1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 msgid "No &frames around links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 msgid "C&olor links"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2060 msgstr "Marcadores|M"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgstr "&Xustificado"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3358 msgstr "A&celerador:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3432 msgid "&Display all"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Xustificado"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Todos os bordos"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 msgstr "&Predefinido"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgstr "Táboa &longa"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3574 msgstr "Configuración"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3768 msgstr "Entrada de índice"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3785 msgstr "&Selección:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3901 msgid "Overhang value"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3953 msgstr "Demostración"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3957 msgstr "Demostración:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4003 msgid "Corollary #:"
4004 msgstr "Corolário #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4013 msgstr "Proposición"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4016 msgid "Proposition #:"
4017 msgstr "Proposición #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4028 msgid "Conjecture #:"
4029 msgstr "Conxetura #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4037 msgid "Criterion #:"
4038 msgstr "Critério #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4069 msgid "Definition #:"
4070 msgstr "Definición #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4092 msgid "Condition #:"
4093 msgstr "Condición #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4105 msgstr "Problema #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4117 msgstr "Exercício #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4126 msgstr "Observación"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4130 msgstr "Observación #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4144 msgstr "Afirmación #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4149 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4165 msgstr "Notación #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4182 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4185 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4189 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4191 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4203 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4212 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4223 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4230 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4236 msgid "Subsubsection"
4237 msgstr "Subsubsección"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4240 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4249 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4253 msgstr "Subsección*"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4258 msgid "Subsubsection*"
4259 msgstr "Subsubsección*"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4262 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4265 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4268 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4272 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4274 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4276 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4277 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4281 #: src/output_plaintext.cpp:133
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4294 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4299 msgstr "Palabras chave"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4302 msgid "Index Terms---"
4303 msgstr "Termos índice---"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4306 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4313 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4317 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4318 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4324 msgid "Bibliography"
4325 msgstr "Bibliografia"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:462
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4344 msgid "BiographyNoPhoto"
4345 msgstr "BiografiaSenFoto"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4349 msgstr "Nota de rodapé"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4353 msgstr "MarcarAmbos"
4355 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4360 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgstr "Listapontuada"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4371 msgstr "Enumeración"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4375 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4384 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4387 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4400 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4403 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4427 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4430 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4432 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4434 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4438 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4447 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4453 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4460 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4465 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4470 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4474 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4482 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4483 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4487 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Agradecimento"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4495 msgid "Offprint Requests to:"
4496 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:178
4499 msgid "Correspondence to:"
4500 msgstr "Correspondéncia a:"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4504 msgid "Acknowledgements."
4505 msgstr "Agradecimentos."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4509 msgstr "Palabras chave."
4511 #: lib/layouts/aa.layout:349
4513 msgid "CharStyle:Institute"
4516 #: lib/layouts/aa.layout:359
4518 msgid "CharStyle:E-Mail"
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4528 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4540 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4553 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4555 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4564 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4568 msgid "Acknowledgements"
4569 msgstr "Agradecimentos"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4579 #: src/output_plaintext.cpp:145
4581 msgstr "Referéncias"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4585 msgstr "ColocaFigura"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgstr "ColocaTaboa"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4592 msgid "TableComments"
4593 msgstr "TaboaComentarios"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4604 msgid "NoteToEditor"
4605 msgstr "NotaAoEditor"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4609 msgstr "Instalación"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4613 msgstr "Nome do obxecto"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4617 msgstr "Conxunto de dados"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4620 msgid "Subject headings:"
4621 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4624 msgid "[Acknowledgements]"
4625 msgstr "[Agradecimentos]"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4635 msgid "Place Figure here:"
4636 msgstr "Coloca figura aqui:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4639 msgid "Place Table here:"
4640 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4647 msgid "Note to Editor:"
4648 msgstr "Nota ao editor:"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4651 msgid "References. ---"
4652 msgstr "Referéncias. ---"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4668 msgstr "Instalación:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgstr "Conxunto de dados:"
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4686 msgstr "Texto simples"
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\arabic{section}"
4691 msgstr "\\arabic{section}"
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4694 msgid "Chapter Exercises"
4695 msgstr "Capítulo Exercicios"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgstr "CabezalloDireito"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:59
4702 msgid "Right header:"
4703 msgstr "Cabezallo direito:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:82
4709 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgstr "TítuloBreve"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:99
4714 msgid "Short title:"
4715 msgstr "Título breve:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgstr "DousAutores"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:135
4722 msgid "ThreeAuthors"
4723 msgstr "TresAutores"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgstr "CatroAutores"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4731 msgid "Affiliation:"
4732 msgstr "Afiliación:"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:170
4735 msgid "TwoAffiliations"
4736 msgstr "DuasAfiliacións"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:177
4739 msgid "ThreeAffiliations"
4740 msgstr "TresAfiliacións"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:184
4743 msgid "FourAffiliations"
4744 msgstr "CatroAfiliacións"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4750 #: lib/layouts/apa.layout:205
4754 #: lib/layouts/apa.layout:233
4755 msgid "Acknowledgements:"
4756 msgstr "Agradecimentos:"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4760 #: lib/layouts/spie.layout:88
4761 msgid "Acknowledgments"
4762 msgstr "Agradecimentos"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:247
4768 #: lib/layouts/apa.layout:257
4769 msgid "CenteredCaption"
4770 msgstr "LexendaCentrada"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4777 #: lib/layouts/apa.layout:277
4781 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgstr "AxusMapaDeBits"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4786 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4787 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4791 msgid "Subparagraph"
4792 msgstr "Subparágrafo"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4795 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4801 #: lib/layouts/apa.layout:390
4805 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4826 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4827 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4829 msgstr "InicioDiapositivo"
4831 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4833 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4834 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4852 msgid "Section \\arabic{section}"
4853 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4856 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4857 msgid "\\Alph{section}"
4858 msgstr "\\Alph{section}"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4882 msgstr "Diapositivo"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4886 msgstr "Diapositivo"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4901 msgid "Again frame with label"
4902 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgstr "FinDiapositivo"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4909 msgid "________________________________"
4910 msgstr "________________________________"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4913 msgid "FrameSubtitle"
4914 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4927 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4928 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4931 msgid "ColumnsCenterAligned"
4932 msgstr "ColunasCentradas"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4935 msgid "Columns (center aligned)"
4936 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4939 msgid "ColumnsTopAligned"
4940 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4943 msgid "Columns (top aligned)"
4944 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4958 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4959 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4963 msgstr "Sobreimpreso"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4967 msgstr "AreaSuperposta"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4971 msgstr "Areasuperposta"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4978 msgid "Uncovered on slides"
4979 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4986 msgid "Only on slides"
4987 msgstr "Só nas transparéncias"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5004 msgid "ExampleBlock"
5005 msgstr "BlocoExemplo"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5008 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5009 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5013 msgstr "BlocoAlerta"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5017 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5027 msgid "Title (Plain Frame)"
5028 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5040 msgid "TitleGraphic"
5041 msgstr "TítuloGráfico"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgstr "Definición."
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5060 msgstr "Definicións"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5063 msgid "Definitions."
5064 msgstr "Definicións."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgstr "Demostración."
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 msgid "CharStyle:Alert"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5123 msgstr "BlocoAlerta"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5127 msgid "CharStyle:Structure"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5135 msgid "Custom:ArticleMode"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5145 msgid "Custom:PresentationMode"
5146 msgstr "Orientación"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5150 msgid "Presentation"
5151 msgstr "Orientación"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5161 msgid "List of Tables"
5162 msgstr "Lista de táboas"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5171 msgid "List of Figures"
5172 msgstr "Lista de figuras"
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5187 msgid "ACT \\arabic{act}"
5188 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5195 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5196 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5204 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5211 msgid "Parenthetical"
5212 msgstr "EntreParéntese"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5228 msgid "Right Address"
5229 msgstr "Enderezo_dta"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:35
5233 msgstr "LiñaPrincipal"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:42
5237 msgstr "Liña principal:"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:60
5243 #: lib/layouts/chess.layout:64
5247 #: lib/layouts/chess.layout:70
5248 msgid "SubVariation"
5249 msgstr "SubVariación"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:73
5252 msgid "Subvariation:"
5253 msgstr "Subvariación:"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:79
5256 msgid "SubVariation2"
5257 msgstr "SubVariación2"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:82
5260 msgid "Subvariation(2):"
5261 msgstr "Subvariación(2):"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:88
5264 msgid "SubVariation3"
5265 msgstr "SubVariación3"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:91
5268 msgid "Subvariation(3):"
5269 msgstr "Subvariación(3):"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:97
5272 msgid "SubVariation4"
5273 msgstr "SubVariación4"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:100
5276 msgid "Subvariation(4):"
5277 msgstr "Subvariación(4):"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:106
5280 msgid "SubVariation5"
5281 msgstr "SubVariación5"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:109
5284 msgid "Subvariation(5):"
5285 msgstr "Subvariación(5):"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:116
5289 msgstr "XogadasOcultas"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:121
5293 msgstr "XogadasOcultas:"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:126
5299 #: lib/layouts/chess.layout:130
5300 msgid "[chessboard]"
5301 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:139
5304 msgid "BoardCentered"
5305 msgstr "TabuleiroCentrado"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:144
5308 msgid "[centered board]"
5309 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:154
5315 #: lib/layouts/chess.layout:159
5317 msgstr "Resaltados:"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:174
5323 #: lib/layouts/chess.layout:179
5327 #: lib/layouts/chess.layout:185
5331 #: lib/layouts/chess.layout:190
5333 msgstr "MoverCabalo:"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5338 msgstr "Meu_enderezo"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5346 msgid "Send To Address"
5347 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5370 msgid "Unterschrift:"
5371 msgstr "Unterschrift:"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5432 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5437 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5442 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5446 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5451 #: lib/layouts/egs.layout:268
5453 msgstr "Título_LaTeX"
5455 #: lib/layouts/egs.layout:301
5459 #: lib/layouts/egs.layout:310
5463 #: lib/layouts/egs.layout:323
5465 msgstr "Afiliación:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:345
5471 #: lib/layouts/egs.layout:354
5475 #: lib/layouts/egs.layout:368
5479 #: lib/layouts/egs.layout:378
5481 msgstr "PrimeiroAutor"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:391
5484 msgid "1st_author_surname:"
5485 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5492 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5497 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5502 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5507 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 msgstr "Compensacións"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:457
5512 msgid "reprint_reqs_to:"
5513 msgstr "reprint_reqs_to:"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5517 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5522 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5524 msgid "Acknowledgement."
5525 msgstr "Agradecimento."
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5528 msgid "Author Address"
5529 msgstr "Enderezo_Autor"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5539 msgid "Author Email"
5540 msgstr "CorreoE_Autor"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5561 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5569 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5573 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5577 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5628 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5631 msgid "Case \\arabic{case}"
5632 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 msgstr "Preliminares"
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 msgstr "Palabra chave"
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5648 msgstr "Palabras chave:"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5659 msgid "BulletedItem"
5660 msgstr "Itemconmarca"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5663 msgid "Bulleted Item:"
5664 msgstr "Item con marca:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5672 msgstr "Início de CV"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5675 msgid "PersonalInfo"
5676 msgstr "Infopersoal"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5679 msgid "Personal Info"
5680 msgstr "Info persoal"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5683 msgid "MotherTongue"
5684 msgstr "Línguamaterna"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5687 msgid "Mother Tongue:"
5688 msgstr "Língua materna:"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 msgstr "CabezalloLingua"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5695 msgid "Language Header:"
5696 msgstr "Cabezallo de língua:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5703 msgid "LastLanguage"
5704 msgstr "UltimaLingua"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5707 msgid "Last Language:"
5708 msgstr "Última língua:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5715 msgid "Language Footer:"
5716 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5726 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:61
5731 msgid "ShortFoilhead"
5732 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:67
5735 msgid "Rotatefoilhead"
5736 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:73
5739 msgid "ShortRotatefoilhead"
5740 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:82
5744 msgstr "ListaMarcas"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:97
5750 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 msgstr "ListaCruzada"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:116
5758 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 msgstr "Meu_Logotipo"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 msgstr "Meu logotipo:"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:177
5770 #: lib/layouts/foils.layout:181
5771 msgid "Restriction:"
5772 msgstr "Restrición:"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5777 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5780 msgid "Left Header:"
5781 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5785 msgid "Right Header"
5786 msgstr "Cabezallo_Direito"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5789 msgid "Right Header:"
5790 msgstr "Cabezallo direito:"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:201
5793 msgid "Right Footer"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:205
5797 msgid "Right Footer:"
5798 msgstr "Pé direito:"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5806 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5815 msgid "Corollary #."
5816 msgstr "Corolário #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5820 msgid "Proposition #."
5821 msgstr "Proposición #."
5823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5826 msgid "Definition #."
5827 msgstr "Definición #."
5829 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5839 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5851 msgid "Proposition*"
5852 msgstr "Proposición*"
5854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5856 msgid "Proposition."
5857 msgstr "Proposición."
5859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5862 msgstr "Definición*"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5886 msgid "Unterschrift"
5887 msgstr "Unterschrift"
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5922 msgid "RetourAdresse"
5923 msgstr "RetourAdresse"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5926 msgid "RetourAdresse:"
5927 msgstr "RetourAdresse:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgstr "MeinZeichen"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5934 msgid "MeinZeichen:"
5935 msgstr "MeinZeichen:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5943 msgstr "IhrZeichen:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5946 msgid "IhrSchreiben"
5947 msgstr "IhrSchreiben"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5950 msgid "IhrSchreiben:"
5951 msgstr "IhrSchreiben:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6021 msgstr "Postvermerk"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6024 msgid "Postvermerk:"
6025 msgstr "Postvermerk:"
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6095 msgid "ReturnAddress"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6099 msgid "ReturnAddress:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6136 msgstr "CódigoBancário"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6140 msgstr "CódigoBancário:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6144 msgstr "ContaBancária"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6147 msgid "BankAccount:"
6148 msgstr "ContaBancária:"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6151 msgid "PostalComment"
6152 msgstr "ComentárioPostal"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6155 msgid "PostalComment:"
6156 msgstr "ComentárioPostal:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 msgstr "Referéncia:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6255 msgstr "EnderezoFilaA"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6258 msgid "AddressRowA:"
6259 msgstr "EnderezoFilaA:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6263 msgstr "EnderezoFilaB"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6266 msgid "AddressRowB:"
6267 msgstr "EnderezoFilaB:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6271 msgstr "EnderezoFilaC"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6274 msgid "AddressRowC:"
6275 msgstr "EnderezoFilaC:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6279 msgstr "EnderezoFilaD"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6282 msgid "AddressRowD:"
6283 msgstr "EnderezoFilaD:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6287 msgstr "EnderezoFilaE"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6290 msgid "AddressRowE:"
6291 msgstr "EnderezoFilaE:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6295 msgstr "EnderezoFilaF"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6298 msgid "AddressRowF:"
6299 msgstr "EnderezoFilaF:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6302 msgid "TelephoneRowA"
6303 msgstr "TeléfonoFilaA"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6306 msgid "TelephoneRowA:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6310 msgid "TelephoneRowB"
6311 msgstr "TeléfonoFilaB"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6314 msgid "TelephoneRowB:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6318 msgid "TelephoneRowC"
6319 msgstr "TeléfonoFilaC"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6322 msgid "TelephoneRowC:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6326 msgid "TelephoneRowD"
6327 msgstr "TeléfonoFilaD"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6330 msgid "TelephoneRowD:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6334 msgid "TelephoneRowE"
6335 msgstr "TeléfonoFilaE"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6338 msgid "TelephoneRowE:"
6339 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6342 msgid "TelephoneRowF"
6343 msgstr "TeléfonoFilaF"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6346 msgid "TelephoneRowF:"
6347 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6350 msgid "InternetRowA"
6351 msgstr "InternetFilaA"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6354 msgid "InternetRowA:"
6355 msgstr "InternetFilaA:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6358 msgid "InternetRowB"
6359 msgstr "InternetFilaB"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6362 msgid "InternetRowB:"
6363 msgstr "InternetFilaB:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6366 msgid "InternetRowC"
6367 msgstr "InternetFilaC"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6370 msgid "InternetRowC:"
6371 msgstr "InternetFilaC:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6374 msgid "InternetRowD"
6375 msgstr "InternetFilaD"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6378 msgid "InternetRowD:"
6379 msgstr "InternetFilaD:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6382 msgid "InternetRowE"
6383 msgstr "InternetFilaE"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6386 msgid "InternetRowE:"
6387 msgstr "InternetFilaE:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6390 msgid "InternetRowF"
6391 msgstr "InternetFilaF"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6394 msgid "InternetRowF:"
6395 msgstr "InternetFilaF:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6403 msgstr "BancoFilaA:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6411 msgstr "BancoFilaB:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6419 msgstr "BancoFilaC:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6427 msgstr "BancoFilaD:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6435 msgstr "BancoFilaE:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6443 msgstr "BancoFilaF:"
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6447 msgstr "Afirmación #."
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6451 msgstr "Observacións"
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6455 msgstr "Observacións #."
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6479 msgstr "Continuación"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6491 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCORTE CON:"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6511 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6512 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6514 msgstr "Palabras chave:"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6517 msgid "Classification Codes"
6518 msgstr "Códigos de clasificación"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6522 msgid "Definition \\thedefinition."
6523 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6531 msgid "Step \\thestep."
6532 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6536 msgid "Example \\theexample."
6537 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6541 msgid "Remark \\theremark."
6542 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6546 msgid "Notation \\thenotation."
6547 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6552 msgid "Theorem \\thetheorem."
6553 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6557 msgid "Corollary \\thecorollary."
6558 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6562 msgid "Lemma \\thelemma."
6563 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6567 msgid "Proposition \\theproposition."
6568 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6576 msgid "Prop \\theprop."
6577 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 msgid "Question \\thequestion."
6587 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6591 msgid "Claim \\theclaim."
6592 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6596 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6597 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6600 msgid "Appendices Section"
6601 msgstr "Sección apéndices"
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6604 msgid "--- Appendices ---"
6605 msgstr "--- Apéndices ---"
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6608 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6609 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6641 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6649 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6656 msgid "submit to paper:"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6660 msgid "Bibliography (plain)"
6661 msgstr "Bibliografia"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6664 msgid "Bibliography heading"
6665 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6673 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6681 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6684 msgid "AddressForOffprints"
6685 msgstr "EnderezoParaCopias"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6688 msgid "Address for Offprints:"
6689 msgstr "Enderezo para separatas:"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6692 msgid "RunningTitle"
6693 msgstr "TítuloProposto"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6697 msgid "Running title:"
6698 msgstr "Título proposto:"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6701 msgid "RunningAuthor"
6702 msgstr "AutorProposto"
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6705 msgid "Running author:"
6706 msgstr "Autor proposto:"
6708 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6715 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6720 msgid "Running LaTeX Title"
6721 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 msgstr "Título Índice"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6729 msgstr "Título índice:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6732 msgid "Author Running"
6733 msgstr "Autor_Posto"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6736 msgid "Author Running:"
6737 msgstr "Autor proposto:"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 msgstr "Autor Indice xeral"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 msgstr "Autor Índice xeral:"
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 msgstr "Afirmación."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6758 msgid "Conjecture #."
6759 msgstr "Conxetura #."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6767 msgstr "Exercício #."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6775 msgstr "Problema #."
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6779 msgstr "Propriedade"
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6783 msgstr "Propriedade #."
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6787 msgstr "Pergunta #."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6791 msgstr "Observación #."
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6799 msgstr "Solución #."
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6806 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6811 msgid "Chapterprecis"
6812 msgstr "CapítuloConciso"
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6820 msgstr "TítuloPoema"
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6824 msgstr "TítuloPoema*"
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6840 msgstr "Item lista:"
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6847 msgid "Double Item:"
6848 msgstr "Item duplo:"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6864 msgstr "Computador:"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6867 msgid "EmptySection"
6868 msgstr "SecciónValeira"
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 msgid "Empty Section"
6872 msgstr "Sección valeira"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6875 msgid "CloseSection"
6876 msgstr "FechaSección"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6879 msgid "Close Section"
6880 msgstr "Fecha sección"
6882 #: lib/layouts/paper.layout:149
6886 #: lib/layouts/paper.layout:160
6888 msgstr "Institución"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6891 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 msgstr "Transparéncia"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 msgstr "FinalTransparéncia"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 msgstr "TransparénciaLarga"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6913 msgstr "TransparénciaValeira"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6916 msgid "Empty slide:"
6917 msgstr "Transparéncia valeira:"
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6920 msgid "ItemizeType1"
6921 msgstr "TipoListaPontuada1"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6924 msgid "EnumerateType1"
6925 msgstr "TipoEnumeración1"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6928 msgid "List of Algorithms"
6929 msgstr "Lista de algoritmos"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6936 msgid "AltAffiliation"
6937 msgstr "AltAfiliación"
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6944 msgid "Electronic Address:"
6945 msgstr "Enderezo electrónico:"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6948 msgid "acknowledgments"
6949 msgstr "agradecimentos"
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6952 msgid "PACS number:"
6953 msgstr "Número PACS:"
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6957 msgid "\\thechapter"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7012 msgid "Backaddress:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7017 msgstr "Correoespecial"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7020 msgid "Specialmail:"
7021 msgstr "Correoespecial:"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgstr "Localización"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 msgstr "Localización:"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "A sua carta de:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "Cliente num.:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "Factura num.:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgstr "EnderezoSeguinte"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Enderezo seguinte:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "Nome do remitente:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "EnderezoRemitente"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "Teléfono do remitente:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgstr "Fax do remitente:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7124 msgstr "CorreoElectrónico"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "Correo-e do remitente:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgstr "URL do remitente:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Fin de oración|F"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "TransparénciaApaisada"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Transparéncia apaisada"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "TransparénciaRetrato"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Transparéncia retrato"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7170 msgstr "Transparéncia*"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Lista de transparéncias"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "ContidosTransparéncia"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "ContidosTransparéncia"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ContidosProgreso"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Contidos progreso"
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgstr "Nova transparéncia:"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Novo superposto:"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "TextoInvisíbel"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgstr "TextoVisíbel"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Visible Text Follows>"
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 msgid "Element:Firstname"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7296 msgid "Element:Fname"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7302 msgstr "Diapositivo"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 msgid "Element:Surname"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 msgid "Element:Filename"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 msgid "Element:Literal"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 msgid "Element:Emph"
7332 msgstr "U&bicación:"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7340 msgid "Element:Abbrev"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr "Número-cita"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Número-cita"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7359 msgid "Element:Volume"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7370 msgstr "Suplementário"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7378 msgid "Element:Month"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7388 msgid "Element:Year"
7389 msgstr "Suplementário"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7398 msgid "Element:Issue-number"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7403 msgid "Issue-number"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7407 msgid "Element:Issue-day"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7415 msgid "Element:Issue-months"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7419 msgid "Issue-months"
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7423 msgid "Subsubparagraph"
7424 msgstr "Subsubparágrafo"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7431 msgid "-- Header --"
7432 msgstr "-- Cabezallo --"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7435 msgid "Special-section"
7436 msgstr "Sección-especial"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7439 msgid "Special-section:"
7440 msgstr "Sección-especial:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7444 msgstr "Revista-AGU"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7447 msgid "AGU-journal:"
7448 msgstr "Revista-AGU:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7451 msgid "Citation-number:"
7452 msgstr "Número-cita:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7460 msgstr "Volume-AGU:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7464 msgstr "Edición-AGU"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7468 msgstr "Edición-AGU:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7476 msgstr "Índice-termos"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7479 msgid "Index-terms..."
7480 msgstr "Índice-termos..."
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7484 msgstr "Índice-termo"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7488 msgstr "Índice-termo:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7492 msgstr "Termo-cruzado"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7496 msgstr "Termo-cruzado:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7499 msgid "Supplementary"
7500 msgstr "Suplementário"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7503 msgid "Supplementary..."
7504 msgstr "Suplementário..."
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7511 msgid "Sup-mat-note:"
7512 msgstr "Sup-mat-nota:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7520 msgstr "Cita-outra:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7536 msgstr "Liña-ident:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7547 msgid "Published-online:"
7548 msgstr "Published-online:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7559 msgid "Posting-order"
7560 msgstr "Posting-order"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7563 msgid "Posting-order:"
7564 msgstr "Posting-order:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7568 msgstr "Páxinas-AGU"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7572 msgstr "Páxinas-AGU:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7600 msgstr "Conxunto de dados"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7604 msgstr "Conxunto de dados:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7608 msgid "Element:ISSN"
7609 msgstr "U&bicación:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7616 msgid "Element:CODEN"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7626 msgid "Element:SS-Code"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7636 msgid "Element:SS-Title"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7646 msgid "Element:CCC-Code"
7647 msgstr "CCC código:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7652 msgstr "CCC código:"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7656 msgid "Element:Code"
7657 msgstr "U&bicación:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7661 msgid "Element:Dscr"
7662 msgstr "Agradecimentos"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7671 msgid "Element:Keyword"
7672 msgstr "Palabra chave"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7676 msgid "Element:Orgdiv"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7686 msgid "Element:Orgname"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 msgid "Element:Street"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7701 msgid "Element:City"
7702 msgstr "U&bicación:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7710 msgid "Element:State"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7715 msgid "Element:Postcode"
7716 msgstr "Posting-order"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7721 msgstr "Posting-order"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7725 msgid "Element:Country"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7739 msgstr "CCC código:"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7751 msgstr "AutorEnderezo"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7754 msgid "Author Address:"
7755 msgstr "Enderezo autor:"
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7759 msgstr "SlugComment"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7762 msgid "Slug Comment:"
7763 msgstr "Slug Comment:"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7774 msgid "Table Caption"
7775 msgstr "Lexenda Táboa"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7778 msgid "TableCaption"
7779 msgstr "LexendaTaboa"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7782 msgid "Current Address"
7783 msgstr "Enderezo_Actual"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7786 msgid "Current address:"
7787 msgstr "Enderezo actual:"
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7790 msgid "E-mail address:"
7791 msgstr "Enderezo correo-e:"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7794 msgid "Key words and phrases:"
7795 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7799 msgstr "Dedicatória"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7803 msgstr "Dedicatória:"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7814 msgid "Subjectclass"
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7818 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7819 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 msgid "Element:Directory"
7824 msgstr "Directórias"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7829 msgstr "Directórias"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7832 msgid "Element:Email"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 msgid "Element:KeyCombo"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 msgid "Element:KeyCap"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7856 msgid "Element:GuiMenu"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7864 msgid "Element:GuiMenuItem"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7872 msgid "Element:GuiButton"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7880 msgid "Element:MenuChoice"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7892 msgid "Subparagraph*"
7893 msgstr "Subparágrafo*"
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7900 msgid "RevisionHistory"
7901 msgstr "RevisiónHistória"
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7904 msgid "Revision History"
7905 msgstr "História de revisión"
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7912 msgid "RevisionRemark"
7913 msgstr "RevisiónObservación"
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}"
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}"
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgstr "EngadirParte"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgstr "EngadirCap*"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgstr "EngadirSec*"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7994 msgstr "Dedicatória"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7998 msgstr "CabezalloTítulo"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 msgid "Uppertitleback"
8002 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8005 msgid "Lowertitleback"
8006 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgstr "ExtraTítulo"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8013 msgid "Captionabove"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8017 msgid "Captionbelow"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 msgid "\\Roman{part}"
8037 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 msgid "Note:Comment"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 msgid "Note:Greyedout"
8078 msgstr "Resaltado en cincento"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8083 msgstr "Resaltado en cincento"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8086 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Separador--"
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--Ambiente separado--"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 msgid "Part \\thepart"
8153 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 msgid "Chapter \\thechapter"
8158 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 msgid "Appendix \\thechapter"
8163 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgstr "NotaCabezallo"
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8170 msgid "Headnote (optional):"
8171 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8174 msgid "Corr Author:"
8175 msgstr "Corr Author:"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8206 msgid "Fact \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8221 msgid "Problem \\thetheorem."
8222 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8226 msgid "Exercise \\thetheorem."
8227 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8236 msgid "Claim \\thetheorem."
8237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgstr "Observación*"
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8261 msgstr "Afirmación*"
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgstr "Observación."
8283 #: lib/layouts/braille.module:2
8288 #: lib/layouts/braille.module:5
8289 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8292 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 msgid "Braille (default)"
8295 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8297 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8302 #: lib/layouts/braille.module:42
8303 msgid "Braille (textsize)"
8306 #: lib/layouts/braille.module:64
8307 msgid "Braille (dots on)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:79
8311 msgid "Braille_dots_on"
8314 #: lib/layouts/braille.module:87
8315 msgid "Braille (dots off)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:102
8319 msgid "Braille_dots_off"
8322 #: lib/layouts/braille.module:110
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:125
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8330 #: lib/layouts/braille.module:133
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:148
8335 msgid "Braille mirror off"
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 msgid "Custom:Endnote"
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8357 msgstr "NotaCabezallo"
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8362 msgstr "Nota ao editor:"
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8375 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8389 "glosses, semantic markup)."
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 msgid "Custom:Glosse"
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 msgid "CharStyle:Expression"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 msgid "CharStyle:Concepts"
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 msgid "CharStyle:Meaning"
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 msgid "Logical Markup"
8472 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 msgid "CharStyle:Emph"
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 msgid "CharStyle:Strong"
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 msgid "CharStyle:Code"
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 msgid "Minimalistic"
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8538 "starred and non-starred forms."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 msgid "Criterion \\thetheorem."
8544 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8557 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8568 msgid "Axiom \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 msgid "Condition \\thetheorem."
8582 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 msgid "Note \\thetheorem."
8595 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 msgid "Notation \\thetheorem."
8608 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 msgid "Summary \\thetheorem."
8621 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8634 msgstr "Agradecimento."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8637 msgid "Acknowledgement*"
8638 msgstr "Agradecimento*"
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgstr "Conclusión*"
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgstr "Conclusión."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 msgid "Assumption \\thetheorem."
8664 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8668 msgstr "Suposición*"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8672 msgstr "Suposición."
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 msgid "Theorems (AMS)"
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8684 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8688 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8694 "that provide a chapter environment."
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Section)"
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8702 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8706 msgid "Theorems (Starred)"
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8712 "using the extended AMS machinery."
8715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8719 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8723 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8743 msgstr "Inglés Americano"
8746 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8747 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8750 msgid "Arabic (Arabi)"
8751 msgstr "Árabe (Arabi)"
8753 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8759 msgid "Austrian (old spelling)"
8760 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8764 msgstr "Alemán austriaco"
8767 msgid "Bahasa Indonesia"
8771 msgid "Bahasa Malaysia"
8783 msgid "Portuguese (Brazil)"
8784 msgstr "Portugués brasileiro"
8792 msgstr "Inglés británico"
8800 msgstr "Inglés canadiense"
8803 msgid "French Canadian"
8804 msgstr "Francés canadiense"
8811 msgid "Chinese (simplified)"
8812 msgstr "Chinés (simplificado)"
8815 msgid "Chinese (traditional)"
8816 msgstr "Chinés (tradicional)"
8828 msgstr "Dinamarqués"
8864 msgid "German (old spelling)"
8865 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8871 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgstr "Letras gregas"
8877 msgid "Greek (polytonic)"
8880 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgstr "Insere integral"
8907 msgid "Japanese (CJK)"
8933 msgid "Lower Sorbian"
8947 msgstr "NoviNoruego"
8979 msgid "Serbian (Latin)"
8996 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9016 msgid "Upper Sorbian"
9029 msgid "Unicode (utf8)"
9030 msgstr "Unicode (utf8)"
9033 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9037 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9041 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9045 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9051 msgstr "Árabe (Arabi)"
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Árabe (Arabi)"
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Árabe (Arabi)"
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Árabe (Arabi)"
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9094 msgstr "DOS (CP 437)"
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Árabe (Arabi)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Sen linguaxe"
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Árabe (Arabi)"
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Árabe (Arabi)"
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9144 #: lib/encodings:101
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149 #: lib/encodings:105
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154 #: lib/encodings:108
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9175 #: lib/encodings:145
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Chinés (simplificado)"
9180 #: lib/encodings:149
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Chinés (simplificado)"
9185 #: lib/encodings:153
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9198 #: lib/encodings:165
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Chinés (tradicional)"
9203 #: lib/encodings:169
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9208 #: lib/encodings:187
9209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9212 #: lib/encodings:192
9213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9216 #: lib/encodings:196
9220 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9224 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9228 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9232 #: lib/ui/classic.ui:35
9236 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9240 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9244 #: lib/ui/classic.ui:38
9246 msgstr "Documentos|D"
9248 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9252 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9256 #: lib/ui/classic.ui:48
9257 msgid "New from Template...|T"
9258 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9260 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9264 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9268 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9272 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9273 msgid "Save As...|A"
9274 msgstr "Gravar como...|c"
9276 #: lib/ui/classic.ui:54
9280 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9281 msgid "Version Control|V"
9282 msgstr "Controlo de versións|v"
9284 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9288 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9292 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9294 msgstr "Imprimir...|p"
9296 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9300 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9304 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9305 msgid "Register...|R"
9306 msgstr "Rexistar...|R"
9308 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9309 msgid "Check In Changes...|I"
9310 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9312 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9313 msgid "Check Out for Edit|O"
9314 msgstr "Comprobar para editar|O"
9316 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Volver á última versión|u"
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9327 msgid "Show History...|H"
9328 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9330 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9332 msgstr "Personalizado...|e"
9334 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9338 #: lib/ui/classic.ui:91
9342 #: lib/ui/classic.ui:93
9346 #: lib/ui/classic.ui:94
9350 #: lib/ui/classic.ui:95
9354 #: lib/ui/classic.ui:96
9355 msgid "Paste External Selection|x"
9356 msgstr "Colar selección externa|x"
9358 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9359 msgid "Find & Replace...|F"
9360 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9362 #: lib/ui/classic.ui:100
9366 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9370 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9371 msgid "Spellchecker...|S"
9372 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9374 #: lib/ui/classic.ui:105
9375 msgid "Thesaurus..."
9378 #: lib/ui/classic.ui:106
9380 msgid "Statistics...|i"
9383 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9385 msgstr "Comprobar TeX|T"
9387 #: lib/ui/classic.ui:108
9388 msgid "Change Tracking|g"
9389 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9391 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9392 msgid "Preferences...|P"
9393 msgstr "Preferéncias...|f"
9395 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9396 msgid "Reconfigure|R"
9397 msgstr "Reconfigurar|R"
9399 #: lib/ui/classic.ui:115
9400 msgid "Selection as Lines|L"
9401 msgstr "Selección como liñas|l"
9403 #: lib/ui/classic.ui:116
9404 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9405 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9407 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9408 msgid "Multicolumn|M"
9409 msgstr "Multicoluna|M"
9411 #: lib/ui/classic.ui:122
9413 msgstr "Liña superior|p"
9415 #: lib/ui/classic.ui:123
9416 msgid "Line Bottom|B"
9417 msgstr "Liña inferior|f"
9419 #: lib/ui/classic.ui:124
9421 msgstr "Liña esquerda|e"
9423 #: lib/ui/classic.ui:125
9424 msgid "Line Right|R"
9425 msgstr "Liña direita|d"
9427 #: lib/ui/classic.ui:127
9429 msgstr "Aliñamento|A"
9431 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9433 msgstr "Engadir fila|g"
9435 #: lib/ui/classic.ui:130
9436 msgid "Delete Row|w"
9437 msgstr "Eliminar fila|m"
9439 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9441 msgstr "Copiar fila"
9443 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9445 msgstr "Permutar filas"
9447 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9448 msgid "Add Column|u"
9449 msgstr "Engadir coluna|u"
9451 #: lib/ui/classic.ui:135
9452 msgid "Delete Column|D"
9453 msgstr "Eliminar coluna|l"
9455 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9457 msgstr "Copiar coluna"
9459 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9460 msgid "Swap Columns"
9461 msgstr "Permutar colunas"
9463 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9467 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9471 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9475 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9479 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9483 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9487 #: lib/ui/classic.ui:159
9488 msgid "Toggle Numbering|N"
9489 msgstr "Comutar numeración|C"
9491 #: lib/ui/classic.ui:160
9492 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9493 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9495 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9496 msgid "Change Limits Type|L"
9497 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9499 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9500 msgid "Change Formula Type|F"
9501 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9503 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9504 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9505 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9507 #: lib/ui/classic.ui:168
9509 msgstr "Aliñamento|A"
9511 #: lib/ui/classic.ui:170
9513 msgstr "Engadir fila|A"
9515 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9516 msgid "Delete Row|D"
9517 msgstr "Eliminar fila|f"
9519 #: lib/ui/classic.ui:175
9520 msgid "Add Column|C"
9521 msgstr "Engadir coluna|u"
9523 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9524 msgid "Delete Column|e"
9525 msgstr "Eliminar coluna|l"
9527 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9529 msgstr "Predefinido|P"
9531 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9533 msgstr "Na vertical|v"
9535 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9539 #: lib/ui/classic.ui:188
9543 #: lib/ui/classic.ui:189
9547 #: lib/ui/classic.ui:190
9549 msgstr "Mathematica"
9551 #: lib/ui/classic.ui:192
9552 msgid "Maple, simplify"
9553 msgstr "Maple, simplify"
9555 #: lib/ui/classic.ui:193
9556 msgid "Maple, factor"
9557 msgstr "Maple, factor"
9559 #: lib/ui/classic.ui:194
9560 msgid "Maple, evalm"
9561 msgstr "Maple, evalm"
9563 #: lib/ui/classic.ui:195
9564 msgid "Maple, evalf"
9565 msgstr "Maple, evalf"
9567 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9569 msgid "Inline Formula|I"
9572 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9573 msgid "Displayed Formula|D"
9574 msgstr "Independente|I"
9576 #: lib/ui/classic.ui:201
9577 msgid "Eqnarray Environment|q"
9578 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9580 #: lib/ui/classic.ui:202
9581 msgid "Align Environment|A"
9582 msgstr "Entorno Align|A"
9584 #: lib/ui/classic.ui:203
9585 msgid "AlignAt Environment"
9586 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9588 #: lib/ui/classic.ui:204
9589 msgid "Flalign Environment|F"
9590 msgstr "Entorno Flalign|F"
9592 #: lib/ui/classic.ui:207
9593 msgid "Gather Environment"
9594 msgstr "Entorno Gather|G"
9596 #: lib/ui/classic.ui:208
9597 msgid "Multline Environment"
9598 msgstr "Entorno Multiline|M"
9600 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9604 #: lib/ui/classic.ui:216
9605 msgid "Special Character|S"
9606 msgstr "Carácter especial|s"
9608 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9609 msgid "Citation...|C"
9610 msgstr "Citación...|C"
9612 #: lib/ui/classic.ui:218
9613 msgid "Cross-reference...|r"
9614 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9616 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9618 msgstr "Etiqueta...|E"
9620 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9622 msgstr "Nota de rodapé|a"
9624 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9625 msgid "Marginal Note|M"
9626 msgstr "Nota á marxe|m"
9628 #: lib/ui/classic.ui:222
9630 msgstr "Título breve"
9632 #: lib/ui/classic.ui:223
9633 msgid "Index Entry|I"
9634 msgstr "Entrada de índice|n"
9636 #: lib/ui/classic.ui:224
9637 msgid "Nomenclature Entry"
9638 msgstr "Entrada nomenclatura"
9640 #: lib/ui/classic.ui:225
9644 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9648 #: lib/ui/classic.ui:227
9649 msgid "Lists & TOC|O"
9650 msgstr "Listas e índices|t"
9652 #: lib/ui/classic.ui:229
9654 msgstr "Código TeX|g"
9656 #: lib/ui/classic.ui:230
9658 msgstr "Minipáxina|n"
9660 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9661 msgid "Graphics...|G"
9664 #: lib/ui/classic.ui:232
9665 msgid "Tabular Material...|b"
9668 #: lib/ui/classic.ui:233
9670 msgstr "Flutuantes|a"
9672 #: lib/ui/classic.ui:235
9673 msgid "Include File...|d"
9674 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9676 #: lib/ui/classic.ui:236
9677 msgid "Insert File|e"
9678 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9680 #: lib/ui/classic.ui:237
9681 msgid "External Material...|x"
9682 msgstr "Material externo...|x"
9684 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9686 msgid "Symbols...|b"
9689 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9690 msgid "Superscript|S"
9693 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9697 #: lib/ui/classic.ui:244
9698 msgid "Hyphenation Point|P"
9699 msgstr "Ponto guionado|g"
9701 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9703 msgid "Protected Hyphen|y"
9704 msgstr "Espazo protexido|E"
9706 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9707 msgid "Ligature Break|k"
9708 msgstr "Salto de ligadura|u"
9710 #: lib/ui/classic.ui:247
9711 msgid "Protected Space|r"
9712 msgstr "Espazo protexido|E"
9714 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9715 msgid "Inter-word Space|w"
9716 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9718 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9719 msgid "Thin Space|T"
9720 msgstr "Espazo delgado|d"
9722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9724 msgid "Horizontal Space...|o"
9725 msgstr "Espazo vertical...|v"
9727 #: lib/ui/classic.ui:251
9728 msgid "Vertical Space..."
9729 msgstr "Espazo vertical..."
9731 #: lib/ui/classic.ui:252
9732 msgid "Line Break|L"
9733 msgstr "Salto de liña|S"
9735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9737 msgstr "Reticéncias|R"
9739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9740 msgid "End of Sentence|E"
9741 msgstr "Fin de oración|F"
9743 #: lib/ui/classic.ui:255
9745 msgid "Protected Dash|D"
9746 msgstr "Espazo protexido|E"
9748 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9749 msgid "Breakable Slash|a"
9752 #: lib/ui/classic.ui:257
9753 msgid "Single Quote|Q"
9754 msgstr "Aspas simples|A"
9756 #: lib/ui/classic.ui:258
9757 msgid "Ordinary Quote|O"
9758 msgstr "Aspas duplas|d"
9760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9761 msgid "Menu Separator|M"
9762 msgstr "Separador de menú|m"
9764 #: lib/ui/classic.ui:260
9765 msgid "Horizontal Line"
9766 msgstr "Liña horizontal"
9768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9770 msgstr "Salto de páxina"
9772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9773 msgid "Display Formula|D"
9774 msgstr "Independente|I"
9776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9778 msgid "Eqnarray Environment|E"
9779 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9783 msgid "AMS align Environment|a"
9784 msgstr "Entorno AMS align|r"
9786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9788 msgid "AMS alignat Environment|t"
9789 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9793 msgid "AMS flalign Environment|f"
9794 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9798 msgid "AMS gather Environment|g"
9799 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9803 msgid "AMS multline Environment|m"
9804 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9807 msgid "Array Environment|y"
9808 msgstr "Entorno Array|y"
9810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9811 msgid "Cases Environment|C"
9812 msgstr "Entorno Casos|C"
9814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9815 msgid "Split Environment|S"
9816 msgstr "Entorno Split|S"
9818 #: lib/ui/classic.ui:280
9819 msgid "Font Change|o"
9820 msgstr "Troco de fonte|f"
9822 #: lib/ui/classic.ui:284
9823 msgid "Math Normal Font"
9824 msgstr "Fonte matemática normal"
9826 #: lib/ui/classic.ui:286
9827 msgid "Math Calligraphic Family"
9828 msgstr "Família caligráfica matemática"
9830 #: lib/ui/classic.ui:287
9831 msgid "Math Fraktur Family"
9832 msgstr "Família fraktur matemática"
9834 #: lib/ui/classic.ui:288
9835 msgid "Math Roman Family"
9836 msgstr "Família roman matemática"
9838 #: lib/ui/classic.ui:289
9839 msgid "Math Sans Serif Family"
9840 msgstr "Família sans serif matemática"
9842 #: lib/ui/classic.ui:291
9843 msgid "Math Bold Series"
9844 msgstr "Série negrito matemática"
9846 #: lib/ui/classic.ui:293
9847 msgid "Text Normal Font"
9848 msgstr "Fonte texto normal"
9850 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9851 msgid "Text Roman Family"
9852 msgstr "Família roman texto"
9854 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9855 msgid "Text Sans Serif Family"
9856 msgstr "Família sans serif texto"
9858 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9859 msgid "Text Typewriter Family"
9860 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9862 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9863 msgid "Text Bold Series"
9864 msgstr "Série negrito texto"
9866 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9867 msgid "Text Medium Series"
9868 msgstr "Série media texto"
9870 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9871 msgid "Text Italic Shape"
9872 msgstr "Forma itálica texto"
9874 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9875 msgid "Text Small Caps Shape"
9876 msgstr "Forma versalete texto"
9878 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9879 msgid "Text Slanted Shape"
9880 msgstr "Forma inclinada texto"
9882 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9883 msgid "Text Upright Shape"
9884 msgstr "Forma vertical texto"
9886 #: lib/ui/classic.ui:310
9887 msgid "Floatflt Figure"
9888 msgstr "Figura floatflt"
9890 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9891 msgid "Table of Contents|C"
9892 msgstr "Índice xeral|x"
9894 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9895 msgid "Index List|I"
9896 msgstr "Índice analítico|a"
9898 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9899 msgid "Nomenclature|N"
9900 msgstr "Nomenclatura|N"
9902 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9904 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9906 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9907 msgid "LyX Document...|X"
9908 msgstr "Documento LyX...|X"
9910 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9911 msgid "Plain Text...|T"
9912 msgstr "Texto simples...|T"
9914 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9916 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9918 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9919 msgid "Track Changes|T"
9920 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9922 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9923 msgid "Merge Changes...|M"
9924 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9926 #: lib/ui/classic.ui:330
9927 msgid "Accept All Changes|A"
9928 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9930 #: lib/ui/classic.ui:331
9931 msgid "Reject All Changes|R"
9932 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9934 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9935 msgid "Show Changes in Output|S"
9936 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9938 #: lib/ui/classic.ui:339
9939 msgid "Character...|C"
9940 msgstr "Caracteres...|C"
9942 #: lib/ui/classic.ui:340
9943 msgid "Paragraph...|P"
9944 msgstr "Parágrafo...|P"
9946 #: lib/ui/classic.ui:341
9947 msgid "Document...|D"
9948 msgstr "Documento...|D"
9950 #: lib/ui/classic.ui:342
9951 msgid "Tabular...|T"
9954 #: lib/ui/classic.ui:344
9955 msgid "Emphasize Style|E"
9958 #: lib/ui/classic.ui:345
9959 msgid "Noun Style|N"
9960 msgstr "Versalete|V"
9962 #: lib/ui/classic.ui:346
9963 msgid "Bold Style|B"
9966 #: lib/ui/classic.ui:349
9967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9968 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9970 #: lib/ui/classic.ui:350
9971 msgid "Increase Environment Depth|i"
9972 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9974 #: lib/ui/classic.ui:351
9975 msgid "Start Appendix Here|S"
9976 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9978 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9979 msgid "Build Program|B"
9980 msgstr "Compilar programa|t"
9982 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9984 msgstr "Actualizar|A"
9986 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9988 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9990 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9994 #: lib/ui/classic.ui:365
9995 msgid "TeX Information|X"
9996 msgstr "Información TeX|X"
9998 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10000 msgstr "Nota seguinte|N"
10002 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10003 msgid "Go to Label|L"
10004 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10006 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10007 msgid "Bookmarks|B"
10008 msgstr "Marcadores|M"
10010 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10011 msgid "Save Bookmark 1|S"
10012 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10014 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10015 msgid "Save Bookmark 2"
10016 msgstr "Gravar marcador 2"
10018 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10019 msgid "Save Bookmark 3"
10020 msgstr "Gravar marcador 3"
10022 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10023 msgid "Save Bookmark 4"
10024 msgstr "Gravar marcador 4"
10026 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10027 msgid "Save Bookmark 5"
10028 msgstr "Gravar marcador 5"
10030 #: lib/ui/classic.ui:390
10031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10032 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10034 #: lib/ui/classic.ui:391
10035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10036 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10038 #: lib/ui/classic.ui:392
10039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10040 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10042 #: lib/ui/classic.ui:393
10043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10044 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10046 #: lib/ui/classic.ui:394
10047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10048 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10050 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10051 msgid "Introduction|I"
10052 msgstr "Introdución|I"
10054 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10056 msgstr "Tutorial|T"
10058 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10059 msgid "User's Guide|U"
10060 msgstr "Guia do usuário|G"
10062 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10063 msgid "Extended Features|E"
10064 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10066 #: lib/ui/classic.ui:413
10067 msgid "Embedded Objects|m"
10068 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10070 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10071 msgid "Customization|C"
10072 msgstr "Personalización|P"
10074 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10076 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10078 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "Table of Contents|a"
10080 msgstr "Índice xeral|x"
10082 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10083 msgid "LaTeX Configuration|L"
10084 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10086 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10087 msgid "About LyX|X"
10088 msgstr "Acerca de LyX|A"
10090 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10092 msgstr "Acerca de LyX"
10094 #: lib/ui/classic.ui:429
10095 msgid "Preferences..."
10096 msgstr "Preferéncias..."
10098 #: lib/ui/classic.ui:430
10100 msgstr "Sair de LyX"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10103 msgid "Aligned Environment|l"
10104 msgstr "Entorno Aligned|d"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10107 msgid "AlignedAt Environment|v"
10108 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10111 msgid "Gathered Environment|h"
10112 msgstr "Entorno Gathered|G"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10116 msgid "Delimiters...|r"
10117 msgstr "Delimitadores|a"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10121 msgid "Matrix...|x"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10130 msgid "Equation Label|L"
10131 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10135 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10136 msgstr "Comutar numeración|C"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10139 msgid "Split Cell|C"
10140 msgstr "Divide cela|D"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10149 msgid "Add Line Above|o"
10150 msgstr "Engadir liña superior|s"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10153 msgid "Add Line Below|B"
10154 msgstr "Engade liña inferior|n"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10157 msgid "Delete Line Above|D"
10158 msgstr "Elimina liña superior|l"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10161 msgid "Delete Line Below|e"
10162 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10165 msgid "Add Line to Left"
10166 msgstr "Engade liña á esquerda"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10169 msgid "Add Line to Right"
10170 msgstr "Engade liña á direita"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10173 msgid "Delete Line to Left"
10174 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10177 msgid "Delete Line to Right"
10178 msgstr "Elimina liña da direita"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10181 msgid "Toggle Math Toolbar"
10182 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10186 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10187 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10190 msgid "Toggle Table Toolbar"
10191 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10195 msgid "Next Cross-Reference|N"
10196 msgstr "Próxima referéncia|r"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10200 msgid "Go to Label|G"
10201 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10205 msgid "<reference>|r"
10206 msgstr "<referéncia>"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10210 msgid "(<reference>)|e"
10211 msgstr "(<referéncia>)"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10220 msgid "on page <page>|o"
10221 msgstr "na páxina <páxina>"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10225 msgid "<reference> on page <page>|f"
10226 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10230 msgid "Formatted reference|t"
10231 msgstr "Referéncia con formato"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10240 msgid "Settings...|S"
10241 msgstr "Configuración...|C"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10244 msgid "Go back to Reference|G"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10249 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10250 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10254 msgid "Open Inset|O"
10255 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10259 msgid "Close Inset|C"
10260 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10266 msgid "Dissolve Inset|D"
10267 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10271 msgid "Toggle Label|L"
10272 msgstr "Comutar &todo"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10276 msgid "Frameless|l"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10281 msgid "Simple frame|f"
10282 msgstr "marco de recadro"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10285 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10290 msgid "Oval, thin|O"
10291 msgstr "Marco ovalado, fino"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10295 msgid "Oval, thick|v"
10296 msgstr "Marco ovalado, groso"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10299 msgid "Drop Shadow|w"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10304 msgid "Shaded background|b"
10305 msgstr "fundo de nota"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10309 msgid "Double frame|D"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10314 msgstr "Nota LyX|N"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10318 msgstr "Comentário|C"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10321 msgid "Greyed Out|G"
10322 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10326 msgid "Interword Space|w"
10327 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10331 msgid "Protected Space|o"
10332 msgstr "Espazo protexido|E"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10336 msgid "Negative Thin Space|N"
10337 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10340 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10345 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10346 msgstr "Espazo protexido|E"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10350 msgid "Quad Space|Q"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10355 msgid "Double Quad Space|u"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10359 msgid "Horizontal Fill|F"
10360 msgstr "Recheo horizontal|h"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10365 msgstr "Recheo horizontal"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10370 msgstr "Recheo horizontal"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10375 msgstr "Recheo horizontal"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10380 msgstr "Recheo horizontal"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10385 msgstr "Recheo horizontal"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10390 msgstr "Recheo horizontal"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10395 msgstr "Recheo horizontal"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10399 msgid "Custom Length|C"
10400 msgstr "Comentário|C"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10409 msgid "SmallSkip|S"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10425 msgstr "RecheoVert"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10430 msgstr "Personalizado"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10434 msgid "Settings...|e"
10435 msgstr "Configuración...|C"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10463 msgid "Edit included file...|E"
10464 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10472 msgid "Page Break|a"
10473 msgstr "Salto de páxina|p"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10476 msgid "Clear Page|C"
10477 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10480 msgid "Clear Double Page|D"
10481 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10485 msgid "Ragged Line Break|R"
10486 msgstr "Salto de liña|S"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10490 msgid "Justified Line Break|J"
10491 msgstr "Salto de liña|S"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10512 msgid "Paste Recent|e"
10513 msgstr "Colar recente|c"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10517 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10518 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10521 msgid "Move Paragraph Up|o"
10522 msgstr "Sube parágrafo|S"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10525 msgid "Move Paragraph Down|v"
10526 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10530 msgid "Promote Section|r"
10531 msgstr "Sección valeira"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10535 msgid "Demote Section|m"
10536 msgstr "Sección valeira"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10540 msgid "Move Section down|d"
10541 msgstr "Fecha sección"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10545 msgid "Move Section up|u"
10546 msgstr "Fecha sección"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10550 msgid "Apply Last Text Style|A"
10551 msgstr "Estilo do texto|E"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10554 msgid "Text Style|S"
10555 msgstr "Estilo do texto|E"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10558 msgid "Paragraph Settings...|P"
10559 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10562 msgid "Fullscreen Mode"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10568 msgid "Append Parameter"
10569 msgstr "Máis parámetros"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10574 msgid "Remove Last Parameter"
10575 msgstr "Parámetros de listado"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10579 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10590 msgid "Insert Optional Parameter"
10591 msgstr "Parámetros de listado"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10596 msgid "Remove Optional Parameter"
10597 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10601 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10606 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10611 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10616 msgid "Edit externally...|x"
10617 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10621 msgstr "Liña superior|s"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10624 msgid "Bottom Line|B"
10625 msgstr "Liña inferior|i"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10628 msgid "Left Line|L"
10629 msgstr "Liña esquerda|e"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10632 msgid "Right Line|R"
10633 msgstr "Liña direita|d"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10637 msgstr "Copiar fila|o"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10640 msgid "Copy Column|p"
10641 msgstr "Copiar coluna|p"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10645 msgstr "Documento|D"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10649 msgstr "Ferramentas|r"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10652 msgid "New from Template...|m"
10653 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10656 msgid "Open Recent|t"
10657 msgstr "Abrir recente|t"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10661 msgstr "Gravar todo|d"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10664 msgid "Revert to Saved|R"
10665 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10668 msgid "New Window|W"
10669 msgstr "Nova xanela|o"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10672 msgid "Close Window|d"
10673 msgstr "Fechar xanela|h"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10680 msgid "Paste Special"
10681 msgstr "Colar especial|l"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10685 msgstr "Seleccionar todo"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10692 msgid "Rows & Columns|C"
10693 msgstr "Filas e colunas|F"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10696 msgid "Increase List Depth|I"
10697 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10700 msgid "Decrease List Depth|D"
10701 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10704 msgid "Dissolve Inset|l"
10705 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10708 msgid "TeX Code Settings...|C"
10709 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10712 msgid "Float Settings...|a"
10713 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10716 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10717 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10720 msgid "Note Settings...|N"
10721 msgstr "Configuración de notas...|n"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10724 msgid "Branch Settings...|B"
10725 msgstr "Configuración da pola...|g"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10728 msgid "Box Settings...|x"
10729 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10732 msgid "Table Settings...|a"
10733 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10736 msgid "Plain Text|T"
10737 msgstr "Texto simples|T"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10741 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10744 msgid "Selection|S"
10745 msgstr "Selección|S"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10748 msgid "Selection, Join Lines|i"
10749 msgstr "Selección, une liñas|l"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10752 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10756 msgid "Paste As PDF"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10760 msgid "Paste As PNG"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10764 msgid "Paste As JPEG"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10769 msgid "Dissolve CharStyle"
10770 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10773 msgid "Customized...|C"
10774 msgstr "Personalizado...|P"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10777 msgid "Capitalize|a"
10778 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10781 msgid "Uppercase|U"
10782 msgstr "Todo maiusculas|T"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10785 msgid "Lowercase|L"
10786 msgstr "Minusculas|n"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10790 msgid "Number whole Formula|N"
10791 msgstr "Numerada|N"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10795 msgid "Number this Line|u"
10796 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10800 msgid "Macro Definition"
10801 msgstr "Definición"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10804 msgid "Text Style|T"
10805 msgstr "Estilo do texto|E"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10808 msgid "Add Line Above|A"
10809 msgstr "Engadir liña superior|s"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10812 msgid "Math Normal Font|N"
10813 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10816 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10817 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10820 msgid "Math Fraktur Family|F"
10821 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10824 msgid "Math Roman Family|R"
10825 msgstr "Família roman matemática|r"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10828 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10829 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10832 msgid "Math Bold Series|B"
10833 msgstr "Série negrito matemática|n"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10836 msgid "Text Normal Font|T"
10837 msgstr "Fonte texto normal|t"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10848 msgid "Mathematica|a"
10849 msgstr "Mathematica|a"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10852 msgid "Maple, simplify|s"
10853 msgstr "Maple, simplify|s"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10856 msgid "Maple, factor|f"
10857 msgstr "Maple, factor|f"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10860 msgid "Maple, evalm|e"
10861 msgstr "Maple, evalm|e"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10864 msgid "Maple, evalf|v"
10865 msgstr "Maple, evalf|v"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10868 msgid "Open All Insets|O"
10869 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10872 msgid "Close All Insets|C"
10873 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10876 msgid "Unfold Math Macro"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10881 msgid "Fold Math Macro"
10882 msgstr "macro matemática"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10885 msgid "View Source|S"
10886 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10889 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10893 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10897 msgid "Close Tab Group|G"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10901 msgid "Fullscreen|l"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10906 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10909 msgid "Special Character|p"
10910 msgstr "Carácter especial|s"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10913 msgid "Formatting|o"
10914 msgstr "Formato especial|o"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10917 msgid "List / TOC|i"
10918 msgstr "Lista / Indice|i"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10922 msgstr "Flutuante|l"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10930 msgid "Custom insets"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10935 msgstr "Ficheiro|h"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10938 msgid "Box[[Menu]]"
10939 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10942 msgid "Cross-Reference...|R"
10943 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10950 msgid "Index Entry|d"
10951 msgstr "Entrada de índice|d"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10955 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10959 msgstr "Táboa...|T"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10962 msgid "Hyperlink|k"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10966 msgid "Short Title|S"
10967 msgstr "Título breve|b"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10971 msgstr "Código TeX|g"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10975 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10978 msgid "Ordinary Quote|Q"
10979 msgstr "Aspas duplas|d"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10982 msgid "Single Quote|S"
10983 msgstr "Aspas simples|A"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10987 msgid "Phonetic Symbols|P"
10988 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10991 msgid "Protected Space|P"
10992 msgstr "Espazo protexido|E"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10995 msgid "Horizontal Line|L"
10996 msgstr "Liña horizontal|L"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10999 msgid "Vertical Space...|V"
11000 msgstr "Espazo vertical...|v"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11003 msgid "Hyphenation Point|H"
11004 msgstr "Ponto guionado|g"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11007 msgid "Numbered Formula|N"
11008 msgstr "Numerada|N"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11012 msgid "Figure Wrap Float|F"
11013 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11017 msgid "Table Wrap Float|T"
11018 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11021 msgid "External Material...|M"
11022 msgstr "Material externo...|M"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11025 msgid "Child Document...|d"
11026 msgstr "Documento fillo...|D"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11029 msgid "Change Tracking|C"
11030 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11033 msgid "Start Appendix Here|A"
11034 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11037 msgid "Save in Bundled Format|F"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11041 msgid "Compressed|m"
11042 msgstr "Comprimido|o"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11045 msgid "Accept Change|A"
11046 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11049 msgid "Reject Change|R"
11050 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11053 msgid "Accept All Changes|c"
11054 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11057 msgid "Reject All Changes|e"
11058 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11061 msgid "Next Change|C"
11062 msgstr "Próxima mudanza|P"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11065 msgid "Next Cross-Reference|R"
11066 msgstr "Próxima referéncia|r"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11069 msgid "Clear Bookmarks|C"
11070 msgstr "Limpar marcadores|m"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11073 msgid "Thesaurus...|T"
11074 msgstr "Tesouro...|e"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11078 msgid "Statistics...|a"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11082 msgid "TeX Information|I"
11083 msgstr "Información TeX|X"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11087 msgid "Embedded Objects|O"
11088 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11092 msgid "Shortcuts|S"
11093 msgstr "A&celerador:"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11097 msgid "LyX Functions|y"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11101 msgid "New document"
11102 msgstr "Novo documento"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11105 msgid "Open document"
11106 msgstr "Abre documento"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11109 msgid "Save document"
11110 msgstr "Grava documento"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11113 msgid "Print document"
11114 msgstr "Imprime documento"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11117 msgid "Check spelling"
11118 msgstr "Comproba ortografía"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11129 msgid "Find and replace"
11130 msgstr "Procura e substitue"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11133 msgid "Toggle emphasis"
11134 msgstr "Troca énfase"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11137 msgid "Toggle noun"
11138 msgstr "Troca versalete"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11142 msgstr "Aplica último"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11145 msgid "Insert math"
11146 msgstr "Insere fórmula"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11149 msgid "Insert graphics"
11150 msgstr "Insere imaxen"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11153 msgid "Insert table"
11154 msgstr "Insere táboa"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11157 msgid "Toggle Outline"
11158 msgstr "Comuta Índices"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11165 msgid "Numbered list"
11166 msgstr "Lista numerada"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11169 msgid "Itemized list"
11170 msgstr "Lista pontuada"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11173 msgid "Increase depth"
11174 msgstr "Aumenta profundidade"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11177 msgid "Decrease depth"
11178 msgstr "Diminui profundidade"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11181 msgid "Insert figure float"
11182 msgstr "Insere flutuante de figura"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11185 msgid "Insert table float"
11186 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11189 msgid "Insert label"
11190 msgstr "Insere etiqueta"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11193 msgid "Insert cross-reference"
11194 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11197 msgid "Insert citation"
11198 msgstr "Insere citación"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11201 msgid "Insert index entry"
11202 msgstr "Insere entrada de índice"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11205 msgid "Insert nomenclature entry"
11206 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11209 msgid "Insert footnote"
11210 msgstr "Insere nota de rodapé"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11213 msgid "Insert margin note"
11214 msgstr "Insere nota na marxe"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11217 msgid "Insert note"
11218 msgstr "Insere nota"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11223 msgstr "Insere nota"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11227 msgid "Insert Hyperlink"
11228 msgstr "&Xerar ligazón"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11231 msgid "Insert TeX code"
11232 msgstr "Insere código TeX"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11236 msgid "Insert math macro"
11237 msgstr "Insere fórmula"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11240 msgid "Include file"
11241 msgstr "Inclui ficheiro"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11245 msgstr "Estilo do texto"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11248 msgid "Paragraph settings"
11249 msgstr "Configuración do parágrafo"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11253 msgstr "Engade fila"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11257 msgstr "Engade coluna"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11261 msgstr "Elimina fila"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11264 msgid "Delete column"
11265 msgstr "Elimina coluna"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11268 msgid "Set top line"
11269 msgstr "Liña superior"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11272 msgid "Set bottom line"
11273 msgstr "Liña inferior"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11276 msgid "Set left line"
11277 msgstr "Liña esquerda"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11280 msgid "Set right line"
11281 msgstr "Liña direita"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11285 msgid "Set border lines"
11286 msgstr "Debuxar bordos"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11289 msgid "Set all lines"
11290 msgstr "Todas as liñas"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11293 msgid "Unset all lines"
11294 msgstr "Elimina todas as liñas"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11298 msgstr "Aliña á esquerda"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11301 msgid "Align center"
11302 msgstr "Aliña no centro"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11305 msgid "Align right"
11306 msgstr "Aliña á direita"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11310 msgstr "Aliñamento superior"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11313 msgid "Align middle"
11314 msgstr "Aliñar no meio"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11317 msgid "Align bottom"
11318 msgstr "Aliñamento inferior"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11321 msgid "Rotate cell"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11325 msgid "Rotate table"
11326 msgstr "Rota táboa"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11329 msgid "Set multi-column"
11330 msgstr "Por multicoluna"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11334 msgstr "Matemática"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11337 msgid "Set display mode"
11338 msgstr "Modo presentación"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11345 msgid "Superscript"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11349 msgid "Insert square root"
11350 msgstr "Insere raiz cadrada"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11353 msgid "Insert root"
11354 msgstr "Inserir raiz"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11357 msgid "Insert standard fraction"
11358 msgstr "Inserir fracción estándar"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11362 msgstr "Insere soma"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11365 msgid "Insert integral"
11366 msgstr "Insere integral"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11369 msgid "Insert product"
11370 msgstr "Insere produto"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11374 msgstr "Insere ( )"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11378 msgstr "Insere [ ]"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11382 msgstr "Insere { }"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11385 msgid "Insert delimiters"
11386 msgstr "Inserir delimitadores"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11389 msgid "Insert matrix"
11390 msgstr "Inserir matriz"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11393 msgid "Insert cases environment"
11394 msgstr "Insere entorno casos"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11397 msgid "Toggle Math Panels"
11398 msgstr "Conmuta painel matemático"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11402 msgid "Math Macros"
11403 msgstr "macro matemática"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11406 msgid "Command Buffer"
11407 msgstr "Minibuffer"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11410 msgid "Review[[Toolbar]]"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11414 msgid "Track changes"
11415 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11418 msgid "Show changes in output"
11419 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11422 msgid "Next change"
11423 msgstr "Próxima mudanza"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11427 msgid "Accept change inside selection"
11428 msgstr "Aceita mudanza"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11432 msgid "Reject change inside selection"
11433 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11436 msgid "Merge changes"
11437 msgstr "Funde mudanzas"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11440 msgid "Accept all changes"
11441 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11444 msgid "Reject all changes"
11445 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11449 msgstr "Nota seguinte"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11452 msgid "View/Update"
11453 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11457 msgstr "Mostra DVI"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11461 msgstr "Actualiza DVI"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11464 msgid "View PDF (pdflatex)"
11465 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11468 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11469 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11472 msgid "View PostScript"
11473 msgstr "Mostra PostScript"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11476 msgid "Update PostScript"
11477 msgstr "Actualiza PostScript"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11481 msgid "Version Control"
11482 msgstr "Controlo de versións|v"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11487 msgstr "Rexistar...|R"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11491 msgid "Check-out for edit"
11492 msgstr "Comprobar para editar|O"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11496 msgid "Check-in changes"
11497 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11501 msgid "View revision log"
11502 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11506 msgid "Revert changes"
11507 msgstr "Rexeitar mudanza"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11510 msgid "Math Panels"
11511 msgstr "Painel matemático"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11514 msgid "Math Spacings"
11515 msgstr "Espazados matemático"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11671 msgid "Thin space\t\\,"
11672 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11675 msgid "Medium space\t\\:"
11676 msgstr "espazo medio\t\\:"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11679 msgid "Thick space\t\\;"
11680 msgstr "espazo groso\t\\;"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11683 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11684 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11687 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11688 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11691 msgid "Negative space\t\\!"
11692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11695 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11699 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11703 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11711 msgid "Square root\t\\sqrt"
11712 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11715 msgid "Other root\t\\root"
11716 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11719 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11720 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11724 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11727 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11728 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11731 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11732 msgstr "Índice de índice (menor)"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11735 msgid "Standard\t\\frac"
11736 msgstr "Estándar\t\\frac"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11740 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11741 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11745 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11746 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11749 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11753 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11758 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11759 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11763 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11764 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11768 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11769 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11773 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11774 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11778 msgid "Binomial\t\\binom"
11779 msgstr "Binomial\t\\choose"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11790 msgid "Roman\t\\mathrm"
11791 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11794 msgid "Bold\t\\mathbf"
11795 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11799 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11803 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11806 msgid "Italic\t\\mathit"
11807 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11811 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11815 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11819 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11823 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11827 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11850 msgid "Frame Decorations"
11851 msgstr "Decoración superior/inferior"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11910 msgid "overleftarrow"
11911 msgstr "overleftarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11914 msgid "overrightarrow"
11915 msgstr "overrightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11918 msgid "overleftrightarrow"
11919 msgstr "overleftrightarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11931 msgstr "underbrace"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11934 msgid "underleftarrow"
11935 msgstr "underleftarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11938 msgid "underrightarrow"
11939 msgstr "underrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11942 msgid "underleftrightarrow"
11943 msgstr "underleftrightarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11959 msgstr "rightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11970 msgid "updownarrow"
11971 msgstr "updownarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11974 msgid "leftrightarrow"
11975 msgstr "leftrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11983 msgstr "Rightarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11994 msgid "Updownarrow"
11995 msgstr "Updownarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11998 msgid "Leftrightarrow"
11999 msgstr "Leftrightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12002 msgid "Longleftrightarrow"
12003 msgstr "Longleftrightarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12006 msgid "Longleftarrow"
12007 msgstr "Longleftarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12010 msgid "Longrightarrow"
12011 msgstr "Longrightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12014 msgid "longleftrightarrow"
12015 msgstr "longleftrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12018 msgid "longleftarrow"
12019 msgstr "longleftarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12022 msgid "longrightarrow"
12023 msgstr "longrightarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12026 msgid "leftharpoondown"
12027 msgstr "leftharpoondown"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12030 msgid "rightharpoondown"
12031 msgstr "rightharpoondown"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12039 msgstr "longmapsto"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12050 msgid "leftharpoonup"
12051 msgstr "leftharpoonup"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12054 msgid "rightharpoonup"
12055 msgstr "rightharpoonup"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12058 msgid "hookleftarrow"
12059 msgstr "hookleftarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12062 msgid "hookrightarrow"
12063 msgstr "hookrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12074 msgid "rightleftharpoons"
12075 msgstr "rightleftharpoons"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12079 msgstr "Operadores"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12106 msgid "bigtriangleup"
12107 msgstr "bigtriangleup"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12122 msgid "bigtriangledown"
12123 msgstr "bigtriangledown"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12138 msgid "triangleright"
12139 msgstr "triangleright"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12154 msgid "triangleleft"
12155 msgstr "triangleleft"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12307 msgstr "sqsubseteq"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12311 msgstr "sqsupseteq"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12371 msgstr "varepsilon"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12510 msgid "Miscellaneous"
12511 msgstr "Outros símbolos"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12614 msgid "diamondsuit"
12615 msgstr "diamondsuit"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12630 msgid "textrm \\AA"
12631 msgstr "textrm \\AA"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12635 msgstr "textrm \\O"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12638 msgid "mathcircumflex"
12639 msgstr "mathcircumflex"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12690 msgid "Big Operators"
12691 msgstr "Operadores grandes"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12750 msgid "ointctrclockwiseop"
12751 msgstr "ointctrclockwiseop"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12754 msgid "ointctrclockwise"
12755 msgstr "ointctrclockwise"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12758 msgid "ointclockwiseop"
12759 msgstr "ointclockwiseop"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12762 msgid "ointclockwise"
12763 msgstr "ointclockwise"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12830 msgid "AMS Miscellaneous"
12831 msgstr "Miscelánea AMS"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12874 msgid "vartriangle"
12875 msgstr "vartriangle"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12878 msgid "triangledown"
12879 msgstr "triangledown"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12894 msgid "measuredangle"
12895 msgstr "measuredangle"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12923 msgstr "varnothing"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12926 msgid "blacktriangle"
12927 msgstr "blacktriangle"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12930 msgid "blacktriangledown"
12931 msgstr "blacktriangledown"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12934 msgid "blacksquare"
12935 msgstr "blacksquare"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12938 msgid "blacklozenge"
12939 msgstr "blacklozenge"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12946 msgid "sphericalangle"
12947 msgstr "sphericalangle"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12951 msgstr "complement"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12967 msgstr "Frechas AMS"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12970 msgid "dashleftarrow"
12971 msgstr "dashleftarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12974 msgid "dashrightarrow"
12975 msgstr "dashrightarrow"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12978 msgid "leftleftarrows"
12979 msgstr "leftleftarrows"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12982 msgid "leftrightarrows"
12983 msgstr "leftrightarrows"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12986 msgid "rightrightarrows"
12987 msgstr "rightrightarrows"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12990 msgid "rightleftarrows"
12991 msgstr "rightleftarrows"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12995 msgstr "Lleftarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12998 msgid "Rrightarrow"
12999 msgstr "Rrightarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13002 msgid "twoheadleftarrow"
13003 msgstr "twoheadleftarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13006 msgid "twoheadrightarrow"
13007 msgstr "twoheadrightarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13010 msgid "leftarrowtail"
13011 msgstr "leftarrowtail"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13014 msgid "rightarrowtail"
13015 msgstr "rightarrowtail"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13018 msgid "looparrowleft"
13019 msgstr "looparrowleft"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13022 msgid "looparrowright"
13023 msgstr "looparrowright"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13026 msgid "curvearrowleft"
13027 msgstr "curvearrowleft"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13030 msgid "curvearrowright"
13031 msgstr "curvearrowright"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13034 msgid "circlearrowleft"
13035 msgstr "circlearrowleft"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13038 msgid "circlearrowright"
13039 msgstr "circlearrowright"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13051 msgstr "upuparrows"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13054 msgid "downdownarrows"
13055 msgstr "downdownarrows"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13058 msgid "upharpoonleft"
13059 msgstr "upharpoonleft"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13062 msgid "upharpoonright"
13063 msgstr "upharpoonright"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13066 msgid "downharpoonleft"
13067 msgstr "downharpoonleft"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13070 msgid "downharpoonright"
13071 msgstr "downharpoonright"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13074 msgid "leftrightharpoons"
13075 msgstr "leftrightharpoons"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13078 msgid "rightsquigarrow"
13079 msgstr "rightsquigarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13082 msgid "leftrightsquigarrow"
13083 msgstr "leftrightsquigarrow"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13087 msgstr "nleftarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13090 msgid "nrightarrow"
13091 msgstr "nrightarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13094 msgid "nleftrightarrow"
13095 msgstr "nleftrightarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13099 msgstr "nLeftarrow"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13102 msgid "nRightarrow"
13103 msgstr "nRightarrow"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13106 msgid "nLeftrightarrow"
13107 msgstr "nLeftrightarrow"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13114 msgid "AMS Relations"
13115 msgstr "Relacións AMS"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13134 msgid "eqslantless"
13135 msgstr "eqslantless"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13139 msgstr "eqslantgtr"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13151 msgstr "lessapprox"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13199 msgstr "lesseqqgtr"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13203 msgstr "gtreqqless"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13218 msgid "thickapprox"
13219 msgstr "thickapprox"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13254 msgid "preccurlyeq"
13255 msgstr "preccurlyeq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13258 msgid "succcurlyeq"
13259 msgstr "succcurlyeq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13262 msgid "curlyeqprec"
13263 msgstr "curlyeqprec"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13266 msgid "curlyeqsucc"
13267 msgstr "curlyeqsucc"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13279 msgstr "precapprox"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13283 msgstr "succapprox"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13286 msgid "vartriangleleft"
13287 msgstr "vartriangleleft"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13290 msgid "vartriangleright"
13291 msgstr "vartriangleright"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13294 msgid "trianglelefteq"
13295 msgstr "trianglelefteq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13298 msgid "trianglerighteq"
13299 msgstr "trianglerighteq"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13314 msgid "risingdotseq"
13315 msgstr "risingdotseq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13318 msgid "fallingdotseq"
13319 msgstr "fallingdotseq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13338 msgid "shortparallel"
13339 msgstr "shortparallel"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13343 msgstr "smallsmile"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13347 msgstr "smallfrown"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13350 msgid "blacktriangleleft"
13351 msgstr "blacktriangleleft"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13354 msgid "blacktriangleright"
13355 msgstr "blacktriangleright"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13366 msgid "backepsilon"
13367 msgstr "backepsilon"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13382 msgid "AMS Negative Relations"
13383 msgstr "Relacións negadas AMS"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13482 msgid "precnapprox"
13483 msgstr "precnapprox"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13486 msgid "succnapprox"
13487 msgstr "succnapprox"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13499 msgstr "subsetneqq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13503 msgstr "supsetneqq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13515 msgstr "nsupseteqq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13530 msgid "varsubsetneq"
13531 msgstr "varsubsetneq"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13534 msgid "varsupsetneq"
13535 msgstr "varsupsetneq"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13538 msgid "varsubsetneqq"
13539 msgstr "varsubsetneqq"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13542 msgid "varsupsetneqq"
13543 msgstr "varsupsetneqq"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13546 msgid "ntriangleleft"
13547 msgstr "ntriangleleft"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13550 msgid "ntriangleright"
13551 msgstr "ntriangleright"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13554 msgid "ntrianglelefteq"
13555 msgstr "ntrianglelefteq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13558 msgid "ntrianglerighteq"
13559 msgstr "ntrianglerighteq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13582 msgid "nshortparallel"
13583 msgstr "nshortparallel"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13586 msgid "AMS Operators"
13587 msgstr "Operadores AMS"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13594 msgid "smallsetminus"
13595 msgstr "smallsetminus"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13614 msgid "doublebarwedge"
13615 msgstr "doublebarwedge"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13634 msgid "divideontimes"
13635 msgstr "divideontimes"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13646 msgid "leftthreetimes"
13647 msgstr "leftthreetimes"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13650 msgid "rightthreetimes"
13651 msgstr "rightthreetimes"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13655 msgstr "curlywedge"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13662 msgid "circleddash"
13663 msgstr "circleddash"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13667 msgstr "circledast"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13670 msgid "circledcirc"
13671 msgstr "circledcirc"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13681 #: lib/external_templates:37
13682 msgid "RasterImage"
13683 msgstr "Imaxe rasterizada"
13685 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13689 #: lib/external_templates:45
13690 msgid "A bitmap file.\n"
13691 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13693 #: lib/external_templates:109
13697 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701 #: lib/external_templates:112
13702 msgid "An Xfig figure.\n"
13703 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13705 #: lib/external_templates:162
13706 msgid "ChessDiagram"
13707 msgstr "TabuleiroXedrez"
13709 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714 #: lib/external_templates:165
13716 "A chess position diagram.\n"
13717 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13718 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13719 "the position that you want to display.\n"
13720 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13721 "and remember to type in a relative path\n"
13722 "to the LyX document location.\n"
13723 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13724 "to enable general editing of the board.\n"
13725 "You might also check out the\n"
13726 "'Options->Test legality' option, and\n"
13727 "remember to middle and right click to\n"
13728 "insert new material in the board.\n"
13729 "In order for this to work, you have to\n"
13730 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13731 "that TeX will find it, and you will need\n"
13732 "to install the skak package from CTAN.\n"
13734 "Un diagrama de xadrez.\n"
13735 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13736 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13737 "a posición que quer mostrar.\n"
13738 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13739 "e un camiño (path) relativo a\n"
13740 "ubicación do documento LyX.\n"
13741 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13742 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13743 "Tamén pode marcar a opción\n"
13744 "Options->Test legality, e\n"
13745 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13746 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13747 "Para que isto funcione ten que\n"
13748 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13749 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13750 "no que o TeX o atope.\n"
13752 #: lib/external_templates:208
13756 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13757 msgid "Lilypond typeset music"
13758 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13760 #: lib/external_templates:211
13762 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13763 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13764 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13765 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13767 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13768 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13769 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13770 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13772 #: lib/external_templates:257
13777 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13779 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13780 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13782 #: lib/external_templates:260
13784 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13785 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13786 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13788 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13789 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13790 "* pages=- (to include all pages)\n"
13791 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13792 "for further options and details.\n"
13795 #: lib/external_templates:299
13798 "Read 'info date' for more information.\n"
13801 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13803 #: lib/configure.py:252
13807 #: lib/configure.py:255
13811 #: lib/configure.py:258
13814 msgstr "Escala de cincentos"
13816 #: lib/configure.py:261
13820 #: lib/configure.py:265
13824 #: lib/configure.py:266
13828 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13832 #: lib/configure.py:268
13836 #: lib/configure.py:269
13840 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13844 #: lib/configure.py:271
13848 #: lib/configure.py:272
13852 #: lib/configure.py:273
13856 #: lib/configure.py:274
13860 #: lib/configure.py:279
13861 msgid "Plain text (chess output)"
13864 #: lib/configure.py:280
13866 msgid "Plain text (image)"
13867 msgstr "Texto simples"
13869 #: lib/configure.py:281
13870 msgid "Plain text (Xfig output)"
13873 #: lib/configure.py:282
13875 msgid "date (output)"
13876 msgstr "Actualiza PostScript"
13878 #: lib/configure.py:283
13882 #: lib/configure.py:283
13885 msgstr "Marcadores|M"
13887 #: lib/configure.py:284
13888 msgid "Docbook (XML)"
13889 msgstr "Docbook (XML)"
13891 #: lib/configure.py:285
13893 msgid "Graphviz Dot"
13896 #: lib/configure.py:286
13898 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13899 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13901 #: lib/configure.py:287
13906 #: lib/configure.py:287
13911 #: lib/configure.py:288
13913 msgid "LilyPond music"
13916 #: lib/configure.py:289
13918 msgid "LaTeX (plain)"
13919 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13921 #: lib/configure.py:289
13923 msgid "LaTeX (plain)|L"
13924 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13926 #: lib/configure.py:290
13930 #: lib/configure.py:290
13932 msgstr "LinuxDoc|x"
13934 #: lib/configure.py:291
13936 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13937 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13939 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13941 msgstr "Texto simples"
13943 #: lib/configure.py:292
13945 msgid "Plain text|a"
13946 msgstr "Texto simples"
13948 #: lib/configure.py:293
13950 msgid "Plain text (pstotext)"
13951 msgstr "Texto simples"
13953 #: lib/configure.py:294
13955 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13956 msgstr "Texto simples"
13958 #: lib/configure.py:295
13960 msgid "Plain text (catdvi)"
13961 msgstr "Texto simples"
13963 #: lib/configure.py:296
13964 msgid "Plain Text, Join Lines"
13965 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13967 #: lib/configure.py:303
13972 #: lib/configure.py:308
13977 #: lib/configure.py:309
13980 msgstr "Post Scriptum:"
13982 #: lib/configure.py:309
13984 msgid "Postscript|t"
13985 msgstr "Post Scriptum:"
13987 #: lib/configure.py:313
13988 msgid "PDF (ps2pdf)"
13989 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13991 #: lib/configure.py:313
13992 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13993 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13995 #: lib/configure.py:314
13997 msgid "PDF (pdflatex)"
13998 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14000 #: lib/configure.py:314
14002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14003 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14005 #: lib/configure.py:315
14006 msgid "PDF (dvipdfm)"
14007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14009 #: lib/configure.py:315
14010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14011 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14013 #: lib/configure.py:318
14017 #: lib/configure.py:318
14021 #: lib/configure.py:321
14026 #: lib/configure.py:324
14030 #: lib/configure.py:324
14034 #: lib/configure.py:327
14037 msgstr "NotaAoEditor"
14039 #: lib/configure.py:330
14041 msgid "OpenDocument"
14042 msgstr "Abre documento"
14044 #: lib/configure.py:333
14046 msgid "date command"
14047 msgstr "Comando seguinte"
14049 #: lib/configure.py:334
14051 msgid "Table (CSV)"
14054 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14059 #: lib/configure.py:337
14063 #: lib/configure.py:338
14067 #: lib/configure.py:339
14071 #: lib/configure.py:340
14072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14075 #: lib/configure.py:341
14076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14079 #: lib/configure.py:342
14080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14083 #: lib/configure.py:343
14085 msgid "LyX Preview"
14086 msgstr "Vista preliminar"
14088 #: lib/configure.py:344
14090 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14091 msgstr "Vista preliminar"
14093 #: lib/configure.py:345
14097 #: lib/configure.py:346
14100 msgstr "Código programación"
14102 #: lib/configure.py:347
14106 #: lib/configure.py:348
14108 msgid "Rich Text Format"
14109 msgstr "Fonte texto normal"
14111 #: lib/configure.py:349
14112 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14113 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14115 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14117 msgid "Windows Metafile"
14118 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14120 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14121 msgid "Enhanced Metafile"
14124 #: lib/configure.py:352
14129 #: lib/configure.py:352
14132 msgstr "Contar palabras|p"
14134 #: lib/configure.py:353
14135 msgid "HTML (MS Word)"
14136 msgstr "HTML (MS Word)"
14138 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14140 msgid "%1$s and %2$s"
14141 msgstr "%1$s e %2$s"
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14145 msgid "%1$s et al."
14146 msgstr "%1$s et al."
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14152 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14154 msgid "Add to bibliography only."
14155 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14157 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14161 #: src/Buffer.cpp:237
14162 msgid "Disk Error: "
14165 #: src/Buffer.cpp:238
14168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14169 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14171 #: src/Buffer.cpp:290
14172 msgid "Could not remove temporary directory"
14173 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14175 #: src/Buffer.cpp:291
14177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14178 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14180 #: src/Buffer.cpp:506
14181 msgid "Unknown document class"
14182 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14184 #: src/Buffer.cpp:507
14186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14188 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14190 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14192 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14193 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14195 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14196 msgid "Document header error"
14197 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14199 #: src/Buffer.cpp:521
14200 msgid "\\begin_header is missing"
14201 msgstr "\\begin_header falta"
14203 #: src/Buffer.cpp:541
14204 msgid "\\begin_document is missing"
14205 msgstr "\\begin_document falta"
14207 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14208 #: src/BufferView.cpp:1147
14209 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14210 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14212 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14215 "xcolor/soul are installed.\n"
14216 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14219 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14220 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14221 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14224 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14227 "xcolor and soul are not installed.\n"
14228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14231 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14232 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14233 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14236 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14237 msgid "Document format failure"
14238 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14240 #: src/Buffer.cpp:706
14242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14243 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14245 #: src/Buffer.cpp:743
14246 msgid "Conversion failed"
14247 msgstr "Fallou a conversión"
14249 #: src/Buffer.cpp:744
14252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14253 "it could not be created."
14255 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14256 "temporário para o converter."
14258 #: src/Buffer.cpp:753
14259 msgid "Conversion script not found"
14260 msgstr "Non se achou script de conversión"
14262 #: src/Buffer.cpp:754
14265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14266 "could not be found."
14268 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14269 "conversión lyx2lyx."
14271 #: src/Buffer.cpp:773
14272 msgid "Conversion script failed"
14273 msgstr "Fallou o script de conversión"
14275 #: src/Buffer.cpp:774
14278 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14281 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14284 #: src/Buffer.cpp:789
14286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14287 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14289 #: src/Buffer.cpp:822
14290 msgid "Backup failure"
14291 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14293 #: src/Buffer.cpp:823
14296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14299 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14300 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14302 #: src/Buffer.cpp:833
14305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14306 "overwrite this file?"
14308 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14311 #: src/Buffer.cpp:835
14312 msgid "Overwrite modified file?"
14313 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14315 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14319 msgstr "&Sobreescreber"
14321 #: src/Buffer.cpp:860
14323 msgid "Saving document %1$s..."
14324 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14326 #: src/Buffer.cpp:873
14328 msgid " could not write file!"
14329 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14331 #: src/Buffer.cpp:880
14335 #: src/Buffer.cpp:959
14336 msgid "Iconv software exception Detected"
14339 #: src/Buffer.cpp:959
14342 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14346 #: src/Buffer.cpp:981
14348 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14351 #: src/Buffer.cpp:984
14353 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14354 "chosen encoding.\n"
14355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14357 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14358 "codificación escollida.\n"
14359 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14361 #: src/Buffer.cpp:991
14363 msgid "iconv conversion failed"
14364 msgstr "Fallou a conversión"
14366 #: src/Buffer.cpp:996
14368 msgid "conversion failed"
14369 msgstr "Fallou a conversión"
14371 #: src/Buffer.cpp:1270
14372 msgid "Running chktex..."
14373 msgstr "Executando chktex..."
14375 #: src/Buffer.cpp:1283
14376 msgid "chktex failure"
14377 msgstr "fallo de chktex"
14379 #: src/Buffer.cpp:1284
14380 msgid "Could not run chktex successfully."
14381 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14383 #: src/Buffer.cpp:2114
14384 msgid "Preview source code"
14385 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14387 #: src/Buffer.cpp:2126
14389 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14390 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14392 #: src/Buffer.cpp:2130
14394 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14395 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14397 #: src/Buffer.cpp:2229
14399 msgid "Auto-saving %1$s"
14400 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14402 #: src/Buffer.cpp:2273
14403 msgid "Autosave failed!"
14404 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14406 #: src/Buffer.cpp:2296
14407 msgid "Autosaving current document..."
14408 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14410 #: src/Buffer.cpp:2346
14411 msgid "Couldn't export file"
14412 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14414 #: src/Buffer.cpp:2347
14416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14417 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14419 #: src/Buffer.cpp:2384
14420 msgid "File name error"
14421 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14423 #: src/Buffer.cpp:2385
14424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14425 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14427 #: src/Buffer.cpp:2427
14428 msgid "Document export cancelled."
14429 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14431 #: src/Buffer.cpp:2433
14433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14434 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14436 #: src/Buffer.cpp:2439
14438 msgid "Document exported as %1$s"
14439 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14441 #: src/Buffer.cpp:2509
14444 "The specified document\n"
14446 "could not be read."
14448 "O documento especificado\n"
14452 #: src/Buffer.cpp:2511
14453 msgid "Could not read document"
14454 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14456 #: src/Buffer.cpp:2521
14459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14461 "Recover emergency save?"
14463 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14465 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14467 #: src/Buffer.cpp:2524
14468 msgid "Load emergency save?"
14469 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14471 #: src/Buffer.cpp:2525
14473 msgstr "&Recuperar"
14475 #: src/Buffer.cpp:2525
14476 msgid "&Load Original"
14477 msgstr "&Carregar orixinal"
14479 #: src/Buffer.cpp:2545
14482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14484 "Load the backup instead?"
14486 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14488 "Carregar a cópia de seguranza?"
14490 #: src/Buffer.cpp:2548
14491 msgid "Load backup?"
14492 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14494 #: src/Buffer.cpp:2549
14495 msgid "&Load backup"
14496 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14498 #: src/Buffer.cpp:2549
14499 msgid "Load &original"
14500 msgstr "Carregar &orixinal"
14502 #: src/Buffer.cpp:2582
14504 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14505 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14507 #: src/Buffer.cpp:2584
14508 msgid "Retrieve from version control?"
14509 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14511 #: src/Buffer.cpp:2585
14513 msgstr "&Recuperar"
14515 #: src/BufferList.cpp:223
14517 msgid "No file open!"
14518 msgstr "Ficheiro non achado!"
14520 #: src/BufferList.cpp:233
14522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14523 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14525 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14527 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14528 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14530 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14532 msgid " Save failed! Trying...\n"
14533 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14535 #: src/BufferList.cpp:274
14536 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14537 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14539 #: src/BufferParams.cpp:475
14542 "The layout file requested by this document,\n"
14544 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14545 "class or style file required by it is not\n"
14546 "available. See the Customization documentation\n"
14547 "for more information.\n"
14549 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14551 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14552 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14553 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14554 "para obter máis información.\n"
14556 #: src/BufferParams.cpp:481
14557 msgid "Document class not available"
14558 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14560 #: src/BufferParams.cpp:482
14561 msgid "LyX will not be able to produce output."
14562 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14564 #: src/BufferParams.cpp:1435
14567 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14568 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14569 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14572 #: src/BufferParams.cpp:1440
14574 msgid "Document class not found"
14575 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14577 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14579 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14581 "O documento especificado\n"
14585 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14587 msgid "Could not load class"
14588 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14590 #: src/BufferParams.cpp:1535
14593 "The module %1$s has been requested by\n"
14594 "this document but has not been found in the list of\n"
14595 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14596 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14599 #: src/BufferParams.cpp:1539
14601 msgid "Module not available"
14602 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14604 #: src/BufferParams.cpp:1540
14606 msgid "Some layouts may not be available."
14607 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14609 #: src/BufferParams.cpp:1547
14612 "The module %1$s requires a package that is\n"
14613 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14614 "may not be possible.\n"
14617 #: src/BufferParams.cpp:1550
14619 msgid "Package not available"
14620 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14622 #: src/BufferParams.cpp:1555
14624 msgid "Error reading module %1$s\n"
14627 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14630 msgstr "Procura erro"
14632 #: src/BufferParams.cpp:1561
14634 msgid "Error reading internal layout information"
14635 msgstr "Información xeral"
14637 #: src/BufferView.cpp:178
14638 msgid "No more insets"
14639 msgstr "Non máis recadros"
14641 #: src/BufferView.cpp:673
14642 msgid "Save bookmark"
14643 msgstr "Gravar marcador"
14645 #: src/BufferView.cpp:1025
14646 msgid "No further undo information"
14647 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14649 #: src/BufferView.cpp:1034
14650 msgid "No further redo information"
14651 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14653 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14654 msgid "String not found!"
14655 msgstr "Non se achou a cadea!"
14657 #: src/BufferView.cpp:1219
14659 msgstr "Marca desactivada"
14661 #: src/BufferView.cpp:1226
14663 msgstr "Marca activada"
14665 #: src/BufferView.cpp:1233
14666 msgid "Mark removed"
14667 msgstr "Marca eliminada"
14669 #: src/BufferView.cpp:1236
14671 msgstr "Marca posta"
14673 #: src/BufferView.cpp:1283
14675 msgid "Statistics for the selection:"
14676 msgstr "&Trocar ao documento"
14678 #: src/BufferView.cpp:1285
14680 msgid "Statistics for the document:"
14681 msgstr "&Trocar ao documento"
14683 #: src/BufferView.cpp:1288
14686 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14688 #: src/BufferView.cpp:1290
14691 msgstr "Palabra chave"
14693 #: src/BufferView.cpp:1293
14695 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14698 #: src/BufferView.cpp:1296
14699 msgid "One character (including blanks)"
14702 #: src/BufferView.cpp:1299
14704 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14707 #: src/BufferView.cpp:1302
14708 msgid "One character (excluding blanks)"
14711 #: src/BufferView.cpp:1304
14716 #: src/BufferView.cpp:2040
14718 msgid "Inserting document %1$s..."
14719 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14721 #: src/BufferView.cpp:2051
14723 msgid "Document %1$s inserted."
14724 msgstr "Documento %1$s inserido."
14726 #: src/BufferView.cpp:2053
14728 msgid "Could not insert document %1$s"
14729 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14731 #: src/BufferView.cpp:2281
14734 "Could not read the specified document\n"
14736 "due to the error: %2$s"
14738 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14740 "por mor do erro: %2$s"
14742 #: src/BufferView.cpp:2283
14743 msgid "Could not read file"
14744 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14746 #: src/BufferView.cpp:2290
14750 " is not readable."
14751 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14753 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14754 msgid "Could not open file"
14755 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14757 #: src/BufferView.cpp:2298
14758 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14759 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14761 #: src/BufferView.cpp:2299
14763 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14764 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14765 "If this does not give the correct result\n"
14766 "then please change the encoding of the file\n"
14767 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14769 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14770 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14771 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14772 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14773 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14775 #: src/Chktex.cpp:63
14777 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14778 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14780 #: src/Chktex.cpp:65
14781 msgid "ChkTeX warning id # "
14782 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14784 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14789 #: src/Color.cpp:96
14793 #: src/Color.cpp:97
14797 #: src/Color.cpp:98
14801 #: src/Color.cpp:99
14805 #: src/Color.cpp:100
14809 #: src/Color.cpp:101
14813 #: src/Color.cpp:102
14817 #: src/Color.cpp:103
14821 #: src/Color.cpp:104
14825 #: src/Color.cpp:105
14829 #: src/Color.cpp:106
14833 #: src/Color.cpp:107
14837 #: src/Color.cpp:108
14839 msgid "selected text"
14840 msgstr "texto eliminado"
14842 #: src/Color.cpp:110
14844 msgstr "texto LaTeX"
14846 #: src/Color.cpp:111
14848 msgid "inline completion"
14851 #: src/Color.cpp:113
14853 msgid "non-unique inline completion"
14856 #: src/Color.cpp:115
14857 msgid "previewed snippet"
14858 msgstr "pedazo preliminar"
14860 #: src/Color.cpp:116
14863 msgstr "nota de rodapé"
14865 #: src/Color.cpp:117
14866 msgid "note background"
14867 msgstr "fundo de nota"
14869 #: src/Color.cpp:118
14871 msgid "comment label"
14872 msgstr "comentário"
14874 #: src/Color.cpp:119
14875 msgid "comment background"
14876 msgstr "fundo do comentário"
14878 #: src/Color.cpp:120
14880 msgid "greyedout inset label"
14881 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14883 #: src/Color.cpp:121
14884 msgid "greyedout inset background"
14885 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14887 #: src/Color.cpp:122
14889 msgstr "Caixa sombreada"
14891 #: src/Color.cpp:123
14893 msgid "branch label"
14896 #: src/Color.cpp:124
14898 msgid "footnote label"
14899 msgstr "nota de rodapé"
14901 #: src/Color.cpp:125
14903 msgid "index label"
14904 msgstr "Insere etiqueta"
14906 #: src/Color.cpp:126
14908 msgid "margin note label"
14909 msgstr "Salta á etiqueta"
14911 #: src/Color.cpp:127
14916 #: src/Color.cpp:128
14921 #: src/Color.cpp:129
14923 msgstr "barra de profundidade"
14925 #: src/Color.cpp:130
14929 #: src/Color.cpp:131
14930 msgid "command inset"
14931 msgstr "recadro de comando"
14933 #: src/Color.cpp:132
14934 msgid "command inset background"
14935 msgstr "fundo do recadro de comando"
14937 #: src/Color.cpp:133
14938 msgid "command inset frame"
14939 msgstr "marco do recadro de comando"
14941 #: src/Color.cpp:134
14942 msgid "special character"
14943 msgstr "carácter especial"
14945 #: src/Color.cpp:135
14949 #: src/Color.cpp:136
14950 msgid "math background"
14951 msgstr "fundo matemático"
14953 #: src/Color.cpp:137
14954 msgid "graphics background"
14955 msgstr "fundo gráfico"
14957 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14958 msgid "Math macro background"
14959 msgstr "fundo de macro matemática"
14961 #: src/Color.cpp:139
14963 msgstr "marco matemático"
14965 #: src/Color.cpp:140
14966 msgid "math corners"
14967 msgstr "canto matemático"
14969 #: src/Color.cpp:141
14971 msgstr "liña matemática"
14973 #: src/Color.cpp:143
14975 msgid "Math macro hovered background"
14976 msgstr "fundo de macro matemática"
14978 #: src/Color.cpp:144
14980 msgid "Math macro label"
14981 msgstr "macro matemática"
14983 #: src/Color.cpp:145
14985 msgid "Math macro frame"
14986 msgstr "marco matemático"
14988 #: src/Color.cpp:146
14990 msgid "Math macro blended out"
14991 msgstr "fundo de macro matemática"
14993 #: src/Color.cpp:147
14995 msgid "Math macro old parameter"
14996 msgstr "marco matemático"
14998 #: src/Color.cpp:148
15000 msgid "Math macro new parameter"
15001 msgstr "marco matemático"
15003 #: src/Color.cpp:149
15004 msgid "caption frame"
15005 msgstr "marco de lexendas"
15007 #: src/Color.cpp:150
15008 msgid "collapsable inset text"
15009 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15011 #: src/Color.cpp:151
15012 msgid "collapsable inset frame"
15013 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15015 #: src/Color.cpp:152
15016 msgid "inset background"
15017 msgstr "fundo de recadro"
15019 #: src/Color.cpp:153
15020 msgid "inset frame"
15021 msgstr "marco de recadro"
15023 #: src/Color.cpp:154
15024 msgid "LaTeX error"
15025 msgstr "erro de LaTeX"
15027 #: src/Color.cpp:155
15028 msgid "end-of-line marker"
15029 msgstr "marcador fin de liña"
15031 #: src/Color.cpp:156
15032 msgid "appendix marker"
15033 msgstr "marcador do apéndice"
15035 #: src/Color.cpp:157
15037 msgstr "barra de mudanzas"
15039 #: src/Color.cpp:158
15040 msgid "Deleted text"
15041 msgstr "texto eliminado"
15043 #: src/Color.cpp:159
15045 msgstr "texto engadido"
15047 #: src/Color.cpp:160
15048 msgid "added space markers"
15049 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15051 #: src/Color.cpp:161
15052 msgid "top/bottom line"
15053 msgstr "liña superior/inferior"
15055 #: src/Color.cpp:162
15057 msgstr "liña tabular"
15059 #: src/Color.cpp:163
15060 msgid "table on/off line"
15061 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15063 #: src/Color.cpp:165
15064 msgid "bottom area"
15065 msgstr "área inferior"
15067 #: src/Color.cpp:166
15070 msgstr "na páxina <páxina>"
15072 #: src/Color.cpp:167
15074 msgid "page break / line break"
15075 msgstr "salto de páxina"
15077 #: src/Color.cpp:168
15078 msgid "frame of button"
15079 msgstr "marco de botón"
15081 #: src/Color.cpp:169
15082 msgid "button background"
15083 msgstr "fundo do botón"
15085 #: src/Color.cpp:170
15086 msgid "button background under focus"
15087 msgstr "fundo do botón focado"
15089 #: src/Color.cpp:171
15093 #: src/Color.cpp:172
15097 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15098 #: src/Converter.cpp:514
15099 msgid "Cannot convert file"
15100 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15102 #: src/Converter.cpp:306
15105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15106 "Define a converter in the preferences."
15108 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15109 "Defina un conversor nas preferéncias."
15111 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15112 msgid "Executing command: "
15113 msgstr "Executando comando: "
15115 #: src/Converter.cpp:443
15116 msgid "Build errors"
15117 msgstr "Erros de compilación"
15119 #: src/Converter.cpp:444
15120 msgid "There were errors during the build process."
15121 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15123 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15125 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15126 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15128 #: src/Converter.cpp:472
15130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15131 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15133 #: src/Converter.cpp:516
15135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15136 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15138 #: src/Converter.cpp:517
15140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15141 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15143 #: src/Converter.cpp:573
15144 msgid "Running LaTeX..."
15145 msgstr "Rodando LaTeX..."
15147 #: src/Converter.cpp:591
15150 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15153 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15156 #: src/Converter.cpp:594
15157 msgid "LaTeX failed"
15158 msgstr "LaTeX fallou"
15160 #: src/Converter.cpp:596
15161 msgid "Output is empty"
15162 msgstr "A saída está valeira"
15164 #: src/Converter.cpp:597
15165 msgid "An empty output file was generated."
15166 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15168 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15171 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15174 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15177 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15179 msgid "Undefined flex inset"
15180 msgstr "Recadro de texto aberto"
15182 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15185 "The file %1$s already exists.\n"
15187 "Do you want to overwrite that file?"
15189 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15191 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15193 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15194 msgid "Overwrite file?"
15195 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15197 #: src/Exporter.cpp:49
15198 msgid "Overwrite &all"
15199 msgstr "Sobreescreber &todo"
15201 #: src/Exporter.cpp:50
15202 msgid "&Cancel export"
15203 msgstr "&Cancelar exportar"
15205 #: src/Exporter.cpp:90
15206 msgid "Couldn't copy file"
15207 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15209 #: src/Exporter.cpp:91
15211 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15212 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15224 msgstr "Sans Serif"
15226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15230 msgstr "Fonte_fixa"
15236 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15241 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15249 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15265 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15277 #: src/Font.cpp:173
15279 msgid "Emphasis %1$s, "
15280 msgstr "Énfase %1$s, "
15282 #: src/Font.cpp:176
15284 msgid "Underline %1$s, "
15285 msgstr "Subliñar %1$s, "
15287 #: src/Font.cpp:179
15289 msgid "Noun %1$s, "
15290 msgstr "Versalete %1$s, "
15292 #: src/Font.cpp:193
15294 msgid "Language: %1$s, "
15295 msgstr "Língua: %1$s, "
15297 #: src/Font.cpp:196
15299 msgid " Number %1$s"
15300 msgstr " Número %1$s"
15302 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15303 msgid "Cannot view file"
15304 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15306 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15308 msgid "File does not exist: %1$s"
15309 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15311 #: src/Format.cpp:267
15313 msgid "No information for viewing %1$s"
15314 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15316 #: src/Format.cpp:277
15318 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15319 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15321 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15322 #: src/Format.cpp:383
15323 msgid "Cannot edit file"
15324 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15326 #: src/Format.cpp:337
15327 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15330 #: src/Format.cpp:350
15332 msgid "No information for editing %1$s"
15333 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15335 #: src/Format.cpp:361
15337 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15338 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15340 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15341 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15342 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15344 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15345 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15346 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15348 #: src/ISpell.cpp:267
15350 "Could not create an ispell process.\n"
15351 "You may not have the right languages installed."
15353 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15354 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15356 #: src/ISpell.cpp:290
15358 "The ispell process returned an error.\n"
15359 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15361 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15362 "Se cadra non foi ben configurado?"
15364 #: src/ISpell.cpp:395
15367 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15370 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15371 "codificación `%2$s'."
15373 #: src/ISpell.cpp:406
15374 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15375 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15377 #: src/ISpell.cpp:466
15380 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15383 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15384 "codificación `%2$s'."
15386 #: src/ISpell.cpp:481
15389 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15392 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15393 "codificación `%2$s'."
15395 #: src/KeySequence.cpp:167
15397 msgstr " opcións: "
15399 #: src/LaTeX.cpp:61
15401 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15402 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15404 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15405 msgid "Running MakeIndex."
15406 msgstr "Executando MakeIndex."
15408 #: src/LaTeX.cpp:284
15409 msgid "Running BibTeX."
15410 msgstr "Executando BibTeX."
15412 #: src/LaTeX.cpp:418
15413 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15414 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15417 msgid "Could not read configuration file"
15418 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15420 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15423 "Error while reading the configuration file\n"
15425 "Please check your installation."
15427 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15429 "Comprobe a sua instalación."
15432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15433 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15441 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15442 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15446 msgid "Cannot remove temporary directory"
15447 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15451 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15452 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15455 msgid "Unable to remove temporary directory"
15456 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15460 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15461 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15464 msgid "No textclass is found"
15465 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15472 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15473 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15477 msgid "&Reconfigure"
15478 msgstr "&Reconfigurar"
15481 msgid "&Use Default"
15482 msgstr "&Usar Predefinido"
15484 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15486 msgstr "&Sair de LyX"
15488 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15493 msgid "Could not create temporary directory"
15494 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15499 "Could not create a temporary directory in\n"
15501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15503 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15504 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15505 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15508 msgid "Missing user LyX directory"
15509 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15515 "It is needed to keep your own configuration."
15517 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15518 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15521 msgid "&Create directory"
15522 msgstr "&Criar directória"
15525 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15526 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15530 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15531 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15534 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15535 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15538 msgid "List of supported debug flags:"
15539 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15543 msgid "Setting debug level to %1$s"
15544 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15549 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15550 "Command line switches (case sensitive):\n"
15551 "\t-help summarize LyX usage\n"
15552 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15553 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15554 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15555 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15556 " select the features to debug.\n"
15557 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15558 "\t-x [--execute] command\n"
15559 " where command is a lyx command.\n"
15560 "\t-e [--export] fmt\n"
15561 " where fmt is the export format of choice.\n"
15562 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15563 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15564 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15565 " where fmt is the import format of choice\n"
15566 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15567 "\t-version summarize version and build info\n"
15568 "Check the LyX man page for more details."
15570 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15571 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15572 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15573 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15574 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15575 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15576 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15577 " selecciona características a depurar\n"
15578 "\t-x [--execute] comando\n"
15579 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15580 "\t-e [--export] fmt\n"
15581 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15582 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15583 " donde fmt é o formato a importar\n"
15584 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15585 " -version info da versión e de compilación\n"
15586 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15589 msgid "No system directory"
15590 msgstr "Sen directória de sistema"
15593 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15594 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15596 #: src/LyX.cpp:1006
15597 msgid "No user directory"
15598 msgstr "Sen directória de usuário"
15600 #: src/LyX.cpp:1007
15601 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15602 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15604 #: src/LyX.cpp:1018
15605 msgid "Incomplete command"
15606 msgstr "Comando incompleto"
15608 #: src/LyX.cpp:1019
15609 msgid "Missing command string after --execute switch"
15610 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15612 #: src/LyX.cpp:1030
15613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15615 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15617 #: src/LyX.cpp:1043
15618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15619 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15621 #: src/LyX.cpp:1048
15622 msgid "Missing filename for --import"
15623 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:113
15626 msgid "Running configure..."
15627 msgstr "Executando configurar..."
15629 #: src/LyXFunc.cpp:124
15630 msgid "Reloading configuration..."
15631 msgstr "Recarregando configuración..."
15633 #: src/LyXFunc.cpp:130
15635 msgid "System reconfiguration failed"
15636 msgstr "Sistema reconfigurado"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:131
15640 "The system reconfiguration has failed.\n"
15641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15642 "Please reconfigure again if needed."
15645 #: src/LyXFunc.cpp:137
15646 msgid "System reconfigured"
15647 msgstr "Sistema reconfigurado"
15649 #: src/LyXFunc.cpp:138
15651 "The system has been reconfigured.\n"
15652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15653 "updated document class specifications."
15655 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15656 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15657 "especificación de clase de documento actualizada."
15659 #: src/LyXFunc.cpp:362
15660 msgid "Unknown function."
15661 msgstr "Función descoñecida."
15663 #: src/LyXFunc.cpp:391
15664 msgid "Nothing to do"
15665 msgstr "Nada que facer"
15667 #: src/LyXFunc.cpp:410
15668 msgid "Unknown action"
15669 msgstr "Acción descoñecida"
15671 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15672 msgid "Command disabled"
15673 msgstr "Comando desactivado"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:423
15676 msgid "Command not allowed without any document open"
15677 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15679 #: src/LyXFunc.cpp:633
15680 msgid "Document is read-only"
15681 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:642
15684 msgid "This portion of the document is deleted."
15685 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15687 #: src/LyXFunc.cpp:661
15690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15692 "Do you want to save the document?"
15694 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15696 "Desexa gravar o documento?"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15699 msgid "Save changed document?"
15700 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:679
15705 "Could not print the document %1$s.\n"
15706 "Check that your printer is set up correctly."
15708 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15709 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15711 #: src/LyXFunc.cpp:682
15712 msgid "Print document failed"
15713 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:799
15718 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15719 "version of the document %1$s?"
15721 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15722 "do documento %1$s?"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:801
15725 msgid "Revert to saved document?"
15726 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15728 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15733 msgid "Missing argument"
15734 msgstr "Falta argumento"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15738 msgid "Opening help file %1$s..."
15739 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15743 msgid "Opening child document %1$s..."
15744 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15749 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15751 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15752 msgid "Unable to save document defaults"
15753 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15757 msgid "Document %1$s reloaded."
15758 msgstr "Documento %1$s aberto."
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15762 msgid "Could not reload document %1$s"
15763 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15766 msgid "Welcome to LyX!"
15767 msgstr "Benvindo a LyX!"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15770 msgid "Converting document to new document class..."
15771 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2414
15775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15778 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15781 #: src/LyXRC.cpp:2419
15783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15786 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15789 #: src/LyXRC.cpp:2423
15791 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15792 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15793 "specified, an internal routine is used."
15795 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15796 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15797 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2431
15801 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15802 "automatically by what you type."
15804 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15805 "automáticamente polo que escreba."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2435
15809 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15812 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15813 "predefinidos despois dun troco de clase."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2439
15817 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15819 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15822 #: src/LyXRC.cpp:2446
15824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15825 "the backup file in the same directory as the original file."
15827 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15828 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2450
15832 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15833 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15835 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15836 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2454
15840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15841 "its global and local bind/ directories."
15843 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15844 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2458
15847 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15848 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2462
15852 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15853 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15855 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15856 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2472
15860 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15861 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15863 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15864 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2476
15867 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15870 #: src/LyXRC.cpp:2480
15872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15876 #: src/LyXRC.cpp:2491
15879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15882 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15883 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2495
15888 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15889 "look in its global and local commands/ directories."
15891 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15892 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2499
15895 msgid "New documents will be assigned this language."
15896 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2503
15899 msgid "Specify the default paper size."
15900 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2507
15904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15905 "shown after the change has been made.)"
15907 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15908 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2511
15911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15912 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2515
15916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15917 "LyX was started from."
15919 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15920 "directória na que se iniciou LyX."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2520
15923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15924 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2524
15929 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15930 "value selects the directory LyX was started from."
15932 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15933 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2528
15937 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15938 "recommended for non-English languages."
15940 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15941 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2535
15945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15949 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15950 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15951 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2544
15955 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15956 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15958 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15959 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15962 #: src/LyXRC.cpp:2548
15963 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15965 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15967 #: src/LyXRC.cpp:2552
15969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15972 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2556
15977 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15979 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15982 #: src/LyXRC.cpp:2560
15984 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15985 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15986 "name of the second language."
15988 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15989 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15992 #: src/LyXRC.cpp:2564
15993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15994 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2568
15997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15998 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2572
16002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16005 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16008 #: src/LyXRC.cpp:2576
16010 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16011 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16013 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16014 "\"\\usepackage{omega}\"."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2580
16018 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16019 "document is the default language."
16021 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16024 #: src/LyXRC.cpp:2584
16025 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16026 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2588
16029 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16031 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16034 #: src/LyXRC.cpp:2592
16035 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16036 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2596
16040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16043 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16046 #: src/LyXRC.cpp:2600
16047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2605
16052 msgid "The completion popup delay."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2609
16056 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2613
16060 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2617
16065 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2621
16070 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16074 #: src/LyXRC.cpp:2625
16076 msgid "The inline completion delay."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2629
16080 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2633
16084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2637
16088 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2641
16093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16095 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16098 #: src/LyXRC.cpp:2646
16100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16101 "variable. Use the OS native format."
16103 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16104 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2653
16108 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16109 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2657
16112 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16113 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16115 #: src/LyXRC.cpp:2661
16116 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16118 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16119 "númerocorrespondente"
16121 #: src/LyXRC.cpp:2665
16122 msgid "Scale the preview size to suit."
16123 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2669
16126 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16127 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2673
16130 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16131 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2677
16135 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16136 "environment variable PRINTER."
16138 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16139 "variábel de entorno PRINTER."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2681
16142 msgid "The option to print only even pages."
16143 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2685
16147 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16148 "the filename of the DVI file to be printed."
16150 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16151 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2689
16154 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16156 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2693
16159 msgid "The option to print out in landscape."
16160 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2697
16163 msgid "The option to print only odd pages."
16164 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2701
16167 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16169 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16172 #: src/LyXRC.cpp:2705
16173 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16174 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2709
16177 msgid "The option to specify paper type."
16178 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2713
16181 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16182 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2717
16186 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16187 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16190 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16191 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16194 #: src/LyXRC.cpp:2721
16196 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16197 "prepended along with the printer name after the spool command."
16199 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16200 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2725
16203 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16205 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2729
16208 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16210 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16211 "impresora específica."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2733
16215 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16218 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16221 #: src/LyXRC.cpp:2737
16222 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16223 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2745
16227 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2749
16232 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16233 "wrong, override the setting here."
16235 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16236 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2755
16239 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16240 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2764
16244 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16245 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16246 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16248 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16249 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16250 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16251 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2768
16254 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16256 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2773
16261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16262 "roughly the same size as on paper."
16264 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16265 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2777
16269 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16271 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2781
16275 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16276 "\".out\". Only for advanced users."
16278 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16279 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2788
16282 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16283 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2792
16286 msgid "What command runs the spellchecker?"
16287 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16289 #: src/LyXRC.cpp:2796
16291 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16292 "when you quit LyX."
16294 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16295 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2800
16299 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16300 "value selects the directory LyX was started from."
16302 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16303 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2810
16307 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16308 "will look in its global and local ui/ directories."
16310 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16311 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2823
16315 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16316 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16317 "may not work with all dictionaries."
16319 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16320 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16321 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2827
16324 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2831
16329 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2838
16333 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16335 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16338 #: src/LyXVC.cpp:100
16339 msgid "Document not saved"
16340 msgstr "Documento non gravado"
16342 #: src/LyXVC.cpp:101
16343 msgid "You must save the document before it can be registered."
16344 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16346 #: src/LyXVC.cpp:133
16347 msgid "LyX VC: Initial description"
16348 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16350 #: src/LyXVC.cpp:134
16351 msgid "(no initial description)"
16352 msgstr "(sen descrición inicial)"
16354 #: src/LyXVC.cpp:150
16355 msgid "LyX VC: Log Message"
16356 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16358 #: src/LyXVC.cpp:153
16359 msgid "(no log message)"
16360 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16362 #: src/LyXVC.cpp:177
16365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16368 "Do you want to revert to the older version?"
16370 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16373 "Desxea reverter á versión gravada?"
16375 #: src/LyXVC.cpp:180
16376 msgid "Revert to stored version of document?"
16377 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16379 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16380 msgid "Senseless with this layout!"
16381 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16383 #: src/Paragraph.cpp:1618
16384 msgid "Alignment not permitted"
16385 msgstr "Aliñamento non permitido"
16387 #: src/Paragraph.cpp:1619
16389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16390 "Setting to default."
16392 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16395 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16396 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16397 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16399 msgid "LyX Warning: "
16400 msgstr "Versión LyX "
16402 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16403 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16405 msgid "uncodable character"
16406 msgstr "carácter especial"
16408 #: src/SpellBase.cpp:51
16409 msgid "Native OS API not yet supported."
16410 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16412 #: src/Text.cpp:146
16413 msgid "Unknown Inset"
16414 msgstr "recadro descoñecido"
16416 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16417 msgid "Change tracking error"
16418 msgstr "Muda erro de seguimento"
16420 #: src/Text.cpp:220
16422 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16423 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16425 #: src/Text.cpp:233
16427 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16428 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16430 #: src/Text.cpp:240
16431 msgid "Unknown token"
16432 msgstr "Símbolo descoñecido"
16434 #: src/Text.cpp:522
16436 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16439 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16442 #: src/Text.cpp:533
16443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16445 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16447 #: src/Text.cpp:1343
16448 msgid "[Change Tracking] "
16449 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16451 #: src/Text.cpp:1349
16455 #: src/Text.cpp:1353
16459 #: src/Text.cpp:1363
16462 msgstr "Fonte: %1$s"
16464 #: src/Text.cpp:1368
16466 msgid ", Depth: %1$d"
16467 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16469 #: src/Text.cpp:1374
16470 msgid ", Spacing: "
16471 msgstr ", Espazado: "
16473 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16477 #: src/Text.cpp:1386
16481 #: src/Text.cpp:1395
16483 msgstr ", Recadro: "
16485 #: src/Text.cpp:1396
16486 msgid ", Paragraph: "
16487 msgstr ", Parágrafo: "
16489 #: src/Text.cpp:1397
16493 #: src/Text.cpp:1398
16494 msgid ", Position: "
16495 msgstr ", Posición: "
16497 #: src/Text.cpp:1404
16501 #: src/Text.cpp:1406
16502 msgid ", Boundary: "
16503 msgstr ", Fronteira: "
16505 #: src/Text2.cpp:394
16506 msgid "No font change defined."
16507 msgstr "Troca de fonte non definida."
16509 #: src/Text2.cpp:434
16510 msgid "Nothing to index!"
16511 msgstr "Nada que indexar!"
16513 #: src/Text2.cpp:436
16514 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16515 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16517 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16518 msgid "Math editor mode"
16519 msgstr "Modo do editor matemático"
16521 #: src/Text3.cpp:798
16522 msgid "Unknown spacing argument: "
16523 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16525 #: src/Text3.cpp:1040
16529 #: src/Text3.cpp:1041
16531 msgstr " descoñecido"
16533 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16534 msgid "Character set"
16535 msgstr "Conxunto de caracteres"
16537 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16538 msgid "Paragraph layout set"
16539 msgstr "Estilo de parágrafo"
16541 #: src/TextClass.cpp:140
16543 msgid "Plain Layout"
16546 #: src/TextClass.cpp:580
16548 msgid "Missing File"
16549 msgstr "Falta argumento"
16551 #: src/TextClass.cpp:581
16552 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16555 #: src/TextClass.cpp:584
16557 msgid "Corrupt File"
16558 msgstr "Título breve"
16560 #: src/TextClass.cpp:585
16561 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16564 #: src/Thesaurus.cpp:60
16565 msgid "Thesaurus failure"
16566 msgstr "Fallo do Tesouro"
16568 #: src/Thesaurus.cpp:61
16571 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16575 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16578 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16580 msgid "Revision control error."
16581 msgstr "Controlo de versións"
16583 #: src/VCBackend.cpp:53
16586 "Some problem occured while running the command:\n"
16588 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16590 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16592 msgid "Error: Could not generate logfile."
16593 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16595 #: src/VCBackend.cpp:480
16597 "Error when commiting to repository.\n"
16598 "You have to manually resolve the problem.\n"
16599 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16602 #: src/VCBackend.cpp:531
16605 "Error when updating from repository.\n"
16606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16609 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16612 #: src/VSpace.cpp:472
16613 msgid "Default skip"
16614 msgstr "Salto predefinido"
16616 #: src/VSpace.cpp:475
16618 msgstr "Salto pequeno"
16620 #: src/VSpace.cpp:478
16621 msgid "Medium skip"
16622 msgstr "Salto meio"
16624 #: src/VSpace.cpp:481
16626 msgstr "Salto grande"
16628 #: src/VSpace.cpp:484
16629 msgid "Vertical fill"
16630 msgstr "Recheo vertical"
16632 #: src/VSpace.cpp:491
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16639 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16640 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16642 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16644 "Desexa reverter á versión gravada?"
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16648 msgid "Reload saved document?"
16649 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16654 msgstr "&Substituir"
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16658 msgid "&Keep Changes"
16659 msgstr "Fundir mudanzas"
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16663 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16668 msgid "File not readable!"
16669 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16676 "Do you want to create a new document?"
16678 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16680 "Desexa criar un novo documento?"
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16683 msgid "Create new document?"
16684 msgstr "Criar un novo documento?"
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16693 "The specified document template\n"
16695 "could not be read."
16697 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16702 msgid "Could not read template"
16703 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16706 msgid "\\arabic{enumi}."
16707 msgstr "\\arabic{enumi}."
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16710 msgid "\\roman{enumiii}."
16711 msgstr "\\roman{enumiii}."
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16714 msgid "\\Alph{enumiv}."
16715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16718 msgid "Senseless!!! "
16719 msgstr "Sen senso!! "
16721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16722 msgid "Standard[[Bullets]]"
16723 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16727 msgstr "Matemática"
16729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16745 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16746 msgid "Directories"
16747 msgstr "Directórias"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16750 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16751 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16754 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16755 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16758 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16759 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16764 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16765 "1995-2008 LyX Team"
16767 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16768 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16769 "Equipa LyX (1995-2006)"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16773 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16774 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16775 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16776 "any later version."
16778 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16779 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16780 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16781 "calquer versión posterior."
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16785 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16786 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16787 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16788 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16789 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16790 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16791 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16793 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16794 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16796 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16797 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16798 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16799 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16802 msgid "LyX Version "
16803 msgstr "Versión LyX "
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16806 msgid "Library directory: "
16807 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16810 msgid "User directory: "
16811 msgstr "Directória do usuário: "
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16826 msgid "Preferences"
16827 msgstr "Preferéncias"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16830 msgid "Reconfigure"
16831 msgstr "Reconfigura"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16835 msgstr "Sair de %1"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16843 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16849 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16854 msgid "The current document was closed."
16855 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16860 "documents and exit.\n"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16867 msgid "Software exception Detected"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16872 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16873 "unsaved documents and exit."
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16878 msgid "Could not find UI definition file"
16879 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16882 msgid "Bibliography Entry Settings"
16883 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16886 msgid "BibTeX Bibliography"
16887 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16895 msgid "Documents|#o#O"
16896 msgstr "Documentos|#o#O"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16900 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16903 msgid "Select a BibTeX database to add"
16904 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16908 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16911 msgid "Select a BibTeX style"
16912 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16921 msgid "Simple rectangular frame"
16922 msgstr "marco de recadro"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16926 msgid "Oval frame, thin"
16927 msgstr "Marco ovalado, fino"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16931 msgid "Oval frame, thick"
16932 msgstr "Marco ovalado, groso"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16935 msgid "Drop shadow"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16940 msgid "Shaded background"
16941 msgstr "fundo de nota"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16945 msgid "Double rectangular frame"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16956 msgstr "Profundidade"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16961 msgid "Total Height"
16962 msgstr "Altura total"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16970 msgid "Box Settings"
16971 msgstr "Configuración do cadro"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16974 msgid "Branch Settings"
16975 msgstr "Configuración de pola"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16995 msgid "Merge Changes"
16996 msgstr "Fundir mudanzas"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17004 "Trocado por %1$s\n"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17009 msgid "Change made at %1$s\n"
17010 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17018 msgstr "Sen mudanzas"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17038 msgstr "Nome próprio"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17078 msgstr "Estilo do texto"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17086 msgid "LinkBack PDF"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17101 msgstr "%1$s e %2$s"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17105 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17106 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17113 msgstr "Cancelado."
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17117 msgid "Overwrite external file?"
17118 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17124 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17126 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17129 msgid "Next command"
17130 msgstr "Comando seguinte"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17133 msgid "big[[delimiter size]]"
17134 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17137 msgid "Big[[delimiter size]]"
17138 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17142 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17146 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17149 msgid "Math Delimiter"
17150 msgstr "Delimitador matemático"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17162 msgid "Computer Modern Roman"
17163 msgstr "Computer Modern Roman"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17166 msgid "Latin Modern Roman"
17167 msgstr "Latin Modern Roman"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17170 msgid "AE (Almost European)"
17171 msgstr "AE (Almost European)"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17174 msgid "Times Roman"
17175 msgstr "Times Roman"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17182 msgid "Bitstream Charter"
17183 msgstr "Bitstream Charter"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17186 msgid "New Century Schoolbook"
17187 msgstr "New Century Schoolbook"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17199 msgstr "Bera Serif"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17202 msgid "Concrete Roman"
17203 msgstr "Concrete Roman"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17206 msgid "Zapf Chancery"
17207 msgstr "Zapf Chancery"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17210 msgid "Computer Modern Sans"
17211 msgstr "Computer Modern Sans"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17214 msgid "Latin Modern Sans"
17215 msgstr "Latin Modern Sans"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17222 msgid "Avant Garde"
17223 msgstr "Avant Garde"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17234 msgid "Computer Modern Typewriter"
17235 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17238 msgid "Latin Modern Typewriter"
17239 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17254 msgid "CM Typewriter Light"
17255 msgstr "CM Typewriter Light"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17259 msgid "Module not found!"
17260 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17263 msgid "Document Settings"
17264 msgstr "Configuración do documento"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17269 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17271 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17280 msgid " (not installed)"
17281 msgstr "(non instalado)"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17305 msgstr "con cabezallos"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17320 msgid "LaTeX default"
17321 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17352 msgid "Appears in TOC"
17353 msgstr "Aparece no índice xeral"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17356 msgid "Author-year"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17365 msgid "Unavailable: %1$s"
17366 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17369 msgid "Document Class"
17370 msgstr "Clase do documento"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17373 msgid "Text Layout"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17377 msgid "Page Margins"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17381 msgid "Numbering & TOC"
17382 msgstr "Numeración e Índice"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17386 msgid "PDF Properties"
17387 msgstr "Propriedade"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17390 msgid "Math Options"
17391 msgstr "Matemáticas"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17394 msgid "Float Placement"
17395 msgstr "Flutuantes"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17399 msgstr "Marcas listas"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17407 msgid "LaTeX Preamble"
17408 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17412 msgid "Layouts|#o#O"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17417 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17418 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17423 msgid "Local layout file"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17428 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17429 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17430 "document may not work with this layout if you do not\n"
17431 "keep the layout file in the document directory."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17436 msgid "&Set Layout"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17448 msgid "Unable to read local layout file."
17449 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17453 msgid "Select master document"
17454 msgstr "Documento mestre"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17458 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17459 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17464 msgid "Unable to set document class."
17465 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17470 msgid "Unapplied changes"
17471 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17476 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17477 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17488 msgstr "%1$s e %2$s"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17492 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17493 msgstr "%1$s e %2$s"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17497 msgid "Package(s) required: %1$s."
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17507 msgid "Module required: %1$s."
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17512 msgid "Modules excluded: %1$s."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17516 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17521 msgid "Can't set layout!"
17522 msgstr "Formato trocado"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17526 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17527 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17534 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17535 msgid "TeX Code Settings"
17536 msgstr "Configuración do código TeX"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17541 msgstr "Código programación"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17545 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17546 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17550 msgstr "Esquerda superior"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17553 msgid "Bottom left"
17554 msgstr "Esquerda inferior"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17557 msgid "Baseline left"
17558 msgstr "Liña base esquerda"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17562 msgstr "Centro superior"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17565 msgid "Bottom center"
17566 msgstr "Centro inferior"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17569 msgid "Baseline center"
17570 msgstr "Liña base centro"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17574 msgstr "Direita superior"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17577 msgid "Bottom right"
17578 msgstr "Direita inferior"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17581 msgid "Baseline right"
17582 msgstr "Liña base direita"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17585 msgid "External Material"
17586 msgstr "Material externo"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17593 msgid "Select external file"
17594 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17597 msgid "Float Settings"
17598 msgstr "Configuración do flutuante"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17605 msgid "Select graphics file"
17606 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17609 msgid "Clipart|#C#c"
17610 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17614 msgid "Horizontal Space Settings"
17615 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17619 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17620 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17621 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17627 msgstr "&Xerar ligazón"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17630 msgid "Child Document"
17631 msgstr "Documento fillo"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17637 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17639 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17643 msgid "Select document to include"
17644 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17647 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17648 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17653 msgstr " descoñecido"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17658 msgstr "A&celerador:"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17663 msgstr "A&celerador:"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17704 msgid "No language"
17705 msgstr "Sen linguaxe"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17708 msgid "Program Listing Settings"
17709 msgstr "Configuración de código de programa"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17713 msgstr "Sen dialecto"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17717 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17720 msgid "Literate Programming Build Log"
17721 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17724 msgid "lyx2lyx Error Log"
17725 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17728 msgid "Version Control Log"
17729 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17732 msgid "No LaTeX log file found."
17733 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17736 msgid "No literate programming build log file found."
17737 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17741 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17744 msgid "No version control log file found."
17745 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17748 msgid "Math Matrix"
17749 msgstr "Matriz matemática"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17752 msgid "Nomenclature"
17753 msgstr "Nomenclatura"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17756 msgid "Note Settings"
17757 msgstr "Configuración de nota"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17760 msgid "Paragraph Settings"
17761 msgstr "Configuración de parágrafo"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17769 "the items is used."
17771 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17772 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17775 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17776 "larguras de etiqueta de todos os items."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17779 msgid "System files|#S#s"
17780 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17783 msgid "User files|#U#u"
17784 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17788 msgid "Look & Feel"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17793 msgid "Language Settings"
17794 msgstr "Configuración do idioma"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17803 msgid "File Handling"
17804 msgstr "Manexo de fontes"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17807 msgid "Date format"
17808 msgstr "Formato de data"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17812 msgid "Keyboard/Mouse"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17817 msgid "Input Completion"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17821 msgid "Screen fonts"
17822 msgstr "Fontes de pantalla"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17834 msgid "Select directory for example files"
17835 msgstr "Seleccionar modelo"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17838 msgid "Select a document templates directory"
17839 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17842 msgid "Select a temporary directory"
17843 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17846 msgid "Select a backups directory"
17847 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17850 msgid "Select a document directory"
17851 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17855 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17859 msgid "Spellchecker"
17860 msgstr "Corrector ortográfico"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17875 msgid "pspell (library)"
17876 msgstr "pspell (library)"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17879 msgid "aspell (library)"
17880 msgstr "aspell (library)"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17884 msgstr "Conversores"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17887 msgid "File formats"
17888 msgstr "Formatos de ficheiro"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17891 msgid "Format in use"
17892 msgstr "Formato en uso"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17897 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17898 "primeiramente o conversor."
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17901 msgid "LyX needs to be restarted!"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17915 msgid "User interface"
17916 msgstr "Interface de usuário"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17926 msgstr "A&celerador:"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17936 msgstr "A&celerador:"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17939 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17944 msgid "Mathematical Symbols"
17945 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17949 msgid "Document and Window"
17950 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17953 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17958 msgid "System and Miscellaneous"
17959 msgstr "Miscelánea AMS"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17964 msgstr "&Restaurar"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17969 msgid "Failed to create shortcut"
17970 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17974 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17975 msgstr "Función descoñecida."
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17978 msgid "Invalid or empty key sequence"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17982 msgid "Shortcut is already defined"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17987 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17988 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17992 msgstr "Identidade"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17995 msgid "Choose bind file"
17996 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18000 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18003 msgid "Choose UI file"
18004 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18008 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18011 msgid "Choose keyboard map"
18012 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18016 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18019 msgid "Choose personal dictionary"
18020 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18031 msgid "Print Document"
18032 msgstr "Imprimir documento"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18035 msgid "Print to file"
18036 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18039 msgid "PostScript files (*.ps)"
18040 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18043 msgid "Cross-reference"
18044 msgstr "Referéncia cruzada"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18052 msgstr "Saltar cara atrás"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18055 msgid "Jump to label"
18056 msgstr "Saltar á etiqueta"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18059 msgid "Find and Replace"
18060 msgstr "Procurar e substituir"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18063 msgid "Send Document to Command"
18064 msgstr "Enviar documento ao comando"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18068 msgstr "Mostrar ficheiro"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18072 msgid "Error -> Cannot load file!"
18073 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18076 msgid "Spellchecker error"
18077 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18080 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18081 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18085 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18086 "Maybe it has been killed."
18088 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18089 "Se cadra matou o proceso."
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18092 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18093 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18096 msgid "The spellchecker has failed"
18097 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18101 msgid "%1$d words checked."
18102 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18105 msgid "One word checked."
18106 msgstr "Unha palabra verificada."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18109 msgid "Spelling check completed"
18110 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18114 msgid "Basic Latin"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18119 msgid "Latin-1 Supplement"
18120 msgstr "Suplementário"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18123 msgid "Latin Extended-A"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18127 msgid "Latin Extended-B"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18132 msgid "IPA Extensions"
18133 msgstr "E&xtensión:"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18136 msgid "Spacing Modifier Letters"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18140 msgid "Combining Diacritical Marks"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18150 msgstr "Árabe (Arabi)"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18168 msgstr "SubVariación"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18186 msgstr "Inglés canadiense"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18208 msgid "Hangul Jamo"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18213 msgid "Phonetic Extensions"
18214 msgstr "E&xtensión:"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18217 msgid "Latin Extended Additional"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18221 msgid "Greek Extended"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18226 msgid "General Punctuation"
18227 msgstr "Información xeral"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18231 msgid "Superscripts and Subscripts"
18232 msgstr "Expoente|x"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18236 msgid "Currency Symbols"
18237 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18240 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18245 msgid "Letterlike Symbols"
18246 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18250 msgid "Number Forms"
18251 msgstr "Número de filas"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18255 msgid "Mathematical Operators"
18256 msgstr "Mathematica|a"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18260 msgid "Miscellaneous Technical"
18261 msgstr "Outros símbolos"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18265 msgid "Control Pictures"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18269 msgid "Optical Character Recognition"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18273 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18278 msgid "Box Drawing"
18279 msgstr "Configuración do cadro"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18283 msgid "Block Elements"
18284 msgstr "Agradecimentos"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18288 msgid "Geometric Shapes"
18289 msgstr "Forma itálica texto"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18293 msgid "Miscellaneous Symbols"
18294 msgstr "Outros símbolos"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18303 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18304 msgstr "Outros símbolos"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18307 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18322 msgstr "&Baixo a fila:"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18325 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18331 msgstr "Inglés canadiense"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18334 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18338 msgid "CJK Compatibility"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18342 msgid "CJK Unified Ideographs"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18346 msgid "Hangul Syllables"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18350 msgid "High Surrogates"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18354 msgid "Private Use High Surrogates"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18358 msgid "Low Surrogates"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18362 msgid "Private Use Area"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18366 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18370 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18375 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18376 msgstr "Orientación"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18379 msgid "Combining Half Marks"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18383 msgid "CJK Compatibility Forms"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18387 msgid "Small Form Variants"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18393 msgstr "Orientación"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18402 msgstr "Correoespecial"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18406 msgid "Linear B Syllabary"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18410 msgid "Linear B Ideograms"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18415 msgid "Aegean Numbers"
18416 msgstr "Número de páxina"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18420 msgid "Ancient Greek Numbers"
18421 msgstr "Número de páxina"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18438 msgid "Old Persian"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18457 msgid "Cypriot Syllabary"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18463 msgstr "varnothing"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18468 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18472 msgid "Musical Symbols"
18473 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18476 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18480 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18485 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18486 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18489 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18493 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18503 msgid "Variation Selectors Supplement"
18504 msgstr "Suplementário"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18507 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18516 msgid "Character: "
18517 msgstr "Conxunto de caracteres"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18520 msgid "Code Point: "
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18529 msgid "Table Settings"
18530 msgstr "Configuración da táboa"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18533 msgid "Insert Table"
18534 msgstr "Inserir táboa"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18537 msgid "TeX Information"
18538 msgstr "Información TeX"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18545 msgid "Filtering layouts with \""
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18555 msgstr " descoñecido"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18567 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18568 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18571 msgid "Vertical Space Settings"
18572 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18580 msgid "unknown version"
18581 msgstr "versión descoñecida"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18584 msgid "Small-sized icons"
18585 msgstr "Icones pequenos"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18588 msgid "Normal-sized icons"
18589 msgstr "Icones normais"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18592 msgid "Big-sized icons"
18593 msgstr "Icones grandes"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18598 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18601 msgid "Select template file"
18602 msgstr "Seleccionar modelo"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18605 msgid "Templates|#T#t"
18606 msgstr "Modelos|#M#m"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18610 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18611 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18614 msgid "Document not loaded."
18615 msgstr "Documento non carregado."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18618 msgid "Select document to open"
18619 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18623 msgid "Examples|#E#e"
18624 msgstr "Exemplos|#E#e"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18629 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18633 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18634 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18638 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18639 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18643 msgid "Opening document %1$s..."
18644 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18648 msgid "Document %1$s opened."
18649 msgstr "Documento %1$s aberto."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18653 msgid "Version control detected."
18654 msgstr "Controlo de versións"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18658 msgid "Could not open document %1$s"
18659 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18662 msgid "Couldn't import file"
18663 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18667 msgid "No information for importing the format %1$s."
18668 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18672 msgid "Select %1$s file to import"
18673 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18678 "The document %1$s already exists.\n"
18680 "Do you want to overwrite that document?"
18682 "O documento %1$s xa existe.\n"
18684 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18687 msgid "Overwrite document?"
18688 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18692 msgid "Importing %1$s..."
18693 msgstr "Importando %1$s..."
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18697 msgstr "importado."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18701 msgid "file not imported!"
18702 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18705 msgid "Select LyX document to insert"
18706 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18709 msgid "Select file to insert"
18710 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18713 msgid "Choose a filename to save document as"
18714 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18723 "The document %1$s could not be saved.\n"
18725 "Do you want to rename the document and try again?"
18727 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18729 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18732 msgid "Rename and save?"
18733 msgstr "Renomear e gravar?"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18738 msgstr "&Restaurar"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18747 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18749 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18753 msgstr "&Descartar"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18756 msgid "Saving all documents..."
18757 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18760 msgid "All documents saved."
18761 msgstr "Gravados todos os documentos."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18765 msgid "%1$s unknown command!"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18770 msgid "LaTeX Source"
18771 msgstr "Fonte LaTeX"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18775 msgid "DocBook Source"
18776 msgstr "Marcadores|M"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18780 msgid "Literate Source"
18781 msgstr "Fonte LaTeX"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18785 msgstr " (modificado)"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18788 msgid " (read only)"
18789 msgstr " (só leitura)"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18806 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18808 msgid "Wrap Float Settings"
18809 msgstr "Configuración do flutuante"
18811 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18812 msgid "Click to detach"
18813 msgstr "Clique para separar"
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18820 msgid "No Documents Open!"
18821 msgstr "Nengun documento aberto!"
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18827 msgid "No Document Open!"
18828 msgstr "Nengun documento aberto!"
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18831 msgid "Master Document"
18832 msgstr "Documento mestre"
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18835 msgid "Open Navigator..."
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18840 msgid "Other Lists"
18841 msgstr "Outros flutuantes"
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18844 msgid "No Table of contents"
18845 msgstr "Sen Índice xeral"
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18849 msgid "Other Toolbars"
18850 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18853 msgid "No Branch in Document!"
18854 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18858 msgid "No Citation in Scope!"
18859 msgstr "Troca de fonte non definida."
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18863 msgid "No action defined!"
18864 msgstr "Troca de fonte non definida."
18866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18873 msgid "Invalid filename"
18874 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18878 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18881 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18882 "destes carácteres:\n"
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18885 msgid "Could not update TeX information"
18886 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18891 msgid "The script `%s' failed."
18892 msgstr "Fallou o script `%s'."
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18897 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18900 msgid "Table of Contents"
18901 msgstr "Índice xeral"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18905 msgid "Child Documents"
18906 msgstr "Documento fillo"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18910 msgid "List of Graphics"
18911 msgstr "Lista de táboas"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18915 msgid "List of Equations"
18916 msgstr "Lista de códigos de programación"
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18920 msgid "List of Footnotes"
18921 msgstr "Lista de figuras"
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18925 msgid "List of Listings"
18926 msgstr "Lista de códigos de programación"
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18930 msgid "List of Indexes"
18931 msgstr "Lista de táboas"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18935 msgid "List of Marginal notes"
18936 msgstr "Lista de táboas"
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18940 msgid "List of Notes"
18941 msgstr "Lista de táboas"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18945 msgid "List of Citations"
18946 msgstr "Lista de códigos de programación"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18950 msgid "Labels and References"
18951 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18955 msgid "List of Branches"
18956 msgstr "Lista de táboas"
18958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18961 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18962 "file through LaTeX: "
18964 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18965 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18967 #: src/insets/Inset.cpp:333
18968 msgid "Opened inset"
18969 msgstr "Recadro aberto"
18971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18972 msgid "Keys must be unique!"
18975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18978 "The key %1$s already exists,\n"
18979 "it will be changed to %2$s."
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18985 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18986 "If you proceed, all of them will be opened."
18989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18991 msgid "Open Databases?"
18992 msgstr "&Bancos de dados"
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18999 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19000 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19005 msgstr "&Bancos de dados"
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19009 msgid "Style File:"
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19018 msgid "included in TOC"
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19022 msgid "Export Warning!"
19023 msgstr "Aviso de exportar!"
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19027 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19028 "BibTeX will be unable to find them."
19030 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19031 "BibTeX non vai poder achá-las."
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19035 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19036 "BibTeX will be unable to find it."
19038 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19039 "BibTeX non vai poder achá-las."
19041 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19043 msgid "simple frame"
19044 msgstr "marco de recadro"
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19053 msgid "simple frame, page breaks"
19054 msgstr "marco de recadro"
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19059 msgstr "Marco ovalado, fino"
19061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19063 msgid "oval, thick"
19064 msgstr "Marco ovalado, groso"
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19067 msgid "drop shadow"
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19072 msgid "shaded background"
19073 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19077 msgid "double frame"
19080 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19081 msgid "Opened Box Inset"
19082 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19085 msgid "Opened Branch Inset"
19086 msgstr "Recadro de pola aberto"
19088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19101 msgid "Opened Caption Inset"
19102 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19114 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19115 msgid "Left-click to collapse the inset"
19118 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19119 msgid "Left-click to open the inset"
19122 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19123 msgid "LaTeX Command: "
19124 msgstr "Comando LaTeX: "
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19128 msgid "InsetCommand Error: "
19129 msgstr "Comando de recadro: "
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19133 msgid "Incompatible command name."
19134 msgstr "Comando incompleto"
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19138 msgid "InsetCommandParams Error: "
19139 msgstr "Comando de recadro: "
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19143 msgid "InsetCommandParams: "
19144 msgstr "Comando de recadro: "
19146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19147 msgid "Unknown parameter name: "
19148 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19151 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19152 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19154 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19155 msgid "Opened ERT Inset"
19156 msgstr "Recadro ERT aberto"
19158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19160 msgid "External template %1$s is not installed"
19161 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19163 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19165 msgid "Opened Flex Inset"
19166 msgstr "Recadro de texto aberto"
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19171 msgstr "flutuante: "
19173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19174 msgid "Opened Float Inset"
19175 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19182 msgid " (sideways)"
19183 msgstr " (de lado)"
19185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19188 msgstr "flutuante: "
19190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19192 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19196 msgid "List of %1$s"
19197 msgstr "Lista de %1$s"
19199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19200 msgid "Opened Footnote Inset"
19201 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19205 msgstr "nota de rodapé"
19207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19210 "Could not copy the file\n"
19212 "into the temporary directory."
19214 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19216 "na directória temporária."
19218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19221 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19225 msgid "Graphics file: %1$s"
19226 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19229 msgid "Verbatim Input"
19230 msgstr "Entrada Literal"
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19233 msgid "Verbatim Input*"
19234 msgstr "Entrada Literal*"
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19237 msgid "Recursive input"
19238 msgstr "Entrada recursiva"
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19243 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19248 "Included file `%1$s'\n"
19249 "has textclass `%2$s'\n"
19250 "while parent file has textclass `%3$s'."
19252 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19253 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19254 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19257 msgid "Different textclasses"
19258 msgstr "Clases de texto diferentes"
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19263 "Included file `%1$s'\n"
19264 "uses module `%2$s'\n"
19265 "which is not used in parent file."
19267 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19268 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19269 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19273 msgid "Module not found"
19274 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19278 msgid "Information regarding "
19279 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19298 msgid "Unknown buffer info"
19299 msgstr "Usuário descoñecido"
19301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19302 msgid "Label names must be unique!"
19305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19308 "The label %1$s already exists,\n"
19309 "it will be changed to %2$s."
19312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19313 msgid "DUPLICATE: "
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19317 msgid "Opened Listing Inset"
19318 msgstr "Recadro de código aberto"
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19321 msgid "no more lstline delimiters available"
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19326 msgid "Running out of delimiters"
19327 msgstr "Inserir delimitadores"
19329 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19335 "must investigate!"
19338 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19340 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19341 msgstr "carácter especial"
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19346 "The following characters in one of the program listings are\n"
19347 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19352 msgid "A value is expected."
19353 msgstr "Espera-se un valor."
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19361 msgid "Unbalanced braces!"
19362 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19365 msgid "Please specify true or false."
19366 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19369 msgid "Only true or false is allowed."
19370 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19373 msgid "Please specify an integer value."
19374 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19377 msgid "An integer is expected."
19378 msgstr "Espera-se un inteiro."
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19381 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19382 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19385 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19386 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19390 msgid "Please specify one of %1$s."
19391 msgstr "Especifique un de %1$s."
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19395 msgid "Try one of %1$s."
19396 msgstr "Probe un de %1$s."
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19400 msgid "I guess you mean %1$s."
19401 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19405 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19406 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19410 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19411 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19415 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19416 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19420 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19423 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19424 "subconxunto de trblTRBL"
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19428 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19429 "right, bottom left and top left corner."
19431 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19432 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19435 msgid "Enter something like \\color{white}"
19436 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19440 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19443 msgid "auto, last or a number"
19444 msgstr "auto, último ou un número"
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19450 "defining a listing inset)"
19452 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19453 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19454 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19458 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19462 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19463 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19464 "(ao definir un cadro de código)"
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19467 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19468 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19472 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19473 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19477 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19478 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19482 msgid "Parameter %1$s: "
19483 msgstr "Parámetro %1$s: "
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19487 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19488 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19492 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19493 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19495 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19496 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19497 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19502 msgstr "Páxina nova limpa"
19504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19506 msgstr "Páxina nova limpa"
19508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19509 msgid "Clear Double Page"
19510 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19516 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19517 msgid "Note[[InsetNote]]"
19520 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19522 msgstr "Resaltado en cincento"
19524 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19525 msgid "Opened Note Inset"
19526 msgstr "Recadro de nota aberto"
19528 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19529 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19530 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19549 msgid "Page Number"
19550 msgstr "Número de páxina"
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19557 msgid "Textual Page Number"
19558 msgstr "Número de páxina textual"
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgstr "Páxina de texto: "
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19565 msgid "Standard+Textual Page"
19566 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19570 msgstr "Referéncia+Texto: "
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19577 msgid "FormatRef: "
19578 msgstr "FormatoRef: "
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19582 msgid "Interword Space"
19583 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19587 msgid "Protected Space"
19588 msgstr "Espazo protexido|E"
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19593 msgstr "Espazo delgado|d"
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19602 msgid "QQuad Space"
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19617 msgid "Negative Thin Space"
19618 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19622 msgid "Protected Horizontal Fill"
19623 msgstr "Recheo horizontal"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19627 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19628 msgstr "Recheo horizontal"
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19632 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19633 msgstr "Recheo horizontal"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19638 msgstr "Recheo horizontal"
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19643 msgstr "Recheo horizontal"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19648 msgstr "Recheo horizontal"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19652 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19653 msgstr "Recheo horizontal"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19657 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19658 msgstr "Liña horizontal"
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19662 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19663 msgstr "Espazo protexido|E"
19665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19666 msgid "Unknown TOC type"
19667 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19670 msgid "Opened table"
19671 msgstr "Táboa aberta"
19673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19675 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19676 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19678 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19679 msgid "Opened Text Inset"
19680 msgstr "Recadro de texto aberto"
19682 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19683 msgid "Vertical Space"
19684 msgstr "Espazo vertical"
19686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19688 msgstr "envolucro: "
19690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19691 msgid "Opened Wrap Inset"
19692 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19704 msgstr "Carregando..."
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19707 msgid "Converting to loadable format..."
19708 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19711 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19712 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19715 msgid "Scaling etc..."
19716 msgstr "Escalando etc..."
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19719 msgid "Ready to display"
19720 msgstr "Listo para mostrar"
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19723 msgid "No file found!"
19724 msgstr "Ficheiro non achado!"
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19727 msgid "Error converting to loadable format"
19728 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19731 msgid "Error loading file into memory"
19732 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19735 msgid "Error generating the pixmap"
19736 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19740 msgstr "Sen imaxes"
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19743 msgid "Preview loading"
19744 msgstr "Carregando vista preliminar"
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19747 msgid "Preview ready"
19748 msgstr "Vista preliminar lista"
19750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19751 msgid "Preview failed"
19752 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 #: src/lengthcommon.cpp:37
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "cc[[unit of measure]]"
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19790 #: src/lengthcommon.cpp:38
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Text Width %"
19796 msgstr "Largura texto %"
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Column Width %"
19800 msgstr "Largura coluna %"
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Page Width %"
19804 msgstr "Largura páxina %"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:39
19807 msgid "Line Width %"
19808 msgstr "Largura liña %"
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Text Height %"
19812 msgstr "Altura texto %"
19814 #: src/lengthcommon.cpp:40
19815 msgid "Page Height %"
19816 msgstr "Altura páxina %"
19818 #: src/lyxfind.cpp:115
19819 msgid "Search error"
19820 msgstr "Procura erro"
19822 #: src/lyxfind.cpp:115
19823 msgid "Search string is empty"
19824 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19826 #: src/lyxfind.cpp:299
19827 msgid "String has been replaced."
19828 msgstr "Cadea susbtituida."
19830 #: src/lyxfind.cpp:302
19831 msgid " strings have been replaced."
19832 msgstr " cadeas foron substituidas."
19834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19836 msgid " Macro: %1$s: "
19837 msgstr " Macro: %1$s: "
19839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19843 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19848 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19851 msgid "Only one row"
19852 msgstr "Só unha fila"
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19855 msgid "Only one column"
19856 msgstr "Só unha coluna"
19858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19859 msgid "No hline to delete"
19860 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19863 msgid "No vline to delete"
19864 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19868 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19869 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19873 msgstr "Nengun número"
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19881 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19882 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19886 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19887 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19891 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19892 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19895 msgid "create new math text environment ($...$)"
19896 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19899 msgid "entered math text mode (textrm)"
19900 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19903 msgid "Standard[[mathref]]"
19904 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19909 msgstr "Horizontal"
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19917 msgstr "macro matemática"
19919 #: src/output.cpp:37
19922 "Could not open the specified document\n"
19925 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19928 #: src/output_plaintext.cpp:136
19932 #: src/output_plaintext.cpp:148
19933 msgid "References: "
19934 msgstr "Referéncias: "
19936 #: src/support/debug.cpp:38
19937 msgid "No debugging message"
19938 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19940 #: src/support/debug.cpp:39
19941 msgid "General information"
19942 msgstr "Información xeral"
19944 #: src/support/debug.cpp:40
19945 msgid "Program initialisation"
19946 msgstr "Inicialización do programa"
19948 #: src/support/debug.cpp:41
19949 msgid "Keyboard events handling"
19950 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19952 #: src/support/debug.cpp:42
19953 msgid "GUI handling"
19954 msgstr "Manexo de interface"
19956 #: src/support/debug.cpp:43
19957 msgid "Lyxlex grammar parser"
19958 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19960 #: src/support/debug.cpp:44
19961 msgid "Configuration files reading"
19962 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19964 #: src/support/debug.cpp:45
19965 msgid "Custom keyboard definition"
19966 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19968 #: src/support/debug.cpp:46
19969 msgid "LaTeX generation/execution"
19970 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19972 #: src/support/debug.cpp:47
19973 msgid "Math editor"
19974 msgstr "Editor matemático"
19976 #: src/support/debug.cpp:48
19977 msgid "Font handling"
19978 msgstr "Manexo de fontes"
19980 #: src/support/debug.cpp:49
19981 msgid "Textclass files reading"
19982 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19984 #: src/support/debug.cpp:50
19985 msgid "Version control"
19986 msgstr "Controlo de versións"
19988 #: src/support/debug.cpp:51
19989 msgid "External control interface"
19990 msgstr "Interface de controlo externa"
19992 #: src/support/debug.cpp:52
19993 msgid "Undo/Redo mechanism"
19996 #: src/support/debug.cpp:53
19997 msgid "User commands"
19998 msgstr "Comandos do usuário"
20000 #: src/support/debug.cpp:54
20001 msgid "The LyX Lexxer"
20002 msgstr "O Lexxer de LyX"
20004 #: src/support/debug.cpp:55
20005 msgid "Dependency information"
20006 msgstr "Información de dependéncias"
20008 #: src/support/debug.cpp:56
20010 msgstr "recadros de LyX"
20012 #: src/support/debug.cpp:57
20013 msgid "Files used by LyX"
20014 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20016 #: src/support/debug.cpp:58
20017 msgid "Workarea events"
20018 msgstr "Eventos da área de traballo"
20020 #: src/support/debug.cpp:59
20021 msgid "Insettext/tabular messages"
20022 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20024 #: src/support/debug.cpp:60
20025 msgid "Graphics conversion and loading"
20026 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20028 #: src/support/debug.cpp:61
20029 msgid "Change tracking"
20030 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20032 #: src/support/debug.cpp:62
20033 msgid "External template/inset messages"
20034 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20036 #: src/support/debug.cpp:63
20037 msgid "RowPainter profiling"
20038 msgstr "perfilado de RowPainter"
20040 #: src/support/debug.cpp:64
20041 msgid "scrolling debugging"
20044 #: src/support/debug.cpp:65
20046 msgid "Math macros"
20047 msgstr "macro matemática"
20049 #: src/support/debug.cpp:66
20053 #: src/support/debug.cpp:67
20054 msgid "Locale/Internationalisation"
20057 #: src/support/debug.cpp:68
20059 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20060 msgstr "Selección como liñas|l"
20062 #: src/support/debug.cpp:69
20063 msgid "Developers' general debug messages"
20064 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20066 #: src/support/debug.cpp:70
20067 msgid "All debugging messages"
20068 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20070 #: src/support/debug.cpp:115
20072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20073 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20075 #: src/support/filetools.cpp:247
20076 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20079 #: src/support/os_win32.cpp:297
20080 msgid "System file not found"
20081 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20083 #: src/support/os_win32.cpp:298
20085 "Unable to load shfolder.dll\n"
20088 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20089 "Instale-a, por favor."
20091 #: src/support/os_win32.cpp:303
20092 msgid "System function not found"
20093 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20095 #: src/support/os_win32.cpp:304
20097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20098 "Don't know how to proceed. Sorry."
20100 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20101 "Non sei que facer. Sinto-o."
20103 #: src/support/userinfo.cpp:45
20104 msgid "Unknown user"
20105 msgstr "Usuário descoñecido"
20108 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20109 #~ msgstr "Xaponés"
20112 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20113 #~ msgstr "Xaponés"
20116 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20117 #~ msgstr "Xaponés"
20119 #~ msgid "LyX binary not found"
20120 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20123 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20125 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20130 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20132 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20133 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20135 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20137 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20138 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20139 #~ "`chkconfig.ltx'."
20141 #~ msgid "File not found"
20142 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20145 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20146 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20148 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20149 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20152 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20153 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20155 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20156 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20159 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20160 #~ "%2$s is not a directory."
20162 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20163 #~ "%2$s non é unha directória."
20165 #~ msgid "Directory not found"
20166 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20169 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20172 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20174 #~ "O documento especificado\n"
20176 #~ "non se pudo ler."
20179 #~ msgid "Class not found"
20180 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20183 #~ "Layout had to be changed from\n"
20184 #~ "%1$s to %2$s\n"
20185 #~ "because of class conversion from\n"
20188 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20190 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20193 #~ msgid "Changed Layout"
20194 #~ msgstr "Formato trocado"
20196 #~ msgid "Unknown layout"
20197 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20200 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20201 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20203 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20204 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20207 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20208 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20210 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20211 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20213 #~ msgid "Display image in LyX"
20214 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20216 #~ msgid "Screen display"
20217 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20219 #~ msgid "Monochrome"
20220 #~ msgstr "Monocromo"
20222 #~ msgid "Grayscale"
20223 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20226 #~ msgstr "Vista preliminar"
20231 #~ msgid "&Display:"
20232 #~ msgstr "&Pantalla:"
20235 #~ msgstr "Esca&la:"
20238 #~ msgid "Scr&een Display:"
20239 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20241 #~ msgid "Do not display"
20242 #~ msgstr "Non mostrar"
20245 #~ msgid "Unknown Info: "
20246 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20249 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20250 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20253 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20254 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20257 #~ msgid "Clear group"
20258 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20263 #~ msgid "Plain Text"
20264 #~ msgstr "Texto simples"
20267 #~ msgid "Other floats: "
20268 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20271 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20272 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20274 #~ msgid "Edit the file externally"
20275 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20277 #~ msgid "&Edit File..."
20278 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20280 #~ msgid "LyX View"
20281 #~ msgstr "Vista LyX"
20284 #~ msgstr "Opcións"
20291 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20292 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20294 #~ msgid "<- C&lear"
20295 #~ msgstr "<- &Limpar"
20298 #~ msgstr "&Aplicar"
20302 #~ msgstr "&Limpar"
20305 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20306 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20310 #~ msgstr "&Engadir"
20314 #~ msgstr "&Eliminar"
20318 #~ msgstr "&Enmarcada"
20321 #~ msgstr "&Centro"
20324 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20325 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20328 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20329 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20332 #~ msgid " writing embedded files."
20333 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20336 #~ msgid " could not write embedded files!"
20337 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20340 #~ msgid "Failed to extract file"
20341 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20344 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20346 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20348 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20351 #~ msgid "Copy file failure"
20352 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20356 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20357 #~ "Please check whether the path is writeable."
20359 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20360 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20364 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20365 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20367 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20368 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20371 #~ msgid "Failed to embed file"
20372 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20376 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20377 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20379 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20380 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20383 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20385 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20387 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20390 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20391 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20395 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20396 #~ "Please check whether the source file is available"
20398 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20399 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20402 #~ msgid "Failed to open file"
20403 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20406 #~ msgid "Sync file failure"
20407 #~ msgstr "fallo de chktex"
20410 #~ msgid "Packing all files"
20411 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20414 #~ msgid "Failed to write file"
20415 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20418 #~ msgid "Save failure"
20419 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20423 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20424 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20426 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20427 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20430 #~ msgid "Embedded Files"
20431 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20434 #~ msgid "Embedded layout"
20435 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20438 #~ msgid "Extra embedded file"
20439 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20441 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20442 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20445 #~ msgid "Enspace|E"
20449 #~ msgid "Enskip|k"
20452 #~ msgid "Document could not be read"
20453 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20455 #~ msgid "%1$s could not be read."
20456 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20459 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20460 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20462 #~ msgid "All files (*)"
20463 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20466 #~ msgid "Properties...|P"
20467 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20470 #~ msgid "New Line|e"
20471 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20473 #~ msgid "Line Break|B"
20474 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20477 #~ msgid "line break"
20478 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20482 #~ msgstr "Largura"
20485 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20486 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20492 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20493 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20495 #~ msgid "Swap Rows|S"
20496 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20498 #~ msgid "Swap Columns|w"
20499 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20502 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20504 #~ "O documento especificado\n"
20506 #~ "non se pudo ler."
20518 #~ msgstr "flutuante"
20522 #~ msgstr "&Flutuante"
20524 #~ msgid "S&ubfigure"
20525 #~ msgstr "Su&bfigura"
20527 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20528 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20530 #~ msgid "Ca&ption:"
20531 #~ msgstr "&Lexenda:"
20533 #~ msgid "Show ERT inline"
20534 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20537 #~ msgstr "&Inserido"
20539 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20540 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20542 #~ msgid "Framed in box"
20543 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20546 #~ msgstr "&Colorida"
20548 #~ msgid "Paper Size"
20549 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20554 #~ msgid "C&opiers"
20555 #~ msgstr "C&opiadoras"
20557 #~ msgid "&File formats"
20558 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20560 #~ msgid "F&ormat:"
20561 #~ msgstr "F&ormato:"
20563 #~ msgid "&GUI name:"
20564 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20566 #~ msgid "External Applications"
20567 #~ msgstr "Programas externos"
20569 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20570 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20572 #~ msgid "Save/restore window position"
20573 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20578 #~ msgid "Scrolling"
20579 #~ msgstr "Desprazamento"
20584 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20585 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20588 #~ msgstr "&Unidades:"
20590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20591 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20594 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20597 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20600 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20602 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20606 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20609 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20612 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20614 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20615 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20617 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20618 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20621 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20624 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20627 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20629 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20630 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20632 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20633 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20635 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20636 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20638 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20639 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20641 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20642 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20644 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20645 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20647 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20648 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20650 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20651 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20653 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20654 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20656 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20657 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20659 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20660 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20695 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20701 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20713 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20714 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20716 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20717 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20719 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20720 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20722 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20723 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20729 #~ msgstr "Húngaro"
20731 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20732 #~ msgstr "Servo-Croata"
20734 #~ msgid "Framed|F"
20735 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20737 #~ msgid "Shaded|S"
20738 #~ msgstr "Sombreado|S"
20740 #~ msgid "Insert URL"
20741 #~ msgstr "Insere URL"
20743 #~ msgid "Can't load document class"
20744 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20747 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20750 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20753 #~ msgid "Undefined character style"
20754 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20757 #~ "The document could not be converted\n"
20758 #~ "into the document class %1$s."
20760 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20761 #~ "á clase de documento %1$s."
20764 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20765 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20767 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20768 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20771 #~ msgid "&Switch to document"
20772 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20775 #~ "Could not open the specified document\n"
20777 #~ "due to the error: %2$s"
20779 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20781 #~ "por mor do error: %2$s"
20783 #~ msgid "Formatting document..."
20784 #~ msgstr "Formatando documento..."
20786 #~ msgid "Rectangular box"
20787 #~ msgstr "Marco rectangular"
20789 #~ msgid "Shadow box"
20790 #~ msgstr "Marco con sombra"
20792 #~ msgid "Double box"
20793 #~ msgstr "Marco duplo"
20795 #~ msgid "Index Entry"
20796 #~ msgstr "Entrada de índice"
20798 #~ msgid "Previous command"
20799 #~ msgstr "Comando anterior"
20801 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20802 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20804 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20805 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20808 #~ msgstr "Copiadoras"
20811 #~ msgstr "Encuadrado"
20814 #~ msgstr "Marco ovalado"
20817 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20819 #~ msgid "Shadowbox"
20820 #~ msgstr "Marco sombreado"
20822 #~ msgid "Doublebox"
20823 #~ msgstr "Marco duplo"
20825 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20826 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20828 #~ msgid "Unknown inset name: "
20829 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20831 #~ msgid "Program Listing "
20832 #~ msgstr "Código de programa"
20835 #~ msgstr "Enmarcado"
20839 #~ msgstr "Teorema"
20842 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20843 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20848 #~ msgid "HtmlUrl: "
20849 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20851 #~ msgid "Default (outer)"
20852 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20855 #~ msgstr "Exterior"
20857 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20858 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20860 #~ msgid "%1$d words in selection."
20861 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20863 #~ msgid "%1$d words in document."
20864 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20866 #~ msgid "One word in selection."
20867 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20869 #~ msgid "One word in document."
20870 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20872 #~ msgid "Count words"
20873 #~ msgstr "Contar palabras"
20875 #~ msgid "Encoding error"
20876 #~ msgstr "Erro de codificación"
20879 #~ msgid "Placeholders"
20880 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20883 #~ msgstr "phantom"
20885 #~ msgid "vphantom"
20886 #~ msgstr "vphantom"
20888 #~ msgid "hphantom"
20889 #~ msgstr "hphantom"
20892 #~ msgstr "&Direita"