 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3595 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3596 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3599 msgid "Paragraph"
3600 msgstr "Parágrafo"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3603 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3606 msgid "Affiliation"
3607 msgstr "Afiliación"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3610 msgid "And"
3611 msgstr "E"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3614 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3615 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3618 msgid "Acknowledgements"
3619 msgstr "Agradecimentos"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3628 msgid "References"
3629 msgstr "Referéncias"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3632 msgid "PlaceFigure"
3633 msgstr "ColocaFigura"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3636 msgid "PlaceTable"
3637 msgstr "ColocaTaboa"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3640 msgid "TableComments"
3641 msgstr "TaboaComentarios"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3644 msgid "TableRefs"
3645 msgstr "TaboaRefs"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3648 msgid "MathLetters"
3649 msgstr "CartaMath"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3652 msgid "NoteToEditor"
3653 msgstr "NotaAoEditor"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3656 msgid "Facility"
3657 msgstr "Instalación"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3660 msgid "Objectname"
3661 msgstr "Nome do obxecto"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3664 msgid "Dataset"
3665 msgstr "Conxunto de dados"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3668 msgid "Subject headings:"
3669 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3672 msgid "[Acknowledgements]"
3673 msgstr "[Agradecimentos]"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3676 msgid "and"
3677 msgstr "e"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3680 msgid "Place Figure here:"
3681 msgstr "Coloca figura aqui:"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3684 msgid "Place Table here:"
3685 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3688 msgid "[Appendix]"
3689 msgstr "[Apéndice]"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3692 msgid "Note to Editor:"
3693 msgstr "Nota ao editor:"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3696 msgid "References. ---"
3697 msgstr "Referéncias. ---"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3700 msgid "Note. ---"
3701 msgstr "Nota. ---"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3704 msgid "FigCaption"
3705 msgstr "FigTítulo"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3708 msgid "Fig. ---"
3709 msgstr "Fig. ---"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3712 msgid "Facility:"
3713 msgstr "Instalación:"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3716 msgid "Obj:"
3717 msgstr "Obx:"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3720 msgid "Dataset:"
3721 msgstr "Conxunto de dados:"
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3726 msgid "Theorem."
3727 msgstr "Teorema."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3730 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3732 msgid "Corollary."
3733 msgstr "Corolário."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3738 msgid "Lemma."
3739 msgstr "Lema."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3744 msgid "Proposition."
3745 msgstr "Proposición."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3749 msgid "Conjecture."
3750 msgstr "Conxetura."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3753 msgid "Criterion."
3754 msgstr "Critério."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3760 msgid "Algorithm"
3761 msgstr "Algoritmo"
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3764 msgid "Algorithm."
3765 msgstr "Algoritmo."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3769 msgid "Fact."
3770 msgstr "Facto."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3773 msgid "Axiom."
3774 msgstr "Axioma."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3779 msgid "Definition."
3780 msgstr "Definición."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3784 msgid "Example."
3785 msgstr "Exemplo."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3789 msgid "Condition."
3790 msgstr "Condición."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3794 msgid "Problem."
3795 msgstr "Problema."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3799 msgid "Exercise."
3800 msgstr "Exercício."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3804 msgid "Remark."
3805 msgstr "Observación."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3810 msgid "Claim."
3811 msgstr "Afirmación."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3815 msgid "Note."
3816 msgstr "Nota."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3820 msgid "Notation."
3821 msgstr "Notación."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3825 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3826 msgid "Summary"
3827 msgstr "Resumo"
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3830 msgid "Summary."
3831 msgstr "Resumo."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3836 msgid "Acknowledgement."
3837 msgstr "Agradecimento."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3840 msgid "Case."
3841 msgstr "Caso."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3846 msgid "Conclusion"
3847 msgstr "Conclusión"
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3851 msgid "Conclusion."
3852 msgstr "Conclusión."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3856 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3859 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3860 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3863 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3864 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3867 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3868 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3871 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3872 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3875 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3876 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3879 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3880 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3883 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3884 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3887 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3888 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3891 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3892 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3895 msgid "Example \\arabic{example}."
3896 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3899 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3900 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3903 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3904 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3907 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3908 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3911 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3912 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3915 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3916 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3919 msgid "Note \\arabic{note}."
3920 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3923 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3924 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3927 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3928 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3931 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3932 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3935 msgid "Case \\arabic{case}."
3936 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3939 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3940 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3943 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3944 msgid "\\arabic{section}"
3945 msgstr "\\arabic{section}"
3946
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3948 msgid "Chapter Exercises"
3949 msgstr "Capítulo Exercicios"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:50
3952 msgid "RightHeader"
3953 msgstr "CabezalloDireito"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:59
3956 msgid "Right header:"
3957 msgstr "Cabezallo direito:"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:83
3960 msgid "Abstract:"
3961 msgstr "Resumo:"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:92
3964 msgid "ShortTitle"
3965 msgstr "TítuloBreve"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:100
3968 msgid "Short title:"
3969 msgstr "Título breve:"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:129
3972 msgid "TwoAuthors"
3973 msgstr "DousAutores"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:136
3976 msgid "ThreeAuthors"
3977 msgstr "TresAutores"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:143
3980 msgid "FourAuthors"
3981 msgstr "CatroAutores"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3985 msgid "Affiliation:"
3986 msgstr "Afiliación:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:171
3989 msgid "TwoAffiliations"
3990 msgstr "DuasAfiliacións"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:178
3993 msgid "ThreeAffiliations"
3994 msgstr "TresAfiliacións"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:185
3997 msgid "FourAffiliations"
3998 msgstr "CatroAfiliacións"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4001 msgid "Journal"
4002 msgstr "Xornal"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:206
4005 msgid "CopNum"
4006 msgstr "CopNum"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:234
4009 msgid "Acknowledgements:"
4010 msgstr "Agradecimentos:"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4013 #: lib/layouts/spie.layout:88
4014 msgid "Acknowledgments"
4015 msgstr "Agradecimentos"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:248
4018 msgid "ThickLine"
4019 msgstr "LiñaGrosa"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:258
4022 msgid "CenteredCaption"
4023 msgstr "LexendaCentrada"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:266
4026 msgid "FitFigure"
4027 msgstr "AxusFigura"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:272
4030 msgid "FitBitmap"
4031 msgstr "AxusMapaDeBits"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4036 msgid "*"
4037 msgstr "*"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:330
4040 msgid "Seriate"
4041 msgstr "En série"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4044 #: src/buffer_funcs.C:453
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4047
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4054 msgid "Part"
4055 msgstr "Parte"
4056
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4060 msgid "Part*"
4061 msgstr "Parte*"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4065 msgid "MM"
4066 msgstr "MM"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4069 msgid "BeginFrame"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4073 msgid "Frame   "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4085 #, fuzzy
4086 msgid "EndFrame"
4087 msgstr "Nome do remitente:"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4090 msgid "________________________________ "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Pause"
4096 msgstr "Colar"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4117 #, fuzzy
4118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4122 #, fuzzy
4123 msgid "AgainFrame"
4124 msgstr "marco de lexendas"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4127 msgid "Again frame with label   "
4128 msgstr ""
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4131 #, fuzzy
4132 msgid "AlertBlock"
4133 msgstr "Bloco"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4136 msgid "block with alerted text "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4140 #, fuzzy
4141 msgid "block "
4142 msgstr "Bloco"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Corollary.  "
4147 msgstr "Corolário."
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Column"
4152 msgstr "Colunas"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4155 msgid "start column of width:  "
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4159 msgid "Columns"
4160 msgstr "Colunas"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4163 #, fuzzy
4164 msgid "columns "
4165 msgstr "Colunas"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4168 msgid "ColumnsCenterAligned"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4172 msgid "columns (center aligned) "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4176 msgid "ColumnsTopAligned"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4180 msgid "columns (top aligned) "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Definition.  "
4186 msgstr "Definición."
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Definitions"
4191 msgstr "Definición"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definitions.  "
4196 msgstr "Definición."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Example.  "
4201 msgstr "Exemplo."
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Examples"
4206 msgstr "Exemplo"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Examples.  "
4211 msgstr "Exemplo."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4214 #, fuzzy
4215 msgid "ExampleBlock"
4216 msgstr "Exemplo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4219 msgid "block showing an example "
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Fact.  "
4225 msgstr "Facto."
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4228 #, fuzzy
4229 msgid "FrameSubtitle"
4230 msgstr "Subtítulo"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4234 msgid "Institute"
4235 msgstr "Instituto"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4239 msgid "LyX-Code"
4240 msgstr "Código-LyX"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4243 #, fuzzy
4244 msgid "NoteItem"
4245 msgstr "Novo Ítem"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4248 #, fuzzy
4249 msgid "note:  "
4250 msgstr "nota"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Only"
4255 msgstr "Activado"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4258 msgid "only on slides  "
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Overprint"
4264 msgstr "Separata"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4267 #, fuzzy
4268 msgid "overprint "
4269 msgstr "Preprint"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4272 #, fuzzy
4273 msgid "OverlayArea"
4274 msgstr "Superposto"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4277 #, fuzzy
4278 msgid "overlayarea "
4279 msgstr "Superposto"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Part "
4284 msgstr "Parte"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Proof.  "
4289 msgstr "Demostración."
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Separator"
4294 msgstr "Separación"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4297 msgid "___"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4301 #, fuzzy
4302 msgid "TitleGraphic"
4303 msgstr "Gráficos"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Theorem.  "
4308 msgstr "Teorema."
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Uncover"
4313 msgstr "&Recuperar"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4316 msgid "uncovered on slides  "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4321 msgid "Table"
4322 msgstr "Táboa"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4325 msgid "List of Tables"
4326 msgstr "Lista de táboas"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4329 msgid "Figure"
4330 msgstr "Figura"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4333 msgid "List of Figures"
4334 msgstr "Lista de figuras"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4337 msgid "Dialogue"
4338 msgstr "Diálogo"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4341 msgid "Narrative"
4342 msgstr "Narrativa"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4345 msgid "ACT"
4346 msgstr "ACTO"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4349 msgid "ACT \\arabic{act}"
4350 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4353 msgid "SCENE"
4354 msgstr "CENA"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4358 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4361 msgid "SCENE*"
4362 msgstr "CENA*"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4365 msgid "AT RISE:"
4366 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4369 msgid "Speaker"
4370 msgstr "Voceiro"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4373 msgid "Parenthetical"
4374 msgstr "EntreParéntese"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4377 msgid "("
4378 msgstr "("
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4381 msgid "\tEnd)"
4382 msgstr "\tEnd)"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4385 msgid "CURTAIN"
4386 msgstr "CORTINA"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4390 msgid "Right Address"
4391 msgstr "Enderezo_dta"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:33
4394 msgid "Mainline"
4395 msgstr "LiñaPrincipal"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:40
4398 msgid "Mainline:"
4399 msgstr "Liña principal:"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:58
4402 msgid "Variation"
4403 msgstr "Variación"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:62
4406 msgid "Variation:"
4407 msgstr "Variación:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:68
4410 msgid "SubVariation"
4411 msgstr "SubVariación"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:71
4414 msgid "Subvariation:"
4415 msgstr "Subvariación:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:77
4418 msgid "SubVariation2"
4419 msgstr "SubVariación2"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:80
4422 msgid "Subvariation(2):"
4423 msgstr "Subvariación(2):"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:86
4426 msgid "SubVariation3"
4427 msgstr "SubVariación3"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:89
4430 msgid "Subvariation(3):"
4431 msgstr "Subvariación(3):"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:95
4434 msgid "SubVariation4"
4435 msgstr "SubVariación4"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:98
4438 msgid "Subvariation(4):"
4439 msgstr "Subvariación(4):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:104
4442 msgid "SubVariation5"
4443 msgstr "SubVariación5"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:107
4446 msgid "Subvariation(5):"
4447 msgstr "Subvariación(5):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:114
4450 msgid "HideMoves"
4451 msgstr "XogadasOcultas"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:119
4454 msgid "HideMoves:"
4455 msgstr "XogadasOcultas:"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:124
4458 msgid "ChessBoard"
4459 msgstr "Tabuleiro"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:128
4462 msgid "[chessboard]"
4463 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:137
4466 msgid "BoardCentered"
4467 msgstr "TabuleiroCentrado"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:142
4470 msgid "[centered board]"
4471 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:152
4474 msgid "HighLight"
4475 msgstr "Resaltado"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:157
4478 msgid "Highlights:"
4479 msgstr "Resaltados:"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:172
4482 msgid "Arrow"
4483 msgstr "Frecha"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:177
4486 msgid "Arrow:"
4487 msgstr "Frecha:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:183
4490 msgid "KnightMove"
4491 msgstr "MoveCabalo"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:188
4494 msgid "KnightMove:"
4495 msgstr "MoverCabalo:"
4496
4497 #: lib/layouts/cv.layout:58
4498 msgid "Topic"
4499 msgstr "Tema"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:72
4502 msgid "MMMMM"
4503 msgstr "MMMMM"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4507 msgid "Left Header"
4508 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4512 msgid "Right Header"
4513 msgstr "Cabezallo_Direito"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4517 msgid "My Address"
4518 msgstr "Meu_enderezo"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4521 msgid "Briefkopf:"
4522 msgstr "Briefkopf:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4526 msgid "Send To Address"
4527 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4530 msgid "Adresse:"
4531 msgstr "Adresse:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4536 msgid "Opening"
4537 msgstr "Apertura"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4540 msgid "Anrede:"
4541 msgstr "Anrede:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4546 msgid "Signature"
4547 msgstr "Sinatura"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4550 msgid "Unterschrift:"
4551 msgstr "Unterschrift:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4556 msgid "Closing"
4557 msgstr "Feche"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4560 msgid "Gruss:"
4561 msgstr "Gruss:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4564 msgid "encl"
4565 msgstr "encl"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4568 msgid "Anlagen:"
4569 msgstr "Anlagen:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4572 msgid "ps"
4573 msgstr "ps"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4576 msgid "PS:"
4577 msgstr "PS:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4581 #: src/lengthcommon.C:38
4582 msgid "cc"
4583 msgstr "cc"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4586 msgid "Verteiler:"
4587 msgstr "Verteiler:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4590 msgid "Betreff"
4591 msgstr "Betreff"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4594 msgid "Betreff:"
4595 msgstr "Betreff:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4598 msgid "Stadt"
4599 msgstr "Stadt"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4602 msgid "Stadt:"
4603 msgstr "Stadt:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4606 msgid "Datum"
4607 msgstr "Datum"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4610 msgid "Datum:"
4611 msgstr "Datum:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4619 msgid "Subparagraph"
4620 msgstr "Subparágrafo"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4624 msgid "Quotation"
4625 msgstr "Citación"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4629 msgid "Quote"
4630 msgstr "Cita"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4633 msgid "00.00.0000"
4634 msgstr "00.00.0000"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4637 msgid "Verse"
4638 msgstr "Verso"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:268
4641 msgid "LaTeX Title"
4642 msgstr "Título_LaTeX"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:303
4645 msgid "Author:"
4646 msgstr "Autor:"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:312
4649 msgid "Affil"
4650 msgstr "Afil"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:326
4653 msgid "Affilation:"
4654 msgstr "Afiliación:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:349
4657 msgid "Journal:"
4658 msgstr "Revista:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:358
4661 msgid "msnumber"
4662 msgstr "NúmeroMs"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:373
4665 msgid "MS_number:"
4666 msgstr "Número_MS:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:383
4669 msgid "FirstAuthor"
4670 msgstr "PrimeiroAutor"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:397
4673 msgid "1st_author_surname:"
4674 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4678 msgid "Received"
4679 msgstr "Recebido"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4683 msgid "Received:"
4684 msgstr "Recebido:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4688 msgid "Accepted"
4689 msgstr "Aceitado"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4693 msgid "Accepted:"
4694 msgstr "Aceitado:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:452
4697 msgid "Offsets"
4698 msgstr "Compensacións"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:466
4701 msgid "reprint_reqs_to:"
4702 msgstr "reprint_reqs_to:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4706 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4708 msgid "Abstract."
4709 msgstr "Resumo."
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4712 msgid "Author Address"
4713 msgstr "Enderezo_Autor"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4719 msgid "Address:"
4720 msgstr "Enderezo:"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4723 msgid "Author Email"
4724 msgstr "CorreoE_Autor"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4727 msgid "Email:"
4728 msgstr "Correo-e:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4731 msgid "Author URL"
4732 msgstr "Autor_URL"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4736 msgid "URL:"
4737 msgstr "URL:"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4741 msgid "Thanks"
4742 msgstr "Grazas"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4749 msgid "PROOF."
4750 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4802 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4805 msgid "Case \\arabic{case}"
4806 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4809 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4813 msgid "FrontMatter"
4814 msgstr "Preliminares"
4815
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4817 msgid "Keyword"
4818 msgstr "Palabra chave"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4821 msgid "Key words:"
4822 msgstr "Palabras chave:"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:42
4825 msgid "Foilhead"
4826 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:61
4829 msgid "ShortFoilhead"
4830 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:67
4833 msgid "Rotatefoilhead"
4834 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:73
4837 msgid "ShortRotatefoilhead"
4838 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:82
4841 msgid "TickList"
4842 msgstr "ListaMarcas"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:97
4845 msgid "_/"
4846 msgstr "_/"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:103
4849 msgid "CrossList"
4850 msgstr "ListaCruzada"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:118
4853 msgid "><"
4854 msgstr "><"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:164
4857 msgid "My Logo"
4858 msgstr "Meu_Logotipo"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:173
4861 msgid "My Logo:"
4862 msgstr "Meu logotipo:"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:182
4865 msgid "Restriction"
4866 msgstr "Restrición"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:186
4869 msgid "Restriction:"
4870 msgstr "Restrición:"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4873 msgid "Left Header:"
4874 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4877 msgid "Right Header:"
4878 msgstr "Cabezallo direito:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:206
4881 msgid "Right Footer"
4882 msgstr "Pé Direito"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:210
4885 msgid "Right Footer:"
4886 msgstr "Pé direito:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4891 msgid "Theorem #."
4892 msgstr "Teorema #."
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4897 msgid "Lemma #."
4898 msgstr "Lema #."
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4903 msgid "Corollary #."
4904 msgstr "Corolário #."
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4908 msgid "Proposition #."
4909 msgstr "Proposición #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4914 msgid "Definition #."
4915 msgstr "Definición #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4921 msgid "Proof."
4922 msgstr "Demostración."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4926 msgid "Theorem*"
4927 msgstr "Teorema*"
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4931 msgid "Lemma*"
4932 msgstr "Lema*"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4936 msgid "Corollary*"
4937 msgstr "Corolário*"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4941 msgid "Proposition*"
4942 msgstr "Proposición*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4946 msgid "Definition*"
4947 msgstr "Definición*"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4950 msgid "Brieftext"
4951 msgstr "TextoBreve"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4954 msgid "Text:"
4955 msgstr "Texto:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4960 msgid "Name"
4961 msgstr "Nome"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4966 msgid "Name:"
4967 msgstr "Nome:"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4970 msgid "Unterschrift"
4971 msgstr "Unterschrift"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4974 msgid "Strasse"
4975 msgstr "Strasse"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4978 msgid "Strasse:"
4979 msgstr "Strasse:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4982 msgid "Zusatz"
4983 msgstr "Zusatz"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4986 msgid "Zusatz:"
4987 msgstr "Zusatz:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4990 msgid "Ort"
4991 msgstr "Ort"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4994 msgid "Ort:"
4995 msgstr "Ort:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4998 msgid "Land"
4999 msgstr "Land"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5002 msgid "Land:"
5003 msgstr "Land:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5006 msgid "RetourAdresse"
5007 msgstr "RetourAdresse"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5010 msgid "RetourAdresse:"
5011 msgstr "RetourAdresse:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5014 msgid "MeinZeichen"
5015 msgstr "MeinZeichen"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5018 msgid "MeinZeichen:"
5019 msgstr "MeinZeichen:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5022 msgid "IhrZeichen"
5023 msgstr "IhrZeichen"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5026 msgid "IhrZeichen:"
5027 msgstr "IhrZeichen:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5030 msgid "IhrSchreiben"
5031 msgstr "IhrSchreiben"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5034 msgid "IhrSchreiben:"
5035 msgstr "IhrSchreiben:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5038 msgid "Telefon"
5039 msgstr "Telefon"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5042 msgid "Telefon:"
5043 msgstr "Telefon:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5046 msgid "Telefax"
5047 msgstr "Telefax"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5050 msgid "Telefax:"
5051 msgstr "Telefax:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5054 msgid "Telex"
5055 msgstr "Telex"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5058 msgid "Telex:"
5059 msgstr "Telex:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5062 msgid "EMail"
5063 msgstr "CorreoE"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5066 msgid "EMail:"
5067 msgstr "Correo-e:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5070 msgid "HTTP"
5071 msgstr "HTTP"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5074 msgid "HTTP:"
5075 msgstr "HTTP:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5079 msgid "Bank"
5080 msgstr "Bank"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5084 msgid "Bank:"
5085 msgstr "Bank:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5088 msgid "BLZ"
5089 msgstr "BLZ"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5092 msgid "BLZ:"
5093 msgstr "BLZ:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5096 msgid "Konto"
5097 msgstr "Konto"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5100 msgid "Konto:"
5101 msgstr "Konto:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5104 msgid "Postvermerk"
5105 msgstr "Postvermerk"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5108 msgid "Postvermerk:"
5109 msgstr "Postvermerk:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5112 msgid "Adresse"
5113 msgstr "Adresse"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5116 msgid "Anrede"
5117 msgstr "Anrede"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5120 msgid "Anlagen"
5121 msgstr "Anlagen"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5124 msgid "Verteiler"
5125 msgstr "Verteiler"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5128 msgid "Gruss"
5129 msgstr "Gruss"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5133 msgid "Letter"
5134 msgstr "Carta"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5137 msgid "Letter:"
5138 msgstr "Carta:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5143 msgid "Signature:"
5144 msgstr "Sinatura:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5147 msgid "Street"
5148 msgstr "Rua"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5151 msgid "Street:"
5152 msgstr "Rua:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5155 msgid "Addition"
5156 msgstr "Engadido"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5159 msgid "Addition:"
5160 msgstr "Engadido:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5163 msgid "Town"
5164 msgstr "Cidade"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5167 msgid "Town:"
5168 msgstr "Cidade:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5171 msgid "State"
5172 msgstr "Estado"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5175 msgid "State:"
5176 msgstr "Estado:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5179 msgid "ReturnAddress"
5180 msgstr "Remite"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5183 msgid "ReturnAddress:"
5184 msgstr "Remite:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5187 msgid "MyRef"
5188 msgstr "MiñaRef"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5191 msgid "MyRef:"
5192 msgstr "MiñaRef:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5195 msgid "YourRef"
5196 msgstr "SuaRef"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5199 msgid "YourRef:"
5200 msgstr "SuaRef:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5203 msgid "YourMail"
5204 msgstr "SeuCorreo"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5207 msgid "YourMail:"
5208 msgstr "SeuCorreo:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5211 msgid "Phone"
5212 msgstr "Teléfono"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5215 msgid "Phone:"
5216 msgstr "Teléfono:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5219 msgid "BankCode"
5220 msgstr "CódigoBancário"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5223 msgid "BankCode:"
5224 msgstr "CódigoBancário:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5227 msgid "BankAccount"
5228 msgstr "ContaBancária"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5231 msgid "BankAccount:"
5232 msgstr "ContaBancária:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5235 msgid "PostalComment"
5236 msgstr "ComentárioPostal"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5239 msgid "PostalComment:"
5240 msgstr "ComentárioPostal:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5246 msgid "Date:"
5247 msgstr "Data:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5250 msgid "Reference"
5251 msgstr "Referéncia"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5254 msgid "Reference:"
5255 msgstr "Referéncia:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5259 msgid "Opening:"
5260 msgstr "Apertura:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5263 msgid "Encl."
5264 msgstr "Encl."
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5267 msgid "Encl.:"
5268 msgstr "Encl.:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5273 msgid "cc:"
5274 msgstr "cc:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5278 msgid "Closing:"
5279 msgstr "Feche:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5282 msgid "NameRowA"
5283 msgstr "NomeFilaA"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5286 msgid "NameRowA:"
5287 msgstr "NomeFilaA:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5290 msgid "NameRowB"
5291 msgstr "NomeFilaB"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5294 msgid "NameRowB:"
5295 msgstr "NomeFilaB:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5298 msgid "NameRowC"
5299 msgstr "NomeFilaC"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5302 msgid "NameRowC:"
5303 msgstr "NomeFilaC:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5306 msgid "NameRowD"
5307 msgstr "NomeFilaD"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5310 msgid "NameRowD:"
5311 msgstr "NomeFilaD:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5314 msgid "NameRowE"
5315 msgstr "NomeFilaE"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5318 msgid "NameRowE:"
5319 msgstr "NomeFilaE:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5322 msgid "NameRowF"
5323 msgstr "NomeFilaF"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5326 msgid "NameRowF:"
5327 msgstr "NomeFilaF:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5330 msgid "NameRowG"
5331 msgstr "NomeFilaG"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5334 msgid "NameRowG:"
5335 msgstr "NomeFilaG:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5338 msgid "AddressRowA"
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5342 msgid "AddressRowA:"
5343 msgstr "EnderezoFilaA:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5346 msgid "AddressRowB"
5347 msgstr "EnderezoFilaB"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5350 msgid "AddressRowB:"
5351 msgstr "EnderezoFilaB:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5354 msgid "AddressRowC"
5355 msgstr "EnderezoFilaC"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5358 msgid "AddressRowC:"
5359 msgstr "EnderezoFilaC:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5362 msgid "AddressRowD"
5363 msgstr "EnderezoFilaD"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5366 msgid "AddressRowD:"
5367 msgstr "EnderezoFilaD:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5370 msgid "AddressRowE"
5371 msgstr "EnderezoFilaE"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5374 msgid "AddressRowE:"
5375 msgstr "EnderezoFilaE:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5378 msgid "AddressRowF"
5379 msgstr "EnderezoFilaF"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5382 msgid "AddressRowF:"
5383 msgstr "EnderezoFilaF:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5386 msgid "TelephoneRowA"
5387 msgstr "TeléfonoFilaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5390 msgid "TelephoneRowA:"
5391 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5394 msgid "TelephoneRowB"
5395 msgstr "TeléfonoFilaB"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5398 msgid "TelephoneRowB:"
5399 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5402 msgid "TelephoneRowC"
5403 msgstr "TeléfonoFilaC"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5406 msgid "TelephoneRowC:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5410 msgid "TelephoneRowD"
5411 msgstr "TeléfonoFilaD"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5414 msgid "TelephoneRowD:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5418 msgid "TelephoneRowE"
5419 msgstr "TeléfonoFilaE"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5422 msgid "TelephoneRowE:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5426 msgid "TelephoneRowF"
5427 msgstr "TeléfonoFilaF"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5430 msgid "TelephoneRowF:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5434 msgid "InternetRowA"
5435 msgstr "InternetFilaA"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5438 msgid "InternetRowA:"
5439 msgstr "InternetFilaA:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5442 msgid "InternetRowB"
5443 msgstr "InternetFilaB"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5446 msgid "InternetRowB:"
5447 msgstr "InternetFilaB:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5450 msgid "InternetRowC"
5451 msgstr "InternetFilaC"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5454 msgid "InternetRowC:"
5455 msgstr "InternetFilaC:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5458 msgid "InternetRowD"
5459 msgstr "InternetFilaD"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5462 msgid "InternetRowD:"
5463 msgstr "InternetFilaD:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5466 msgid "InternetRowE"
5467 msgstr "InternetFilaE"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5470 msgid "InternetRowE:"
5471 msgstr "InternetFilaE:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5474 msgid "InternetRowF"
5475 msgstr "InternetFilaF"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5478 msgid "InternetRowF:"
5479 msgstr "InternetFilaF:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5482 msgid "BankRowA"
5483 msgstr "BancoFilaA"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5486 msgid "BankRowA:"
5487 msgstr "BancoFilaA:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5490 msgid "BankRowB"
5491 msgstr "BancoFilaB"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5494 msgid "BankRowB:"
5495 msgstr "BancoFilaB:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5498 msgid "BankRowC"
5499 msgstr "BancoFilaC"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5502 msgid "BankRowC:"
5503 msgstr "BancoFilaC:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5506 msgid "BankRowD"
5507 msgstr "BancoFilaD"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5510 msgid "BankRowD:"
5511 msgstr "BancoFilaD:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5514 msgid "BankRowE"
5515 msgstr "BancoFilaE"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5518 msgid "BankRowE:"
5519 msgstr "BancoFilaE:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5522 msgid "BankRowF"
5523 msgstr "BancoFilaF"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5526 msgid "BankRowF:"
5527 msgstr "BancoFilaF:"
5528
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5530 msgid "Claim #."
5531 msgstr "Afirmación #."
5532
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5534 msgid "Remarks"
5535 msgstr "Observacións"
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5538 msgid "Remarks #."
5539 msgstr "Observacións #."
5540
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5542 msgid "More"
5543 msgstr "Máis"
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5546 msgid "(MORE)"
5547 msgstr "(MÁIS)"
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5550 msgid "FADE IN:"
5551 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5554 msgid "INT."
5555 msgstr "INT."
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5558 msgid "EXT."
5559 msgstr "EXT."
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5562 msgid "Continuing"
5563 msgstr "Continuación"
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5566 msgid "(continuing)"
5567 msgstr "(continua)"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5570 msgid "Transition"
5571 msgstr "Transición"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5574 msgid "TITLE OVER:"
5575 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5578 msgid "INTERCUT"
5579 msgstr "INTERCORTE"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5582 msgid "INTERCUT WITH:"
5583 msgstr "INTERCORTE CON:"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5586 msgid "FADE OUT"
5587 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5590 msgid "General"
5591 msgstr "Xeral"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5594 msgid "Scene"
5595 msgstr "Cena"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5601 msgid "Keywords:"
5602 msgstr "Palabras chave:"
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5605 msgid "Classification Codes"
5606 msgstr "Códigos de clasificación"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5609 msgid "Step"
5610 msgstr "Paso"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5613 msgid "Step \\arabic{step}."
5614 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5617 msgid "Prop"
5618 msgstr "Prop"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5621 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5622 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5626 msgid "Question"
5627 msgstr "Pergunta"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5630 msgid "Question \\arabic{question}."
5631 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5634 msgid "Conjecture "
5635 msgstr "Conxetura "
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5638 msgid "Appendices Section"
5639 msgstr "Sección apéndices"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5642 msgid "--- Appendices ---"
5643 msgstr "--- Apéndices ---"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5646 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5647 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5650 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5651 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5654 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5655 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5658 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5659 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5662 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5663 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5666 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5667 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5670 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5671 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5674 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5675 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5678 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5679 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5682 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5683 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5686 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5687 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5690 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5691 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5695 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5696
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5698 #, fuzzy
5699 msgid "ABSTRACT:"
5700 msgstr "RESUMO"
5701
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5703 msgid "KEY WORDS:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Commission"
5709 msgstr "Condición"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Caption."
5714 msgstr "Lexenda"
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5717 #, fuzzy
5718 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5719 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5720
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5722 msgid "AddressForOffprints"
5723 msgstr "EnderezoParaCopias"
5724
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5726 msgid "Address for Offprints:"
5727 msgstr "Enderezo para separatas:"
5728
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5730 msgid "RunningTitle"
5731 msgstr "TítuloProposto"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5735 msgid "Running title:"
5736 msgstr "Título proposto:"
5737
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5739 msgid "RunningAuthor"
5740 msgstr "AutorProposto"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5743 msgid "Running author:"
5744 msgstr "Autor proposto:"
5745
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5747 msgid "E-mail:"
5748 msgstr "Correo-e:"
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5751 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5754 msgid "Chapter"
5755 msgstr "Capítulo"
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5758 msgid "Running LaTeX Title"
5759 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5762 msgid "TOC Title"
5763 msgstr "Título_TDC"
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5766 msgid "TOC title:"
5767 msgstr "Título TDC:"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5770 msgid "Author Running"
5771 msgstr "Autor_Posto"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5774 msgid "Author Running:"
5775 msgstr "Autor proposto:"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5778 msgid "TOC Author"
5779 msgstr "Autor_TDC"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5782 msgid "TOC Author:"
5783 msgstr "Autor TDC:"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5786 msgid "Case #."
5787 msgstr "Caso #."
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5790 msgid "Conjecture #."
5791 msgstr "Conxetura #."
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5794 msgid "Example #."
5795 msgstr "Exemplo #."
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5798 msgid "Exercise #."
5799 msgstr "Exercício #."
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5802 msgid "Note #."
5803 msgstr "Nota #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5806 msgid "Problem #."
5807 msgstr "Problema #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5810 msgid "Property"
5811 msgstr "Propriedade"
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5814 msgid "Property #."
5815 msgstr "Propriedade #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5818 msgid "Question #."
5819 msgstr "Pergunta #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5822 msgid "Remark #."
5823 msgstr "Observación #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5826 msgid "Solution"
5827 msgstr "Solución"
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5830 msgid "Solution #."
5831 msgstr "Solución #."
5832
5833 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5834 msgid "Code"
5835 msgstr "Código"
5836
5837 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5838 msgid "SGML"
5839 msgstr "SGML"
5840
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5842 msgid "Chapterprecis"
5843 msgstr "CapítuloConciso"
5844
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5846 msgid "Epigraph"
5847 msgstr "Epígrafe"
5848
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5850 msgid "Poemtitle"
5851 msgstr "TítuloPoema"
5852
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5854 msgid "Poemtitle*"
5855 msgstr "TítuloPoema*"
5856
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5858 msgid "Legend"
5859 msgstr "Lexenda"
5860
5861 #: lib/layouts/paper.layout:152
5862 msgid "SubTitle"
5863 msgstr "SubTítulo"
5864
5865 #: lib/layouts/paper.layout:163
5866 msgid "Institution"
5867 msgstr "Institución"
5868
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5870 msgid "Preprint"
5871 msgstr "Preprint"
5872
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5874 #, fuzzy
5875 msgid "AltAffiliation"
5876 msgstr "Afiliación"
5877
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5879 msgid "Thanks:"
5880 msgstr "Grazas:"
5881
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5883 msgid "Electronic Address:"
5884 msgstr "Enderezo electrónico:"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5887 msgid "acknowledgments"
5888 msgstr "agradecimentos"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5891 msgid "PACS"
5892 msgstr "PACS"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5895 msgid "PACS number:"
5896 msgstr "Número PACS:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5899 msgid "\\arabic{chapter}"
5900 msgstr "\\arabic{chapter}"
5901
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5903 msgid "\\Alph{chapter}"
5904 msgstr "\\Alph{chapter}"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5908 msgid "Labeling"
5909 msgstr "Etiquetado"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5912 msgid "L"
5913 msgstr "L"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5916 msgid "O"
5917 msgstr "O"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5920 msgid "PS"
5921 msgstr "PS"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5924 msgid "CC"
5925 msgstr "CC"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5928 msgid "Encl"
5929 msgstr "Encl"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5933 msgid "encl:"
5934 msgstr "encl:"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5938 msgid "Telephone"
5939 msgstr "Teléfono"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5942 msgid "Telephone:"
5943 msgstr "Teléfono:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5946 msgid "Place"
5947 msgstr "Lugar"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5950 msgid "Place:"
5951 msgstr "Lugar:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5954 msgid "Backaddress"
5955 msgstr "Remite"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5958 msgid "Backaddress:"
5959 msgstr "Remite:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5962 msgid "Specialmail"
5963 msgstr "Correoespecial"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5966 msgid "Specialmail:"
5967 msgstr "Correoespecial:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5971 msgid "Location"
5972 msgstr "Localización"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5976 msgid "Location:"
5977 msgstr "Localización:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5980 msgid "Title:"
5981 msgstr "Título:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5985 msgid "Subject"
5986 msgstr "Tema"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5989 msgid "Subject:"
5990 msgstr "Asunto:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5993 msgid "Yourref"
5994 msgstr "Suaref"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5997 msgid "Your ref.:"
5998 msgstr "Sua ref.:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6001 msgid "Yourmail"
6002 msgstr "SeuCorreo"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6005 msgid "Your letter of:"
6006 msgstr "A sua carta de:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6009 msgid "Myref"
6010 msgstr "Miñaref"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6013 msgid "Our ref.:"
6014 msgstr "Nosa ref.:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6017 msgid "Customer"
6018 msgstr "Cliente"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6021 msgid "Customer no.:"
6022 msgstr "Cliente num.:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6025 msgid "Invoice"
6026 msgstr "Factura"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6029 msgid "Invoice no.:"
6030 msgstr "Factura num.:"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6033 msgid "NextAddress"
6034 msgstr "EnderezoSeguinte"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6037 msgid "Next Address:"
6038 msgstr "Enderezo seguinte:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6041 msgid "Post Scriptum:"
6042 msgstr "Post Scriptum:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6045 msgid "Sender Name:"
6046 msgstr "Nome do remitente:"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6049 msgid "SenderAddress"
6050 msgstr "EnderezoRemitente"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6053 msgid "Sender Address:"
6054 msgstr "Remite:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6057 msgid "Sender Phone:"
6058 msgstr "Teléfono do remitente:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6061 msgid "Fax"
6062 msgstr "Fax"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6065 msgid "Sender Fax:"
6066 msgstr "Fax do remitente:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6069 msgid "E-Mail"
6070 msgstr "CorreoElectrónico"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6073 msgid "Sender E-Mail:"
6074 msgstr "Correo-e do remitente:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6077 msgid "Sender URL:"
6078 msgstr "URL do remitente:"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6081 msgid "Logo"
6082 msgstr "Logotipo"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6085 msgid "Logo:"
6086 msgstr "Logotipo:"
6087
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6089 msgid "LandscapeSlide"
6090 msgstr "TransparénciaApaisada"
6091
6092 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6093 msgid "Landscape Slide"
6094 msgstr "Transparéncia apaisada"
6095
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6097 msgid "PortraitSlide"
6098 msgstr "TransparénciaRetrato"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6101 msgid "Portrait Slide"
6102 msgstr "Transparéncia retrato"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6105 msgid "Slide"
6106 msgstr "Transparéncia"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6109 msgid "Slide*"
6110 msgstr "Transparéncia*"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6113 msgid "SlideHeading"
6114 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6117 msgid "SlideSubHeading"
6118 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6121 msgid "ListOfSlides"
6122 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6125 msgid "List Of Slides"
6126 msgstr "Lista de transparéncias"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6129 msgid "SlideContents"
6130 msgstr "ContidosTransparéncia"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6133 msgid "Slidecontents"
6134 msgstr "ContidosTransparéncia"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6137 msgid "ProgressContents"
6138 msgstr "ContidosProgreso"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6141 msgid "Progress Contents"
6142 msgstr "Contidos progreso"
6143
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6145 msgid "\tEnd."
6146 msgstr "\tEnd."
6147
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6150 msgid "Paragraph*"
6151 msgstr "Parágrafo*"
6152
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6154 msgid "Key words."
6155 msgstr "Palabras chave."
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6158 msgid "AMS"
6159 msgstr "AMS"
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6162 msgid "AMS subject classifications."
6163 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6164
6165 #: lib/layouts/slides.layout:104
6166 msgid "New Slide:"
6167 msgstr "Nova transparéncia:"
6168
6169 #: lib/layouts/slides.layout:126
6170 msgid "Overlay"
6171 msgstr "Superposto"
6172
6173 #: lib/layouts/slides.layout:142
6174 msgid "New Overlay:"
6175 msgstr "Novo superposto:"
6176
6177 #: lib/layouts/slides.layout:183
6178 msgid "New Note:"
6179 msgstr "Nova nota:"
6180
6181 #: lib/layouts/slides.layout:208
6182 msgid "InvisibleText"
6183 msgstr "TextoInvisíbel"
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:216
6186 msgid "<Invisible Text Follows>"
6187 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:233
6190 msgid "VisibleText"
6191 msgstr "TextoVisíbel"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:241
6194 msgid "<Visible Text Follows>"
6195 msgstr "<Visible Text Follows>"
6196
6197 #: lib/layouts/spie.layout:53
6198 msgid "Authorinfo"
6199 msgstr "InfoAutor"
6200
6201 #: lib/layouts/spie.layout:65
6202 msgid "Authorinfo:"
6203 msgstr "InfoAutor:"
6204
6205 #: lib/layouts/spie.layout:78
6206 msgid "ABSTRACT"
6207 msgstr "RESUMO"
6208
6209 #: lib/layouts/spie.layout:93
6210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6211 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6212
6213 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6214 msgid "email:"
6215 msgstr "correo-e:"
6216
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6219 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6222 msgid "Subsubparagraph"
6223 msgstr "Subsubparágrafo"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6226 msgid "Header"
6227 msgstr "Cabezallo"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6230 msgid "-- Header --"
6231 msgstr "-- Cabezallo --"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6234 msgid "Special-section"
6235 msgstr "Sección-especial"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6238 msgid "Special-section:"
6239 msgstr "Sección-especial:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6242 msgid "AGU-journal"
6243 msgstr "Revista-AGU"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6246 msgid "AGU-journal:"
6247 msgstr "Revista-AGU:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6250 msgid "Citation-number"
6251 msgstr "Número-cita"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6254 msgid "Citation-number:"
6255 msgstr "Número-cita:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6258 msgid "AGU-volume"
6259 msgstr "Volume-AGU"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6262 msgid "AGU-volume:"
6263 msgstr "Volume-AGU:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6266 msgid "AGU-issue"
6267 msgstr "Edición-AGU"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6270 msgid "AGU-issue:"
6271 msgstr "Edición-AGU:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6274 msgid "Copyright:"
6275 msgstr "Copyright:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6278 msgid "Index-terms"
6279 msgstr "Índice-termos"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6282 msgid "Index-terms..."
6283 msgstr "Índice-termos..."
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6286 msgid "Index-term"
6287 msgstr "Índice-termo"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6290 msgid "Index-term:"
6291 msgstr "Índice-termo:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6294 msgid "Cross-term"
6295 msgstr "Termo-cruzado"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6298 msgid "Cross-term:"
6299 msgstr "Termo-cruzado:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6302 msgid "Supplementary"
6303 msgstr "Suplementário"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6306 msgid "Supplementary..."
6307 msgstr "Suplementário..."
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6310 msgid "Supp-note"
6311 msgstr "Sup-nota"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6314 msgid "Sup-mat-note:"
6315 msgstr "Sup-mat-nota:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6318 msgid "Cite-other"
6319 msgstr "Cita-outra"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6322 msgid "Cite-other:"
6323 msgstr "Cita-outra:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6326 msgid "Revised"
6327 msgstr "Revisado"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6330 msgid "Revised:"
6331 msgstr "Revisado:"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6334 msgid "Ident-line"
6335 msgstr "Liña-ident"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6338 msgid "Ident-line:"
6339 msgstr "Liña-ident:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6342 msgid "Runhead"
6343 msgstr "Runhead"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6346 msgid "Runhead:"
6347 msgstr "Runhead:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6350 msgid "Published-online:"
6351 msgstr "Published-online:"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6354 msgid "Citation"
6355 msgstr "Citación"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6358 msgid "Citation:"
6359 msgstr "Citación:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6362 msgid "Posting-order"
6363 msgstr "Posting-order"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6366 msgid "Posting-order:"
6367 msgstr "Posting-order:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6370 msgid "AGU-pages"
6371 msgstr "Páxinas-AGU"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6374 msgid "AGU-pages:"
6375 msgstr "Páxinas-AGU:"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6378 msgid "Words"
6379 msgstr "Palabras"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6382 msgid "Words:"
6383 msgstr "Palabras:"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6386 msgid "Figures"
6387 msgstr "Figuras"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6390 msgid "Figures:"
6391 msgstr "Figuras:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6394 msgid "Tables"
6395 msgstr "Táboas"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6398 msgid "Tables:"
6399 msgstr "Táboas:"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6402 msgid "Datasets"
6403 msgstr "Conxunto de dados"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6406 msgid "Datasets:"
6407 msgstr "Conxunto de dados:"
6408
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6410 msgid "CCC"
6411 msgstr "CCC"
6412
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6414 msgid "CCC code:"
6415 msgstr "CCC código:"
6416
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6418 msgid "PaperId"
6419 msgstr "PapelId"
6420
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6422 msgid "Paper Id:"
6423 msgstr "Papel Id:"
6424
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6426 msgid "AuthorAddr"
6427 msgstr "AutorEnderezo"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6430 msgid "Author Address:"
6431 msgstr "Enderezo autor:"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6434 msgid "SlugComment"
6435 msgstr "SlugComment"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6438 msgid "Slug Comment:"
6439 msgstr "Slug Comment:"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6442 msgid "Plate"
6443 msgstr "Lámina"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6446 msgid "Planotable"
6447 msgstr "Planotable"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6450 msgid "Table Caption"
6451 msgstr "Lexenda Táboa"
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6454 msgid "TableCaption"
6455 msgstr "LexendaTaboa"
6456
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6458 msgid "Current Address"
6459 msgstr "Enderezo_Actual"
6460
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6462 msgid "Current address:"
6463 msgstr "Enderezo actual:"
6464
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6466 msgid "E-mail address:"
6467 msgstr "Enderezo correo-e:"
6468
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6470 msgid "Key words and phrases:"
6471 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6472
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6474 msgid "Dedicatory"
6475 msgstr "Dedicatória"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6478 msgid "Dedication:"
6479 msgstr "Dedicatória:"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6482 msgid "Translator"
6483 msgstr "Tradutor"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6486 msgid "Translator:"
6487 msgstr "Tradutor:"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6490 msgid "Subjectclass"
6491 msgstr "Clasetema"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6494 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6495 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6498 msgid "Algorithm #."
6499 msgstr "Algoritmo #."
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6502 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6506 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6510 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6514 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6518 msgid "Conjecture*"
6519 msgstr "Conxetura*"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6522 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6526 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6530 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6534 msgid "Fact*"
6535 msgstr "Facto*"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6538 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6542 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6546 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6550 msgid "Example*"
6551 msgstr "Exemplo*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6554 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6558 msgid "Condition*"
6559 msgstr "Condición*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6562 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6566 msgid "Problem*"
6567 msgstr "Problema*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6570 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6574 msgid "Exercise*"
6575 msgstr "Exercício*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6578 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6582 msgid "Remark*"
6583 msgstr "Observación*"
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6586 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6590 msgid "Claim*"
6591 msgstr "Afirmación*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6594 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6598 msgid "Note*"
6599 msgstr "Nota*"
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6602 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6606 msgid "Notation*"
6607 msgstr "Notación*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6610 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6614 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6618 msgid "Acknowledgement*"
6619 msgstr "Agradecimento*"
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6622 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6626 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6630 msgid "Conclusion*"
6631 msgstr "Conclusión*"
6632
6633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6634 msgid "Literal"
6635 msgstr "Literal"
6636
6637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6638 msgid "Chapter*"
6639 msgstr "Capítulo*"
6640
6641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6642 msgid "Subparagraph*"
6643 msgstr "Subparágrafo*"
6644
6645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6646 msgid "Authorgroup"
6647 msgstr "Autorgrupo"
6648
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6650 msgid "RevisionHistory"
6651 msgstr "RevisiónHistória"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6654 msgid "Revision History"
6655 msgstr "História de revisión"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6658 msgid "Revision"
6659 msgstr "Revisión"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6662 msgid "RevisionRemark"
6663 msgstr "RevisiónObservación"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6666 msgid "FirstName"
6667 msgstr "Nome"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6670 msgid "Surname"
6671 msgstr "Apelidos"
6672
6673 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6674 msgid "Scrap"
6675 msgstr "Fragmento"
6676
6677 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6678 msgid "Part \\Roman{part}"
6679 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6680
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6682 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6683 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6684
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6686 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6687 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6688
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6690 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6691 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6692
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6694 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6695 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6696
6697 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6698 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6699 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6700
6701 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6702 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6703 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6704
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6706 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6707 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6708
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6710 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6711 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6712
6713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6714 msgid "\\Roman{section}."
6715 msgstr "\\Roman{section}."
6716
6717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6719 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6720
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6722 msgid "\\Alph{subsection}."
6723 msgstr "\\Alph{subsection}."
6724
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6726 msgid "\\arabic{subsection}."
6727 msgstr "\\arabic{subsection}."
6728
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6734 msgid "\\alph{subsubsection}."
6735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6738 msgid "\\alph{paragraph}."
6739 msgstr "\\alph{paragraph}."
6740
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6742 msgid "Addpart"
6743 msgstr "EngadirParte"
6744
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6746 msgid "Addchap"
6747 msgstr "EngadirCap"
6748
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6750 msgid "Addsec"
6751 msgstr "EngadirSec"
6752
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6754 msgid "Addchap*"
6755 msgstr "EngadirCap*"
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6758 msgid "Addsec*"
6759 msgstr "EngadirSec*"
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6762 msgid "Minisec"
6763 msgstr "MiniSec"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6766 msgid "Publishers"
6767 msgstr "Editores"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6770 msgid "Dedication"
6771 msgstr "Dedicatória"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6774 msgid "Titlehead"
6775 msgstr "CabezalloTítulo"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6778 msgid "Uppertitleback"
6779 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6782 msgid "Lowertitleback"
6783 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6786 msgid "Extratitle"
6787 msgstr "ExtraTítulo"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6790 msgid "Captionabove"
6791 msgstr "LexendaSup"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6794 msgid "Captionbelow"
6795 msgstr "LexendaInf"
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6798 msgid "Dictum"
6799 msgstr "Senténcia"
6800
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6802 msgid "List of Algorithms"
6803 msgstr "Lista de algoritmos"
6804
6805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6806 msgid "Senseless!"
6807 msgstr "Sen senso!"
6808
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6810 msgid "#*"
6811 msgstr "#*"
6812
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6814 msgid "Headnote"
6815 msgstr "NotaCabezallo"
6816
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6818 msgid "Headnote (optional):"
6819 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6820
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6822 msgid "Corr Author:"
6823 msgstr "Corr Author:"
6824
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6826 msgid "Offprints"
6827 msgstr "Separatas"
6828
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6830 msgid "Offprints:"
6831 msgstr "Separatas:"
6832
6833 #: lib/languages:2
6834 msgid "Afrikaans"
6835 msgstr "Africaner"
6836
6837 #: lib/languages:3
6838 msgid "American"
6839 msgstr "Inglés Americano"
6840
6841 #: lib/languages:4
6842 msgid "Arabic"
6843 msgstr "Árabe"
6844
6845 #: lib/languages:5
6846 msgid "Austrian"
6847 msgstr "Alemán austriaco"
6848
6849 #: lib/languages:6
6850 msgid "Austrian (new spelling)"
6851 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6852
6853 #: lib/languages:7
6854 msgid "Bahasa"
6855 msgstr "Bahasa"
6856
6857 #: lib/languages:8
6858 msgid "Belarusian"
6859 msgstr "Bieloruso"
6860
6861 #: lib/languages:9
6862 msgid "Basque"
6863 msgstr "Euskera"
6864
6865 #: lib/languages:10
6866 msgid "Portuguese (Brazil)"
6867 msgstr "Portugués brasileiro"
6868
6869 #: lib/languages:11
6870 msgid "Breton"
6871 msgstr "Bretón"
6872
6873 #: lib/languages:12
6874 msgid "British"
6875 msgstr "Inglés británico"
6876
6877 #: lib/languages:13
6878 msgid "Bulgarian"
6879 msgstr "Búlgaro"
6880
6881 #: lib/languages:14
6882 msgid "Canadian"
6883 msgstr "Inglés canadiense"
6884
6885 #: lib/languages:15
6886 msgid "French Canadian"
6887 msgstr "Francés canadiense"
6888
6889 #: lib/languages:16
6890 msgid "Catalan"
6891 msgstr "Catalán"
6892
6893 #: lib/languages:17
6894 msgid "Croatian"
6895 msgstr "Croata"
6896
6897 #: lib/languages:18
6898 msgid "Czech"
6899 msgstr "Checo"
6900
6901 #: lib/languages:19
6902 msgid "Danish"
6903 msgstr "Dinamarqués"
6904
6905 #: lib/languages:20
6906 msgid "Dutch"
6907 msgstr "Holandés"
6908
6909 #: lib/languages:21
6910 msgid "English"
6911 msgstr "Inglés"
6912
6913 #: lib/languages:22
6914 msgid "Esperanto"
6915 msgstr "Esperanto"
6916
6917 #: lib/languages:24
6918 msgid "Estonian"
6919 msgstr "Estonio"
6920
6921 #: lib/languages:25
6922 msgid "Finnish"
6923 msgstr "Finlandés"
6924
6925 #: lib/languages:27
6926 msgid "French"
6927 msgstr "Francés"
6928
6929 #: lib/languages:28
6930 msgid "Galician"
6931 msgstr "Galego"
6932
6933 #: lib/languages:31
6934 msgid "German"
6935 msgstr "Alemán"
6936
6937 #: lib/languages:32
6938 msgid "German (new spelling)"
6939 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6940
6941 #: lib/languages:34
6942 msgid "Hebrew"
6943 msgstr "Hebraico"
6944
6945 #: lib/languages:36
6946 msgid "Irish"
6947 msgstr "Irlandés"
6948
6949 #: lib/languages:37
6950 msgid "Italian"
6951 msgstr "Italiano"
6952
6953 #: lib/languages:38
6954 msgid "Kazakh"
6955 msgstr "Kazakho"
6956
6957 #: lib/languages:41
6958 msgid "Lithuanian"
6959 msgstr "Lituano"
6960
6961 #: lib/languages:42
6962 msgid "Latvian"
6963 msgstr "Letón"
6964
6965 #: lib/languages:43
6966 msgid "Icelandic"
6967 msgstr "Islandés"
6968
6969 #: lib/languages:44
6970 msgid "Magyar"
6971 msgstr "Húngaro"
6972
6973 #: lib/languages:45
6974 msgid "Norsk"
6975 msgstr "Noruego"
6976
6977 #: lib/languages:46
6978 msgid "Nynorsk"
6979 msgstr "NoviNoruego"
6980
6981 #: lib/languages:47
6982 msgid "Polish"
6983 msgstr "Polaco"
6984
6985 #: lib/languages:48
6986 msgid "Portugese"
6987 msgstr "Portugués"
6988
6989 #: lib/languages:49
6990 msgid "Romanian"
6991 msgstr "Romeno"
6992
6993 #: lib/languages:50
6994 msgid "Russian"
6995 msgstr "Ruso"
6996
6997 #: lib/languages:51
6998 msgid "Scottish"
6999 msgstr "Escocés"
7000
7001 #: lib/languages:52
7002 msgid "Serbian"
7003 msgstr "Servio"
7004
7005 #: lib/languages:53
7006 msgid "Serbo-Croatian"
7007 msgstr "Servo-Croata"
7008
7009 #: lib/languages:54
7010 msgid "Spanish"
7011 msgstr "Castelán"
7012
7013 #: lib/languages:55
7014 msgid "Slovak"
7015 msgstr "Eslovaco"
7016
7017 #: lib/languages:56
7018 msgid "Slovene"
7019 msgstr "Esloveno"
7020
7021 #: lib/languages:57
7022 msgid "Swedish"
7023 msgstr "Sueco"
7024
7025 #: lib/languages:58
7026 msgid "Thai"
7027 msgstr "Tailandés"
7028
7029 #: lib/languages:59
7030 msgid "Turkish"
7031 msgstr "Turco"
7032
7033 #: lib/languages:60
7034 msgid "Ukrainian"
7035 msgstr "Ucraniano"
7036
7037 #: lib/languages:63
7038 msgid "Welsh"
7039 msgstr "Galés"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7042 msgid "File|F"
7043 msgstr "Ficheiro|F"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7046 msgid "Edit|E"
7047 msgstr "Editar|E"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7050 msgid "Insert|I"
7051 msgstr "Inserir|I"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:35
7054 msgid "Layout|L"
7055 msgstr "Formato|F"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7058 msgid "View|V"
7059 msgstr "Ver|V"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7062 msgid "Navigate|N"
7063 msgstr "Navegar|N"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:38
7066 msgid "Documents|D"
7067 msgstr "Documentos|D"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7070 msgid "Help|H"
7071 msgstr "Axuda|x"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7074 msgid "New|N"
7075 msgstr "Novo|N"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:48
7078 msgid "New from Template...|T"
7079 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7082 msgid "Open...|O"
7083 msgstr "Abrir...|A"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7086 msgid "Close|C"
7087 msgstr "Fechar|F"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7090 msgid "Save|S"
7091 msgstr "Gravar|G"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7094 msgid "Save As...|A"
7095 msgstr "Gravar como...|c"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7098 msgid "Revert|R"
7099 msgstr "Reverter|R"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7102 msgid "Version Control|V"
7103 msgstr "Controlo de versións|v"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7106 msgid "Import|I"
7107 msgstr "Importar|I"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7110 msgid "Export|E"
7111 msgstr "Exportar|E"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7114 msgid "Print...|P"
7115 msgstr "Imprimir...|p"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7118 msgid "Fax...|F"
7119 msgstr "Fax...|x"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7122 msgid "Exit|x"
7123 msgstr "Sair|S"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7126 msgid "Register...|R"
7127 msgstr "Rexistar...|R"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7130 msgid "Check In Changes...|I"
7131 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7134 msgid "Check Out for Edit|O"
7135 msgstr "Comprobar para editar|O"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7138 msgid "Revert to Last Version|L"
7139 msgstr "Volver á última versión|u"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7142 msgid "Undo Last Check In|U"
7143 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7146 msgid "Show History|H"
7147 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7150 msgid "Custom...|C"
7151 msgstr "Personalizado...|e"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7154 msgid "Undo|U"
7155 msgstr "Desfacer|D"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:91
7158 msgid "Redo|d"
7159 msgstr "Refacer|R"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:93
7162 msgid "Cut|C"
7163 msgstr "Cortar|C"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:94
7166 msgid "Copy|o"
7167 msgstr "Copiar|o"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:95
7170 msgid "Paste|a"
7171 msgstr "Colar|P"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:96
7174 msgid "Paste External Selection|x"
7175 msgstr "Colar selección externa|x"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7178 msgid "Find & Replace...|F"
7179 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:100
7182 msgid "Tabular|T"
7183 msgstr "Táboa|T"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7186 msgid "Math|M"
7187 msgstr "Fórmulas|F"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7190 msgid "Spellchecker...|S"
7191 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:105
7194 msgid "Thesaurus..."
7195 msgstr "Tesouro..."
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7198 msgid "Count Words|W"
7199 msgstr "Contar palabras|p"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7202 msgid "Check TeX|h"
7203 msgstr "Comprobar TeX|T"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:108
7206 msgid "Change Tracking|g"
7207 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7210 msgid "Preferences...|P"
7211 msgstr "Preferéncias...|f"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7214 msgid "Reconfigure|R"
7215 msgstr "Reconfigurar|R"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7218 msgid "Selection as Lines|L"
7219 msgstr "Selección como liñas|l"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7222 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7223 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7226 msgid "Multicolumn|M"
7227 msgstr "Multicoluna|M"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:122
7230 msgid "Line Top|T"
7231 msgstr "Liña superior|p"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:123
7234 msgid "Line Bottom|B"
7235 msgstr "Liña inferior|f"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:124
7238 msgid "Line Left|L"
7239 msgstr "Liña esquerda|e"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:125
7242 msgid "Line Right|R"
7243 msgstr "Liña direita|d"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:127
7246 msgid "Alignment|i"
7247 msgstr "Aliñamento|A"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7250 msgid "Add Row|A"
7251 msgstr "Engadir fila|A"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:130
7254 msgid "Delete Row|w"
7255 msgstr "Eliminar fila|m"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7258 msgid "Copy Row"
7259 msgstr "Copiar fila"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7262 msgid "Swap Rows"
7263 msgstr "Permutar filas"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7266 msgid "Add Column|u"
7267 msgstr "Engadir coluna|u"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:135
7270 msgid "Delete Column|D"
7271 msgstr "Eliminar coluna|l"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7274 msgid "Copy Column"
7275 msgstr "Copiar coluna"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7278 msgid "Swap Columns"
7279 msgstr "Permutar colunas"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7282 msgid "Left|L"
7283 msgstr "Esquerda|E"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7286 msgid "Center|C"
7287 msgstr "Centro|C"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7290 msgid "Right|R"
7291 msgstr "Dereita|D"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7294 msgid "Top|T"
7295 msgstr "Superior|S"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7298 msgid "Middle|M"
7299 msgstr "Meio|M"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7302 msgid "Bottom|B"
7303 msgstr "Inferior|I"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7306 msgid "Toggle Numbering|N"
7307 msgstr "Comutar numeración|n"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7311 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7314 msgid "Change Limits Type|L"
7315 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7318 msgid "Change Formula Type|F"
7319 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7322 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7323 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:168
7326 msgid "Alignment|A"
7327 msgstr "Aliñamento|A"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:170
7330 msgid "Add Row|R"
7331 msgstr "Engadir fila|A"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7334 msgid "Delete Row|D"
7335 msgstr "Eliminar fila|f"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:175
7338 msgid "Add Column|C"
7339 msgstr "Engadir coluna|u"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7342 msgid "Delete Column|e"
7343 msgstr "Eliminar coluna|m"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7346 msgid "Default|t"
7347 msgstr "Predefinido|P"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7350 msgid "Display|D"
7351 msgstr "Pantalla|n"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7354 msgid "Inline|I"
7355 msgstr "Inserido|I"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:188
7358 msgid "Octave"
7359 msgstr "Octave"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:189
7362 msgid "Maxima"
7363 msgstr "Máxima"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:190
7366 msgid "Mathematica"
7367 msgstr "Mathematica"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:192
7370 msgid "Maple, simplify"
7371 msgstr "Maple, simplify"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:193
7374 msgid "Maple, factor"
7375 msgstr "Maple, factor"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:194
7378 msgid "Maple, evalm"
7379 msgstr "Maple, evalm"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:195
7382 msgid "Maple, evalf"
7383 msgstr "Maple, evalf"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7386 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7387 msgid "Inline Formula|I"
7388 msgstr "En liña|l"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7391 msgid "Displayed Formula|D"
7392 msgstr "Presentación|r"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:201
7395 msgid "Eqnarray Environment|q"
7396 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:202
7399 msgid "Align Environment|A"
7400 msgstr "Entorno Align|A"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:203
7403 msgid "AlignAt Environment"
7404 msgstr "Entorno AlignAt"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:204
7407 msgid "Flalign Environment|F"
7408 msgstr "Entorno flalign|f"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:207
7411 msgid "Gather Environment"
7412 msgstr "Entorno Gather"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:208
7415 msgid "Multline Environment"
7416 msgstr "Multi-liña"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7419 msgid "Math|h"
7420 msgstr "Fórmula|F"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:216
7423 msgid "Special Character|S"
7424 msgstr "Carácter especial|s"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7427 msgid "Citation...|C"
7428 msgstr "Citación...|C"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:218
7431 msgid "Cross-reference...|r"
7432 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7435 msgid "Label...|L"
7436 msgstr "Etiqueta...|E"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7439 msgid "Footnote|F"
7440 msgstr "Nota de rodapé|p"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7443 msgid "Marginal Note|M"
7444 msgstr "Nota á marxe|m"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:222
7447 msgid "Short Title"
7448 msgstr "Título breve"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:223
7451 msgid "Index Entry|I"
7452 msgstr "Entrada de índice|n"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7455 msgid "Glossary Entry"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7459 msgid "URL...|U"
7460 msgstr "URL...|U"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7463 msgid "Note|N"
7464 msgstr "Nota|N"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:227
7467 msgid "Lists & TOC|O"
7468 msgstr "Listas e índices|t"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:229
7471 msgid "TeX Code|T"
7472 msgstr "Código TeX|g"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:230
7475 msgid "Minipage|p"
7476 msgstr "Minipáxina|n"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7479 msgid "Graphics...|G"
7480 msgstr "Imaxe...|x"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:232
7483 msgid "Tabular Material...|b"
7484 msgstr "Táboa...|b"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:233
7487 msgid "Floats|a"
7488 msgstr "Flutuantes|a"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:235
7491 msgid "Include File...|d"
7492 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:236
7495 msgid "Insert File|e"
7496 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:237
7499 msgid "External Material...|x"
7500 msgstr "Material externo...|x"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7503 msgid "Superscript|S"
7504 msgstr "Expoente|x"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7507 msgid "Subscript|u"
7508 msgstr "Índice|n"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:243
7511 msgid "Horizontal Fill|H"
7512 msgstr "Recheo horizontal|h"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:244
7515 msgid "Hyphenation Point|P"
7516 msgstr "Ponto guionado|g"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7519 msgid "Ligature Break|k"
7520 msgstr "Salto de ligadura|l"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:246
7523 msgid "Protected Space|r"
7524 msgstr "Espazo protexido|E"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7527 msgid "Inter-word Space|w"
7528 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7531 msgid "Thin Space|T"
7532 msgstr "Espazo delgado|d"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:249
7535 msgid "Vertical Space..."
7536 msgstr "Espazo vertical..."
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:250
7539 msgid "Line Break|L"
7540 msgstr "Salto de liña|S"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7543 msgid "Ellipsis|i"
7544 msgstr "Reticéncias|R"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7547 msgid "End of Sentence|E"
7548 msgstr "Fin de oración|F"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:253
7551 msgid "Single Quote|Q"
7552 msgstr "Aspas simples|A"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:254
7555 msgid "Ordinary Quote|O"
7556 msgstr "Aspas duplas|d"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7559 msgid "Menu Separator|M"
7560 msgstr "Separador de menú|m"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:256
7563 msgid "Horizontal Line"
7564 msgstr "Liña horizontal"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7567 msgid "Page Break"
7568 msgstr "Salto de páxina"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7571 msgid "Display Formula|D"
7572 msgstr "Presentación|r"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7575 msgid "Eqnarray Environment|E"
7576 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7579 msgid "AMS align Environment|a"
7580 msgstr "Entorno AMS align|a"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7583 msgid "AMS alignat Environment|t"
7584 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7587 msgid "AMS flalign Environment|f"
7588 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7591 msgid "AMS gather Environment|g"
7592 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7595 msgid "AMS multline Environment|m"
7596 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7599 msgid "Array Environment|y"
7600 msgstr "Entorno array|y"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7603 msgid "Cases Environment|C"
7604 msgstr "Entorno casos|c"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7607 msgid "Split Environment|S"
7608 msgstr "Entorno split|s"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:276
7611 msgid "Font Change|o"
7612 msgstr "Troco de fonte|f"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:277
7615 msgid "Math Panel|l"
7616 msgstr "Painel matemático|F"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:281
7619 msgid "Math Normal Font"
7620 msgstr "Fonte matemática normal"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:283
7623 msgid "Math Calligraphic Family"
7624 msgstr "Família caligráfica matemática"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:284
7627 msgid "Math Fraktur Family"
7628 msgstr "Família fraktur matemática"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:285
7631 msgid "Math Roman Family"
7632 msgstr "Família roman matemática"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:286
7635 msgid "Math Sans Serif Family"
7636 msgstr "Família sans serif matemática"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:288
7639 msgid "Math Bold Series"
7640 msgstr "Série negrito matemática"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:290
7643 msgid "Text Normal Font"
7644 msgstr "Fonte texto normal"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7647 msgid "Text Roman Family"
7648 msgstr "Família roman texto"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7651 msgid "Text Sans Serif Family"
7652 msgstr "Família sans serif texto"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7655 msgid "Text Typewriter Family"
7656 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7659 msgid "Text Bold Series"
7660 msgstr "Série negrito texto"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7663 msgid "Text Medium Series"
7664 msgstr "Série media texto"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7667 msgid "Text Italic Shape"
7668 msgstr "Forma itálica texto"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7671 msgid "Text Small Caps Shape"
7672 msgstr "Forma versalete texto"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7675 msgid "Text Slanted Shape"
7676 msgstr "Forma inclinada texto"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7679 msgid "Text Upright Shape"
7680 msgstr "Forma vertical texto"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:307
7683 msgid "Floatflt Figure"
7684 msgstr "Figura floatflt"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7687 msgid "Table of Contents|C"
7688 msgstr "Táboa de contidos|c"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7691 msgid "Index List|I"
7692 msgstr "Índice analítico|a"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7695 msgid "Glossary|G"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7700 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7703 msgid "LyX Document...|X"
7704 msgstr "Documento LyX...|X"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7707 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7708 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7711 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7712 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7715 msgid "Track Changes|T"
7716 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7719 msgid "Merge Changes...|M"
7720 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:327
7723 msgid "Accept All Changes|A"
7724 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:328
7727 msgid "Reject All Changes|R"
7728 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7731 msgid "Show Changes in Output|S"
7732 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:336
7735 msgid "Character...|C"
7736 msgstr "Caracteres...|C"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:337
7739 msgid "Paragraph...|P"
7740 msgstr "Parágrafo...|P"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:338
7743 msgid "Document...|D"
7744 msgstr "Documento...|D"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:339
7747 msgid "Tabular...|T"
7748 msgstr "Táboa...|T"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:341
7751 msgid "Emphasize Style|E"
7752 msgstr "Énfase|E"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:342
7755 msgid "Noun Style|N"
7756 msgstr "Versalete|V"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:343
7759 msgid "Bold Style|B"
7760 msgstr "Negrito|B"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:346
7763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7764 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:347
7767 msgid "Increase Environment Depth|i"
7768 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:348
7771 msgid "Start Appendix Here|S"
7772 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7775 msgid "Build Program|B"
7776 msgstr "Compilar programa|t"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7779 msgid "Update|U"
7780 msgstr "Actualizar|A"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7783 msgid "LaTeX Log|L"
7784 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:362
7787 msgid "TeX Information|X"
7788 msgstr "Información TeX|X"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7791 msgid "Next Note|N"
7792 msgstr "Nota seguinte|N"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7795 msgid "Go to Label|L"
7796 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7799 msgid "Bookmarks|B"
7800 msgstr "Marcadores|M"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:381
7803 msgid "Save Bookmark 1|S"
7804 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:382
7807 msgid "Save Bookmark 2"
7808 msgstr "Gravar marcador 2"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:383
7811 msgid "Save Bookmark 3"
7812 msgstr "Gravar marcador 3"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:384
7815 msgid "Save Bookmark 4"
7816 msgstr "Gravar marcador 4"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:385
7819 msgid "Save Bookmark 5"
7820 msgstr "Gravar marcador 5"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:387
7823 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7824 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:388
7827 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7828 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:389
7831 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7832 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:390
7835 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7836 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:391
7839 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7840 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7843 msgid "Introduction|I"
7844 msgstr "Introdución|I"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7847 msgid "Tutorial|T"
7848 msgstr "Tutorial|T"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7851 msgid "User's Guide|U"
7852 msgstr "Guia do usuário|G"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7855 msgid "Extended Features|E"
7856 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7859 msgid "Customization|C"
7860 msgstr "Personalización|P"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7863 msgid "FAQ|F"
7864 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7867 msgid "Table of Contents|a"
7868 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7871 msgid "LaTeX Configuration|L"
7872 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7875 msgid "About LyX|X"
7876 msgstr "Acerca de LyX|A"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7879 msgid "About LyX"
7880 msgstr "Acerca de LyX"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7883 msgid "Preferences..."
7884 msgstr "Preferéncias..."
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7887 msgid "Quit LyX"
7888 msgstr "Sair de LyX"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7891 msgid "Document|D"
7892 msgstr "Documento|D"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7895 msgid "Tools|T"
7896 msgstr "Ferramentas|r"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7899 msgid "New from Template...|m"
7900 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Open Recent|t"
7905 msgstr "Abrir recente|t"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7908 msgid "New Window|W"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7912 msgid "Close Window|d"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7916 msgid "Redo|R"
7917 msgstr "Refacer|R"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7920 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7921 msgid "Cut"
7922 msgstr "Cortar"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7926 msgid "Copy"
7927 msgstr "Copiar"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7930 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7931 #: src/text3.C:770
7932 msgid "Paste"
7933 msgstr "Colar"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Paste Recent|e"
7938 msgstr "Colar recente"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7943 msgstr "Colar selección externa"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Move Paragraph Up|o"
7948 msgstr ", Parágrafo: "
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Move Paragraph Down|v"
7953 msgstr ", Parágrafo: "
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Text Style|S"
7958 msgstr "Estilo do texto"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7961 msgid "Paragraph Settings...|P"
7962 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7965 msgid "Table|T"
7966 msgstr "Táboa|T"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7969 msgid "Rows & Columns|C"
7970 msgstr "Filas e colunas|F"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7973 msgid "Increase List Depth|I"
7974 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7977 msgid "Decrease List Depth|D"
7978 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7981 msgid "Dissolve Inset|l"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7985 msgid "TeX Code Settings...|C"
7986 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7989 msgid "Float Settings...|a"
7990 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7994 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7997 msgid "Note Settings...|N"
7998 msgstr "Configuración de notas...|n"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8001 msgid "Branch Settings...|B"
8002 msgstr "Configuración da pola...|g"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8005 msgid "Box Settings...|x"
8006 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8009 msgid "Table Settings...|a"
8010 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Clipboard as Lines|C"
8015 msgstr "Selección como liñas|l"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8020 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Customized...|C"
8025 msgstr "Personalizado...|e"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Capitalize|a"
8030 msgstr "Catalán"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Uppercase|U"
8035 msgstr "Actualizar|A"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8038 msgid "Lowercase|L"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8042 msgid "Top Line|T"
8043 msgstr "Liña superior|s"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8046 msgid "Bottom Line|B"
8047 msgstr "Liña inferior|i"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8050 msgid "Left Line|L"
8051 msgstr "Liña esquerda|e"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8054 msgid "Right Line|R"
8055 msgstr "Liña direita|d"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Copy Row|o"
8060 msgstr "Copiar fila"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Swap Rows|S"
8065 msgstr "Permutar filas"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Copy Column|p"
8070 msgstr "Copiar coluna"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Swap Columns|w"
8075 msgstr "Permutar colunas"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Text Style|T"
8080 msgstr "Estilo do texto"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Split Cell|C"
8085 msgstr "Cela especial"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Add Line Above|A"
8090 msgstr "Engadir liña superior"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Add Line Below|B"
8095 msgstr "Engade liña inferior"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Delete Line Above|D"
8100 msgstr "Elimina liña superior"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Delete Line Below|e"
8105 msgstr "Elimina liña inferior"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8108 msgid "Add Line to Left"
8109 msgstr "Engade liña á esquerda"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8112 msgid "Add Line to Right"
8113 msgstr "Engade liña á direita"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8116 msgid "Delete Line to Left"
8117 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8120 msgid "Delete Line to Right"
8121 msgstr "Elimina liña da direita"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Math Normal Font|N"
8126 msgstr "Fonte matemática normal"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8131 msgstr "Família caligráfica matemática"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Math Fraktur Family|F"
8136 msgstr "Família fraktur matemática"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Math Roman Family|R"
8141 msgstr "Família roman matemática"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8146 msgstr "Família sans serif matemática"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Math Bold Series|B"
8151 msgstr "Série negrito matemática"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Text Normal Font|T"
8156 msgstr "Fonte texto normal"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Octave|O"
8161 msgstr "Octave"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Maxima|M"
8166 msgstr "Máxima"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Mathematica|a"
8171 msgstr "Mathematica"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Maple, simplify|s"
8176 msgstr "Maple, simplify"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Maple, factor|f"
8181 msgstr "Maple, factor"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Maple, evalm|e"
8186 msgstr "Maple, evalm"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Maple, evalf|v"
8191 msgstr "Maple, evalf"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Open All Insets|O"
8196 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8199 msgid "Close All Insets|C"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8203 #, fuzzy
8204 msgid "View Source|S"
8205 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Toolbars|b"
8210 msgstr "Barras de ferramentas"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Special Character|p"
8215 msgstr "Carácter especial|s"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Formatting|o"
8220 msgstr "Formatos"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8223 msgid "List / TOC|i"
8224 msgstr "Lista / TDC|i"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8227 msgid "Float|a"
8228 msgstr "Flutuante|l"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8231 msgid "Branch|B"
8232 msgstr "Pola|P"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8235 msgid "File|e"
8236 msgstr "Ficheiro|h"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8239 msgid "Box"
8240 msgstr "Cadro"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Cross-Reference...|R"
8245 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8248 msgid "Index Entry|d"
8249 msgstr "Entrada de índice|d"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8252 msgid "Glossary Entry|y"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8256 msgid "Table...|T"
8257 msgstr "Táboa...|T"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Short Title|S"
8262 msgstr "Título breve"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8265 msgid "TeX Code|X"
8266 msgstr "Código TeX|g"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8269 msgid "Ordinary Quote|Q"
8270 msgstr "Aspas duplas|d"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8273 msgid "Single Quote|S"
8274 msgstr "Aspas simples|A"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8277 msgid "Phonetic Symbols|y"
8278 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Protected Space|P"
8283 msgstr "Espazo protexido|E"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Horizontal Fill|F"
8288 msgstr "Recheo horizontal|h"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Horizontal Line|L"
8293 msgstr "Liña horizontal"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Vertical Space...|V"
8298 msgstr "Espazo vertical..."
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Hyphenation Point|H"
8303 msgstr "Ponto guionado|g"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Line Break|B"
8308 msgstr "Salto de liña|S"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Page Break|a"
8313 msgstr "Salto de páxina"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Clear Page|C"
8318 msgstr "Marcadores|M"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8321 msgid "Clear Double Page|D"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Numbered Formula|N"
8327 msgstr "Lista numerada"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Aligned Environment|l"
8332 msgstr "Entorno aligned"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8335 #, fuzzy
8336 msgid "AlignedAt Environment|v"
8337 msgstr "Entorno alignedAt"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Gathered Environment|h"
8342 msgstr "Entorno gathered"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8345 msgid "Math Panel|P"
8346 msgstr "Painel matemático|P"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8349 msgid "Text Wrap Float|W"
8350 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8353 msgid "External Material...|M"
8354 msgstr "Material externo...|M"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8357 msgid "Child Document...|d"
8358 msgstr "Documento fillo...|D"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8361 msgid "LyX Note|N"
8362 msgstr "Nota LyX|N"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8365 msgid "Comment|C"
8366 msgstr "Comentário|C"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8369 msgid "Greyed Out|G"
8370 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8373 msgid "Change Tracking|C"
8374 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8377 msgid "Table of Contents|T"
8378 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8381 msgid "Start Appendix Here|A"
8382 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8385 msgid "Compressed|o"
8386 msgstr "Comprimido|o"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8389 msgid "Settings...|S"
8390 msgstr "Configuración...|C"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8393 msgid "Accept Change|A"
8394 msgstr "Aceitar troco|A"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8397 msgid "Reject Change|R"
8398 msgstr "Rexeitar troco|R"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8401 msgid "Accept All Changes|c"
8402 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8405 msgid "Reject All Changes|e"
8406 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Next Change|C"
8411 msgstr "Próximo troco|#P"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Next Cross-Reference|R"
8416 msgstr "Referéncia"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Save Bookmark|S"
8421 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Clear Bookmarks|C"
8426 msgstr "Marcadores|M"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8429 msgid "Thesaurus...|T"
8430 msgstr "Tesouro...|e"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8433 msgid "TeX Information|I"
8434 msgstr "Información TeX|X"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8437 msgid "New document"
8438 msgstr "Novo documento"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8441 msgid "Open document"
8442 msgstr "Abre documento"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8445 msgid "Save document"
8446 msgstr "Grava documento"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8449 msgid "Print document"
8450 msgstr "Imprime documento"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8453 msgid "Undo"
8454 msgstr "Desfai"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8457 msgid "Redo"
8458 msgstr "Refai"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8461 msgid "Find and replace"
8462 msgstr "Procura e substitue"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8465 msgid "Toggle emphasis"
8466 msgstr "Troca énfase"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8469 msgid "Toggle noun"
8470 msgstr "Troca versalete"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8473 msgid "Apply last"
8474 msgstr "Aplica último"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8477 msgid "Insert math"
8478 msgstr "Insere fórmula"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8481 msgid "Insert graphics"
8482 msgstr "Insere imaxen"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8485 msgid "Insert table"
8486 msgstr "Insere táboa"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Extra"
8491 msgstr "extra"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8494 msgid "Numbered list"
8495 msgstr "Lista numerada"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8498 msgid "Itemized list"
8499 msgstr "Lista pontuada"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8502 msgid "Increase depth"
8503 msgstr "Aumenta profundidade"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8506 msgid "Decrease depth"
8507 msgstr "Diminui profundidade"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8510 msgid "Insert figure float"
8511 msgstr "Insere flutuante de figura"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8514 msgid "Insert table float"
8515 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8518 msgid "Insert label"
8519 msgstr "Insere etiqueta"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8522 msgid "Insert cross-reference"
8523 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8526 msgid "Insert citation"
8527 msgstr "Insere citación"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8530 msgid "Insert index entry"
8531 msgstr "Insere entrada de índice"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Insert glossary entry"
8536 msgstr "Insere entrada de índice"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8539 msgid "Insert footnote"
8540 msgstr "Insere nota de rodapé"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8543 msgid "Insert margin note"
8544 msgstr "Insere nota na marxe"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8547 msgid "Insert note"
8548 msgstr "Insere nota"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8551 msgid "Insert URL"
8552 msgstr "Insere URL"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Insert TeX code"
8557 msgstr "Insere código TeX"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8560 msgid "Include file"
8561 msgstr "Inclui ficheiro"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8564 msgid "Text style"
8565 msgstr "Estilo do texto"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8568 msgid "Paragraph settings"
8569 msgstr "Configuración do parágrafo"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8572 msgid "Table of contents"
8573 msgstr "Táboa de contidos"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8576 msgid "Check spelling"
8577 msgstr "Comproba ortografía"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8580 msgid "Add row"
8581 msgstr "Engade fila"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8584 msgid "Add column"
8585 msgstr "Engade coluna"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8588 msgid "Delete row"
8589 msgstr "Elimina fila"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8592 msgid "Delete column"
8593 msgstr "Elimina coluna"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8596 msgid "Set top line"
8597 msgstr "Liña superior"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8600 msgid "Set bottom line"
8601 msgstr "Liña inferior"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8604 msgid "Set left line"
8605 msgstr "Liña esquerda"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8608 msgid "Set right line"
8609 msgstr "Liña direita"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8612 msgid "Set all lines"
8613 msgstr "Todas as liñas"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8616 msgid "Unset all lines"
8617 msgstr "Elimina todas as liñas"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8620 msgid "Align left"
8621 msgstr "Aliña á esquerda"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8624 msgid "Align center"
8625 msgstr "Aliña no centro"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8628 msgid "Align right"
8629 msgstr "Aliña á direita"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8632 msgid "Align top"
8633 msgstr "Aliñamento superior"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8636 msgid "Align middle"
8637 msgstr "Aliñar no meio"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8640 msgid "Align bottom"
8641 msgstr "Aliñamento inferior"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8644 msgid "Rotate cell"
8645 msgstr "Rota cela"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8648 msgid "Rotate table"
8649 msgstr "Rota táboa"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8652 msgid "Set multi-column"
8653 msgstr "Por multicoluna"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Math"
8658 msgstr "&Matemáticas"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8661 msgid "Show math panel"
8662 msgstr "Mostra painel matemático"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8665 msgid "Set display mode"
8666 msgstr "Modo presentación"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8669 msgid "Insert square root"
8670 msgstr "Insere raiz cadrada"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8673 msgid "Insert sum"
8674 msgstr "Insere soma"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8677 msgid "Insert integral"
8678 msgstr "Insere integral"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8681 msgid "Insert product"
8682 msgstr "Insere produto"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8685 msgid "Insert fraction"
8686 msgstr "Inserir fracción"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8689 msgid "Insert ( )"
8690 msgstr "Insere ( )"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8693 msgid "Insert [ ]"
8694 msgstr "Insere [ ]"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8697 msgid "Insert { }"
8698 msgstr "Insere { }"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8701 msgid "Insert cases environment"
8702 msgstr "Insere entorno casos"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Command Buffer"
8707 msgstr "&Fin do comando:"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Review"
8712 msgstr "Vista preliminar"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Track changes"
8717 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Show changes in output"
8722 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Next change"
8727 msgstr "&Próximo troco"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Accept change"
8732 msgstr "Aceitar troco|#A"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Reject change"
8737 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Merge changes"
8742 msgstr "Fundir mudanzas"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Accept all changes"
8747 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Reject all changes"
8752 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Next note"
8757 msgstr "Nota seguinte|N"
8758
8759 #: src/BufferView.C:215
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "The document %1$s is already loaded.\n"
8763 "\n"
8764 "Do you want to revert to the saved version?"
8765 msgstr ""
8766 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8767 "\n"
8768 "Desexa reverter á versión gravada?"
8769
8770 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8771 msgid "Revert to saved document?"
8772 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8773
8774 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8775 msgid "&Revert"
8776 msgstr "&Reverter"
8777
8778 #: src/BufferView.C:219
8779 msgid "&Switch to document"
8780 msgstr "&Trocar ao documento"
8781
8782 #: src/BufferView.C:241
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8786 "\n"
8787 "Do you want to create a new document?"
8788 msgstr ""
8789 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8790 "\n"
8791 "Desexa criar un novo documento?"
8792
8793 #: src/BufferView.C:244
8794 msgid "Create new document?"
8795 msgstr "Criar un novo documento?"
8796
8797 #: src/BufferView.C:245
8798 msgid "&Create"
8799 msgstr "&Criar"
8800
8801 #: src/BufferView.C:534
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Save bookmark"
8804 msgstr "Gravar marcador 5"
8805
8806 #: src/BufferView.C:691
8807 msgid "No further undo information"
8808 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8809
8810 #: src/BufferView.C:702
8811 msgid "No further redo information"
8812 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8813
8814 #: src/BufferView.C:863
8815 msgid "Mark off"
8816 msgstr "Marca desactivada"
8817
8818 #: src/BufferView.C:870
8819 msgid "Mark on"
8820 msgstr "Marca activada"
8821
8822 #: src/BufferView.C:877
8823 msgid "Mark removed"
8824 msgstr "Marca eliminada"
8825
8826 #: src/BufferView.C:880
8827 msgid "Mark set"
8828 msgstr "Marca posta"
8829
8830 #: src/BufferView.C:926
8831 #, c-format
8832 msgid "%1$d words in selection."
8833 msgstr "%1$d palabras na selección."
8834
8835 #: src/BufferView.C:929
8836 #, c-format
8837 msgid "%1$d words in document."
8838 msgstr "%1$d palabras no documento."
8839
8840 #: src/BufferView.C:934
8841 msgid "One word in selection."
8842 msgstr "Unha palabra na selección."
8843
8844 #: src/BufferView.C:936
8845 msgid "One word in document."
8846 msgstr "Unha palabra no documento."
8847
8848 #: src/BufferView.C:939
8849 msgid "Count words"
8850 msgstr "Contar palabras"
8851
8852 #: src/BufferView.C:1401
8853 msgid "Select LyX document to insert"
8854 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8855
8856 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8860 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8861 #: src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1932
8862 msgid "Documents|#o#O"
8863 msgstr "Documentos|#o#O"
8864
8865 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
8866 msgid "Examples|#E#e"
8867 msgstr "Exemplos|#E#e"
8868
8869 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1827
8870 #: src/lyxfunc.C:1864
8871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8873
8874 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1954
8875 #: src/lyxfunc.C:1968 src/lyxfunc.C:1984
8876 msgid "Canceled."
8877 msgstr "Cancelado."
8878
8879 #: src/BufferView.C:1431
8880 #, c-format
8881 msgid "Inserting document %1$s..."
8882 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8883
8884 #: src/BufferView.C:1442
8885 #, c-format
8886 msgid "Document %1$s inserted."
8887 msgstr "Documento %1$s inserido."
8888
8889 #: src/BufferView.C:1444
8890 #, c-format
8891 msgid "Could not insert document %1$s"
8892 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8893
8894 #: src/Chktex.C:71
8895 #, c-format
8896 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8897 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8898
8899 #: src/Chktex.C:73
8900 msgid "ChkTeX warning id # "
8901 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8902
8903 #: src/CutAndPaste.C:405
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "Layout had to be changed from\n"
8907 "%1$s to %2$s\n"
8908 "because of class conversion from\n"
8909 "%3$s to %4$s"
8910 msgstr ""
8911 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8912 "%1$s a %2$s\n"
8913 "por mor da conversión de clase de\n"
8914 "%3$s a %4$s"
8915
8916 #: src/CutAndPaste.C:410
8917 msgid "Changed Layout"
8918 msgstr "Formato trocado"
8919
8920 #: src/CutAndPaste.C:429
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8924 "%2$s to %3$s"
8925 msgstr ""
8926 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8927 "%2$s a %3$s"
8928
8929 #: src/CutAndPaste.C:436
8930 msgid "Undefined character style"
8931 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8932
8933 #: src/LColor.C:95
8934 msgid "none"
8935 msgstr "nengun"
8936
8937 #: src/LColor.C:96
8938 msgid "black"
8939 msgstr "negro"
8940
8941 #: src/LColor.C:97
8942 msgid "white"
8943 msgstr "branco"
8944
8945 #: src/LColor.C:98
8946 msgid "red"
8947 msgstr "vermello"
8948
8949 #: src/LColor.C:99
8950 msgid "green"
8951 msgstr "verde"
8952
8953 #: src/LColor.C:100
8954 msgid "blue"
8955 msgstr "azul"
8956
8957 #: src/LColor.C:101
8958 msgid "cyan"
8959 msgstr "cian"
8960
8961 #: src/LColor.C:102
8962 msgid "magenta"
8963 msgstr "maxenta"
8964
8965 #: src/LColor.C:103
8966 msgid "yellow"
8967 msgstr "amarelo"
8968
8969 #: src/LColor.C:104
8970 msgid "cursor"
8971 msgstr "cursor"
8972
8973 #: src/LColor.C:105
8974 msgid "background"
8975 msgstr "fundo"
8976
8977 #: src/LColor.C:106
8978 msgid "text"
8979 msgstr "texto"
8980
8981 #: src/LColor.C:107
8982 msgid "selection"
8983 msgstr "selección"
8984
8985 #: src/LColor.C:108
8986 msgid "LaTeX text"
8987 msgstr "texto LaTeX"
8988
8989 #: src/LColor.C:109
8990 msgid "previewed snippet"
8991 msgstr "pedazo preliminar"
8992
8993 #: src/LColor.C:110
8994 msgid "note"
8995 msgstr "nota"
8996
8997 #: src/LColor.C:111
8998 msgid "note background"
8999 msgstr "fundo de nota"
9000
9001 #: src/LColor.C:112
9002 msgid "comment"
9003 msgstr "comentário"
9004
9005 #: src/LColor.C:113
9006 msgid "comment background"
9007 msgstr "fundo do comentário"
9008
9009 #: src/LColor.C:114
9010 msgid "greyedout inset"
9011 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9012
9013 #: src/LColor.C:115
9014 msgid "greyedout inset background"
9015 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9016
9017 #: src/LColor.C:116
9018 #, fuzzy
9019 msgid "shaded box"
9020 msgstr "Marco con sombra"
9021
9022 #: src/LColor.C:117
9023 msgid "depth bar"
9024 msgstr "barra de profundidade"
9025
9026 #: src/LColor.C:118
9027 msgid "language"
9028 msgstr "língua"
9029
9030 #: src/LColor.C:119
9031 msgid "command inset"
9032 msgstr "recadro de comando"
9033
9034 #: src/LColor.C:120
9035 msgid "command inset background"
9036 msgstr "fundo do recadro de comando"
9037
9038 #: src/LColor.C:121
9039 msgid "command inset frame"
9040 msgstr "marco do recadro de comando"
9041
9042 #: src/LColor.C:122
9043 msgid "special character"
9044 msgstr "carácter especial"
9045
9046 #: src/LColor.C:123
9047 msgid "math"
9048 msgstr "ecuación"
9049
9050 #: src/LColor.C:124
9051 msgid "math background"
9052 msgstr "fundo matemático"
9053
9054 #: src/LColor.C:125
9055 msgid "graphics background"
9056 msgstr "fundo gráfico"
9057
9058 #: src/LColor.C:126
9059 msgid "Math macro background"
9060 msgstr "fundo de macro matemática"
9061
9062 #: src/LColor.C:127
9063 msgid "math frame"
9064 msgstr "marco matemático"
9065
9066 #: src/LColor.C:128
9067 msgid "math line"
9068 msgstr "liña matemática"
9069
9070 #: src/LColor.C:129
9071 msgid "caption frame"
9072 msgstr "marco de lexendas"
9073
9074 #: src/LColor.C:130
9075 msgid "collapsable inset text"
9076 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9077
9078 #: src/LColor.C:131
9079 msgid "collapsable inset frame"
9080 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9081
9082 #: src/LColor.C:132
9083 msgid "inset background"
9084 msgstr "fundo de recadro"
9085
9086 #: src/LColor.C:133
9087 msgid "inset frame"
9088 msgstr "marco de recadro"
9089
9090 #: src/LColor.C:134
9091 msgid "LaTeX error"
9092 msgstr "erro de LaTeX"
9093
9094 #: src/LColor.C:135
9095 msgid "end-of-line marker"
9096 msgstr "marcador fin de liña"
9097
9098 #: src/LColor.C:136
9099 msgid "appendix marker"
9100 msgstr "marcador do apéndice"
9101
9102 #: src/LColor.C:137
9103 msgid "change bar"
9104 msgstr "barra de mudanzas"
9105
9106 #: src/LColor.C:138
9107 msgid "Deleted text"
9108 msgstr "texto eliminado"
9109
9110 #: src/LColor.C:139
9111 msgid "Added text"
9112 msgstr "texto engadido"
9113
9114 #: src/LColor.C:140
9115 msgid "added space markers"
9116 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9117
9118 #: src/LColor.C:141
9119 msgid "top/bottom line"
9120 msgstr "liña superior/inferior"
9121
9122 #: src/LColor.C:142
9123 msgid "table line"
9124 msgstr "liña tabular"
9125
9126 #: src/LColor.C:144
9127 msgid "table on/off line"
9128 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9129
9130 #: src/LColor.C:146
9131 msgid "bottom area"
9132 msgstr "área inferior"
9133
9134 #: src/LColor.C:147
9135 msgid "page break"
9136 msgstr "salto de páxina"
9137
9138 #: src/LColor.C:148
9139 #, fuzzy
9140 msgid "frame of button"
9141 msgstr "esquerda do botón"
9142
9143 #: src/LColor.C:149
9144 msgid "button background"
9145 msgstr "fundo do botón"
9146
9147 #: src/LColor.C:150
9148 #, fuzzy
9149 msgid "button background under focus"
9150 msgstr "fundo do botón"
9151
9152 #: src/LColor.C:151
9153 msgid "inherit"
9154 msgstr "herdar"
9155
9156 #: src/LColor.C:152
9157 msgid "ignore"
9158 msgstr "ignorar"
9159
9160 #: src/LaTeX.C:92
9161 #, c-format
9162 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9163 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9164
9165 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9166 msgid "Running MakeIndex."
9167 msgstr "Executando MakeIndex."
9168
9169 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9172 msgstr "Executando MakeIndex."
9173
9174 #: src/LaTeX.C:309
9175 msgid "Running BibTeX."
9176 msgstr "Executando BibTeX."
9177
9178 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9179 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9180 msgid "No Documents Open!"
9181 msgstr "Nengun documento aberto!"
9182
9183 #: src/MenuBackend.C:541
9184 msgid "Plain Text as Lines"
9185 msgstr "Texto simples como liñas"
9186
9187 #: src/MenuBackend.C:543
9188 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9189 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9190
9191 #: src/MenuBackend.C:715
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Master Document"
9194 msgstr "Grava documento"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:747
9197 msgid "No Table of contents"
9198 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:792
9201 msgid " (auto)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/SpellBase.C:51
9205 msgid "Native OS API not yet supported."
9206 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9207
9208 #: src/buffer.C:232
9209 msgid "Could not remove temporary directory"
9210 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9211
9212 #: src/buffer.C:233
9213 #, c-format
9214 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9215 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9216
9217 #: src/buffer.C:405
9218 msgid "Unknown document class"
9219 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9220
9221 #: src/buffer.C:406
9222 #, c-format
9223 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9224 msgstr ""
9225 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9226
9227 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9228 #, c-format
9229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9230 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9231
9232 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9233 msgid "Document header error"
9234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9235
9236 #: src/buffer.C:471
9237 msgid "\\begin_header is missing"
9238 msgstr "\\begin_header falta"
9239
9240 #: src/buffer.C:491
9241 msgid "\\begin_document is missing"
9242 msgstr "\\begin_document falta"
9243
9244 #: src/buffer.C:502
9245 msgid "Can't load document class"
9246 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9247
9248 #: src/buffer.C:503
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid ""
9251 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9252 msgstr ""
9253 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9254
9255 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9256 msgid "Document could not be read"
9257 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9258
9259 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9260 #, c-format
9261 msgid "%1$s could not be read."
9262 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9263
9264 #: src/buffer.C:631 src/buffer.C:698
9265 msgid "Document format failure"
9266 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9267
9268 #: src/buffer.C:632
9269 #, c-format
9270 msgid "%1$s is not a LyX document."
9271 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9272
9273 #: src/buffer.C:651
9274 msgid "Conversion failed"
9275 msgstr "Fallou a conversión"
9276
9277 #: src/buffer.C:652
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9281 "it could not be created."
9282 msgstr ""
9283 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9284 "temporário para o converter."
9285
9286 #: src/buffer.C:661
9287 msgid "Conversion script not found"
9288 msgstr "Non se achou script de conversión"
9289
9290 #: src/buffer.C:662
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9294 "could not be found."
9295 msgstr ""
9296 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9297 "conversión lyx2lyx."
9298
9299 #: src/buffer.C:683
9300 msgid "Conversion script failed"
9301 msgstr "Fallou o script de conversión"
9302
9303 #: src/buffer.C:684
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9307 "convert it."
9308 msgstr ""
9309 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9310 "converte-lo."
9311
9312 #: src/buffer.C:699
9313 #, c-format
9314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9315 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9316
9317 #: src/buffer.C:735
9318 msgid "Backup failure"
9319 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9320
9321 #: src/buffer.C:736
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9325 "Please check if the directory exists and is writeable."
9326 msgstr ""
9327 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9328 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9329
9330 #: src/buffer.C:849
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Encoding error"
9333 msgstr "&Codificación:"
9334
9335 #: src/buffer.C:850
9336 msgid ""
9337 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9338 "encoding.\n"
9339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: src/buffer.C:859
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Error closing file"
9345 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9346
9347 #: src/buffer.C:860
9348 msgid ""
9349 "The output file could not be closed properly.\n"
9350 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9351 "chosen encoding.\n"
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: src/buffer.C:1118
9356 msgid "Running chktex..."
9357 msgstr "Executando chktex..."
9358
9359 #: src/buffer.C:1131
9360 msgid "chktex failure"
9361 msgstr "fallo de chktex"
9362
9363 #: src/buffer.C:1132
9364 msgid "Could not run chktex successfully."
9365 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:79
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "The specified document\n"
9371 "%1$s\n"
9372 "could not be read."
9373 msgstr ""
9374 "O documento especificado\n"
9375 "%1$s\n"
9376 "non se pudo ler."
9377
9378 #: src/buffer_funcs.C:81
9379 msgid "Could not read document"
9380 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9381
9382 #: src/buffer_funcs.C:94
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9386 "\n"
9387 "Recover emergency save?"
9388 msgstr ""
9389 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9390 "\n"
9391 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9392
9393 #: src/buffer_funcs.C:97
9394 msgid "Load emergency save?"
9395 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9396
9397 #: src/buffer_funcs.C:98
9398 msgid "&Recover"
9399 msgstr "&Recuperar"
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:98
9402 msgid "&Load Original"
9403 msgstr "&Carregar orixinal"
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:121
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9409 "\n"
9410 "Load the backup instead?"
9411 msgstr ""
9412 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9413 "\n"
9414 "Carregar a cópia de seguranza?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:124
9417 msgid "Load backup?"
9418 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:125
9421 msgid "&Load backup"
9422 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:125
9425 msgid "Load &original"
9426 msgstr "Carregar &orixinal"
9427
9428 #: src/buffer_funcs.C:164
9429 #, c-format
9430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9431 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:166
9434 msgid "Retrieve from version control?"
9435 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:167
9438 msgid "&Retrieve"
9439 msgstr "&Recuperar"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:200
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "The specified document template\n"
9445 "%1$s\n"
9446 "could not be read."
9447 msgstr ""
9448 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9449 "%1$s\n"
9450 "especificado."
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:202
9453 msgid "Could not read template"
9454 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:450
9457 msgid "\\arabic{enumi}."
9458 msgstr "\\arabic{enumi}."
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:456
9461 msgid "\\roman{enumiii}."
9462 msgstr "\\roman{enumiii}."
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:459
9465 msgid "\\Alph{enumiv}."
9466 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9467
9468 #: src/buffer_funcs.C:495
9469 #, c-format
9470 msgid "%1$s #:"
9471 msgstr "%1$s #:"
9472
9473 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9477 "\n"
9478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9479 msgstr ""
9480 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9481 "\n"
9482 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9483
9484 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9485 msgid "Save changed document?"
9486 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9487
9488 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9489 msgid "&Discard"
9490 msgstr "&Descartar"
9491
9492 #: src/bufferlist.C:351
9493 #, c-format
9494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9495 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9496
9497 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9498 msgid "  Save seems successful. Phew."
9499 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9500
9501 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9502 msgid "  Save failed! Trying..."
9503 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9504
9505 #: src/bufferlist.C:392
9506 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9507 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9508
9509 #: src/bufferparams.C:434
9510 #, c-format
9511 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9512 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9513
9514 #: src/bufferparams.C:436
9515 msgid "Document class not available"
9516 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9517
9518 #: src/bufferparams.C:437
9519 msgid "LyX will not be able to produce output."
9520 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9521
9522 #: src/bufferview_funcs.C:310
9523 msgid "No more insets"
9524 msgstr "Non máis recadros"
9525
9526 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9527 msgid "No debugging message"
9528 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9529
9530 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9531 msgid "General information"
9532 msgstr "Información xeral"
9533
9534 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9535 msgid "Developers' general debug messages"
9536 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9537
9538 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9539 msgid "All debugging messages"
9540 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9541
9542 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9543 #, c-format
9544 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9545 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9546
9547 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9548 #: src/converter.C:533
9549 msgid "Cannot convert file"
9550 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9551
9552 #: src/converter.C:334
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid ""
9555 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9556 "Define a converter in the preferences."
9557 msgstr ""
9558 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9559 "Defina un conversor nas preferéncias."
9560
9561 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9562 msgid "Executing command: "
9563 msgstr "Executando comando: "
9564
9565 #: src/converter.C:460
9566 msgid "Build errors"
9567 msgstr "Erros de compilación"
9568
9569 #: src/converter.C:461
9570 msgid "There were errors during the build process."
9571 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9572
9573 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9574 #, c-format
9575 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9576 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9577
9578 #: src/converter.C:489
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9581 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9582
9583 #: src/converter.C:535
9584 #, c-format
9585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9586 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9587
9588 #: src/converter.C:536
9589 #, c-format
9590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9591 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9592
9593 #: src/converter.C:594
9594 msgid "Running LaTeX..."
9595 msgstr "Rodando LaTeX..."
9596
9597 #: src/converter.C:612
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9601 "log %1$s."
9602 msgstr ""
9603 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9604 "LaTeX %1$s."
9605
9606 #: src/converter.C:615
9607 msgid "LaTeX failed"
9608 msgstr "LaTeX fallou"
9609
9610 #: src/converter.C:617
9611 msgid "Output is empty"
9612 msgstr "A saída está valeira"
9613
9614 #: src/converter.C:618
9615 msgid "An empty output file was generated."
9616 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9617
9618 #: src/debug.C:46
9619 msgid "Program initialisation"
9620 msgstr "Inicialización do programa"
9621
9622 #: src/debug.C:47
9623 msgid "Keyboard events handling"
9624 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9625
9626 #: src/debug.C:48
9627 msgid "GUI handling"
9628 msgstr "Manexo de interface"
9629
9630 #: src/debug.C:49
9631 msgid "Lyxlex grammar parser"
9632 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9633
9634 #: src/debug.C:50
9635 msgid "Configuration files reading"
9636 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9637
9638 #: src/debug.C:51
9639 msgid "Custom keyboard definition"
9640 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9641
9642 #: src/debug.C:52
9643 msgid "LaTeX generation/execution"
9644 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9645
9646 #: src/debug.C:53
9647 msgid "Math editor"
9648 msgstr "Editor matemático"
9649
9650 #: src/debug.C:54
9651 msgid "Font handling"
9652 msgstr "Manexo de fontes"
9653
9654 #: src/debug.C:55
9655 msgid "Textclass files reading"
9656 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9657
9658 #: src/debug.C:56
9659 msgid "Version control"
9660 msgstr "Controlo de versións"
9661
9662 #: src/debug.C:57
9663 msgid "External control interface"
9664 msgstr "Interface de controlo externa"
9665
9666 #: src/debug.C:58
9667 msgid "Keep *roff temporary files"
9668 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9669
9670 #: src/debug.C:59
9671 msgid "User commands"
9672 msgstr "Comandos do usuário"
9673
9674 #: src/debug.C:60
9675 msgid "The LyX Lexxer"
9676 msgstr "O Lexxer de LyX"
9677
9678 #: src/debug.C:61
9679 msgid "Dependency information"
9680 msgstr "Información de dependéncias"
9681
9682 #: src/debug.C:62
9683 msgid "LyX Insets"
9684 msgstr "recadros de LyX"
9685
9686 #: src/debug.C:63
9687 msgid "Files used by LyX"
9688 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9689
9690 #: src/debug.C:64
9691 msgid "Workarea events"
9692 msgstr "Eventos da área de traballo"
9693
9694 #: src/debug.C:65
9695 msgid "Insettext/tabular messages"
9696 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9697
9698 #: src/debug.C:66
9699 msgid "Graphics conversion and loading"
9700 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9701
9702 #: src/debug.C:67
9703 msgid "Change tracking"
9704 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9705
9706 #: src/debug.C:68
9707 msgid "External template/inset messages"
9708 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9709
9710 #: src/debug.C:69
9711 msgid "RowPainter profiling"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: src/exporter.C:82
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "The file %1$s already exists.\n"
9718 "\n"
9719 "Do you want to over-write that file?"
9720 msgstr ""
9721 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9722 "\n"
9723 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9724
9725 #: src/exporter.C:85
9726 msgid "Over-write file?"
9727 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9728
9729 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1981
9730 msgid "&Over-write"
9731 msgstr "&Sobreescreber"
9732
9733 #: src/exporter.C:87
9734 msgid "Over-write &all"
9735 msgstr "Sobreescreber &todo"
9736
9737 #: src/exporter.C:88
9738 msgid "&Cancel export"
9739 msgstr "&Cancelar exportar"
9740
9741 #: src/exporter.C:137
9742 msgid "Couldn't copy file"
9743 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9744
9745 #: src/exporter.C:138
9746 #, c-format
9747 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9748 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9749
9750 #: src/exporter.C:176
9751 msgid "Couldn't export file"
9752 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9753
9754 #: src/exporter.C:177
9755 #, c-format
9756 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9757 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9758
9759 #: src/exporter.C:211
9760 msgid "File name error"
9761 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9762
9763 #: src/exporter.C:212
9764 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9765 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9766
9767 #: src/exporter.C:250
9768 msgid "Document export cancelled."
9769 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9770
9771 #: src/exporter.C:256
9772 #, c-format
9773 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9774 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9775
9776 #: src/exporter.C:262
9777 #, c-format
9778 msgid "Document exported as %1$s"
9779 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9780
9781 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9782 msgid "Cannot view file"
9783 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9784
9785 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9786 #, c-format
9787 msgid "File does not exist: %1$s"
9788 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9789
9790 #: src/format.C:283
9791 #, c-format
9792 msgid "No information for viewing %1$s"
9793 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9794
9795 #: src/format.C:293
9796 #, c-format
9797 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9798 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9799
9800 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9801 msgid "Cannot edit file"
9802 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9803
9804 #: src/format.C:353
9805 #, c-format
9806 msgid "No information for editing %1$s"
9807 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9808
9809 #: src/format.C:363
9810 #, c-format
9811 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9812 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9813
9814 #: src/frontends/LyXView.C:388
9815 msgid " (changed)"
9816 msgstr " (modificado)"
9817
9818 #: src/frontends/LyXView.C:392
9819 msgid " (read only)"
9820 msgstr " (só leitura)"
9821
9822 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9823 msgid "Formatting document..."
9824 msgstr "Formatando documento..."
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9828 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9831 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9832 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9835 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9836 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9839 #, fuzzy
9840 msgid ""
9841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9842 "1995-2006 LyX Team"
9843 msgstr ""
9844 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9845 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9846 "Equipa LyX (1995-2001)"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9850 #, fuzzy
9851 msgid ""
9852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9859 msgstr ""
9860 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9861 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9862 "PARTICULAR.\n"
9863 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9864 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9865 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9866 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9869 msgid "LyX Version "
9870 msgstr "Versión LyX "
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9873 msgid "Library directory: "
9874 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9877 msgid "User directory: "
9878 msgstr "Directória do usuário: "
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9882 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9885 msgid "Select a BibTeX database to add"
9886 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9890 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9893 msgid "Select a BibTeX style"
9894 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9897 msgid "No frame drawn"
9898 msgstr "Sen marco"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9901 msgid "Rectangular box"
9902 msgstr "Marco rectangular"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9905 msgid "Oval box, thin"
9906 msgstr "Marco ovalado, fino"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9909 msgid "Oval box, thick"
9910 msgstr "Marco ovalado, groso"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9913 msgid "Shadow box"
9914 msgstr "Marco con sombra"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9917 msgid "Double box"
9918 msgstr "Marco duplo"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9921 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9922 msgid "Depth"
9923 msgstr "Profundidade"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9926 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9927 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9928 msgid "Total Height"
9929 msgstr "Altura total"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9932 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9933 msgid "Roman"
9934 msgstr "Roman"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9937 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9938 msgid "Sans Serif"
9939 msgstr "Sans Serif"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9942 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9943 msgid "Typewriter"
9944 msgstr "Fonte_fixa"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9947 #, c-format
9948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9949 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9952 msgid "Select external file"
9953 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9957 msgid "Top left"
9958 msgstr "Esquerda superior"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9962 msgid "Bottom left"
9963 msgstr "Esquerda inferior"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9967 msgid "Baseline left"
9968 msgstr "Liña base esquerda"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9972 msgid "Top center"
9973 msgstr "Centro superior"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9977 msgid "Bottom center"
9978 msgstr "Centro inferior"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9982 msgid "Baseline center"
9983 msgstr "Liña base centro"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9987 msgid "Top right"
9988 msgstr "Direita superior"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9992 msgid "Bottom right"
9993 msgstr "Direita inferior"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9997 msgid "Baseline right"
9998 msgstr "Liña base direita"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10001 msgid "Select graphics file"
10002 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10005 msgid "Clipart|#C#c"
10006 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10009 msgid "Select document to include"
10010 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10014 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10017 msgid "LaTeX Log"
10018 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10021 msgid "Literate Programming Build Log"
10022 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10025 msgid "lyx2lyx Error Log"
10026 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10029 msgid "Version Control Log"
10030 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10033 msgid "No LaTeX log file found."
10034 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10037 msgid "No literate programming build log file found."
10038 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10041 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10042 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10045 msgid "No version control log file found."
10046 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10049 msgid "Choose bind file"
10050 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10053 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10054 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10057 msgid "Choose UI file"
10058 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10061 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10062 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10065 msgid "Choose keyboard map"
10066 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10069 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10070 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10073 msgid "Choose personal dictionary"
10074 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10077 msgid "*.ispell"
10078 msgstr "*.ispell"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10081 msgid "Print to file"
10082 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10085 msgid "PostScript files (*.ps)"
10086 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10089 msgid "Spellchecker error"
10090 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10093 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10094 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10097 msgid ""
10098 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10099 "Maybe it has been killed."
10100 msgstr ""
10101 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10102 "Se cadra matou o proceso."
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10105 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10106 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10109 msgid "The spellchecker has failed"
10110 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10113 #, c-format
10114 msgid "%1$d words checked."
10115 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10118 msgid "One word checked."
10119 msgstr "Unha palabra verificada."
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10122 msgid "Spelling check completed"
10123 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10126 msgid "Table of Contents"
10127 msgstr "Táboa de contidos"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10130 #, c-format
10131 msgid "%1$s and %2$s"
10132 msgstr "%1$s e %2$s"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10135 #, c-format
10136 msgid "%1$s et al."
10137 msgstr "%1$s et al."
10138
10139 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10140 msgid "No year"
10141 msgstr "Sen ano"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10144 msgid "before"
10145 msgstr "antes"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10153 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10154 msgid "No change"
10155 msgstr "Sen mudanzas"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10163 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10164 msgid "Reset"
10165 msgstr "Reiniciar"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10168 msgid "Medium"
10169 msgstr "Meio"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10172 msgid "Bold"
10173 msgstr "Negrito"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10176 msgid "Upright"
10177 msgstr "Vertical"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10180 msgid "Italic"
10181 msgstr "Itálica"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10184 msgid "Slanted"
10185 msgstr "Inclinada"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10188 msgid "Small Caps"
10189 msgstr "Versalete"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10192 msgid "Increase"
10193 msgstr "Aumentar"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10196 msgid "Decrease"
10197 msgstr "Diminuir"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10200 msgid "Emph"
10201 msgstr "Énfase"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10204 msgid "Underbar"
10205 msgstr "Subliñado"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10208 msgid "Noun"
10209 msgstr "Nome próprio"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10212 msgid "No color"
10213 msgstr "Sen cor"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10216 msgid "Black"
10217 msgstr "Negro"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10220 msgid "White"
10221 msgstr "Branco"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10224 msgid "Red"
10225 msgstr "Vemello"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10228 msgid "Green"
10229 msgstr "Verde"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10232 msgid "Blue"
10233 msgstr "Azul"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10236 msgid "Cyan"
10237 msgstr "Cian"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10240 msgid "Magenta"
10241 msgstr "Maxenta"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10244 msgid "Yellow"
10245 msgstr "Amarelo"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10248 msgid "System files|#S#s"
10249 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10252 msgid "User files|#U#u"
10253 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10256 msgid "Could not update TeX information"
10257 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10258
10259 # c-format
10260 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10261 #, c-format
10262 msgid "The script `%s' failed."
10263 msgstr "Fallou o script `%s'."
10264
10265 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10266 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10267 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10268 #, c-format
10269 msgid "LyX: %1$s"
10270 msgstr "LyX: %1$s"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Maths"
10275 msgstr "&Matemáticas"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Dings 1"
10280 msgstr "Dings &1"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Dings 2"
10285 msgstr "Dings &2"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Dings 3"
10290 msgstr "Dings &3"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Dings 4"
10295 msgstr "Dings &4"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10298 msgid "Index Entry"
10299 msgstr "Entrada de índice"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10302 msgid "Label"
10303 msgstr "Etiqueta"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10306 msgid "Directories"
10307 msgstr "Directórias"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:652
10310 msgid "LyX"
10311 msgstr "LyX"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:479
10314 #, fuzzy
10315 msgid "unknown version"
10316 msgstr "Acción descoñecida"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10319 msgid "Bibliography Entry Settings"
10320 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10323 msgid "BibTeX Bibliography"
10324 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10327 msgid "Box Settings"
10328 msgstr "Configuración do cadro"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10331 msgid "Branch Settings"
10332 msgstr "Configuración de pola"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Branch"
10337 msgstr "Pola: "
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10340 msgid "Activated"
10341 msgstr "Activado"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10345 msgid "Yes"
10346 msgstr "Sí"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10349 msgid "No"
10350 msgstr "Non"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10353 msgid "Merge Changes"
10354 msgstr "Fundir mudanzas"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "Change by %1$s\n"
10360 "\n"
10361 msgstr ""
10362 "Trocado por %1$s\n"
10363 "\n"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10366 #, c-format
10367 msgid "Change made at %1$s\n"
10368 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10371 msgid "Text Style"
10372 msgstr "Estilo do texto"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10375 msgid "Previous command"
10376 msgstr "Comando anterior"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10379 msgid "Next command"
10380 msgstr "Comando seguinte"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10383 msgid "big[[delimiter size]]"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10387 msgid "Big[[delimiter size]]"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10399 msgid "LyX: Delimiters"
10400 msgstr "LyX: Delimitadores"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10404 #, fuzzy
10405 msgid "(None)"
10406 msgstr "Nengun"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Variable"
10411 msgstr "liña tabular"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10414 msgid "Document Settings"
10415 msgstr "Configuración do documento"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10418 msgid "Length"
10419 msgstr "Longura"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2350
10422 msgid "OneHalf"
10423 msgstr "Uno e medio"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10428 msgid " (not installed)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10434 msgid "default"
10435 msgstr "predefinido"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10438 msgid "10"
10439 msgstr "10"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10442 msgid "11"
10443 msgstr "11"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10446 msgid "12"
10447 msgstr "12"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10450 msgid "empty"
10451 msgstr "valeira"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10454 msgid "plain"
10455 msgstr "simples"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10458 msgid "headings"
10459 msgstr "con cabezallos"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10462 msgid "fancy"
10463 msgstr "fancy"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10466 msgid "B3"
10467 msgstr "B3"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10470 msgid "B4"
10471 msgstr "B4"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10474 msgid "``text''"
10475 msgstr "``texto''"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10478 msgid "''text''"
10479 msgstr "''texto''"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10482 msgid ",,text``"
10483 msgstr ",,texto``"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10486 msgid ",,text''"
10487 msgstr ",,texto''"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10490 msgid "<<text>>"
10491 msgstr "«texto»"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10494 msgid ">>text<<"
10495 msgstr "»texto«"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10498 msgid "Numbered"
10499 msgstr "Numerado"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10502 msgid "Appears in TOC"
10503 msgstr "Aparece na TDC"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10506 msgid "Author-year"
10507 msgstr "Autor-ano"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10510 msgid "Numerical"
10511 msgstr "Numérico"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10514 #, c-format
10515 msgid "Unavailable: %1$s"
10516 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10520 msgid "Document Class"
10521 msgstr "Clase do documento"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Fonts"
10526 msgstr "&Fonte:"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10529 msgid "Text Layout"
10530 msgstr "Texto"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10533 msgid "Page Layout"
10534 msgstr "Páxina"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10537 msgid "Page Margins"
10538 msgstr "Marxes"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10541 msgid "Numbering & TOC"
10542 msgstr "Numeración e TDC"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10545 msgid "Math Options"
10546 msgstr "Matemáticas"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10549 msgid "Float Placement"
10550 msgstr "Flutuantes"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10553 msgid "Bullets"
10554 msgstr "Marcas listas"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10557 msgid "Branches"
10558 msgstr "Polas"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10562 msgid "LaTeX Preamble"
10563 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10566 msgid "TeX Code Settings"
10567 msgstr "Configuración do código TeX"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10570 msgid "External Material"
10571 msgstr "Material externo"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10574 msgid "Scale%"
10575 msgstr "Escala%"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10578 msgid "Float Settings"
10579 msgstr "Configuración do flutuante"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10582 msgid "Graphics"
10583 msgstr "Gráficos"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10586 msgid "Child Document"
10587 msgstr "Documento fillo"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10590 msgid "Math Panel"
10591 msgstr "Painel matemático"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10594 msgid "Math Matrix"
10595 msgstr "Matriz matemática"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10598 msgid "Math Delimiter"
10599 msgstr "Delimitador matemático"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10602 msgid "LyX: Math Spacing"
10603 msgstr "LyX: espazado matemático"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10606 msgid "Thin space\t\\,"
10607 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10610 msgid "Medium space\t\\:"
10611 msgstr "espazo medio\t\\:"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10614 msgid "Thick space\t\\;"
10615 msgstr "espazo groso\t\\;"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10618 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10619 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10622 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10623 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10626 msgid "Negative space\t\\!"
10627 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10630 msgid "LyX: Math Roots"
10631 msgstr "LyX: raices"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10634 msgid "Square root\t\\sqrt"
10635 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10638 msgid "Cube root\t\\root"
10639 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10642 msgid "Other root\t\\root"
10643 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10646 msgid "LyX: Math Styles"
10647 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10651 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10655 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10659 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10663 msgstr "Índice de índice (menor)"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10666 #, fuzzy
10667 msgid "LyX: Fractions"
10668 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Standard\t\\frac"
10673 msgstr "Normal"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10676 #, fuzzy
10677 msgid "No hor. line\t\\atop"
10678 msgstr "Non máis recadros"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10681 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10685 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10689 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10693 msgid "Binomial\t\\choose"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10697 msgid "LyX: Math Fonts"
10698 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10701 msgid "Roman\t\\mathrm"
10702 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10705 msgid "Bold\t\\mathbf"
10706 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10710 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10714 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10717 msgid "Italic\t\\mathit"
10718 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10722 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10726 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10730 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10734 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10738 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10741 msgid "LyX: Insert Matrix"
10742 msgstr "LyX: inserir matriz"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10745 msgid "Note Settings"
10746 msgstr "Configuración de nota"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10749 msgid "Paragraph Settings"
10750 msgstr "Configuración de parágrafo"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:683
10753 msgid "Senseless with this layout!"
10754 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10757 msgid "Preferences"
10758 msgstr "Preferéncias"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10761 msgid "Look and feel"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Language settings"
10767 msgstr "Configuración do parágrafo"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Outputs"
10772 msgstr "Saída"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10775 msgid "Plain text"
10776 msgstr "Texto simples"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10779 msgid "Date format"
10780 msgstr "Formato de data"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10783 msgid "Keyboard"
10784 msgstr "Teclado"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10787 msgid "Screen fonts"
10788 msgstr "Fontes de pantalla"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10791 msgid "Colors"
10792 msgstr "Cores"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10795 msgid "Paths"
10796 msgstr "Rotas"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10799 msgid "Select a document templates directory"
10800 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10803 msgid "Select a temporary directory"
10804 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10807 msgid "Select a backups directory"
10808 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10811 msgid "Select a document directory"
10812 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10815 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10816 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10819 msgid "Spellchecker"
10820 msgstr "Corrector ortográfico"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10823 msgid "ispell"
10824 msgstr "ispell"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10827 msgid "aspell"
10828 msgstr "aspell"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10831 msgid "hspell"
10832 msgstr "hspell"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10835 msgid "pspell (library)"
10836 msgstr "pspell (library)"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10839 msgid "aspell (library)"
10840 msgstr "aspell (library)"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10843 msgid "Converters"
10844 msgstr "Conversores"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10847 msgid "Copiers"
10848 msgstr "Copiadoras"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10851 msgid "File formats"
10852 msgstr "Formatos de ficheiro"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10855 msgid "Format in use"
10856 msgstr "Formato en uso"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10859 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10860 msgstr ""
10861 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10862 "primeiramente o conversor."
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10865 msgid "Printer"
10866 msgstr "Impresora"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10869 msgid "User interface"
10870 msgstr "Interface de usuário"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10873 msgid "Identity"
10874 msgstr "Identidade"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10877 msgid "Print Document"
10878 msgstr "Imprimir documento"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10881 msgid "Cross-reference"
10882 msgstr "Referéncia cruzada"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10885 msgid "&Go Back"
10886 msgstr "&Recuar"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10889 msgid "Jump back"
10890 msgstr "Saltar cara atrás"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10893 msgid "Jump to label"
10894 msgstr "Saltar á etiqueta"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10897 msgid "Find and Replace"
10898 msgstr "Procurar e substituir"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10901 msgid "Send Document to Command"
10902 msgstr "Enviar documento ao comando"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10905 msgid "Show File"
10906 msgstr "Mostrar ficheiro"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10909 msgid "Table Settings"
10910 msgstr "Configuración da táboa"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10913 msgid "Insert Table"
10914 msgstr "Inserir táboa"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10917 msgid "TeX Information"
10918 msgstr "Información TeX"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Toc"
10923 msgstr "Tema"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10926 msgid "Vertical Space Settings"
10927 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10930 msgid "Text Wrap Settings"
10931 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10934 msgid "space"
10935 msgstr "espazo"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10938 msgid "Invalid filename"
10939 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10942 msgid ""
10943 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10944 "characters:\n"
10945 msgstr ""
10946 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10947 "destes carácteres:\n"
10948
10949 #: src/importer.C:47
10950 #, c-format
10951 msgid "Importing %1$s..."
10952 msgstr "Importando %1$s..."
10953
10954 #: src/importer.C:68
10955 msgid "Couldn't import file"
10956 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10957
10958 #: src/importer.C:69
10959 #, c-format
10960 msgid "No information for importing the format %1$s."
10961 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10962
10963 #: src/importer.C:95
10964 msgid "imported."
10965 msgstr "importado."
10966
10967 #: src/insets/insetbase.C:249
10968 msgid "Opened inset"
10969 msgstr "Recadro aberto"
10970
10971 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10973 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10974
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10976 msgid "Export Warning!"
10977 msgstr "Aviso de exportar!"
10978
10979 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10980 msgid ""
10981 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10982 "BibTeX will be unable to find them."
10983 msgstr ""
10984 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10985 "BibTeX non vai poder achá-las."
10986
10987 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10988 #, fuzzy
10989 msgid ""
10990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10991 "BibTeX will be unable to find it."
10992 msgstr ""
10993 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10994 "BibTeX non vai poder achá-las."
10995
10996 #: src/insets/insetbox.C:63
10997 msgid "Boxed"
10998 msgstr "Encuadrado"
10999
11000 #: src/insets/insetbox.C:64
11001 msgid "Frameless"
11002 msgstr "Sen marco"
11003
11004 #: src/insets/insetbox.C:65
11005 msgid "ovalbox"
11006 msgstr "Marco ovalado"
11007
11008 #: src/insets/insetbox.C:66
11009 msgid "Ovalbox"
11010 msgstr "Marco Ovalado"
11011
11012 #: src/insets/insetbox.C:67
11013 msgid "Shadowbox"
11014 msgstr "Marco sombreado"
11015
11016 #: src/insets/insetbox.C:68
11017 msgid "Doublebox"
11018 msgstr "Marco duplo"
11019
11020 #: src/insets/insetbox.C:124
11021 msgid "Opened Box Inset"
11022 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11023
11024 #: src/insets/insetbranch.C:75
11025 msgid "Opened Branch Inset"
11026 msgstr "Recadro de pola aberto"
11027
11028 #: src/insets/insetbranch.C:100
11029 msgid "Branch: "
11030 msgstr "Pola: "
11031
11032 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11033 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11034 msgid "Undef: "
11035 msgstr "Undef: "
11036
11037 #: src/insets/insetcaption.C:81
11038 msgid "Opened Caption Inset"
11039 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11040
11041 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11042 msgid "Opened CharStyle Inset"
11043 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11044
11045 #: src/insets/insetenv.C:65
11046 msgid "Opened Environment Inset: "
11047 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11048
11049 #: src/insets/insetert.C:143
11050 msgid "Opened ERT Inset"
11051 msgstr "Recadro ERT aberto"
11052
11053 #: src/insets/insetert.C:390
11054 msgid "ERT"
11055 msgstr "ERT"
11056
11057 #: src/insets/insetexternal.C:576
11058 #, c-format
11059 msgid "External template %1$s is not installed"
11060 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11061
11062 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11063 #: src/insets/insetfloat.C:372
11064 msgid "float: "
11065 msgstr "flutuante: "
11066
11067 #: src/insets/insetfloat.C:278
11068 msgid "Opened Float Inset"
11069 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11070
11071 #: src/insets/insetfloat.C:374
11072 msgid " (sideways)"
11073 msgstr " (de lado)"
11074
11075 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11076 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11077 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11078
11079 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11080 #, c-format
11081 msgid "List of %1$s"
11082 msgstr "Lista de %1$s"
11083
11084 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11085 msgid "foot"
11086 msgstr "rodapé"
11087
11088 #: src/insets/insetfoot.C:58
11089 msgid "Opened Footnote Inset"
11090 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11091
11092 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Could not copy the file\n"
11096 "%1$s\n"
11097 "into the temporary directory."
11098 msgstr ""
11099 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11100 "%1$s\n"
11101 "na directória temporária."
11102
11103 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11104 #, c-format
11105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11106 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11107
11108 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11109 #, c-format
11110 msgid "Graphics file: %1$s"
11111 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11112
11113 #: src/insets/insethfill.C:48
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Horizontal Fill"
11116 msgstr "Recheo horizontal|h"
11117
11118 #: src/insets/insetinclude.C:306
11119 msgid "Verbatim Input"
11120 msgstr "Entrada Literal"
11121
11122 #: src/insets/insetinclude.C:309
11123 msgid "Verbatim Input*"
11124 msgstr "Entrada Literal*"
11125
11126 #: src/insets/insetinclude.C:412
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "Included file `%1$s'\n"
11130 "has textclass `%2$s'\n"
11131 "while parent file has textclass `%3$s'."
11132 msgstr ""
11133 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11134 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11135 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11136
11137 #: src/insets/insetinclude.C:418
11138 msgid "Different textclasses"
11139 msgstr "Clases de texto diferentes"
11140
11141 #: src/insets/insetindex.C:42
11142 msgid "Idx"
11143 msgstr "Índice"
11144
11145 #: src/insets/insetindex.C:75
11146 msgid "Index"
11147 msgstr "Índice"
11148
11149 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11150 msgid "margin"
11151 msgstr "marxe"
11152
11153 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11154 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11155 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11156
11157 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Glo"
11160 msgstr "&Global"
11161
11162 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11163 msgid "Glossary"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: src/insets/insetnote.C:66
11167 msgid "Comment"
11168 msgstr "Comentário"
11169
11170 #: src/insets/insetnote.C:67
11171 msgid "Greyed out"
11172 msgstr "Resaltado en cincento"
11173
11174 #: src/insets/insetnote.C:68
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Framed"
11177 msgstr "Sen marco"
11178
11179 #: src/insets/insetnote.C:69
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Shaded"
11182 msgstr "&Forma:"
11183
11184 #: src/insets/insetnote.C:149
11185 msgid "Opened Note Inset"
11186 msgstr "Recadro de nota aberto"
11187
11188 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11189 msgid "opt"
11190 msgstr "opt"
11191
11192 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11193 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11194 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11195
11196 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Clear Page"
11199 msgstr "Lim&par"
11200
11201 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11202 msgid "Clear Double Page"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11206 msgid "Ref: "
11207 msgstr "Ref: "
11208
11209 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11210 msgid "Equation"
11211 msgstr "Ecuación"
11212
11213 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11214 msgid "EqRef: "
11215 msgstr "EqRef: "
11216
11217 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11218 msgid "Page Number"
11219 msgstr "Número de páxina"
11220
11221 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11222 msgid "Page: "
11223 msgstr "Páxina: "
11224
11225 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11226 msgid "Textual Page Number"
11227 msgstr "Número de páxina textual"
11228
11229 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11230 msgid "TextPage: "
11231 msgstr "Páxina de texto: "
11232
11233 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11234 msgid "Standard+Textual Page"
11235 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11236
11237 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11238 msgid "Ref+Text: "
11239 msgstr "Referéncia+Texto: "
11240
11241 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11242 msgid "PrettyRef"
11243 msgstr "PrettyRef"
11244
11245 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11246 msgid "PrettyRef: "
11247 msgstr "PrettyRef: "
11248
11249 #: src/insets/insettabular.C:455
11250 msgid "Opened table"
11251 msgstr "Táboa aberta"
11252
11253 #: src/insets/insettabular.C:1569
11254 msgid "Error setting multicolumn"
11255 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11256
11257 #: src/insets/insettabular.C:1570
11258 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11259 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11260
11261 #: src/insets/insettext.C:227
11262 msgid "Opened Text Inset"
11263 msgstr "Recadro de texto aberto"
11264
11265 #: src/insets/insettheorem.C:41
11266 msgid "theorem"
11267 msgstr "teorema"
11268
11269 #: src/insets/insettheorem.C:91
11270 msgid "Opened Theorem Inset"
11271 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11272
11273 #: src/insets/insettoc.C:46
11274 msgid "Unknown toc list"
11275 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11276
11277 #: src/insets/inseturl.C:42
11278 msgid "Url: "
11279 msgstr "URL: "
11280
11281 #: src/insets/inseturl.C:42
11282 msgid "HtmlUrl: "
11283 msgstr "HtmlUrl: "
11284
11285 #: src/insets/insetvspace.C:109
11286 msgid "Vertical Space"
11287 msgstr "Espazo vertical"
11288
11289 #: src/insets/insetwrap.C:49
11290 msgid "wrap: "
11291 msgstr "envolucro: "
11292
11293 #: src/insets/insetwrap.C:178
11294 msgid "Opened Wrap Inset"
11295 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11296
11297 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11298 msgid "Not shown."
11299 msgstr "Oculto."
11300
11301 #: src/insets/render_graphic.C:97
11302 msgid "Loading..."
11303 msgstr "Carregando..."
11304
11305 #: src/insets/render_graphic.C:100
11306 msgid "Converting to loadable format..."
11307 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11308
11309 #: src/insets/render_graphic.C:103
11310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11311 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11312
11313 #: src/insets/render_graphic.C:106
11314 msgid "Scaling etc..."
11315 msgstr "Escalando etc..."
11316
11317 #: src/insets/render_graphic.C:109
11318 msgid "Ready to display"
11319 msgstr "Listo para mostrar"
11320
11321 #: src/insets/render_graphic.C:112
11322 msgid "No file found!"
11323 msgstr "Ficheiro non achado!"
11324
11325 #: src/insets/render_graphic.C:115
11326 msgid "Error converting to loadable format"
11327 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11328
11329 #: src/insets/render_graphic.C:118
11330 msgid "Error loading file into memory"
11331 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11332
11333 #: src/insets/render_graphic.C:121
11334 msgid "Error generating the pixmap"
11335 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11336
11337 #: src/insets/render_graphic.C:124
11338 msgid "No image"
11339 msgstr "Sen imaxes"
11340
11341 #: src/insets/render_preview.C:92
11342 msgid "Preview loading"
11343 msgstr "Carregando vista preliminar"
11344
11345 #: src/insets/render_preview.C:95
11346 msgid "Preview ready"
11347 msgstr "Vista preliminar lista"
11348
11349 #: src/insets/render_preview.C:98
11350 msgid "Preview failed"
11351 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11352
11353 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11354 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11355 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11356
11357 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11358 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11359 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11360
11361 #: src/ispell.C:278
11362 msgid ""
11363 "Could not create an ispell process.\n"
11364 "You may not have the right languages installed."
11365 msgstr ""
11366 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11367 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11368
11369 #: src/ispell.C:301
11370 msgid ""
11371 "The ispell process returned an error.\n"
11372 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11373 msgstr ""
11374 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11375 "Se cadra non foi ben configurado?"
11376
11377 #: src/ispell.C:406
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11381 "$s'."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: src/ispell.C:417
11385 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11386 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11387
11388 #: src/ispell.C:477
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11392 "2$s'."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: src/ispell.C:492
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11399 "2$s'."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: src/kbsequence.C:163
11403 msgid "   options: "
11404 msgstr "   opcións: "
11405
11406 #: src/lengthcommon.C:37
11407 msgid "sp"
11408 msgstr "sp"
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:37
11411 msgid "pt"
11412 msgstr "pt"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:37
11415 msgid "bp"
11416 msgstr "bp"
11417
11418 #: src/lengthcommon.C:37
11419 msgid "dd"
11420 msgstr "dd"
11421
11422 #: src/lengthcommon.C:37
11423 msgid "mm"
11424 msgstr "mm"
11425
11426 #: src/lengthcommon.C:37
11427 msgid "pc"
11428 msgstr "pc"
11429
11430 #: src/lengthcommon.C:38
11431 msgid "cm"
11432 msgstr "cm"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:38
11435 msgid "in"
11436 msgstr "in"
11437
11438 #: src/lengthcommon.C:38
11439 msgid "ex"
11440 msgstr "ex"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:38
11443 msgid "em"
11444 msgstr "em"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:38
11447 msgid "mu"
11448 msgstr "mu"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:39
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Text Width %"
11453 msgstr "Largo fixo"
11454
11455 #: src/lengthcommon.C:39
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Column Width %"
11458 msgstr "Largura da coluna"
11459
11460 #: src/lengthcommon.C:39
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Page Width %"
11463 msgstr "Largo da etiqueta"
11464
11465 #: src/lengthcommon.C:39
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Line Width %"
11468 msgstr "Largo da etiqueta"
11469
11470 #: src/lengthcommon.C:40
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Text Height %"
11473 msgstr "Altura total"
11474
11475 #: src/lengthcommon.C:40
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Page Height %"
11478 msgstr "Altura total"
11479
11480 #: src/lyx_cb.C:114
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "The document %1$s could not be saved.\n"
11484 "\n"
11485 "Do you want to rename the document and try again?"
11486 msgstr ""
11487 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11488 "\n"
11489 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11490
11491 #: src/lyx_cb.C:116
11492 msgid "Rename and save?"
11493 msgstr "Renomear e gravar?"
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:117
11496 msgid "&Rename"
11497 msgstr "&Renomear"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:134
11500 msgid "Choose a filename to save document as"
11501 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1823
11504 msgid "Templates|#T#t"
11505 msgstr "Modelos|#M#m"
11506
11507 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1978
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "The document %1$s already exists.\n"
11511 "\n"
11512 "Do you want to over-write that document?"
11513 msgstr ""
11514 "O documento %1$s xa existe.\n"
11515 "\n"
11516 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1980
11519 msgid "Over-write document?"
11520 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:218
11523 #, c-format
11524 msgid "Auto-saving %1$s"
11525 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11526
11527 #: src/lyx_cb.C:258
11528 msgid "Autosave failed!"
11529 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11530
11531 #: src/lyx_cb.C:285
11532 msgid "Autosaving current document..."
11533 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11534
11535 #: src/lyx_cb.C:352
11536 msgid "Select file to insert"
11537 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11538
11539 #: src/lyx_cb.C:371
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "Could not read the specified document\n"
11543 "%1$s\n"
11544 "due to the error: %2$s"
11545 msgstr ""
11546 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11547 "%1$s\n"
11548 "por mor do erro: %2$s"
11549
11550 #: src/lyx_cb.C:373
11551 msgid "Could not read file"
11552 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11553
11554 #: src/lyx_cb.C:381
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "Could not open the specified document\n"
11558 "%1$s\n"
11559 "due to the error: %2$s"
11560 msgstr ""
11561 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11562 "%1$s\n"
11563 "por mor do error: %2$s"
11564
11565 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11566 msgid "Could not open file"
11567 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11568
11569 #: src/lyx_cb.C:413
11570 msgid "Running configure..."
11571 msgstr "Executando configurar..."
11572
11573 #: src/lyx_cb.C:422
11574 msgid "Reloading configuration..."
11575 msgstr "Recarregando configuración..."
11576
11577 #: src/lyx_cb.C:427
11578 msgid "System reconfigured"
11579 msgstr "Sistema reconfigurado"
11580
11581 #: src/lyx_cb.C:428
11582 msgid ""
11583 "The system has been reconfigured.\n"
11584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11585 "updated document class specifications."
11586 msgstr ""
11587 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11588 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11589 "especificación de clase de documento actualizada."
11590
11591 #: src/lyx_main.C:124
11592 msgid "Could not read configuration file"
11593 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11594
11595 #: src/lyx_main.C:125
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "Error while reading the configuration file\n"
11599 "%1$s.\n"
11600 "Please check your installation."
11601 msgstr ""
11602 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11603 "%1$s.\n"
11604 "Comprobe a sua instalación."
11605
11606 #: src/lyx_main.C:134
11607 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11608 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11609
11610 #: src/lyx_main.C:138
11611 msgid "Done!"
11612 msgstr "Feito!"
11613
11614 #: src/lyx_main.C:428
11615 #, c-format
11616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11617 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11618
11619 #: src/lyx_main.C:430
11620 msgid "Unable to remove temporary directory"
11621 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11622
11623 #: src/lyx_main.C:466
11624 #, c-format
11625 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11626 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11627
11628 #: src/lyx_main.C:722
11629 msgid "LyX: "
11630 msgstr "LyX: "
11631
11632 #: src/lyx_main.C:845
11633 msgid "Could not create temporary directory"
11634 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11635
11636 #: src/lyx_main.C:846
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "Could not create a temporary directory in\n"
11640 "%1$s. Make sure that this\n"
11641 "path exists and is writable and try again."
11642 msgstr ""
11643 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11644 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11645 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11646
11647 #: src/lyx_main.C:1013
11648 msgid "Missing user LyX directory"
11649 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1014
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11655 "It is needed to keep your own configuration."
11656 msgstr ""
11657 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11658 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11659
11660 #: src/lyx_main.C:1019
11661 msgid "&Create directory"
11662 msgstr "&Criar directória"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1020
11665 msgid "&Exit LyX"
11666 msgstr "&Sair de LyX"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1021
11669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11670 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11671
11672 #: src/lyx_main.C:1025
11673 #, c-format
11674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11675 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11676
11677 #: src/lyx_main.C:1031
11678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11679 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11680
11681 #: src/lyx_main.C:1186
11682 msgid "List of supported debug flags:"
11683 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11684
11685 #: src/lyx_main.C:1190
11686 #, c-format
11687 msgid "Setting debug level to %1$s"
11688 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11689
11690 #: src/lyx_main.C:1201
11691 msgid ""
11692 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11693 "Command line switches (case sensitive):\n"
11694 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11695 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11696 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11697 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11699 "                  select the features to debug.\n"
11700 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11701 "\t-x [--execute] command\n"
11702 "                  where command is a lyx command.\n"
11703 "\t-e [--export] fmt\n"
11704 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11705 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11706 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11707 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11708 "\t-version        summarize version and build info\n"
11709 "Check the LyX man page for more details."
11710 msgstr ""
11711 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11712 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11713 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11714 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11715 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11716 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11717 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11718 "                 selecciona características a depurar\n"
11719 "\t-x [--execute] comando\n"
11720 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11721 "\t-e [--export] fmt\n"
11722 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11723 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11724 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11725 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11726 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11727 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11728
11729 #: src/lyx_main.C:1237
11730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11731 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11732
11733 #: src/lyx_main.C:1247
11734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11735 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11736
11737 #: src/lyx_main.C:1257
11738 msgid "Missing command string after --execute switch"
11739 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11740
11741 #: src/lyx_main.C:1267
11742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11743 msgstr ""
11744 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11745
11746 #: src/lyx_main.C:1279
11747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11748 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11749
11750 #: src/lyx_main.C:1284
11751 msgid "Missing filename for --import"
11752 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11753
11754 #: src/lyxfind.C:135
11755 msgid "Search error"
11756 msgstr "Procura erro"
11757
11758 #: src/lyxfind.C:136
11759 msgid "Search string is empty"
11760 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11761
11762 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11763 msgid "String not found!"
11764 msgstr "Non se acho a cadea!"
11765
11766 #: src/lyxfind.C:322
11767 msgid "String has been replaced."
11768 msgstr "Cadea susbtituida."
11769
11770 #: src/lyxfind.C:325
11771 msgid " strings have been replaced."
11772 msgstr " cadeas foron substituidas."
11773
11774 #: src/lyxfont.C:52
11775 msgid "Symbol"
11776 msgstr "Símbolo"
11777
11778 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11779 #: src/lyxfont.C:69
11780 msgid "Inherit"
11781 msgstr "Herdar"
11782
11783 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11784 #: src/lyxfont.C:69
11785 msgid "Ignore"
11786 msgstr "Ignorar"
11787
11788 #: src/lyxfont.C:60
11789 msgid "Smallcaps"
11790 msgstr "Versalete"
11791
11792 #: src/lyxfont.C:69
11793 msgid "Toggle"
11794 msgstr "Conmutar"
11795
11796 #: src/lyxfont.C:509
11797 #, c-format
11798 msgid "Emphasis %1$s, "
11799 msgstr "Énfase %1$s, "
11800
11801 #: src/lyxfont.C:512
11802 #, c-format
11803 msgid "Underline %1$s, "
11804 msgstr "Subliñar %1$s, "
11805
11806 #: src/lyxfont.C:515
11807 #, c-format
11808 msgid "Noun %1$s, "
11809 msgstr "Versalete %1$s, "
11810
11811 #: src/lyxfont.C:520
11812 #, c-format
11813 msgid "Language: %1$s, "
11814 msgstr "Língua: %1$s, "
11815
11816 #: src/lyxfont.C:523
11817 #, c-format
11818 msgid "  Number %1$s"
11819 msgstr "  Número %1$s"
11820
11821 #: src/lyxfunc.C:328
11822 msgid "Unknown function."
11823 msgstr "Función descoñecida."
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:353
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Exiting"
11828 msgstr "Sair|S"
11829
11830 #: src/lyxfunc.C:385
11831 msgid "Nothing to do"
11832 msgstr "Nada que facer"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:404
11835 msgid "Unknown action"
11836 msgstr "Acción descoñecida"
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11839 msgid "Command disabled"
11840 msgstr "Comando desactivado"
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:417
11843 msgid "Command not allowed without any document open"
11844 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11845
11846 #: src/lyxfunc.C:657
11847 msgid "Document is read-only"
11848 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:665
11851 msgid "This portion of the document is deleted."
11852 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:684
11855 #, c-format
11856 msgid ""
11857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11858 "\n"
11859 "Do you want to save the document?"
11860 msgstr ""
11861 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11862 "\n"
11863 "Desexa gravar o documento?"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:702
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "Could not print the document %1$s.\n"
11869 "Check that your printer is set up correctly."
11870 msgstr ""
11871 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11872 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:705
11875 msgid "Print document failed"
11876 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:724
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "The document could not be converted\n"
11882 "into the document class %1$s."
11883 msgstr ""
11884 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11885 "á clase de documento %1$s."
11886
11887 #: src/lyxfunc.C:727
11888 msgid "Could not change class"
11889 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:839
11892 #, c-format
11893 msgid "Saving document %1$s..."
11894 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:843
11897 msgid " done."
11898 msgstr " feito."
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:858
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11904 "version of the document %1$s?"
11905 msgstr ""
11906 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11907 "do documento %1$s?"
11908
11909 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11910 msgid "Missing argument"
11911 msgstr "Falta argumento"
11912
11913 #: src/lyxfunc.C:1073
11914 #, c-format
11915 msgid "Opening help file %1$s..."
11916 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11917
11918 #: src/lyxfunc.C:1348
11919 msgid "Opening child document "
11920 msgstr "Abrindo documento fillo "
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1434
11923 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11924 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:1445
11927 #, c-format
11928 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11929 msgstr ""
11930 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11931 "redefinida"
11932
11933 #: src/lyxfunc.C:1561
11934 msgid "Document defaults saved in "
11935 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1564
11938 msgid "Unable to save document defaults"
11939 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:1620
11942 msgid "Converting document to new document class..."
11943 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:1820
11946 msgid "Select template file"
11947 msgstr "Seleccionar modelo"
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:1857
11950 msgid "Select document to open"
11951 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11952
11953 #: src/lyxfunc.C:1896
11954 #, c-format
11955 msgid "Opening document %1$s..."
11956 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11957
11958 #: src/lyxfunc.C:1900
11959 #, c-format
11960 msgid "Document %1$s opened."
11961 msgstr "Documento %1$s aberto."
11962
11963 #: src/lyxfunc.C:1902
11964 #, c-format
11965 msgid "Could not open document %1$s"
11966 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11967
11968 #: src/lyxfunc.C:1927
11969 #, c-format
11970 msgid "Select %1$s file to import"
11971 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11972
11973 #: src/lyxfunc.C:2044
11974 msgid "Welcome to LyX!"
11975 msgstr "Benvindo a LyX!"
11976
11977 #: src/lyxrc.C:2167
11978 msgid ""
11979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11980 "legal words?"
11981 msgstr ""
11982 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11983 "como correctas?"
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2172
11986 msgid ""
11987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11988 "document."
11989 msgstr ""
11990 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11991 "documento."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:2176
11994 msgid ""
11995 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11996 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11997 "specified, an internal routine is used."
11998 msgstr ""
11999 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12000 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12001 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2180
12004 msgid ""
12005 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12006 "plain text)."
12007 msgstr ""
12008 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
12009 "ou texto simples)."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2184
12012 msgid ""
12013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12014 "automatically by what you type."
12015 msgstr ""
12016 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12017 "automáticamente polo que escreba."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2188
12020 msgid ""
12021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12022 "class change."
12023 msgstr ""
12024 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12025 "predefinidos despois dun troco de clase."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2192
12028 msgid ""
12029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12030 msgstr ""
12031 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12032 "autogravado."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2199
12035 msgid ""
12036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12037 "the backup file in the same directory as the original file."
12038 msgstr ""
12039 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12040 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2203
12043 msgid ""
12044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12046 msgstr ""
12047 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12048 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2207
12051 msgid ""
12052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12053 "its global and local bind/ directories."
12054 msgstr ""
12055 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12056 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2211
12059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12060 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2215
12063 msgid ""
12064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12066 msgstr ""
12067 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12068 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2225
12071 msgid ""
12072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12074 msgstr ""
12075 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12076 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2236
12079 #, no-c-format
12080 msgid ""
12081 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12082 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12083 msgstr ""
12084 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12085 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2240
12088 msgid "New documents will be assigned this language."
12089 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2244
12092 msgid "Specify the default paper size."
12093 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2248
12096 msgid ""
12097 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12098 "shown after the change has been made.)"
12099 msgstr ""
12100 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12101 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2252
12104 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12105 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:2256
12108 msgid ""
12109 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12110 "LyX was started from."
12111 msgstr ""
12112 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12113 "directória na que se iniciou LyX."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2261
12116 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12117 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12118
12119 #: src/lyxrc.C:2265
12120 msgid ""
12121 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12122 "recommended for non-English languages."
12123 msgstr ""
12124 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12125 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2272
12128 msgid ""
12129 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12130 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12131 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12132 msgstr ""
12133 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12134 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12135 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2281
12138 msgid ""
12139 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12140 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12141 msgstr ""
12142 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12143 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12144 "americano."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2285
12147 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12148 msgstr ""
12149 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2289
12152 msgid ""
12153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12154 "document."
12155 msgstr ""
12156 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12157 "documento."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2293
12160 msgid ""
12161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12162 msgstr ""
12163 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12164 "documento."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2297
12167 msgid ""
12168 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12169 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12170 "name of the second language."
12171 msgstr ""
12172 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12173 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12174 "língua."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2301
12177 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12178 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2305
12181 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12182 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2309
12185 msgid ""
12186 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12187 "\\documentclass."
12188 msgstr ""
12189 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12190 "\\documentclass."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2313
12193 msgid ""
12194 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12195 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12196 msgstr ""
12197 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12198 "\"\\usepackage{omega}\"."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2317
12201 msgid ""
12202 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12203 "document is the default language."
12204 msgstr ""
12205 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12206 "é a predefinida."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2321
12209 #, fuzzy
12210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12211 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2325
12214 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2329
12218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12219 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2333
12222 msgid ""
12223 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12224 "of the document."
12225 msgstr ""
12226 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12227 "do documento."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2337
12230 #, c-format
12231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12232 msgstr ""
12233 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12234 "$d."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2342
12237 msgid ""
12238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12239 "variable. Use the OS native format."
12240 msgstr ""
12241 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12242 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2349
12245 msgid ""
12246 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12247 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2353
12250 msgid "The bold font in the dialogs."
12251 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2357
12254 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12255 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2361
12258 msgid "The normal font in the dialogs."
12259 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2365
12262 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12263 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2369
12266 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12267 msgstr ""
12268 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12269 "númerocorrespondente"
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2373
12272 msgid "Scale the preview size to suit."
12273 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2377
12276 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12277 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2381
12280 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12281 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2385
12284 msgid ""
12285 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12286 "environment variable PRINTER."
12287 msgstr ""
12288 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12289 "variábel de entorno PRINTER."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2389
12292 msgid "The option to print only even pages."
12293 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2393
12296 msgid ""
12297 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12298 "the filename of the DVI file to be printed."
12299 msgstr ""
12300 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12301 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2397
12304 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12305 msgstr ""
12306 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2401
12309 msgid "The option to print out in landscape."
12310 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2405
12313 msgid "The option to print only odd pages."
12314 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2409
12317 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12318 msgstr ""
12319 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12320 "imprimir."
12321
12322 #: src/lyxrc.C:2413
12323 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12324 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2417
12327 msgid "The option to specify paper type."
12328 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2421
12331 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12332 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2425
12335 msgid ""
12336 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12337 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12338 "arguments."
12339 msgstr ""
12340 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12341 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12342 "impresión."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2429
12345 msgid ""
12346 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12347 "prepended along with the printer name after the spool command."
12348 msgstr ""
12349 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12350 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2433
12353 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12354 msgstr ""
12355 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2437
12358 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12359 msgstr ""
12360 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12361 "impresora específica."
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2441
12364 msgid ""
12365 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12366 "command."
12367 msgstr ""
12368 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12369 "impresión."
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2445
12372 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12373 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2449
12376 msgid ""
12377 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12378 msgstr ""
12379 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2453
12382 msgid ""
12383 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12384 "wrong, override the setting here."
12385 msgstr ""
12386 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12387 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2457
12390 msgid "The encoding for the screen fonts."
12391 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2463
12394 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12395 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2472
12398 msgid ""
12399 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12400 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12401 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12402 msgstr ""
12403 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12404 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12405 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12406 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2476
12409 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12410 msgstr ""
12411 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2481
12414 #, no-c-format
12415 msgid ""
12416 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12417 "roughly the same size as on paper."
12418 msgstr ""
12419 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12420 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2486
12423 msgid ""
12424 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12425 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2490
12429 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2494
12433 msgid ""
12434 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12435 "\".out\". Only for advanced users."
12436 msgstr ""
12437 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12438 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12439
12440 #: src/lyxrc.C:2501
12441 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12442 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12443
12444 #: src/lyxrc.C:2505
12445 msgid "What command runs the spellchecker?"
12446 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2509
12449 msgid ""
12450 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12451 "when you quit LyX."
12452 msgstr ""
12453 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12454 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2513
12457 msgid ""
12458 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12459 "value selects the directory LyX was started from."
12460 msgstr ""
12461 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12462 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2523
12465 msgid ""
12466 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12467 "will look in its global and local ui/ directories."
12468 msgstr ""
12469 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12470 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12471
12472 #: src/lyxrc.C:2536
12473 msgid ""
12474 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12475 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12476 "may not work with all dictionaries."
12477 msgstr ""
12478 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12479 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12480 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2543
12483 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12484 msgstr ""
12485 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12486 "\")"
12487
12488 #: src/lyxvc.C:100
12489 msgid "Document not saved"
12490 msgstr "Documento non gravado"
12491
12492 #: src/lyxvc.C:101
12493 msgid "You must save the document before it can be registered."
12494 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12495
12496 #: src/lyxvc.C:130
12497 msgid "LyX VC: Initial description"
12498 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12499
12500 #: src/lyxvc.C:131
12501 msgid "(no initial description)"
12502 msgstr "(sen descrición inicial)"
12503
12504 #: src/lyxvc.C:146
12505 msgid "LyX VC: Log Message"
12506 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12507
12508 #: src/lyxvc.C:149
12509 msgid "(no log message)"
12510 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12511
12512 #: src/lyxvc.C:171
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12516 "changes.\n"
12517 "\n"
12518 "Do you want to revert to the saved version?"
12519 msgstr ""
12520 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12521 "actuais.\n"
12522 "\n"
12523 "Desxea reverter á versión gravada?"
12524
12525 #: src/lyxvc.C:174
12526 msgid "Revert to stored version of document?"
12527 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12528
12529 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12530 #, c-format
12531 msgid " Macro: %1$s: "
12532 msgstr " Macro: %1$s: "
12533
12534 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1238
12535 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12536 #, c-format
12537 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12538 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12539
12540 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12541 #, c-format
12542 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12543 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12544
12545 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1309
12546 msgid "Only one row"
12547 msgstr "Só unha fila"
12548
12549 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1315
12550 msgid "Only one column"
12551 msgstr "Só unha coluna"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12554 msgid "No hline to delete"
12555 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12556
12557 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12558 msgid "No vline to delete"
12559 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12560
12561 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1350
12562 #, c-format
12563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12564 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12565
12566 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12567 msgid "No number"
12568 msgstr "Nengun número"
12569
12570 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12571 msgid "Number"
12572 msgstr "Número"
12573
12574 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1211
12575 #, c-format
12576 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12577 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12578
12579 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1221
12580 #, c-format
12581 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12582 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12583
12584 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1231
12585 #, c-format
12586 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12587 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12588
12589 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1323 src/text3.C:182
12590 msgid "Math editor mode"
12591 msgstr "Modo do editor matemático"
12592
12593 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12594 msgid "create new math text environment ($...$)"
12595 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12596
12597 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12598 msgid "entered math text mode (textrm)"
12599 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12600
12601 #: src/output.C:39
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "Could not open the specified document\n"
12605 "%1$s."
12606 msgstr ""
12607 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12608 "%1$s."
12609
12610 #: src/output_plaintext.C:156
12611 msgid "Abstract: "
12612 msgstr "Resumo: "
12613
12614 #: src/output_plaintext.C:168
12615 msgid "References: "
12616 msgstr "Referéncias: "
12617
12618 #: src/support/filefilterlist.C:109
12619 msgid "All files (*)"
12620 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12621
12622 #: src/support/package.C.in:443
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12626 msgstr ""
12627 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12628 "$s"
12629
12630 #: src/support/package.C.in:565
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12634 "\t%1$s\n"
12635 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12636 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12637 msgstr ""
12638 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12639 "\t%1$s\n"
12640 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12641 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12642 "`chkconfig.ltx'."
12643
12644 #: src/support/package.C.in:651
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "Invalid %1$s switch.\n"
12648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12649 msgstr ""
12650 "Opción %1$s non válida.\n"
12651 "A directória %2$s non contén %3$s."
12652
12653 #: src/support/package.C.in:679
12654 #, c-format
12655 msgid ""
12656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12657 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12658 msgstr ""
12659 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12660 "A directória %2$s non contén %3$s."
12661
12662 #: src/support/package.C.in:704
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12666 "%2$s is not a directory."
12667 msgstr ""
12668 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12669 "%2$s non é unha directória."
12670
12671 #: src/support/userinfo.C:44
12672 msgid "Unknown user"
12673 msgstr "Usuário descoñecido"
12674
12675 #: src/tex-strings.C:68
12676 msgid "Computer Modern Roman"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: src/tex-strings.C:68
12680 msgid "Latin Modern Roman"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: src/tex-strings.C:69
12684 msgid "AE (Almost European)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: src/tex-strings.C:69
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Times Roman"
12690 msgstr "Roman"
12691
12692 #: src/tex-strings.C:69
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Palatino"
12695 msgstr "Lámina"
12696
12697 #: src/tex-strings.C:69
12698 msgid "Bitstream Charter"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: src/tex-strings.C:70
12702 msgid "New Century Schoolbook"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/tex-strings.C:70
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Bookman"
12708 msgstr "Roman"
12709
12710 #: src/tex-strings.C:70
12711 msgid "Utopia"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/tex-strings.C:70
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Bera Serif"
12717 msgstr "Sans Serif"
12718
12719 #: src/tex-strings.C:71
12720 msgid "Concrete Roman"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: src/tex-strings.C:71
12724 msgid "Zapf Chancery"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: src/tex-strings.C:79
12728 msgid "Computer Modern Sans"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: src/tex-strings.C:79
12732 msgid "Latin Modern Sans"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/tex-strings.C:80
12736 msgid "Helvetica"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: src/tex-strings.C:80
12740 msgid "Avant Garde"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: src/tex-strings.C:80
12744 msgid "Bera Sans"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/tex-strings.C:80
12748 #, fuzzy
12749 msgid "CM Bright"
12750 msgstr "Direita superior"
12751
12752 #: src/tex-strings.C:89
12753 msgid "Computer Modern Typewriter"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: src/tex-strings.C:90
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Latin Modern Typewriter"
12759 msgstr "Fonte_fixa"
12760
12761 #: src/tex-strings.C:90
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Courier"
12764 msgstr "Copiadoras"
12765
12766 #: src/tex-strings.C:90
12767 msgid "Bera Mono"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: src/tex-strings.C:90
12771 msgid "LuxiMono"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: src/tex-strings.C:91
12775 #, fuzzy
12776 msgid "CM Typewriter Light"
12777 msgstr "Fonte_fixa"
12778
12779 #: src/text.C:190
12780 msgid "Unknown layout"
12781 msgstr "Formato descoñecido"
12782
12783 #: src/text.C:191
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12787 "Trying to use the default instead.\n"
12788 msgstr ""
12789 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12790 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12791
12792 #: src/text.C:222
12793 msgid "Unknown Inset"
12794 msgstr "recadro descoñecido"
12795
12796 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12797 msgid "Change tracking error"
12798 msgstr "Muda erro de seguimento"
12799
12800 #: src/text.C:333
12801 #, c-format
12802 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12803 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12804
12805 #: src/text.C:346
12806 #, c-format
12807 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12808 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12809
12810 #: src/text.C:353
12811 msgid "Unknown token"
12812 msgstr "Símbolo descoñecido"
12813
12814 #: src/text.C:1226
12815 msgid ""
12816 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12817 "Tutorial."
12818 msgstr ""
12819 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12820 "Tutorial."
12821
12822 #: src/text.C:1237
12823 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12824 msgstr ""
12825 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12826
12827 #: src/text.C:2319
12828 msgid "Change: "
12829 msgstr "Mudanza: "
12830
12831 #: src/text.C:2323
12832 msgid " at "
12833 msgstr " en "
12834
12835 #: src/text.C:2333
12836 #, c-format
12837 msgid "Font: %1$s"
12838 msgstr "Fonte: %1$s"
12839
12840 #: src/text.C:2338
12841 #, c-format
12842 msgid ", Depth: %1$d"
12843 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12844
12845 #: src/text.C:2344
12846 msgid ", Spacing: "
12847 msgstr ", Espazado: "
12848
12849 #: src/text.C:2356
12850 msgid "Other ("
12851 msgstr "Outro ("
12852
12853 #: src/text.C:2365
12854 msgid ", Inset: "
12855 msgstr ", Recadro: "
12856
12857 #: src/text.C:2366
12858 msgid ", Paragraph: "
12859 msgstr ", Parágrafo: "
12860
12861 #: src/text.C:2367
12862 msgid ", Id: "
12863 msgstr ", Id: "
12864
12865 #: src/text.C:2368
12866 msgid ", Position: "
12867 msgstr ", Posición: "
12868
12869 #: src/text.C:2369
12870 msgid ", Boundary: "
12871 msgstr ", Fronteira: "
12872
12873 #: src/text2.C:552
12874 msgid ""
12875 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12876 "change."
12877 msgstr ""
12878 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12879 "para definir a mudanza de fonte."
12880
12881 #: src/text2.C:594
12882 msgid "Nothing to index!"
12883 msgstr "Nada que indexar!"
12884
12885 #: src/text2.C:596
12886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12887 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12888
12889 #: src/text3.C:697
12890 msgid "Unknown spacing argument: "
12891 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12892
12893 #: src/text3.C:845
12894 msgid "Layout "
12895 msgstr "Estilo "
12896
12897 #: src/text3.C:846
12898 msgid " not known"
12899 msgstr " descoñecido"
12900
12901 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12902 msgid "Character set"
12903 msgstr "Conxunto de caracteres"
12904
12905 #: src/text3.C:1481
12906 msgid "Paragraph layout set"
12907 msgstr "Estilo de parágrafo"
12908
12909 #: src/vspace.C:490
12910 msgid "Default skip"
12911 msgstr "Salto predefinido"
12912
12913 #: src/vspace.C:493
12914 msgid "Small skip"
12915 msgstr "Salto pequeno"
12916
12917 #: src/vspace.C:496
12918 msgid "Medium skip"
12919 msgstr "Salto meio"
12920
12921 #: src/vspace.C:499
12922 msgid "Big skip"
12923 msgstr "Salto grande"
12924
12925 #: src/vspace.C:502
12926 msgid "Vertical fill"
12927 msgstr "Recheo vertical"
12928
12929 #: src/vspace.C:509
12930 msgid "protected"
12931 msgstr "protexido"
12932
12933 #~ msgid "top of button"
12934 #~ msgstr "parte superior do botón"
12935
12936 #~ msgid "bottom of button"
12937 #~ msgstr "parte inferior do botón"
12938
12939 #~ msgid "right of button"
12940 #~ msgstr "direita do botón"
12941
12942 #~ msgid ""
12943 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12944 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12945 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12946 #~ "option) any later version."
12947 #~ msgstr ""
12948 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12949 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12950 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12951 #~ "desexe) calquer versión posterior."