]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Update po files due to the release preparation (last for 1.5.0 beta 3)
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancelar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiqueta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "Cha&ve:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Engadir"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contido:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "E&liminar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Engadir..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "&Bancos de dados"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "&Estilo"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nengun"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipáxina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "Cadro &interior:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Marco:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altura"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Largura"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altura:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Largura:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Aliñamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Esquerda"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Direita"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Estricar"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontal"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Superior"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Meio"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Inferior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Cadro:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Contido:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Vertical"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Restaurar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplicar"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Nova:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Eliminar"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Fonte:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "&Tamaño:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
454 msgid "Default"
455 msgstr "Predefinido"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Diminuta"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Pequenísima"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Pequeniña"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Pequena"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Grande"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Grandona"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Grandísima"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Enorme"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Descomunal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "&Nível:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "Mudanza:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "&Próxima mudanza"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "&Aceitar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "&Rexeitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "Família de Fontes"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "&Família:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "Forma de fonte"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "&Forma:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "Séries de fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
571 msgid "Language"
572 msgstr "Língua"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "Cor da fonte"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "&Língua:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "&Série:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "&Cor:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "Tamaño fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Outras opcións de fonte"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Sempre comutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "&Outros:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "Comutar &todo"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "Fechar"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 msgid "&Up"
645 msgstr "&Sube"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
652 msgid "&Down"
653 msgstr "&Baixa"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
656 msgid "D&elete"
657 msgstr "&Apagar"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Citas &seleccionadas:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
664 #, fuzzy
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Citas disponíbeis:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
669 msgid "Formatting"
670 msgstr "Formato"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
677 #, fuzzy
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "E&stilo de cita:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Lista todos os autores"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 #, fuzzy
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Lista &completa de autores"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
695 #, fuzzy
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Forzar &maiúsculas"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
700 msgid "&Text after:"
701 msgstr "Texto &despois:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Texto antes:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
716 msgid "A&pply"
717 msgstr "&Aplicar"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
720 #, fuzzy
721 msgid "Search Citation"
722 msgstr "Citación"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
725 #, fuzzy
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
734 #, fuzzy
735 msgid "<- C&lear"
736 msgstr "<- Limpar"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
739 #, fuzzy
740 msgid "F&ind:"
741 msgstr "&Procurar:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Inserir delimitadores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
748 msgid "&Insert"
749 msgstr "&Inserir"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
752 msgid "&Size:"
753 msgstr "&Tamaño:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
757 #, fuzzy
758 msgid "TeX Code: "
759 msgstr "Código TeX|g"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Manter iguais"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Usar predefinidos da clase"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Pantalla"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Mostrar ERT inserido"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Inserido"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Pregueado"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mostrar contidos ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Abrir"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Ficheiro"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Rascuño"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editar ficheiro..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Escolle un ficheiro"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Ficheiro"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Ficheiro:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Modelo"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Modelos disponíbeis"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "Vista LyX"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Apresentación en pantalla"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monocromo"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Escala de cincentos"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Cor"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Vista preliminar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Pantalla:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "Esca&la:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&Mostrar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Rotar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Orixe da rotación"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Orixe:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "Á&ngulo:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Escala"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Altura da imaxe na saída"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "&Manter proporción"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Largura da imaxe na saída"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Recortar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Obter do ficheiro"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Esquerda &inferior:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "Direita &superior:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Opcións"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "O&pción:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "F&ormato:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Forma"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Início da páxina"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Aqui, &con certeza"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Fin da páxina"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Estender colunas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "FonteUi"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 msgid "Sc&ale (%):"
1066 msgstr "Esc&ala(%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Fon&te_fixa:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1074 msgid "&Roman:"
1075 msgstr "&Roman:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "&Escala(%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "&Sans Serif:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "&Familia predefinida:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 msgid "&Base Size:"
1099 msgstr "&Tamaño base:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1102 msgid "&Graphics"
1103 msgstr "&Gráficos"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1106 msgid "&Edit"
1107 msgstr "&Editar"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Rotar gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "&Ángulo (graus):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 msgid "Or&igin:"
1128 msgstr "&Orixe:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1131 msgid "Output Size"
1132 msgstr "Tamaño de saída"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Alto &cabezallo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "&Largura:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 msgid "&Clipping"
1162 msgstr "&Recorte"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 msgid "y:"
1167 msgstr "y:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 msgid "x:"
1172 msgstr "x:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1175 #, fuzzy
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 msgid "Draft mode"
1198 msgstr "Modo rascuño"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1201 msgid "&Draft mode"
1202 msgstr "Modo &rascuño"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "Su&bfigura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "&Lexenda:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&aption:"
1232 msgstr "&Lexenda:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "La&bel:"
1237 msgstr "&Etiqueta:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 msgid "Include"
1269 msgstr "Inserir"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 msgid "Input"
1273 msgstr "Entrada"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 msgid "Verbatim"
1277 msgstr "Literal"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "Lista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Carregar o ficheiro"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "&Carregar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Clase do documento:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "O&pcións:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "Con&trolador postscript:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "&Codificación:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Estilo de cita:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Listing"
1319 msgstr "Lista"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Configuración de pola"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1327 msgid "Style"
1328 msgstr "Estilo"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Usar táboa longa"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Font style:"
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Font size:"
1370 msgstr "Tamaño fonte"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Placement"
1381 msgstr "&Ubicación:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Placement:"
1386 msgstr "&Ubicación:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Float"
1391 msgstr "Flutuante|l"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Number style"
1400 msgstr "Lista numerada"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Last line:"
1405 msgstr "liña matemática"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1408 #, fuzzy
1409 msgid "First line:"
1410 msgstr "Nome"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1413 msgid "enable for numbers on the leftside"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Left"
1420 msgstr "Esquerda"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1423 msgid "enable for numbers on the right side"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Right"
1430 msgstr "Direita"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Step:"
1435 msgstr "Paso"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1440 msgid "Differenz between two numbered lines"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1444 msgid "Advanced"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1448 msgid "More Parameters"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1452 #, fuzzy
1453 msgid "OK"
1454 msgstr "&OK"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1457 msgid "Update the display"
1458 msgstr "Actualizar a vista"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1462 msgid "&Update"
1463 msgstr "&Actualizar"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1466 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1467 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1470 msgid "&Default Margins"
1471 msgstr "&Marxes predefinidas"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1474 msgid "&Top:"
1475 msgstr "&Superior:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1478 msgid "&Bottom:"
1479 msgstr "&Inferior:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1482 msgid "&Inner:"
1483 msgstr "I&nterior:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1486 msgid "O&uter:"
1487 msgstr "E&xterior:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1490 msgid "Head &sep:"
1491 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1494 msgid "Head &height:"
1495 msgstr "Alto &cabezallo:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1498 msgid "&Foot skip:"
1499 msgstr "Salto do &pé:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1505 msgid "Number of rows"
1506 msgstr "Número de filas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1510 msgid "&Rows:"
1511 msgstr "&Filas:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1517 msgid "Number of columns"
1518 msgstr "Número de colunas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1522 msgid "&Columns:"
1523 msgstr "&Colunas:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1527 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1530 msgid "Vertical alignment"
1531 msgstr "Aliñamento vertical"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1534 msgid "&Vertical:"
1535 msgstr "&Vertical:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1539 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1542 msgid "&Horizontal:"
1543 msgstr "&Horizontal:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1546 msgid "&Use AMS math package automatically"
1547 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1550 msgid "Use AMS &math package"
1551 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1554 msgid "Use esint package &automatically"
1555 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1558 msgid "Use &esint package"
1559 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1562 msgid "Sort &as:"
1563 msgstr "&Ordenar como:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1566 msgid "&Description:"
1567 msgstr "&Descrición:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1570 msgid "&Symbol:"
1571 msgstr "&Símbolo:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1574 msgid "Type"
1575 msgstr "Tipo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1578 msgid "LyX internal only"
1579 msgstr "Só internamente no LyX"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1582 msgid "LyX &Note"
1583 msgstr "&Nota LyX"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1587 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1590 msgid "&Comment"
1591 msgstr "&Comentário"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1594 msgid "Print as grey text"
1595 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1598 msgid "&Greyed out"
1599 msgstr "&Resaltado en cincento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1602 msgid "Framed in box"
1603 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1606 msgid "&Framed"
1607 msgstr "&Enmarcada"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1614 msgid "&Shaded"
1615 msgstr "&Colorida"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1618 msgid "&List in Table of Contents"
1619 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1622 msgid "&Numbering"
1623 msgstr "&Numeración"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1626 msgid "Paper Size"
1627 msgstr "Tamaño do papel"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1630 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1631 msgstr ""
1632 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1633 "\"Personalizado\""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1636 msgid "Orientation"
1637 msgstr "Orientación"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1640 msgid "&Portrait"
1641 msgstr "Re&trato"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1644 msgid "&Landscape"
1645 msgstr "A&paisado"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1648 msgid "Page &style:"
1649 msgstr "&Estilo de páxina:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1652 msgid "Style used for the page header and footer"
1653 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1656 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1657 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1660 msgid "&Two-sided document"
1661 msgstr "Documento con &duas caras"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1664 msgid "Label Width"
1665 msgstr "Largura da etiqueta"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Indent &Paragraph"
1679 msgstr "&Identar parágrafo"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1682 msgid "L&ine spacing:"
1683 msgstr "E&spazamento:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1687 msgid "Single"
1688 msgstr "Simples"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1691 msgid "1.5"
1692 msgstr "1.5"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1696 msgid "Double"
1697 msgstr "Duplo"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1703 msgid "Custom"
1704 msgstr "Personalizado"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Default"
1709 msgstr "Predefinido"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&Justified"
1714 msgstr "Xustificado"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1717 #, fuzzy
1718 msgid "&Center"
1719 msgstr "Centro"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1722 msgid "&Colors"
1723 msgstr "&Cores"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1726 msgid "&Alter..."
1727 msgstr "&Mudar..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Converter File Cache"
1732 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Enabled"
1737 msgstr "Táboa &longa"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Maximum Age (in days):"
1742 msgstr "Documentos &recentes:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Converter Defi&nitions"
1747 msgstr "Definicións"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1751 msgid "A&dd"
1752 msgstr "Enga&dir"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1757 msgid "&Modify"
1758 msgstr "&Modificar"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Remo&ve"
1763 msgstr "&Eliminar"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&From format:"
1768 msgstr "&Formato:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&To format:"
1773 msgstr "Formato de &data:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1776 msgid "E&xtra flag:"
1777 msgstr "Opción e&xtra:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1780 msgid "C&onverter:"
1781 msgstr "&Conversor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1784 msgid "C&opiers"
1785 msgstr "C&opiadoras"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1788 msgid "&Format:"
1789 msgstr "&Formato:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1792 msgid "&Copier:"
1793 msgstr "&Copiadora:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1796 msgid ""
1797 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1798 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1799 "rather than the Cygwin teTeX."
1800 msgstr ""
1801 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1802 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1803 "teTeX Cygwin."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1807 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1810 msgid "&Date format:"
1811 msgstr "Formato de &data:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1814 msgid "Date format for strftime output"
1815 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1818 msgid "Display &Graphics:"
1819 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1822 msgid "Off"
1823 msgstr "Desactivada"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1826 msgid "No math"
1827 msgstr "Sen fórmulas"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1830 msgid "On"
1831 msgstr "Activado"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1834 msgid "Do not display"
1835 msgstr "Non mostrar"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1838 msgid "Instant &Preview:"
1839 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1842 msgid "&File formats"
1843 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1846 msgid "&Document format"
1847 msgstr "Formato de &documento"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1850 msgid "Vector graphi&cs format"
1851 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1854 msgid "F&ormat:"
1855 msgstr "F&ormato:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1858 msgid "S&hortcut:"
1859 msgstr "A&celerador:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1862 msgid "&Viewer:"
1863 msgstr "&Visor:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1866 msgid "&GUI name:"
1867 msgstr "&Nome GUI:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1870 msgid "E&xtension:"
1871 msgstr "E&xtensión:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1874 msgid "Ed&itor:"
1875 msgstr "&Editor:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1878 msgid "&E-mail:"
1879 msgstr "&Correo-e:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1882 msgid "Your name"
1883 msgstr "O seu nome"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1886 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Nome:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1891 msgid "Your E-mail address"
1892 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1896 msgid "Bro&wse..."
1897 msgstr "E&xaminar..."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1900 msgid "S&econd:"
1901 msgstr "S&egundo:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1904 msgid "&First:"
1905 msgstr "&Primeiro:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1909 msgid "Br&owse..."
1910 msgstr "Exa&minar..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1913 msgid "Use &keyboard map"
1914 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1917 msgid "Command s&tart:"
1918 msgstr "&Inicio do comando:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1921 msgid "&Default language:"
1922 msgstr "&Língua predefinida:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1925 msgid "Command e&nd:"
1926 msgstr "&Fin do comando:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1929 msgid "Language pac&kage:"
1930 msgstr "&Pacote de língua:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1933 msgid "Auto &begin"
1934 msgstr "Auto-i&niciar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1937 msgid "Use b&abel"
1938 msgstr "Usar &babel"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1941 msgid "&Global"
1942 msgstr "&Global"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1945 msgid "&Right-to-left language support"
1946 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1949 msgid "Auto &end"
1950 msgstr "Auto-&terminar"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1953 msgid "Mark &foreign languages"
1954 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1957 msgid "Set class options to default on class change"
1958 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1961 msgid "&Reset class options when document class changes"
1962 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1965 msgid "Default paper si&ze:"
1966 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1969 msgid "Te&X encoding:"
1970 msgstr "Codificación Te&X:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1973 msgid "US letter"
1974 msgstr "US letter"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1977 msgid "US legal"
1978 msgstr "US Legal"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1981 msgid "US executive"
1982 msgstr "US executive"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1985 msgid "A3"
1986 msgstr "A3"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1989 msgid "A4"
1990 msgstr "A4"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1993 msgid "A5"
1994 msgstr "A5"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1997 msgid "B5"
1998 msgstr "B5"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2001 msgid "External Applications"
2002 msgstr "Programas externos"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2005 msgid "CheckTeX start options and flags"
2006 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2009 msgid "Chec&kTeX command:"
2010 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2013 msgid "BibTeX command and options"
2014 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2017 msgid "&BibTeX command:"
2018 msgstr "Comando &BibTeX:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2022 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2025 msgid "Index command:"
2026 msgstr "Comando índice:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2029 msgid "DVI viewer paper size options:"
2030 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2034 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2037 msgid "Ly&XServer pipe:"
2038 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2045 msgid "Browse..."
2046 msgstr "Examinar..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2049 msgid "&PATH prefix:"
2050 msgstr "&Prefixo PATH:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2053 msgid "&Temporary directory:"
2054 msgstr "Directória &temporária:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2057 msgid "&Backup directory:"
2058 msgstr "&Copias de seguranza:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2061 msgid "&Working directory:"
2062 msgstr "&Directória de traballo:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2065 msgid "&Document templates:"
2066 msgstr "&Modelos de documento:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2069 msgid "&roff command:"
2070 msgstr "Comando &roff:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2073 msgid ""
2074 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2075 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2076 "paragraphs are separated by a blank line."
2077 msgstr ""
2078 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2079 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2080 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2083 msgid "Output &line length:"
2084 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2087 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2088 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2091 msgid "Name of the default printer"
2092 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2095 msgid "Use printer name explicitely"
2096 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2099 msgid "Adapt outp&ut"
2100 msgstr "&Adaptar saída"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2103 msgid "Command Options"
2104 msgstr "Opcións do comando"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2107 msgid "Re&verse:"
2108 msgstr "In&verter:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2111 msgid "To p&rinter:"
2112 msgstr "A i&mpresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2115 msgid "Paper si&ze:"
2116 msgstr "Tama&ño do papel:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2119 msgid "To &file:"
2120 msgstr "A fic&heiro:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2123 msgid "Spool &command:"
2124 msgstr "Coman&do de impresión:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2127 msgid "&Odd pages:"
2128 msgstr "Páxinas &impares:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2131 msgid "Paper t&ype:"
2132 msgstr "Tipo do pape&l:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2135 msgid "E&xtra options:"
2136 msgstr "Opcións e&xtra:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2139 msgid "Spool pref&ix:"
2140 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2143 msgid "Co&llated:"
2144 msgstr "Pe&gadas:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2147 msgid "&Even pages:"
2148 msgstr "Páxinas &pares:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "&Extensión:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2155 msgid "Lan&dscape:"
2156 msgstr "Apai&sado:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2159 msgid "Co&pies:"
2160 msgstr "C&opias:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2163 msgid "Pa&ge range:"
2164 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2167 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2168 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2171 msgid "Printer co&mmand:"
2172 msgstr "&Comando da impresora:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2175 msgid "Printer &name:"
2176 msgstr "&Nome da impresora:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2179 msgid "Sa&ns Serif:"
2180 msgstr "&Sans Serif:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2183 msgid "T&ypewriter:"
2184 msgstr "&Fonte_fixa:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2187 msgid "Screen &DPI:"
2188 msgstr "&DPI pantalla:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2191 msgid "&Zoom %:"
2192 msgstr "&Zoom %:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2195 msgid "Font Sizes"
2196 msgstr "Tamaños das fontes"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2199 msgid "Larger:"
2200 msgstr "Grandona:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2203 msgid "Largest:"
2204 msgstr "Grandísima:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2207 msgid "Huge:"
2208 msgstr "Enorme:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2211 msgid "Hugest:"
2212 msgstr "Descomunal:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2215 msgid "Smallest:"
2216 msgstr "Pequenísima:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2219 msgid "Smaller:"
2220 msgstr "Pequeniña:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2223 msgid "Small:"
2224 msgstr "Pequena:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2227 msgid "Normal:"
2228 msgstr "Normal:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2231 msgid "Tiny:"
2232 msgstr "Diminuta:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2235 msgid "Large:"
2236 msgstr "Grande:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2239 msgid "Spellchec&ker executable:"
2240 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2244 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2247 msgid "Al&ternative language:"
2248 msgstr "&Língua alternativa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2251 msgid "Escape cha&racters:"
2252 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2255 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2256 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2259 msgid "Personal &dictionary:"
2260 msgstr "&Dicionário persoal:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2263 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2264 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2267 msgid "Accept compound &words"
2268 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2271 msgid "Use input encod&ing"
2272 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2275 msgid "Scrolling"
2276 msgstr "Desprazamento"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2279 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2280 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2283 msgid "B&rowse..."
2284 msgstr "E&xaminar..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2287 msgid "&User interface file:"
2288 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2291 msgid "&Bind file:"
2292 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2295 msgid "Session"
2296 msgstr "Sesión"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2299 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2300 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2303 msgid "Load opened files from last session"
2304 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2307 msgid "Restore cursor positions"
2308 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2311 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2312 msgstr ""
2313 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2316 msgid "Save/restore window position"
2317 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2320 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2321 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2322 msgid "Width"
2323 msgstr "Largura"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2328 msgid "Height"
2329 msgstr "Altura"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2332 msgid "Documents"
2333 msgstr "Documentos"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2336 msgid "B&ackup documents "
2337 msgstr "&Cópias de seguranza "
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2340 msgid " every"
2341 msgstr " cada"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2344 msgid "minutes"
2345 msgstr "minutos"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2348 msgid "&Maximum last files:"
2349 msgstr "Documentos &recentes:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2352 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2353 msgid "&Save"
2354 msgstr "&Gravar"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2357 msgid "Pages"
2358 msgstr "Páxinas"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2361 msgid "Page number to print from"
2362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2369 msgid "Page number to print to"
2370 msgstr "Imprimir até a páxina"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2373 msgid "Print all pages"
2374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2377 msgid "Fro&m"
2378 msgstr "&Desde"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2381 msgid "&All"
2382 msgstr "&Todo"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2385 msgid "Print &odd-numbered pages"
2386 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2389 msgid "Print &even-numbered pages"
2390 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2393 msgid "Print in reverse order"
2394 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2397 msgid "Re&verse order"
2398 msgstr "&Orde inversa"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2401 msgid "Copies"
2402 msgstr "Cópias"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2405 msgid "Number of copies"
2406 msgstr "Número de cópias"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2409 msgid "Collate copies"
2410 msgstr "Cópias encadeadas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2413 msgid "&Collate"
2414 msgstr "&Encadeadas"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2417 msgid "&Print"
2418 msgstr "&Imprimir"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2421 msgid "Print Destination"
2422 msgstr "Destino de impresión"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2425 msgid "Send output to the printer"
2426 msgstr "Enviar saída á impresora"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2429 msgid "P&rinter:"
2430 msgstr "I&mpresora:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2433 msgid "Send output to the given printer"
2434 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2437 msgid "Send output to a file"
2438 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2441 msgid "La&bels in:"
2442 msgstr "E&tiquetas en:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2445 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2446 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2449 msgid "<reference>"
2450 msgstr "<referéncia>"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2453 msgid "(<reference>)"
2454 msgstr "(<referéncia>)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2457 msgid "<page>"
2458 msgstr "<páxina>"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2461 msgid "on page <page>"
2462 msgstr "na páxina <páxina>"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2465 msgid "<reference> on page <page>"
2466 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2469 msgid "Formatted reference"
2470 msgstr "Referéncia con formato"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2473 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2474 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2477 msgid "&Sort"
2478 msgstr "&Ordenar"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2481 msgid "Update the label list"
2482 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2485 msgid "Jump to the label"
2486 msgstr "Salta á etiqueta"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2489 msgid "&Go to Label"
2490 msgstr "&Ir á etiqueta"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2493 msgid "&Find:"
2494 msgstr "&Procurar:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2497 msgid "Replace &with:"
2498 msgstr "Su&bstituir por:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2501 msgid "Case &sensitive"
2502 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2505 msgid "Match whole words onl&y"
2506 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2509 msgid "Find &Next"
2510 msgstr "Procurar se&guinte"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2515 msgid "&Replace"
2516 msgstr "&Substituir"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2519 msgid "Replace &All"
2520 msgstr "Substituir &todo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2523 msgid "Search &backwards"
2524 msgstr "Proc&urar cara tras"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2527 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2528 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2531 msgid "&Export formats:"
2532 msgstr "Formatos de &exportación:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2535 msgid "&Command:"
2536 msgstr "&Comando:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2539 msgid "Suggestions:"
2540 msgstr "Suxestións:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2543 msgid "Replace word with current choice"
2544 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2548 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2551 msgid "Ignore this word"
2552 msgstr "Ignora esta palabra"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2555 msgid "&Ignore"
2556 msgstr "&Ignorar"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2559 msgid "Ignore this word throughout this session"
2560 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2563 msgid "I&gnore All"
2564 msgstr "I&gnorar sempre"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2567 msgid "Replacement:"
2568 msgstr "Substituir por:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2571 msgid "Current word"
2572 msgstr "Palabra actual"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2575 msgid "Unknown word:"
2576 msgstr "Palabra descoñecida:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2579 msgid "Replace with selected word"
2580 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2583 msgid "&Table Settings"
2584 msgstr "Configuración da &táboa"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2587 msgid "Column Width"
2588 msgstr "Largura da coluna"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2591 msgid "Fixed width of the column"
2592 msgstr "Fixa largura da coluna"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2595 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2596 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2599 msgid "&Vertical alignment:"
2600 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2603 msgid "&Horizontal alignment:"
2604 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2607 msgid "Horizontal alignment in column"
2608 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2611 msgid "Justified"
2612 msgstr "Xustificado"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2616 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2620 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2624 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2628 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2631 msgid "Merge cells"
2632 msgstr "Une celas"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2635 msgid "&Multicolumn"
2636 msgstr "&Multicoluna"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2639 msgid "LaTe&X argument:"
2640 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2644 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2647 msgid "&Borders"
2648 msgstr "&Bordos"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2651 msgid "All Borders"
2652 msgstr "Todos os bordos"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2656 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2659 msgid "&Set"
2660 msgstr "&Debuxar"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2667 msgid "C&lear"
2668 msgstr "&Limpar"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2672 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2675 msgid "Fo&rmal"
2676 msgstr "&Formal"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2679 msgid "Use default (grid-like) border style"
2680 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2683 msgid "De&fault"
2684 msgstr "&Predefinido"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2687 msgid "Set Borders"
2688 msgstr "Debuxar bordos"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2692 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2695 msgid "Additional Space"
2696 msgstr "Espazo adicional"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2699 msgid "T&op of row:"
2700 msgstr "&Sobre a fila:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2703 msgid "Botto&m of row:"
2704 msgstr "&Baixo a fila:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2707 msgid "Bet&ween rows:"
2708 msgstr "&Entre filas:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2711 msgid "&Longtable"
2712 msgstr "Táboa &longa"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2715 msgid "Set a page break on the current row"
2716 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2719 msgid "Page &break on current row"
2720 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2723 msgid "Settings"
2724 msgstr "Configuración"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2727 msgid "Status"
2728 msgstr "Estado"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2731 msgid "Header:"
2732 msgstr "Cabezallo:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2735 msgid "Footer:"
2736 msgstr "Pé:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2739 msgid "First header:"
2740 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2743 msgid "Last footer:"
2744 msgstr "Último pé:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2747 msgid "Contents"
2748 msgstr "Contidos"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2751 msgid "Border above"
2752 msgstr "Bordo por riba"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2755 msgid "Border below"
2756 msgstr "Bordo por baixo"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2760 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2764 msgid "on"
2765 msgstr "activado"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2768 msgid "This row is the header of the first page"
2769 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2773 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2776 msgid "This row is the footer of the last page"
2777 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2784 msgid "double"
2785 msgstr "duplo"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2788 msgid "Don't output the last footer"
2789 msgstr "Non mostra o último pé"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2793 msgid "is empty"
2794 msgstr "valeiro"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2797 msgid "Don't output the first header"
2798 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2802 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2805 msgid "&Use long table"
2806 msgstr "&Usar táboa longa"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2809 msgid "Current cell:"
2810 msgstr "Cela actual:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2813 msgid "Current row position"
2814 msgstr "Posición actual de fila"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2817 msgid "Current column position"
2818 msgstr "Posición actual de coluna"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2821 msgid "Close this dialog"
2822 msgstr "Fecha este diálogo"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2825 msgid "Rebuild the file lists"
2826 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2829 msgid "&Rescan"
2830 msgstr "&Reler"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2833 msgid ""
2834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2835 msgstr ""
2836 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2837 "ficheiros"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2840 msgid "&View"
2841 msgstr "&Ver"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2844 msgid "Selected classes or styles"
2845 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2848 msgid "LaTeX classes"
2849 msgstr "Clases LaTeX"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2852 msgid "LaTeX styles"
2853 msgstr "Estilos LaTeX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2856 msgid "BibTeX styles"
2857 msgstr "Estilos BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2860 msgid "Toggles view of the file list"
2861 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2864 msgid "Show &path"
2865 msgstr "Mostrar &rota"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2868 msgid "Separate Paragraphs With"
2869 msgstr "Separar parágrafos con"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2872 msgid "&Vertical space"
2873 msgstr "Espazo &vertical"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2877 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2880 msgid "&Indentation"
2881 msgstr "&Identado"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Spacing"
2886 msgstr "&Espazado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2889 msgid "&Line spacing:"
2890 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2893 msgid "Format text into two columns"
2894 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2897 msgid "Two-&column document"
2898 msgstr "Documento a &duas colunas"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Listings settings"
2903 msgstr "Configuración do idioma"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2906 msgid "Index entry"
2907 msgstr "Entrada de índice"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2910 msgid "&Keyword:"
2911 msgstr "Palabra &chave:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2914 msgid "Entry"
2915 msgstr "Entrada"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2919 msgid "The selected entry"
2920 msgstr "A entrada seleccionada"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2923 msgid "&Selection:"
2924 msgstr "&Selección:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2927 msgid "Replace the entry with the selection"
2928 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2935 msgid ""
2936 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2937 "available"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2941 msgid "Update navigation tree"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2947 msgid "..."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2951 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2955 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Move selected item down by one"
2961 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Move selected item up by one"
2966 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2969 msgid "&Type:"
2970 msgstr "&Tipo:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2974 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2975 msgid "URL"
2976 msgstr "URL"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2979 msgid "&URL:"
2980 msgstr "&URL:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2983 msgid "Name associated with the URL"
2984 msgstr "Nome asociado coa URL"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2987 msgid "Output as a hyperlink ?"
2988 msgstr "Saída como ligazón?"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2991 msgid "&Generate hyperlink"
2992 msgstr "&Xerar ligazón"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2995 msgid "&Spacing:"
2996 msgstr "&Espazado:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2999 msgid "&Value:"
3000 msgstr "&Valor:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3003 msgid "&Protect:"
3004 msgstr "&Protexer:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3008 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3012 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3015 msgid "Supported spacing types"
3016 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3019 msgid "DefSkip"
3020 msgstr "Mínimo"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3023 msgid "SmallSkip"
3024 msgstr "Pequeno"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3027 msgid "MedSkip"
3028 msgstr "Meio"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3031 msgid "BigSkip"
3032 msgstr "Grande"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3035 msgid "VFill"
3036 msgstr "RecheoVert"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Complete source"
3041 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3044 msgid "Automatic update"
3045 msgstr "Actualización automática"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3048 msgid "Default (outer)"
3049 msgstr "Predefinido (exterior)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3052 msgid "Outer"
3053 msgstr "Exterior"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3056 msgid "&Placement:"
3057 msgstr "&Ubicación:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3060 msgid "Units of width value"
3061 msgstr "Unidades da largura"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3064 msgid "&Units:"
3065 msgstr "&Unidades:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3068 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3069 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3070 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3071 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3073 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3074 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3076 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3078 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3079 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3080 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3082 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3084 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3087 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3088 msgid "Standard"
3089 msgstr "Normal"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3092 msgid "TheoremTemplate"
3093 msgstr "ModeloTeorema"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3101 msgid "Proof"
3102 msgstr "Demostración"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3105 msgid "Proof:"
3106 msgstr "Demostración:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3116 msgid "Theorem"
3117 msgstr "Teorema"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3120 msgid "Theorem #:"
3121 msgstr "Teorema #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3125 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3130 msgid "Lemma"
3131 msgstr "Lema"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3134 msgid "Lemma #:"
3135 msgstr "Lema #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3145 msgid "Corollary"
3146 msgstr "Corolário"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3149 msgid "Corollary #:"
3150 msgstr "Corolário #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3154 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3159 msgid "Proposition"
3160 msgstr "Proposición"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3163 msgid "Proposition #:"
3164 msgstr "Proposición #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3171 msgid "Conjecture"
3172 msgstr "Conxetura"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3175 msgid "Conjecture #:"
3176 msgstr "Conxetura #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3182 msgid "Criterion"
3183 msgstr "Critério"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3186 msgid "Criterion #:"
3187 msgstr "Critério #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3193 msgid "Fact"
3194 msgstr "Facto"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3197 msgid "Fact #:"
3198 msgstr "Facto #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3203 msgid "Axiom"
3204 msgstr "Axioma"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3207 msgid "Axiom #:"
3208 msgstr "Axioma #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3218 msgid "Definition"
3219 msgstr "Definición"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3222 msgid "Definition #:"
3223 msgstr "Definición #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3232 msgid "Example"
3233 msgstr "Exemplo"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3236 msgid "Example #:"
3237 msgstr "Exemplo #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3242 msgid "Condition"
3243 msgstr "Condición"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3246 msgid "Condition #:"
3247 msgstr "Condición #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3254 msgid "Problem"
3255 msgstr "Problema"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3258 msgid "Problem #:"
3259 msgstr "Problema #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3265 msgid "Exercise"
3266 msgstr "Exercício"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3269 msgid "Exercise #:"
3270 msgstr "Exercício #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3278 msgid "Remark"
3279 msgstr "Observación"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3282 msgid "Remark #:"
3283 msgstr "Observación #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3291 msgid "Claim"
3292 msgstr "Afirmación"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3295 msgid "Claim #:"
3296 msgstr "Afirmación #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3301 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3304 msgid "Note"
3305 msgstr "Nota"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3308 msgid "Note #:"
3309 msgstr "Nota #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3315 msgid "Notation"
3316 msgstr "Notación"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3319 msgid "Notation #:"
3320 msgstr "Notación #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3326 msgid "Case"
3327 msgstr "Caso"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3330 msgid "Case #:"
3331 msgstr "Caso #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3334 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3337 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3338 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3339 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3341 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3343 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3344 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3345 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3347 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3349 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3351 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3352 msgid "Section"
3353 msgstr "Sección"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3356 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3359 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3360 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3362 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3363 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3364 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3365 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3370 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3371 msgid "Subsection"
3372 msgstr "Subsección"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3375 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3378 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3382 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3383 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3385 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3388 msgid "Subsubsection"
3389 msgstr "Subsubsección"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3392 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3397 msgid "Section*"
3398 msgstr "Sección*"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3401 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3402 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3404 msgid "Subsection*"
3405 msgstr "Subsección*"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3410 msgid "Subsubsection*"
3411 msgstr "Subsubsección*"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3414 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3419 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3420 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3423 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3425 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3426 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3427 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3428 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3432 #: src/output_plaintext.cpp:145
3433 msgid "Abstract"
3434 msgstr "Resumo"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3437 msgid "Abstract---"
3438 msgstr "Resumo---"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3443 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3444 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3445 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3448 msgid "Keywords"
3449 msgstr "Palabras chave"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3452 msgid "Index Terms---"
3453 msgstr "Termos índice---"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3456 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3458 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3460 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3462 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3463 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3464 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3465 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3466 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3467 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3469 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3474 msgid "Bibliography"
3475 msgstr "Bibliografia"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3481 #: src/rowpainter.cpp:524
3482 msgid "Appendix"
3483 msgstr "Apéndice"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3486 msgid "Appendices"
3487 msgstr "Apéndices"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3490 msgid "Biography"
3491 msgstr "Biografia"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3494 msgid "BiographyNoPhoto"
3495 msgstr "BiografiaSenFoto"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3498 msgid "Footernote"
3499 msgstr "Nota de rodapé"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3502 msgid "MarkBoth"
3503 msgstr "MarcarAmbos"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3507 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3511 msgid "Itemize"
3512 msgstr "Listapontuada"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3519 msgid "Enumerate"
3520 msgstr "Enumeración"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3524 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3525 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3530 msgid "Description"
3531 msgstr "Descrición"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3538 msgid "List"
3539 msgstr "Lista"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3544 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3545 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3549 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3551 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3552 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3557 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3561 msgid "Title"
3562 msgstr "Título"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3567 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3569 msgid "Subtitle"
3570 msgstr "Subtítulo"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3575 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3576 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3577 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3578 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3579 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3583 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3588 msgid "Author"
3589 msgstr "Autor"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3600 msgid "Address"
3601 msgstr "Enderezo"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3604 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3605 msgid "Offprint"
3606 msgstr "Separata"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3610 msgid "Mail"
3611 msgstr "Correo"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3616 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3617 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3621 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3625 msgid "Date"
3626 msgstr "Data"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3630 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3632 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3634 msgid "Acknowledgement"
3635 msgstr "Agradecimento"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3638 msgid "Offprint Requests to:"
3639 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:176
3642 msgid "Correspondence to:"
3643 msgstr "Correspondéncia a:"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3647 msgid "Acknowledgements."
3648 msgstr "Agradecimentos."
3649
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3652 msgid "LaTeX"
3653 msgstr "LaTeX"
3654
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3659 msgid "Email"
3660 msgstr "CorreoE"
3661
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3664 msgid "Thesaurus"
3665 msgstr "Tesouro"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3668 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3670 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3673 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3674 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3677 msgid "Paragraph"
3678 msgstr "Parágrafo"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3681 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3683 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3684 msgid "Affiliation"
3685 msgstr "Afiliación"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3688 msgid "And"
3689 msgstr "E"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3692 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3693 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3694 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3696 msgid "Acknowledgements"
3697 msgstr "Agradecimentos"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3702 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3703 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3706 #: src/output_plaintext.cpp:157
3707 msgid "References"
3708 msgstr "Referéncias"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3711 msgid "PlaceFigure"
3712 msgstr "ColocaFigura"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3715 msgid "PlaceTable"
3716 msgstr "ColocaTaboa"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3719 msgid "TableComments"
3720 msgstr "TaboaComentarios"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3723 msgid "TableRefs"
3724 msgstr "TaboaRefs"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3727 msgid "MathLetters"
3728 msgstr "CartaMath"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3731 msgid "NoteToEditor"
3732 msgstr "NotaAoEditor"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3735 msgid "Facility"
3736 msgstr "Instalación"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3739 msgid "Objectname"
3740 msgstr "Nome do obxecto"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3743 msgid "Dataset"
3744 msgstr "Conxunto de dados"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3747 msgid "Subject headings:"
3748 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3751 msgid "[Acknowledgements]"
3752 msgstr "[Agradecimentos]"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3755 msgid "and"
3756 msgstr "e"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3759 msgid "Place Figure here:"
3760 msgstr "Coloca figura aqui:"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3763 msgid "Place Table here:"
3764 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3767 msgid "[Appendix]"
3768 msgstr "[Apéndice]"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3771 msgid "Note to Editor:"
3772 msgstr "Nota ao editor:"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3775 msgid "References. ---"
3776 msgstr "Referéncias. ---"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3779 msgid "Note. ---"
3780 msgstr "Nota. ---"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3783 msgid "FigCaption"
3784 msgstr "FigTítulo"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3787 msgid "Fig. ---"
3788 msgstr "Fig. ---"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3791 msgid "Facility:"
3792 msgstr "Instalación:"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3795 msgid "Obj:"
3796 msgstr "Obx:"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3799 msgid "Dataset:"
3800 msgstr "Conxunto de dados:"
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3805 msgid "Theorem."
3806 msgstr "Teorema."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3811 msgid "Corollary."
3812 msgstr "Corolário."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3817 msgid "Lemma."
3818 msgstr "Lema."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3823 msgid "Proposition."
3824 msgstr "Proposición."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3828 msgid "Conjecture."
3829 msgstr "Conxetura."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3832 msgid "Criterion."
3833 msgstr "Critério."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3839 msgid "Algorithm"
3840 msgstr "Algoritmo"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3843 msgid "Algorithm."
3844 msgstr "Algoritmo."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3848 msgid "Fact."
3849 msgstr "Facto."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3852 msgid "Axiom."
3853 msgstr "Axioma."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3858 msgid "Definition."
3859 msgstr "Definición."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3863 msgid "Example."
3864 msgstr "Exemplo."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3868 msgid "Condition."
3869 msgstr "Condición."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3873 msgid "Problem."
3874 msgstr "Problema."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3878 msgid "Exercise."
3879 msgstr "Exercício."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3883 msgid "Remark."
3884 msgstr "Observación."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3889 msgid "Claim."
3890 msgstr "Afirmación."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3894 msgid "Note."
3895 msgstr "Nota."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3899 msgid "Notation."
3900 msgstr "Notación."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3904 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3905 msgid "Summary"
3906 msgstr "Resumo"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3909 msgid "Summary."
3910 msgstr "Resumo."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3915 msgid "Acknowledgement."
3916 msgstr "Agradecimento."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3919 msgid "Case."
3920 msgstr "Caso."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3925 msgid "Conclusion"
3926 msgstr "Conclusión"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3930 msgid "Conclusion."
3931 msgstr "Conclusión."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3934 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3935 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3938 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3939 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3942 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3943 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3946 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3947 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3950 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3951 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3954 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3955 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3958 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3959 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3962 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3963 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3966 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3967 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3970 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3971 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3974 msgid "Example \\arabic{example}."
3975 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3978 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3979 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3982 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3983 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3986 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3987 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3990 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3991 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3994 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3995 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3998 msgid "Note \\arabic{note}."
3999 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4002 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4003 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4006 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4007 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4010 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4011 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4014 msgid "Case \\arabic{case}."
4015 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4018 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4019 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4022 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4023 msgid "\\arabic{section}"
4024 msgstr "\\arabic{section}"
4025
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4027 msgid "Chapter Exercises"
4028 msgstr "Capítulo Exercicios"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:50
4031 msgid "RightHeader"
4032 msgstr "CabezalloDireito"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:59
4035 msgid "Right header:"
4036 msgstr "Cabezallo direito:"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:83
4039 msgid "Abstract:"
4040 msgstr "Resumo:"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:92
4043 msgid "ShortTitle"
4044 msgstr "TítuloBreve"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:100
4047 msgid "Short title:"
4048 msgstr "Título breve:"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:129
4051 msgid "TwoAuthors"
4052 msgstr "DousAutores"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:136
4055 msgid "ThreeAuthors"
4056 msgstr "TresAutores"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:143
4059 msgid "FourAuthors"
4060 msgstr "CatroAutores"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4064 msgid "Affiliation:"
4065 msgstr "Afiliación:"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:171
4068 msgid "TwoAffiliations"
4069 msgstr "DuasAfiliacións"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:178
4072 msgid "ThreeAffiliations"
4073 msgstr "TresAfiliacións"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:185
4076 msgid "FourAffiliations"
4077 msgstr "CatroAfiliacións"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4080 msgid "Journal"
4081 msgstr "Xornal"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:206
4084 msgid "CopNum"
4085 msgstr "CopNum"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:234
4088 msgid "Acknowledgements:"
4089 msgstr "Agradecimentos:"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4092 #: lib/layouts/spie.layout:88
4093 msgid "Acknowledgments"
4094 msgstr "Agradecimentos"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:248
4097 msgid "ThickLine"
4098 msgstr "LiñaGrosa"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:258
4101 msgid "CenteredCaption"
4102 msgstr "LexendaCentrada"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4106 msgid "Senseless!"
4107 msgstr "Sen senso!"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:280
4110 msgid "FitFigure"
4111 msgstr "AxusFigura"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:286
4114 msgid "FitBitmap"
4115 msgstr "AxusMapaDeBits"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4118 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4120 msgid "*"
4121 msgstr "*"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:344
4124 msgid "Seriate"
4125 msgstr "En série"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4128 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4129 msgid "(\\alph{enumii})"
4130 msgstr "(\\alph{enumii})"
4131
4132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4133 #, fuzzy
4134 msgid "LatinOn"
4135 msgstr "Letón"
4136
4137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Latin on"
4140 msgstr "Localización"
4141
4142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4143 #, fuzzy
4144 msgid "LatinOff"
4145 msgstr "Letón"
4146
4147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Latin off"
4150 msgstr "Letón"
4151
4152 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4153 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4158 msgid "Part"
4159 msgstr "Parte"
4160
4161 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4162 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4164 msgid "Part*"
4165 msgstr "Parte*"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4169 msgid "MM"
4170 msgstr "MM"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4173 msgid "Part "
4174 msgstr "Parte"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4177 msgid "Section \\arabic{section}"
4178 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4181 msgid "\\Alph{section}"
4182 msgstr "\\Alph{section}"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4185 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4186 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4193 msgid "BeginFrame"
4194 msgstr "InicioDiapositivo"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Frame "
4199 msgstr "Diapositivo"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4202 msgid "BeginPlainFrame"
4203 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4208 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4211 msgid "AgainFrame"
4212 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Again frame with label__"
4217 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4220 msgid "EndFrame"
4221 msgstr "FinDiapositivo"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4224 msgid "________________________________ "
4225 msgstr "________________________________ "
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4228 msgid "FrameSubtitle"
4229 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4232 msgid "Column"
4233 msgstr "Coluna"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4236 #, fuzzy
4237 msgid "start column of width: "
4238 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4241 msgid "Columns"
4242 msgstr "Colunas"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4245 msgid "columns "
4246 msgstr "colunas"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4249 msgid "ColumnsCenterAligned"
4250 msgstr "ColunasCentradas"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4253 msgid "columns (center aligned) "
4254 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4257 msgid "ColumnsTopAligned"
4258 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4261 msgid "columns (top aligned) "
4262 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4265 msgid "Pause"
4266 msgstr "Pausa"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4269 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4270 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4273 msgid "Overprint"
4274 msgstr "Sobreimpreso"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4277 msgid "overprint "
4278 msgstr "sobreimpreso"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4281 msgid "OverlayArea"
4282 msgstr "AreaSuperposta"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4285 #, fuzzy
4286 msgid "overlayarea"
4287 msgstr "area superposta"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4290 msgid "Uncover"
4291 msgstr "Destapar"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4294 msgid "uncovered on slides  "
4295 msgstr "destapado nas transparéncias"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4298 msgid "Only"
4299 msgstr "Só"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4302 #, fuzzy
4303 msgid "only on slides_"
4304 msgstr "só nas transparéncias"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4307 msgid "Block"
4308 msgstr "Bloco"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4311 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4315 msgid "ExampleBlock"
4316 msgstr "BlocoExemplo"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4319 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4323 msgid "AlertBlock"
4324 msgstr "BlocoAlerta"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4327 #, fuzzy
4328 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4329 msgstr "bloco con texto de alerta"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4333 msgid "Institute"
4334 msgstr "Instituto"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4337 msgid "TitleGraphic"
4338 msgstr "TítuloGráfico"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Corollary_"
4343 msgstr "Corolário"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Definition. "
4348 msgstr "Definición.  "
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4351 msgid "Definitions"
4352 msgstr "Definicións"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Definitions. "
4357 msgstr "Definicións.  "
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Example. "
4362 msgstr "Exemplo.  "
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4365 msgid "Examples"
4366 msgstr "Exemplos"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Examples. "
4371 msgstr "Exemplos.  "
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Fact. "
4376 msgstr "Facto.  "
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Proof. "
4381 msgstr "Demostración."
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Theorem. "
4386 msgstr "Teorema."
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4389 msgid "Separator"
4390 msgstr "Separador"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4393 msgid "___"
4394 msgstr "___"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4398 msgid "LyX-Code"
4399 msgstr "Código-LyX"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4402 msgid "NoteItem"
4403 msgstr "NotaÍtem"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4406 #, fuzzy
4407 msgid "note: "
4408 msgstr "nota:  "
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4412 msgid "Table"
4413 msgstr "Táboa"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4416 msgid "List of Tables"
4417 msgstr "Lista de táboas"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4420 msgid "Figure"
4421 msgstr "Figura"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4424 msgid "List of Figures"
4425 msgstr "Lista de figuras"
4426
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4428 msgid "Dialogue"
4429 msgstr "Diálogo"
4430
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4432 msgid "Narrative"
4433 msgstr "Narrativa"
4434
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4436 msgid "ACT"
4437 msgstr "ACTO"
4438
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4440 msgid "ACT \\arabic{act}"
4441 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4444 msgid "SCENE"
4445 msgstr "CENA"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4448 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4449 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4452 msgid "SCENE*"
4453 msgstr "CENA*"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4456 msgid "AT RISE:"
4457 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4460 msgid "Speaker"
4461 msgstr "Voceiro"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4464 msgid "Parenthetical"
4465 msgstr "EntreParéntese"
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4468 msgid "("
4469 msgstr "("
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4472 msgid ")"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4476 msgid "CURTAIN"
4477 msgstr "CORTINA"
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4480 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4481 msgid "Right Address"
4482 msgstr "Enderezo_dta"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:33
4485 msgid "Mainline"
4486 msgstr "LiñaPrincipal"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:40
4489 msgid "Mainline:"
4490 msgstr "Liña principal:"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:58
4493 msgid "Variation"
4494 msgstr "Variación"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:62
4497 msgid "Variation:"
4498 msgstr "Variación:"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:68
4501 msgid "SubVariation"
4502 msgstr "SubVariación"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:71
4505 msgid "Subvariation:"
4506 msgstr "Subvariación:"
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:77
4509 msgid "SubVariation2"
4510 msgstr "SubVariación2"
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:80
4513 msgid "Subvariation(2):"
4514 msgstr "Subvariación(2):"
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:86
4517 msgid "SubVariation3"
4518 msgstr "SubVariación3"
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:89
4521 msgid "Subvariation(3):"
4522 msgstr "Subvariación(3):"
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:95
4525 msgid "SubVariation4"
4526 msgstr "SubVariación4"
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:98
4529 msgid "Subvariation(4):"
4530 msgstr "Subvariación(4):"
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:104
4533 msgid "SubVariation5"
4534 msgstr "SubVariación5"
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:107
4537 msgid "Subvariation(5):"
4538 msgstr "Subvariación(5):"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:114
4541 msgid "HideMoves"
4542 msgstr "XogadasOcultas"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:119
4545 msgid "HideMoves:"
4546 msgstr "XogadasOcultas:"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:124
4549 msgid "ChessBoard"
4550 msgstr "Tabuleiro"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:128
4553 msgid "[chessboard]"
4554 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:137
4557 msgid "BoardCentered"
4558 msgstr "TabuleiroCentrado"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:142
4561 msgid "[centered board]"
4562 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:152
4565 msgid "HighLight"
4566 msgstr "Resaltado"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:157
4569 msgid "Highlights:"
4570 msgstr "Resaltados:"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:172
4573 msgid "Arrow"
4574 msgstr "Frecha"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:177
4577 msgid "Arrow:"
4578 msgstr "Frecha:"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:183
4581 msgid "KnightMove"
4582 msgstr "MoveCabalo"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:188
4585 msgid "KnightMove:"
4586 msgstr "MoverCabalo:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4589 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4590 msgid "My Address"
4591 msgstr "Meu_enderezo"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4594 msgid "Briefkopf:"
4595 msgstr "Briefkopf:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4598 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4599 msgid "Send To Address"
4600 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4603 msgid "Adresse:"
4604 msgstr "Adresse:"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4609 msgid "Opening"
4610 msgstr "Apertura"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4613 msgid "Anrede:"
4614 msgstr "Anrede:"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4619 msgid "Signature"
4620 msgstr "Sinatura"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4623 msgid "Unterschrift:"
4624 msgstr "Unterschrift:"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4629 msgid "Closing"
4630 msgstr "Feche"
4631
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4633 msgid "Gruss:"
4634 msgstr "Gruss:"
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4637 msgid "encl"
4638 msgstr "encl"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4641 msgid "Anlagen:"
4642 msgstr "Anlagen:"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4645 msgid "ps"
4646 msgstr "ps"
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4649 msgid "PS:"
4650 msgstr "PS:"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4654 #: src/lengthcommon.cpp:38
4655 msgid "cc"
4656 msgstr "cc"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4659 msgid "Verteiler:"
4660 msgstr "Verteiler:"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4663 msgid "Betreff"
4664 msgstr "Betreff"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4667 msgid "Betreff:"
4668 msgstr "Betreff:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4671 msgid "Stadt"
4672 msgstr "Stadt"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4675 msgid "Stadt:"
4676 msgstr "Stadt:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4679 msgid "Datum"
4680 msgstr "Datum"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4683 msgid "Datum:"
4684 msgstr "Datum:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4687 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4688 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4692 msgid "Subparagraph"
4693 msgstr "Subparágrafo"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4697 msgid "Quotation"
4698 msgstr "Citación"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4702 msgid "Quote"
4703 msgstr "Cita"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4706 msgid "00.00.0000"
4707 msgstr "00.00.0000"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4710 msgid "Verse"
4711 msgstr "Verso"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:269
4714 msgid "LaTeX Title"
4715 msgstr "Título_LaTeX"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:304
4718 msgid "Author:"
4719 msgstr "Autor:"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:313
4722 msgid "Affil"
4723 msgstr "Afil"
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:327
4726 msgid "Affilation:"
4727 msgstr "Afiliación:"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:350
4730 msgid "Journal:"
4731 msgstr "Revista:"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:359
4734 msgid "msnumber"
4735 msgstr "NúmeroMs"
4736
4737 #: lib/layouts/egs.layout:374
4738 msgid "MS_number:"
4739 msgstr "Número_MS:"
4740
4741 #: lib/layouts/egs.layout:384
4742 msgid "FirstAuthor"
4743 msgstr "PrimeiroAutor"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:398
4746 msgid "1st_author_surname:"
4747 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4750 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4751 msgid "Received"
4752 msgstr "Recebido"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4756 msgid "Received:"
4757 msgstr "Recebido:"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4761 msgid "Accepted"
4762 msgstr "Aceitado"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4765 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4766 msgid "Accepted:"
4767 msgstr "Aceitado:"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:453
4770 msgid "Offsets"
4771 msgstr "Compensacións"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:467
4774 msgid "reprint_reqs_to:"
4775 msgstr "reprint_reqs_to:"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4779 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4781 msgid "Abstract."
4782 msgstr "Resumo."
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4785 msgid "Author Address"
4786 msgstr "Enderezo_Autor"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4790 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4792 msgid "Address:"
4793 msgstr "Enderezo:"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4796 msgid "Author Email"
4797 msgstr "CorreoE_Autor"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4800 msgid "Email:"
4801 msgstr "Correo-e:"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4804 msgid "Author URL"
4805 msgstr "Autor_URL"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4809 msgid "URL:"
4810 msgstr "URL:"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4814 msgid "Thanks"
4815 msgstr "Grazas"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4822 msgid "PROOF."
4823 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4827 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4828
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4831 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4839 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4842 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4846 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4847 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4850 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4854 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4875 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4878 msgid "Case \\arabic{case}"
4879 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4882 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4886 msgid "FrontMatter"
4887 msgstr "Preliminares"
4888
4889 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4890 msgid "Keyword"
4891 msgstr "Palabra chave"
4892
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4894 msgid "Key words:"
4895 msgstr "Palabras chave:"
4896
4897 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Item"
4900 msgstr "Listapontuada"
4901
4902 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Item:"
4905 msgstr "Listapontuada"
4906
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4908 #, fuzzy
4909 msgid "BulletedItem"
4910 msgstr "Marcas listas"
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Bulleted Item:"
4915 msgstr "texto eliminado"
4916
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Begin"
4920 msgstr "InicioDiapositivo"
4921
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4923 msgid "Begin of CV"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4927 msgid "PersonalInfo"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4931 msgid "Personal Info"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4935 msgid "MotherTongue"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4939 msgid "Mother Tongue:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4943 #, fuzzy
4944 msgid "LangHeader"
4945 msgstr "Cabezallo"
4946
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Language Header:"
4950 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Language:"
4955 msgstr "&Língua:"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4958 #, fuzzy
4959 msgid "LastLanguage"
4960 msgstr "Língua"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Last Language:"
4965 msgstr "&Língua:"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4968 #, fuzzy
4969 msgid "LangFooter"
4970 msgstr "Pé:"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Language Footer:"
4975 msgstr "&Língua:"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4978 #, fuzzy
4979 msgid "End"
4980 msgstr "\tEnd)"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4983 msgid "End of CV"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:42
4987 msgid "Foilhead"
4988 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:61
4991 msgid "ShortFoilhead"
4992 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:67
4995 msgid "Rotatefoilhead"
4996 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:73
4999 msgid "ShortRotatefoilhead"
5000 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:82
5003 msgid "TickList"
5004 msgstr "ListaMarcas"
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:97
5007 msgid "_/"
5008 msgstr "_/"
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:103
5011 msgid "CrossList"
5012 msgstr "ListaCruzada"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:118
5015 msgid "><"
5016 msgstr "><"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:164
5019 msgid "My Logo"
5020 msgstr "Meu_Logotipo"
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:173
5023 msgid "My Logo:"
5024 msgstr "Meu logotipo:"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:182
5027 msgid "Restriction"
5028 msgstr "Restrición"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:186
5031 msgid "Restriction:"
5032 msgstr "Restrición:"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5036 msgid "Left Header"
5037 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5040 msgid "Left Header:"
5041 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5044 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5045 msgid "Right Header"
5046 msgstr "Cabezallo_Direito"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5049 msgid "Right Header:"
5050 msgstr "Cabezallo direito:"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:206
5053 msgid "Right Footer"
5054 msgstr "Pé Direito"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:210
5057 msgid "Right Footer:"
5058 msgstr "Pé direito:"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5063 msgid "Theorem #."
5064 msgstr "Teorema #."
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5069 msgid "Lemma #."
5070 msgstr "Lema #."
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5075 msgid "Corollary #."
5076 msgstr "Corolário #."
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5080 msgid "Proposition #."
5081 msgstr "Proposición #."
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5086 msgid "Definition #."
5087 msgstr "Definición #."
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5093 msgid "Proof."
5094 msgstr "Demostración."
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5098 msgid "Theorem*"
5099 msgstr "Teorema*"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5103 msgid "Lemma*"
5104 msgstr "Lema*"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5108 msgid "Corollary*"
5109 msgstr "Corolário*"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5113 msgid "Proposition*"
5114 msgstr "Proposición*"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5118 msgid "Definition*"
5119 msgstr "Definición*"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5122 msgid "Brieftext"
5123 msgstr "TextoBreve"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5126 msgid "Text:"
5127 msgstr "Texto:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5132 msgid "Name"
5133 msgstr "Nome"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5138 msgid "Name:"
5139 msgstr "Nome:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5142 msgid "Unterschrift"
5143 msgstr "Unterschrift"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5146 msgid "Strasse"
5147 msgstr "Strasse"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5150 msgid "Strasse:"
5151 msgstr "Strasse:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5154 msgid "Zusatz"
5155 msgstr "Zusatz"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5158 msgid "Zusatz:"
5159 msgstr "Zusatz:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5162 msgid "Ort"
5163 msgstr "Ort"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5166 msgid "Ort:"
5167 msgstr "Ort:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5170 msgid "Land"
5171 msgstr "Land"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5174 msgid "Land:"
5175 msgstr "Land:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5178 msgid "RetourAdresse"
5179 msgstr "RetourAdresse"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5182 msgid "RetourAdresse:"
5183 msgstr "RetourAdresse:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5186 msgid "MeinZeichen"
5187 msgstr "MeinZeichen"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5190 msgid "MeinZeichen:"
5191 msgstr "MeinZeichen:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5194 msgid "IhrZeichen"
5195 msgstr "IhrZeichen"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5198 msgid "IhrZeichen:"
5199 msgstr "IhrZeichen:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5202 msgid "IhrSchreiben"
5203 msgstr "IhrSchreiben"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5206 msgid "IhrSchreiben:"
5207 msgstr "IhrSchreiben:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5210 msgid "Telefon"
5211 msgstr "Telefon"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5214 msgid "Telefon:"
5215 msgstr "Telefon:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5218 msgid "Telefax"
5219 msgstr "Telefax"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5222 msgid "Telefax:"
5223 msgstr "Telefax:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5226 msgid "Telex"
5227 msgstr "Telex"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5230 msgid "Telex:"
5231 msgstr "Telex:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5234 msgid "EMail"
5235 msgstr "CorreoE"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5238 msgid "EMail:"
5239 msgstr "Correo-e:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5242 msgid "HTTP"
5243 msgstr "HTTP"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5246 msgid "HTTP:"
5247 msgstr "HTTP:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5251 msgid "Bank"
5252 msgstr "Bank"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5256 msgid "Bank:"
5257 msgstr "Bank:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5260 msgid "BLZ"
5261 msgstr "BLZ"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5264 msgid "BLZ:"
5265 msgstr "BLZ:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5268 msgid "Konto"
5269 msgstr "Konto"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5272 msgid "Konto:"
5273 msgstr "Konto:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5276 msgid "Postvermerk"
5277 msgstr "Postvermerk"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5280 msgid "Postvermerk:"
5281 msgstr "Postvermerk:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5284 msgid "Adresse"
5285 msgstr "Adresse"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5288 msgid "Anrede"
5289 msgstr "Anrede"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5292 msgid "Anlagen"
5293 msgstr "Anlagen"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5296 msgid "Verteiler"
5297 msgstr "Verteiler"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5300 msgid "Gruss"
5301 msgstr "Gruss"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5305 msgid "Letter"
5306 msgstr "Carta"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5309 msgid "Letter:"
5310 msgstr "Carta:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5315 msgid "Signature:"
5316 msgstr "Sinatura:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5319 msgid "Street"
5320 msgstr "Rua"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5323 msgid "Street:"
5324 msgstr "Rua:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5327 msgid "Addition"
5328 msgstr "Engadido"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5331 msgid "Addition:"
5332 msgstr "Engadido:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5335 msgid "Town"
5336 msgstr "Cidade"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5339 msgid "Town:"
5340 msgstr "Cidade:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5343 msgid "State"
5344 msgstr "Estado"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5347 msgid "State:"
5348 msgstr "Estado:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5351 msgid "ReturnAddress"
5352 msgstr "Remite"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5355 msgid "ReturnAddress:"
5356 msgstr "Remite:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5359 msgid "MyRef"
5360 msgstr "MiñaRef"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5363 msgid "MyRef:"
5364 msgstr "MiñaRef:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5367 msgid "YourRef"
5368 msgstr "SuaRef"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5371 msgid "YourRef:"
5372 msgstr "SuaRef:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5375 msgid "YourMail"
5376 msgstr "SeuCorreo"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5379 msgid "YourMail:"
5380 msgstr "SeuCorreo:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5383 msgid "Phone"
5384 msgstr "Teléfono"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5387 msgid "Phone:"
5388 msgstr "Teléfono:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5391 msgid "BankCode"
5392 msgstr "CódigoBancário"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5395 msgid "BankCode:"
5396 msgstr "CódigoBancário:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5399 msgid "BankAccount"
5400 msgstr "ContaBancária"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5403 msgid "BankAccount:"
5404 msgstr "ContaBancária:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5407 msgid "PostalComment"
5408 msgstr "ComentárioPostal"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5411 msgid "PostalComment:"
5412 msgstr "ComentárioPostal:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5418 msgid "Date:"
5419 msgstr "Data:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5422 msgid "Reference"
5423 msgstr "Referéncia"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5426 msgid "Reference:"
5427 msgstr "Referéncia:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5431 msgid "Opening:"
5432 msgstr "Apertura:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5435 msgid "Encl."
5436 msgstr "Encl."
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5439 msgid "Encl.:"
5440 msgstr "Encl.:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5444 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5445 msgid "cc:"
5446 msgstr "cc:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5450 msgid "Closing:"
5451 msgstr "Feche:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5454 msgid "NameRowA"
5455 msgstr "NomeFilaA"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5458 msgid "NameRowA:"
5459 msgstr "NomeFilaA:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5462 msgid "NameRowB"
5463 msgstr "NomeFilaB"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5466 msgid "NameRowB:"
5467 msgstr "NomeFilaB:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5470 msgid "NameRowC"
5471 msgstr "NomeFilaC"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5474 msgid "NameRowC:"
5475 msgstr "NomeFilaC:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5478 msgid "NameRowD"
5479 msgstr "NomeFilaD"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5482 msgid "NameRowD:"
5483 msgstr "NomeFilaD:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5486 msgid "NameRowE"
5487 msgstr "NomeFilaE"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5490 msgid "NameRowE:"
5491 msgstr "NomeFilaE:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5494 msgid "NameRowF"
5495 msgstr "NomeFilaF"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5498 msgid "NameRowF:"
5499 msgstr "NomeFilaF:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5502 msgid "NameRowG"
5503 msgstr "NomeFilaG"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5506 msgid "NameRowG:"
5507 msgstr "NomeFilaG:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5510 #, fuzzy
5511 msgid "AddressRowA"
5512 msgstr "EnderezoFilaA"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5515 #, fuzzy
5516 msgid "AddressRowA:"
5517 msgstr "EnderezoFilaA:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5520 #, fuzzy
5521 msgid "AddressRowB"
5522 msgstr "EnderezoFilaB"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5525 #, fuzzy
5526 msgid "AddressRowB:"
5527 msgstr "EnderezoFilaB:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5530 #, fuzzy
5531 msgid "AddressRowC"
5532 msgstr "EnderezoFilaC"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5535 #, fuzzy
5536 msgid "AddressRowC:"
5537 msgstr "EnderezoFilaC:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5540 #, fuzzy
5541 msgid "AddressRowD"
5542 msgstr "EnderezoFilaD"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5545 #, fuzzy
5546 msgid "AddressRowD:"
5547 msgstr "EnderezoFilaD:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5550 #, fuzzy
5551 msgid "AddressRowE"
5552 msgstr "EnderezoFilaE"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5555 #, fuzzy
5556 msgid "AddressRowE:"
5557 msgstr "EnderezoFilaE:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5560 #, fuzzy
5561 msgid "AddressRowF"
5562 msgstr "EnderezoFilaF"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5565 #, fuzzy
5566 msgid "AddressRowF:"
5567 msgstr "EnderezoFilaF:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5570 msgid "TelephoneRowA"
5571 msgstr "TeléfonoFilaA"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5574 msgid "TelephoneRowA:"
5575 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5578 msgid "TelephoneRowB"
5579 msgstr "TeléfonoFilaB"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5582 msgid "TelephoneRowB:"
5583 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5586 msgid "TelephoneRowC"
5587 msgstr "TeléfonoFilaC"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5590 msgid "TelephoneRowC:"
5591 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5594 msgid "TelephoneRowD"
5595 msgstr "TeléfonoFilaD"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5598 msgid "TelephoneRowD:"
5599 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5602 msgid "TelephoneRowE"
5603 msgstr "TeléfonoFilaE"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5606 msgid "TelephoneRowE:"
5607 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5610 msgid "TelephoneRowF"
5611 msgstr "TeléfonoFilaF"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5614 msgid "TelephoneRowF:"
5615 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5618 msgid "InternetRowA"
5619 msgstr "InternetFilaA"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5622 msgid "InternetRowA:"
5623 msgstr "InternetFilaA:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5626 msgid "InternetRowB"
5627 msgstr "InternetFilaB"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5630 msgid "InternetRowB:"
5631 msgstr "InternetFilaB:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5634 msgid "InternetRowC"
5635 msgstr "InternetFilaC"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5638 msgid "InternetRowC:"
5639 msgstr "InternetFilaC:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5642 msgid "InternetRowD"
5643 msgstr "InternetFilaD"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5646 msgid "InternetRowD:"
5647 msgstr "InternetFilaD:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5650 msgid "InternetRowE"
5651 msgstr "InternetFilaE"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5654 msgid "InternetRowE:"
5655 msgstr "InternetFilaE:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5658 msgid "InternetRowF"
5659 msgstr "InternetFilaF"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5662 msgid "InternetRowF:"
5663 msgstr "InternetFilaF:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5666 msgid "BankRowA"
5667 msgstr "BancoFilaA"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5670 msgid "BankRowA:"
5671 msgstr "BancoFilaA:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5674 msgid "BankRowB"
5675 msgstr "BancoFilaB"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5678 msgid "BankRowB:"
5679 msgstr "BancoFilaB:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5682 msgid "BankRowC"
5683 msgstr "BancoFilaC"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5686 msgid "BankRowC:"
5687 msgstr "BancoFilaC:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5690 msgid "BankRowD"
5691 msgstr "BancoFilaD"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5694 msgid "BankRowD:"
5695 msgstr "BancoFilaD:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5698 msgid "BankRowE"
5699 msgstr "BancoFilaE"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5702 msgid "BankRowE:"
5703 msgstr "BancoFilaE:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5706 msgid "BankRowF"
5707 msgstr "BancoFilaF"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5710 msgid "BankRowF:"
5711 msgstr "BancoFilaF:"
5712
5713 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5714 msgid "Claim #."
5715 msgstr "Afirmación #."
5716
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5718 msgid "Remarks"
5719 msgstr "Observacións"
5720
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5722 msgid "Remarks #."
5723 msgstr "Observacións #."
5724
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5726 msgid "More"
5727 msgstr "Máis"
5728
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5730 msgid "(MORE)"
5731 msgstr "(MÁIS)"
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5734 msgid "FADE IN:"
5735 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5738 msgid "INT."
5739 msgstr "INT."
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5742 msgid "EXT."
5743 msgstr "EXT."
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5746 msgid "Continuing"
5747 msgstr "Continuación"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5750 msgid "(continuing)"
5751 msgstr "(continua)"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5754 msgid "Transition"
5755 msgstr "Transición"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5758 msgid "TITLE OVER:"
5759 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5762 msgid "INTERCUT"
5763 msgstr "INTERCORTE"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5766 msgid "INTERCUT WITH:"
5767 msgstr "INTERCORTE CON:"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5770 msgid "FADE OUT"
5771 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5774 msgid "General"
5775 msgstr "Xeral"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5778 msgid "Scene"
5779 msgstr "Cena"
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5785 msgid "Keywords:"
5786 msgstr "Palabras chave:"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5789 msgid "Classification Codes"
5790 msgstr "Códigos de clasificación"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5793 msgid "Step"
5794 msgstr "Paso"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5797 msgid "Step \\arabic{step}."
5798 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5801 msgid "Prop"
5802 msgstr "Prop"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5805 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5806 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5810 msgid "Question"
5811 msgstr "Pergunta"
5812
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5814 msgid "Question \\arabic{question}."
5815 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5818 msgid "Conjecture "
5819 msgstr "Conxetura "
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5822 msgid "Appendices Section"
5823 msgstr "Sección apéndices"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5826 msgid "--- Appendices ---"
5827 msgstr "--- Apéndices ---"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5830 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5831 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5834 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5835 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5838 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5839 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5842 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5843 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5846 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5847 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5850 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5851 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5854 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5855 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5858 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5859 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5862 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5863 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5866 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5867 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5870 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5871 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5874 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5875 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5878 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5879 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5880
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5882 msgid "ABSTRACT:"
5883 msgstr "RESUMO:"
5884
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5886 msgid "KEY WORDS:"
5887 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5888
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5890 msgid "Commission"
5891 msgstr "Comisión"
5892
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5895 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5896
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5898 msgid "AddressForOffprints"
5899 msgstr "EnderezoParaCopias"
5900
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5902 msgid "Address for Offprints:"
5903 msgstr "Enderezo para separatas:"
5904
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5906 msgid "RunningTitle"
5907 msgstr "TítuloProposto"
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5911 msgid "Running title:"
5912 msgstr "Título proposto:"
5913
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5915 msgid "RunningAuthor"
5916 msgstr "AutorProposto"
5917
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5919 msgid "Running author:"
5920 msgstr "Autor proposto:"
5921
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5923 msgid "E-mail:"
5924 msgstr "Correo-e:"
5925
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5927 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5930 msgid "Chapter"
5931 msgstr "Capítulo"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5934 msgid "Running LaTeX Title"
5935 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5938 msgid "TOC Title"
5939 msgstr "Título Índice"
5940
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5942 msgid "TOC title:"
5943 msgstr "Título índice:"
5944
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5946 msgid "Author Running"
5947 msgstr "Autor_Posto"
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5950 msgid "Author Running:"
5951 msgstr "Autor proposto:"
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5954 msgid "TOC Author"
5955 msgstr "Autor Indice ??"
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5958 msgid "TOC Author:"
5959 msgstr "Autor TOC ??:"
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5962 msgid "Case #."
5963 msgstr "Caso #."
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5966 msgid "Conjecture #."
5967 msgstr "Conxetura #."
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5970 msgid "Example #."
5971 msgstr "Exemplo #."
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5974 msgid "Exercise #."
5975 msgstr "Exercício #."
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5978 msgid "Note #."
5979 msgstr "Nota #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5982 msgid "Problem #."
5983 msgstr "Problema #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5986 msgid "Property"
5987 msgstr "Propriedade"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5990 msgid "Property #."
5991 msgstr "Propriedade #."
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5994 msgid "Question #."
5995 msgstr "Pergunta #."
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5998 msgid "Remark #."
5999 msgstr "Observación #."
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6002 msgid "Solution"
6003 msgstr "Solución"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6006 msgid "Solution #."
6007 msgstr "Solución #."
6008
6009 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6010 msgid "Code"
6011 msgstr "Código"
6012
6013 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6014 msgid "SGML"
6015 msgstr "SGML"
6016
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6018 msgid "Chapterprecis"
6019 msgstr "CapítuloConciso"
6020
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6022 msgid "Epigraph"
6023 msgstr "Epígrafe"
6024
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6026 msgid "Poemtitle"
6027 msgstr "TítuloPoema"
6028
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6030 msgid "Poemtitle*"
6031 msgstr "TítuloPoema*"
6032
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6034 msgid "Legend"
6035 msgstr "Lexenda"
6036
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Entry:"
6040 msgstr "Entrada"
6041
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6043 #, fuzzy
6044 msgid "ListItem"
6045 msgstr "Lista"
6046
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6048 #, fuzzy
6049 msgid "List Item:"
6050 msgstr "Último pé:"
6051
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6053 #, fuzzy
6054 msgid "DoubleItem"
6055 msgstr "Duplo"
6056
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Double Item:"
6060 msgstr "Duplo"
6061
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Space"
6065 msgstr "espazo"
6066
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Space:"
6070 msgstr "espazo"
6071
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Computer"
6075 msgstr "Courier"
6076
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Computer:"
6080 msgstr "&Copiadora:"
6081
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6083 #, fuzzy
6084 msgid "EmptySection"
6085 msgstr "Sección"
6086
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Empty Section"
6090 msgstr "Sección"
6091
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6093 #, fuzzy
6094 msgid "CloseSection"
6095 msgstr "selección"
6096
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Close Section"
6100 msgstr "selección"
6101
6102 #: lib/layouts/paper.layout:152
6103 msgid "SubTitle"
6104 msgstr "SubTítulo"
6105
6106 #: lib/layouts/paper.layout:163
6107 msgid "Institution"
6108 msgstr "Institución"
6109
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6111 msgid "Preprint"
6112 msgstr "Preprint"
6113
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6115 msgid "AltAffiliation"
6116 msgstr "AltAfiliación"
6117
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6119 msgid "Thanks:"
6120 msgstr "Grazas:"
6121
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6123 msgid "Electronic Address:"
6124 msgstr "Enderezo electrónico:"
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6127 msgid "acknowledgments"
6128 msgstr "agradecimentos"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6131 msgid "PACS"
6132 msgstr "PACS"
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6135 msgid "PACS number:"
6136 msgstr "Número PACS:"
6137
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6139 msgid "\\arabic{chapter}"
6140 msgstr "\\arabic{chapter}"
6141
6142 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6143 msgid "\\Alph{chapter}"
6144 msgstr "\\Alph{chapter}"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6148 msgid "Labeling"
6149 msgstr "Etiquetado"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6152 msgid "L"
6153 msgstr "L"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6156 msgid "O"
6157 msgstr "O"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6160 msgid "PS"
6161 msgstr "PS"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6164 msgid "CC"
6165 msgstr "CC"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6168 msgid "Encl"
6169 msgstr "Encl"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6173 msgid "encl:"
6174 msgstr "encl:"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6178 msgid "Telephone"
6179 msgstr "Teléfono"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6182 msgid "Telephone:"
6183 msgstr "Teléfono:"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6186 msgid "Place"
6187 msgstr "Lugar"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6190 msgid "Place:"
6191 msgstr "Lugar:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6194 msgid "Backaddress"
6195 msgstr "Remite"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6198 msgid "Backaddress:"
6199 msgstr "Remite:"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6202 msgid "Specialmail"
6203 msgstr "Correoespecial"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6206 msgid "Specialmail:"
6207 msgstr "Correoespecial:"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6211 msgid "Location"
6212 msgstr "Localización"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6215 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6216 msgid "Location:"
6217 msgstr "Localización:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6220 msgid "Title:"
6221 msgstr "Título:"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6225 msgid "Subject"
6226 msgstr "Tema"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6229 msgid "Subject:"
6230 msgstr "Asunto:"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6233 msgid "Yourref"
6234 msgstr "Suaref"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6237 msgid "Your ref.:"
6238 msgstr "Sua ref.:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6241 msgid "Yourmail"
6242 msgstr "SeuCorreo"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6245 msgid "Your letter of:"
6246 msgstr "A sua carta de:"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6249 msgid "Myref"
6250 msgstr "Miñaref"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6253 msgid "Our ref.:"
6254 msgstr "Nosa ref.:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6257 msgid "Customer"
6258 msgstr "Cliente"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6261 msgid "Customer no.:"
6262 msgstr "Cliente num.:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6265 msgid "Invoice"
6266 msgstr "Factura"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6269 msgid "Invoice no.:"
6270 msgstr "Factura num.:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6273 msgid "NextAddress"
6274 msgstr "EnderezoSeguinte"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6277 msgid "Next Address:"
6278 msgstr "Enderezo seguinte:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6281 msgid "Post Scriptum:"
6282 msgstr "Post Scriptum:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6285 msgid "Sender Name:"
6286 msgstr "Nome do remitente:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6289 msgid "SenderAddress"
6290 msgstr "EnderezoRemitente"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6293 msgid "Sender Address:"
6294 msgstr "Remite:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6297 msgid "Sender Phone:"
6298 msgstr "Teléfono do remitente:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6301 msgid "Fax"
6302 msgstr "Fax"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6305 msgid "Sender Fax:"
6306 msgstr "Fax do remitente:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6309 msgid "E-Mail"
6310 msgstr "CorreoElectrónico"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6313 msgid "Sender E-Mail:"
6314 msgstr "Correo-e do remitente:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6317 msgid "Sender URL:"
6318 msgstr "URL do remitente:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6321 msgid "Logo"
6322 msgstr "Logotipo"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6325 msgid "Logo:"
6326 msgstr "Logotipo:"
6327
6328 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6329 msgid "LandscapeSlide"
6330 msgstr "TransparénciaApaisada"
6331
6332 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6333 msgid "Landscape Slide"
6334 msgstr "Transparéncia apaisada"
6335
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6337 msgid "PortraitSlide"
6338 msgstr "TransparénciaRetrato"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6341 msgid "Portrait Slide"
6342 msgstr "Transparéncia retrato"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6345 msgid "Slide"
6346 msgstr "Transparéncia"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6349 msgid "Slide*"
6350 msgstr "Transparéncia*"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6353 msgid "SlideHeading"
6354 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6357 msgid "SlideSubHeading"
6358 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6361 msgid "ListOfSlides"
6362 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6365 msgid "List Of Slides"
6366 msgstr "Lista de transparéncias"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6369 msgid "SlideContents"
6370 msgstr "ContidosTransparéncia"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6373 msgid "Slidecontents"
6374 msgstr "ContidosTransparéncia"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6377 msgid "ProgressContents"
6378 msgstr "ContidosProgreso"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6381 msgid "Progress Contents"
6382 msgstr "Contidos progreso"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6385 msgid "."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6390 msgid "Paragraph*"
6391 msgstr "Parágrafo*"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6394 msgid "Key words."
6395 msgstr "Palabras chave."
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6398 msgid "AMS"
6399 msgstr "AMS"
6400
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6402 msgid "AMS subject classifications."
6403 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6404
6405 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6406 msgid "Topic"
6407 msgstr "Tema"
6408
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6410 msgid "MMMMM"
6411 msgstr "MMMMM"
6412
6413 #: lib/layouts/slides.layout:104
6414 msgid "New Slide:"
6415 msgstr "Nova transparéncia:"
6416
6417 #: lib/layouts/slides.layout:126
6418 msgid "Overlay"
6419 msgstr "Superposto"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:142
6422 msgid "New Overlay:"
6423 msgstr "Novo superposto:"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:183
6426 msgid "New Note:"
6427 msgstr "Nova nota:"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:208
6430 msgid "InvisibleText"
6431 msgstr "TextoInvisíbel"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:216
6434 msgid "<Invisible Text Follows>"
6435 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:233
6438 msgid "VisibleText"
6439 msgstr "TextoVisíbel"
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:241
6442 msgid "<Visible Text Follows>"
6443 msgstr "<Visible Text Follows>"
6444
6445 #: lib/layouts/spie.layout:53
6446 msgid "Authorinfo"
6447 msgstr "InfoAutor"
6448
6449 #: lib/layouts/spie.layout:65
6450 msgid "Authorinfo:"
6451 msgstr "InfoAutor:"
6452
6453 #: lib/layouts/spie.layout:78
6454 msgid "ABSTRACT"
6455 msgstr "RESUMO"
6456
6457 #: lib/layouts/spie.layout:93
6458 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6459 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6460
6461 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6462 msgid "email:"
6463 msgstr "correo-e:"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6467 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6470 msgid "Subsubparagraph"
6471 msgstr "Subsubparágrafo"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6474 msgid "Header"
6475 msgstr "Cabezallo"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6478 msgid "-- Header --"
6479 msgstr "-- Cabezallo --"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6482 msgid "Special-section"
6483 msgstr "Sección-especial"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6486 msgid "Special-section:"
6487 msgstr "Sección-especial:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6490 msgid "AGU-journal"
6491 msgstr "Revista-AGU"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6494 msgid "AGU-journal:"
6495 msgstr "Revista-AGU:"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6498 msgid "Citation-number"
6499 msgstr "Número-cita"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6502 msgid "Citation-number:"
6503 msgstr "Número-cita:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6506 msgid "AGU-volume"
6507 msgstr "Volume-AGU"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6510 msgid "AGU-volume:"
6511 msgstr "Volume-AGU:"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6514 msgid "AGU-issue"
6515 msgstr "Edición-AGU"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6518 msgid "AGU-issue:"
6519 msgstr "Edición-AGU:"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6522 msgid "Copyright:"
6523 msgstr "Copyright:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6526 msgid "Index-terms"
6527 msgstr "Índice-termos"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6530 msgid "Index-terms..."
6531 msgstr "Índice-termos..."
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6534 msgid "Index-term"
6535 msgstr "Índice-termo"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6538 msgid "Index-term:"
6539 msgstr "Índice-termo:"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6542 msgid "Cross-term"
6543 msgstr "Termo-cruzado"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6546 msgid "Cross-term:"
6547 msgstr "Termo-cruzado:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6550 msgid "Supplementary"
6551 msgstr "Suplementário"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6554 msgid "Supplementary..."
6555 msgstr "Suplementário..."
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6558 msgid "Supp-note"
6559 msgstr "Sup-nota"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6562 msgid "Sup-mat-note:"
6563 msgstr "Sup-mat-nota:"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6566 msgid "Cite-other"
6567 msgstr "Cita-outra"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6570 msgid "Cite-other:"
6571 msgstr "Cita-outra:"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6574 msgid "Revised"
6575 msgstr "Revisado"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6578 msgid "Revised:"
6579 msgstr "Revisado:"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6582 msgid "Ident-line"
6583 msgstr "Liña-ident"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6586 msgid "Ident-line:"
6587 msgstr "Liña-ident:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6590 msgid "Runhead"
6591 msgstr "Runhead"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6594 msgid "Runhead:"
6595 msgstr "Runhead:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6598 msgid "Published-online:"
6599 msgstr "Published-online:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6602 msgid "Citation"
6603 msgstr "Citación"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6606 msgid "Citation:"
6607 msgstr "Citación:"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6610 msgid "Posting-order"
6611 msgstr "Posting-order"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6614 msgid "Posting-order:"
6615 msgstr "Posting-order:"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6618 msgid "AGU-pages"
6619 msgstr "Páxinas-AGU"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6622 msgid "AGU-pages:"
6623 msgstr "Páxinas-AGU:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6626 msgid "Words"
6627 msgstr "Palabras"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6630 msgid "Words:"
6631 msgstr "Palabras:"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6634 msgid "Figures"
6635 msgstr "Figuras"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6638 msgid "Figures:"
6639 msgstr "Figuras:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6642 msgid "Tables"
6643 msgstr "Táboas"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6646 msgid "Tables:"
6647 msgstr "Táboas:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6650 msgid "Datasets"
6651 msgstr "Conxunto de dados"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6654 msgid "Datasets:"
6655 msgstr "Conxunto de dados:"
6656
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6658 msgid "CCC"
6659 msgstr "CCC"
6660
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6662 msgid "CCC code:"
6663 msgstr "CCC código:"
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6666 msgid "PaperId"
6667 msgstr "PapelId"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6670 msgid "Paper Id:"
6671 msgstr "Papel Id:"
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6674 msgid "AuthorAddr"
6675 msgstr "AutorEnderezo"
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6678 msgid "Author Address:"
6679 msgstr "Enderezo autor:"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6682 msgid "SlugComment"
6683 msgstr "SlugComment"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6686 msgid "Slug Comment:"
6687 msgstr "Slug Comment:"
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6690 msgid "Plate"
6691 msgstr "Lámina"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6694 msgid "Planotable"
6695 msgstr "Planotable"
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6698 msgid "Table Caption"
6699 msgstr "Lexenda Táboa"
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6702 msgid "TableCaption"
6703 msgstr "LexendaTaboa"
6704
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6706 msgid "Current Address"
6707 msgstr "Enderezo_Actual"
6708
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6710 msgid "Current address:"
6711 msgstr "Enderezo actual:"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6714 msgid "E-mail address:"
6715 msgstr "Enderezo correo-e:"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6718 msgid "Key words and phrases:"
6719 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6722 msgid "Dedicatory"
6723 msgstr "Dedicatória"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6726 msgid "Dedication:"
6727 msgstr "Dedicatória:"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6730 msgid "Translator"
6731 msgstr "Tradutor"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6734 msgid "Translator:"
6735 msgstr "Tradutor:"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6738 msgid "Subjectclass"
6739 msgstr "Clasetema"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6742 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6743 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6746 msgid "Algorithm #."
6747 msgstr "Algoritmo #."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6750 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6754 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6758 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6762 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6766 msgid "Conjecture*"
6767 msgstr "Conxetura*"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6770 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6774 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6778 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6782 msgid "Fact*"
6783 msgstr "Facto*"
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6786 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6790 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6794 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6798 msgid "Example*"
6799 msgstr "Exemplo*"
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6802 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6806 msgid "Condition*"
6807 msgstr "Condición*"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6810 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6814 msgid "Problem*"
6815 msgstr "Problema*"
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6818 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6822 msgid "Exercise*"
6823 msgstr "Exercício*"
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6826 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6830 msgid "Remark*"
6831 msgstr "Observación*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6834 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6838 msgid "Claim*"
6839 msgstr "Afirmación*"
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6842 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6846 msgid "Note*"
6847 msgstr "Nota*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6850 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6854 msgid "Notation*"
6855 msgstr "Notación*"
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6858 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6862 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6866 msgid "Acknowledgement*"
6867 msgstr "Agradecimento*"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6870 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6874 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6878 msgid "Conclusion*"
6879 msgstr "Conclusión*"
6880
6881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6882 msgid "Literal"
6883 msgstr "Literal"
6884
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6886 msgid "Chapter*"
6887 msgstr "Capítulo*"
6888
6889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6890 msgid "Subparagraph*"
6891 msgstr "Subparágrafo*"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6894 msgid "Authorgroup"
6895 msgstr "Autorgrupo"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6898 msgid "RevisionHistory"
6899 msgstr "RevisiónHistória"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6902 msgid "Revision History"
6903 msgstr "História de revisión"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6906 msgid "Revision"
6907 msgstr "Revisión"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6910 msgid "RevisionRemark"
6911 msgstr "RevisiónObservación"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6914 msgid "FirstName"
6915 msgstr "Nome"
6916
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6918 msgid "Surname"
6919 msgstr "Apelidos"
6920
6921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6922 msgid "Scrap"
6923 msgstr "Fragmento"
6924
6925 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6926 msgid "Part \\Roman{part}"
6927 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6928
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6930 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6931 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6932
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6934 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6935 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6936
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6938 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6939 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6940
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6942 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6943 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6944
6945 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6946 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6947 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6948
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6950 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6951 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6952
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6954 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6955 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6956
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6958 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6960
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6962 msgid "\\Roman{section}."
6963 msgstr "\\Roman{section}."
6964
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6967 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6968
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6970 msgid "\\Alph{subsection}."
6971 msgstr "\\Alph{subsection}."
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6974 msgid "\\arabic{subsection}."
6975 msgstr "\\arabic{subsection}."
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6980
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6982 msgid "\\alph{subsubsection}."
6983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6984
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6986 msgid "\\alph{paragraph}."
6987 msgstr "\\alph{paragraph}."
6988
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6990 msgid "Addpart"
6991 msgstr "EngadirParte"
6992
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6994 msgid "Addchap"
6995 msgstr "EngadirCap"
6996
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6998 msgid "Addsec"
6999 msgstr "EngadirSec"
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7002 msgid "Addchap*"
7003 msgstr "EngadirCap*"
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7006 msgid "Addsec*"
7007 msgstr "EngadirSec*"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7010 msgid "Minisec"
7011 msgstr "MiniSec"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7014 msgid "Publishers"
7015 msgstr "Editores"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7018 msgid "Dedication"
7019 msgstr "Dedicatória"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7022 msgid "Titlehead"
7023 msgstr "CabezalloTítulo"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7026 msgid "Uppertitleback"
7027 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7030 msgid "Lowertitleback"
7031 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7034 msgid "Extratitle"
7035 msgstr "ExtraTítulo"
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7038 msgid "Captionabove"
7039 msgstr "LexendaSup"
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7042 msgid "Captionbelow"
7043 msgstr "LexendaInf"
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7046 msgid "Dictum"
7047 msgstr "Senténcia"
7048
7049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7050 msgid "List of Algorithms"
7051 msgstr "Lista de algoritmos"
7052
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7054 msgid "Headnote"
7055 msgstr "NotaCabezallo"
7056
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7058 msgid "Headnote (optional):"
7059 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7060
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7062 msgid "Corr Author:"
7063 msgstr "Corr Author:"
7064
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7066 msgid "Offprints"
7067 msgstr "Separatas"
7068
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7070 msgid "Offprints:"
7071 msgstr "Separatas:"
7072
7073 #: lib/languages:2
7074 msgid "Afrikaans"
7075 msgstr "Africaner"
7076
7077 #: lib/languages:3
7078 msgid "American"
7079 msgstr "Inglés Americano"
7080
7081 #: lib/languages:4
7082 msgid "Arabic"
7083 msgstr "Árabe"
7084
7085 #: lib/languages:5
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Armenian"
7088 msgstr "Inglés Americano"
7089
7090 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7091 msgid "Austrian"
7092 msgstr "Alemán austriaco"
7093
7094 #: lib/languages:8
7095 msgid "Bahasa"
7096 msgstr "Bahasa"
7097
7098 #: lib/languages:9
7099 msgid "Belarusian"
7100 msgstr "Bieloruso"
7101
7102 #: lib/languages:10
7103 msgid "Basque"
7104 msgstr "Euskera"
7105
7106 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Portuguese"
7109 msgstr "Portugués"
7110
7111 #: lib/languages:12
7112 msgid "Breton"
7113 msgstr "Bretón"
7114
7115 #: lib/languages:13
7116 msgid "British"
7117 msgstr "Inglés británico"
7118
7119 #: lib/languages:14
7120 msgid "Bulgarian"
7121 msgstr "Búlgaro"
7122
7123 #: lib/languages:15
7124 msgid "Canadian"
7125 msgstr "Inglés canadiense"
7126
7127 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7128 msgid "French"
7129 msgstr "Francés"
7130
7131 #: lib/languages:17
7132 msgid "Catalan"
7133 msgstr "Catalán"
7134
7135 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Chinese"
7138 msgstr "Cópias"
7139
7140 #: lib/languages:20
7141 msgid "Croatian"
7142 msgstr "Croata"
7143
7144 #: lib/languages:21
7145 msgid "Czech"
7146 msgstr "Checo"
7147
7148 #: lib/languages:22
7149 msgid "Danish"
7150 msgstr "Dinamarqués"
7151
7152 #: lib/languages:23
7153 msgid "Dutch"
7154 msgstr "Holandés"
7155
7156 #: lib/languages:24
7157 msgid "English"
7158 msgstr "Inglés"
7159
7160 #: lib/languages:26
7161 msgid "Esperanto"
7162 msgstr "Esperanto"
7163
7164 #: lib/languages:27
7165 msgid "Estonian"
7166 msgstr "Estonio"
7167
7168 #: lib/languages:28
7169 msgid "Finnish"
7170 msgstr "Finlandés"
7171
7172 #: lib/languages:31
7173 msgid "Galician"
7174 msgstr "Galego"
7175
7176 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7177 msgid "German"
7178 msgstr "Alemán"
7179
7180 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7181 msgid "Greek"
7182 msgstr "Letras gregas"
7183
7184 #: lib/languages:37
7185 msgid "Hebrew"
7186 msgstr "Hebraico"
7187
7188 #: lib/languages:39
7189 msgid "Irish"
7190 msgstr "Irlandés"
7191
7192 #: lib/languages:40
7193 msgid "Italian"
7194 msgstr "Italiano"
7195
7196 #: lib/languages:41
7197 msgid "Japanese"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/languages:42
7201 msgid "Kazakh"
7202 msgstr "Kazakho"
7203
7204 #: lib/languages:44
7205 msgid "Korean"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/languages:46
7209 msgid "Lithuanian"
7210 msgstr "Lituano"
7211
7212 #: lib/languages:47
7213 msgid "Latvian"
7214 msgstr "Letón"
7215
7216 #: lib/languages:48
7217 msgid "Icelandic"
7218 msgstr "Islandés"
7219
7220 #: lib/languages:49
7221 msgid "Magyar"
7222 msgstr "Húngaro"
7223
7224 #: lib/languages:50
7225 msgid "Norsk"
7226 msgstr "Noruego"
7227
7228 #: lib/languages:51
7229 msgid "Nynorsk"
7230 msgstr "NoviNoruego"
7231
7232 #: lib/languages:52
7233 msgid "Polish"
7234 msgstr "Polaco"
7235
7236 #: lib/languages:54
7237 msgid "Romanian"
7238 msgstr "Romeno"
7239
7240 #: lib/languages:55
7241 msgid "Russian"
7242 msgstr "Ruso"
7243
7244 #: lib/languages:56
7245 msgid "Scottish"
7246 msgstr "Escocés"
7247
7248 #: lib/languages:57
7249 msgid "Serbian"
7250 msgstr "Servio"
7251
7252 #: lib/languages:58
7253 msgid "Serbo-Croatian"
7254 msgstr "Servo-Croata"
7255
7256 #: lib/languages:59
7257 msgid "Spanish"
7258 msgstr "Castelán"
7259
7260 #: lib/languages:60
7261 msgid "Slovak"
7262 msgstr "Eslovaco"
7263
7264 #: lib/languages:61
7265 msgid "Slovene"
7266 msgstr "Esloveno"
7267
7268 #: lib/languages:62
7269 msgid "Swedish"
7270 msgstr "Sueco"
7271
7272 #: lib/languages:63
7273 msgid "Thai"
7274 msgstr "Tailandés"
7275
7276 #: lib/languages:64
7277 msgid "Turkish"
7278 msgstr "Turco"
7279
7280 #: lib/languages:65
7281 msgid "Ukrainian"
7282 msgstr "Ucraniano"
7283
7284 #: lib/languages:66
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Upper"
7287 msgstr "Todo maiusculas|T"
7288
7289 #: lib/languages:67
7290 msgid "Welsh"
7291 msgstr "Galés"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7294 msgid "File|F"
7295 msgstr "Ficheiro|F"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7298 msgid "Edit|E"
7299 msgstr "Editar|E"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7302 msgid "Insert|I"
7303 msgstr "Inserir|I"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:35
7306 msgid "Layout|L"
7307 msgstr "Formato|F"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7310 msgid "View|V"
7311 msgstr "Ver|V"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7314 msgid "Navigate|N"
7315 msgstr "Navegar|N"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:38
7318 msgid "Documents|D"
7319 msgstr "Documentos|D"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7322 msgid "Help|H"
7323 msgstr "Axuda|x"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7326 msgid "New|N"
7327 msgstr "Novo|N"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:48
7330 msgid "New from Template...|T"
7331 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7334 msgid "Open...|O"
7335 msgstr "Abrir...|A"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7338 msgid "Close|C"
7339 msgstr "Fechar|F"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7342 msgid "Save|S"
7343 msgstr "Gravar|G"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7346 msgid "Save As...|A"
7347 msgstr "Gravar como...|c"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7350 msgid "Revert|R"
7351 msgstr "Reverter|R"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7354 msgid "Version Control|V"
7355 msgstr "Controlo de versións|v"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7358 msgid "Import|I"
7359 msgstr "Importar|I"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7362 msgid "Export|E"
7363 msgstr "Exportar|E"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7366 msgid "Print...|P"
7367 msgstr "Imprimir...|p"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7370 msgid "Fax...|F"
7371 msgstr "Fax...|x"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7374 msgid "Exit|x"
7375 msgstr "Sair|S"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7378 msgid "Register...|R"
7379 msgstr "Rexistar...|R"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7382 msgid "Check In Changes...|I"
7383 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7386 msgid "Check Out for Edit|O"
7387 msgstr "Comprobar para editar|O"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7390 msgid "Revert to Last Version|L"
7391 msgstr "Volver á última versión|u"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7394 msgid "Undo Last Check In|U"
7395 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7398 msgid "Show History|H"
7399 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7402 msgid "Custom...|C"
7403 msgstr "Personalizado...|e"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7406 msgid "Undo|U"
7407 msgstr "Desfacer|D"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:91
7410 msgid "Redo|d"
7411 msgstr "Refacer|R"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:93
7414 msgid "Cut|C"
7415 msgstr "Cortar|C"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:94
7418 msgid "Copy|o"
7419 msgstr "Copiar|o"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:95
7422 msgid "Paste|a"
7423 msgstr "Colar|P"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:96
7426 msgid "Paste External Selection|x"
7427 msgstr "Colar selección externa|x"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7430 msgid "Find & Replace...|F"
7431 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:100
7434 msgid "Tabular|T"
7435 msgstr "Táboa|T"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7438 msgid "Math|M"
7439 msgstr "Fórmulas|F"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7442 msgid "Spellchecker...|S"
7443 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:105
7446 msgid "Thesaurus..."
7447 msgstr "Tesouro..."
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7450 msgid "Count Words|W"
7451 msgstr "Contar palabras|p"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7454 msgid "Check TeX|h"
7455 msgstr "Comprobar TeX|T"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:108
7458 msgid "Change Tracking|g"
7459 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7462 msgid "Preferences...|P"
7463 msgstr "Preferéncias...|f"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7466 msgid "Reconfigure|R"
7467 msgstr "Reconfigurar|R"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:115
7470 msgid "Selection as Lines|L"
7471 msgstr "Selección como liñas|l"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:116
7474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7475 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7478 msgid "Multicolumn|M"
7479 msgstr "Multicoluna|M"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:122
7482 msgid "Line Top|T"
7483 msgstr "Liña superior|p"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:123
7486 msgid "Line Bottom|B"
7487 msgstr "Liña inferior|f"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:124
7490 msgid "Line Left|L"
7491 msgstr "Liña esquerda|e"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:125
7494 msgid "Line Right|R"
7495 msgstr "Liña direita|d"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:127
7498 msgid "Alignment|i"
7499 msgstr "Aliñamento|A"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7502 msgid "Add Row|A"
7503 msgstr "Engadir fila|g"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:130
7506 msgid "Delete Row|w"
7507 msgstr "Eliminar fila|m"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7510 msgid "Copy Row"
7511 msgstr "Copiar fila"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7514 msgid "Swap Rows"
7515 msgstr "Permutar filas"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7518 msgid "Add Column|u"
7519 msgstr "Engadir coluna|u"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:135
7522 msgid "Delete Column|D"
7523 msgstr "Eliminar coluna|l"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7526 msgid "Copy Column"
7527 msgstr "Copiar coluna"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7530 msgid "Swap Columns"
7531 msgstr "Permutar colunas"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7534 msgid "Left|L"
7535 msgstr "Esquerda|E"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7538 msgid "Center|C"
7539 msgstr "Centro|C"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7542 msgid "Right|R"
7543 msgstr "Dereita|D"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7546 msgid "Top|T"
7547 msgstr "Superior|S"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7550 msgid "Middle|M"
7551 msgstr "Meio|M"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7554 msgid "Bottom|B"
7555 msgstr "Inferior|I"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7558 msgid "Toggle Numbering|N"
7559 msgstr "Comutar numeración|C"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7563 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7566 msgid "Change Limits Type|L"
7567 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7570 msgid "Change Formula Type|F"
7571 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7575 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:168
7578 msgid "Alignment|A"
7579 msgstr "Aliñamento|A"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:170
7582 msgid "Add Row|R"
7583 msgstr "Engadir fila|A"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7586 msgid "Delete Row|D"
7587 msgstr "Eliminar fila|f"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:175
7590 msgid "Add Column|C"
7591 msgstr "Engadir coluna|u"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7594 msgid "Delete Column|e"
7595 msgstr "Eliminar coluna|l"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7598 msgid "Default|t"
7599 msgstr "Predefinido|P"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7602 msgid "Display|D"
7603 msgstr "Na vertical|v"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7606 msgid "Inline|I"
7607 msgstr "Laterais|L"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:188
7610 msgid "Octave"
7611 msgstr "Octave"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:189
7614 msgid "Maxima"
7615 msgstr "Máxima"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:190
7618 msgid "Mathematica"
7619 msgstr "Mathematica"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:192
7622 msgid "Maple, simplify"
7623 msgstr "Maple, simplify"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:193
7626 msgid "Maple, factor"
7627 msgstr "Maple, factor"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:194
7630 msgid "Maple, evalm"
7631 msgstr "Maple, evalm"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:195
7634 msgid "Maple, evalf"
7635 msgstr "Maple, evalf"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7638 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7639 msgid "Inline Formula|I"
7640 msgstr "En liña|l"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7643 msgid "Displayed Formula|D"
7644 msgstr "Independente|I"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:201
7647 msgid "Eqnarray Environment|q"
7648 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:202
7651 msgid "Align Environment|A"
7652 msgstr "Entorno Align|A"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:203
7655 msgid "AlignAt Environment"
7656 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:204
7659 msgid "Flalign Environment|F"
7660 msgstr "Entorno Flalign|F"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:207
7663 msgid "Gather Environment"
7664 msgstr "Entorno Gather|G"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:208
7667 msgid "Multline Environment"
7668 msgstr "Entorno Multiline|M"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7671 msgid "Math|h"
7672 msgstr "Fórmula|F"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:216
7675 msgid "Special Character|S"
7676 msgstr "Carácter especial|s"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7679 msgid "Citation...|C"
7680 msgstr "Citación...|C"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:218
7683 msgid "Cross-reference...|r"
7684 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7687 msgid "Label...|L"
7688 msgstr "Etiqueta...|E"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7691 msgid "Footnote|F"
7692 msgstr "Nota de rodapé|p"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7695 msgid "Marginal Note|M"
7696 msgstr "Nota á marxe|m"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:222
7699 msgid "Short Title"
7700 msgstr "Título breve"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:223
7703 msgid "Index Entry|I"
7704 msgstr "Entrada de índice|n"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7707 msgid "Nomenclature Entry"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7711 msgid "URL...|U"
7712 msgstr "URL...|U"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7715 msgid "Note|N"
7716 msgstr "Nota|N"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:227
7719 msgid "Lists & TOC|O"
7720 msgstr "Listas e índices|t"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:229
7723 msgid "TeX Code|T"
7724 msgstr "Código TeX|g"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:230
7727 msgid "Minipage|p"
7728 msgstr "Minipáxina|n"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7731 msgid "Graphics...|G"
7732 msgstr "Imaxe...|x"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:232
7735 msgid "Tabular Material...|b"
7736 msgstr "Táboa...|b"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:233
7739 msgid "Floats|a"
7740 msgstr "Flutuantes|a"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:235
7743 msgid "Include File...|d"
7744 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:236
7747 msgid "Insert File|e"
7748 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:237
7751 msgid "External Material...|x"
7752 msgstr "Material externo...|x"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7755 msgid "Superscript|S"
7756 msgstr "Expoente|x"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7759 msgid "Subscript|u"
7760 msgstr "Índice|n"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:243
7763 msgid "Horizontal Fill|H"
7764 msgstr "Recheo horizontal|h"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:244
7767 msgid "Hyphenation Point|P"
7768 msgstr "Ponto guionado|g"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7771 msgid "Ligature Break|k"
7772 msgstr "Salto de ligadura|u"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:246
7775 msgid "Protected Space|r"
7776 msgstr "Espazo protexido|E"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7779 msgid "Inter-word Space|w"
7780 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7783 msgid "Thin Space|T"
7784 msgstr "Espazo delgado|d"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:249
7787 msgid "Vertical Space..."
7788 msgstr "Espazo vertical..."
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:250
7791 msgid "Line Break|L"
7792 msgstr "Salto de liña|S"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7795 msgid "Ellipsis|i"
7796 msgstr "Reticéncias|R"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7799 msgid "End of Sentence|E"
7800 msgstr "Fin de oración|F"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:253
7803 msgid "Single Quote|Q"
7804 msgstr "Aspas simples|A"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:254
7807 msgid "Ordinary Quote|O"
7808 msgstr "Aspas duplas|d"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7811 msgid "Menu Separator|M"
7812 msgstr "Separador de menú|m"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:256
7815 msgid "Horizontal Line"
7816 msgstr "Liña horizontal"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7819 msgid "Page Break"
7820 msgstr "Salto de páxina"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7823 msgid "Display Formula|D"
7824 msgstr "Independente|I"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7827 msgid "Eqnarray Environment|E"
7828 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7831 msgid "AMS align Environment|a"
7832 msgstr "Entorno AMS align|r"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7835 msgid "AMS alignat Environment|t"
7836 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7839 msgid "AMS flalign Environment|f"
7840 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7843 msgid "AMS gather Environment|g"
7844 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7847 msgid "AMS multline Environment|m"
7848 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7851 msgid "Array Environment|y"
7852 msgstr "Entorno Array|y"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7855 msgid "Cases Environment|C"
7856 msgstr "Entorno Cases|C"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7859 msgid "Split Environment|S"
7860 msgstr "Entorno Split|S"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:276
7863 msgid "Font Change|o"
7864 msgstr "Troco de fonte|f"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:280
7867 msgid "Math Normal Font"
7868 msgstr "Fonte matemática normal"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:282
7871 msgid "Math Calligraphic Family"
7872 msgstr "Família caligráfica matemática"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:283
7875 msgid "Math Fraktur Family"
7876 msgstr "Família fraktur matemática"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:284
7879 msgid "Math Roman Family"
7880 msgstr "Família roman matemática"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:285
7883 msgid "Math Sans Serif Family"
7884 msgstr "Família sans serif matemática"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:287
7887 msgid "Math Bold Series"
7888 msgstr "Série negrito matemática"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:289
7891 msgid "Text Normal Font"
7892 msgstr "Fonte texto normal"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7895 msgid "Text Roman Family"
7896 msgstr "Família roman texto"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7899 msgid "Text Sans Serif Family"
7900 msgstr "Família sans serif texto"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7903 msgid "Text Typewriter Family"
7904 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7907 msgid "Text Bold Series"
7908 msgstr "Série negrito texto"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7911 msgid "Text Medium Series"
7912 msgstr "Série media texto"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7915 msgid "Text Italic Shape"
7916 msgstr "Forma itálica texto"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7919 msgid "Text Small Caps Shape"
7920 msgstr "Forma versalete texto"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7923 msgid "Text Slanted Shape"
7924 msgstr "Forma inclinada texto"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7927 msgid "Text Upright Shape"
7928 msgstr "Forma vertical texto"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:306
7931 msgid "Floatflt Figure"
7932 msgstr "Figura floatflt"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7935 msgid "Table of Contents|C"
7936 msgstr "Índice xeral|x"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7939 msgid "Index List|I"
7940 msgstr "Índice analítico|a"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Nomenclature|N"
7945 msgstr "Nota|N"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7949 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7952 msgid "LyX Document...|X"
7953 msgstr "Documento LyX...|X"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7956 msgid "Plain Text...|T"
7957 msgstr "Texto simples...|T"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7961 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7964 msgid "Track Changes|T"
7965 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7968 msgid "Merge Changes...|M"
7969 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:326
7972 msgid "Accept All Changes|A"
7973 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:327
7976 msgid "Reject All Changes|R"
7977 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7980 msgid "Show Changes in Output|S"
7981 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:335
7984 msgid "Character...|C"
7985 msgstr "Caracteres...|C"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:336
7988 msgid "Paragraph...|P"
7989 msgstr "Parágrafo...|P"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:337
7992 msgid "Document...|D"
7993 msgstr "Documento...|D"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:338
7996 msgid "Tabular...|T"
7997 msgstr "Táboa...|T"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:340
8000 msgid "Emphasize Style|E"
8001 msgstr "Énfase|E"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:341
8004 msgid "Noun Style|N"
8005 msgstr "Versalete|V"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:342
8008 msgid "Bold Style|B"
8009 msgstr "Negrito|B"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:345
8012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8013 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:346
8016 msgid "Increase Environment Depth|i"
8017 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:347
8020 msgid "Start Appendix Here|S"
8021 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8024 msgid "Build Program|B"
8025 msgstr "Compilar programa|t"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8028 msgid "Update|U"
8029 msgstr "Actualizar|A"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8032 msgid "LaTeX Log|L"
8033 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:361
8036 msgid "TeX Information|X"
8037 msgstr "Información TeX|X"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8040 msgid "Next Note|N"
8041 msgstr "Nota seguinte|N"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8044 msgid "Go to Label|L"
8045 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8048 msgid "Bookmarks|B"
8049 msgstr "Marcadores|M"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8052 msgid "Save Bookmark 1|S"
8053 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8056 msgid "Save Bookmark 2"
8057 msgstr "Gravar marcador 2"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8060 msgid "Save Bookmark 3"
8061 msgstr "Gravar marcador 3"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8064 msgid "Save Bookmark 4"
8065 msgstr "Gravar marcador 4"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8068 msgid "Save Bookmark 5"
8069 msgstr "Gravar marcador 5"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:386
8072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8073 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:387
8076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8077 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:388
8080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8081 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:389
8084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8085 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:390
8088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8089 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8092 msgid "Introduction|I"
8093 msgstr "Introdución|I"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8096 msgid "Tutorial|T"
8097 msgstr "Tutorial|T"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8100 msgid "User's Guide|U"
8101 msgstr "Guia do usuário|G"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8104 msgid "Extended Features|E"
8105 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8108 msgid "Embedded Objects|m"
8109 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8112 msgid "Customization|C"
8113 msgstr "Personalización|P"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8116 msgid "FAQ|F"
8117 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8120 msgid "Table of Contents|a"
8121 msgstr "Índice xeral|x"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8124 msgid "LaTeX Configuration|L"
8125 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8128 msgid "About LyX|X"
8129 msgstr "Acerca de LyX|A"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8132 msgid "About LyX"
8133 msgstr "Acerca de LyX"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:425
8136 msgid "Preferences..."
8137 msgstr "Preferéncias..."
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:426
8140 msgid "Quit LyX"
8141 msgstr "Sair de LyX"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8144 msgid "Document|D"
8145 msgstr "Documento|D"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8148 msgid "Tools|T"
8149 msgstr "Ferramentas|r"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8152 msgid "New from Template...|m"
8153 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8156 msgid "Open Recent|t"
8157 msgstr "Abrir recente|t"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8160 msgid "New Window|W"
8161 msgstr "Nova xanela|o"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8164 msgid "Close Window|d"
8165 msgstr "Fechar xanela|h"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8168 msgid "Redo|R"
8169 msgstr "Refacer|R"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8173 msgid "Cut"
8174 msgstr "Cortar"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8178 msgid "Copy"
8179 msgstr "Copiar"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8183 msgid "Paste"
8184 msgstr "Colar"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8187 msgid "Paste Recent|e"
8188 msgstr "Colar recente|c"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8191 msgid "Paste Special"
8192 msgstr "Colar especial|l"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8195 msgid "Select All"
8196 msgstr "Seleccionar todo"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8199 msgid "Move Paragraph Up|o"
8200 msgstr "Sube parágrafo|S"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8203 msgid "Move Paragraph Down|v"
8204 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8207 msgid "Text Style|S"
8208 msgstr "Estilo do texto|E"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8211 msgid "Paragraph Settings...|P"
8212 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8215 msgid "Table|T"
8216 msgstr "Táboa|T"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8219 msgid "Rows & Columns|C"
8220 msgstr "Filas e colunas|F"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8223 msgid "Increase List Depth|I"
8224 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8227 msgid "Decrease List Depth|D"
8228 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8231 msgid "Dissolve Inset|l"
8232 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8235 msgid "TeX Code Settings...|C"
8236 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8239 msgid "Float Settings...|a"
8240 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8243 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8244 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8247 msgid "Note Settings...|N"
8248 msgstr "Configuración de notas...|n"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8251 msgid "Branch Settings...|B"
8252 msgstr "Configuración da pola...|g"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8255 msgid "Box Settings...|x"
8256 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8259 msgid "Table Settings...|a"
8260 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8263 msgid "Plain Text|T"
8264 msgstr "Texto simples|T"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8267 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8268 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8271 msgid "Selection|S"
8272 msgstr "Selección|S"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8275 msgid "Selection, Join Lines|i"
8276 msgstr "Selección, une liñas|l"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8279 msgid "Customized...|C"
8280 msgstr "Personalizado...|P"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8283 msgid "Capitalize|a"
8284 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8287 msgid "Uppercase|U"
8288 msgstr "Todo maiusculas|T"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8291 msgid "Lowercase|L"
8292 msgstr "Minusculas|n"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8295 msgid "Top Line|T"
8296 msgstr "Liña superior|s"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8299 msgid "Bottom Line|B"
8300 msgstr "Liña inferior|i"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8303 msgid "Left Line|L"
8304 msgstr "Liña esquerda|e"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8307 msgid "Right Line|R"
8308 msgstr "Liña direita|d"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8311 msgid "Copy Row|o"
8312 msgstr "Copiar fila|o"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8315 msgid "Swap Rows|S"
8316 msgstr "Permutar filas|t"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8319 msgid "Copy Column|p"
8320 msgstr "Copiar coluna|p"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8323 msgid "Swap Columns|w"
8324 msgstr "Permutar colunas|r"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8327 msgid "Text Style|T"
8328 msgstr "Estilo do texto|E"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8331 msgid "Split Cell|C"
8332 msgstr "Divide cela|D"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8335 msgid "Add Line Above|A"
8336 msgstr "Engadir liña superior|s"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8339 msgid "Add Line Below|B"
8340 msgstr "Engade liña inferior|n"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8343 msgid "Delete Line Above|D"
8344 msgstr "Elimina liña superior|l"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8347 msgid "Delete Line Below|e"
8348 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8351 msgid "Add Line to Left"
8352 msgstr "Engade liña á esquerda"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8355 msgid "Add Line to Right"
8356 msgstr "Engade liña á direita"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8359 msgid "Delete Line to Left"
8360 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8363 msgid "Delete Line to Right"
8364 msgstr "Elimina liña da direita"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8367 msgid "Math Normal Font|N"
8368 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8371 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8372 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8375 msgid "Math Fraktur Family|F"
8376 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8379 msgid "Math Roman Family|R"
8380 msgstr "Família roman matemática|r"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8384 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8387 msgid "Math Bold Series|B"
8388 msgstr "Série negrito matemática|n"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8391 msgid "Text Normal Font|T"
8392 msgstr "Fonte texto normal|t"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8395 msgid "Octave|O"
8396 msgstr "Octave|O"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8399 msgid "Maxima|M"
8400 msgstr "Máxima|M"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8403 msgid "Mathematica|a"
8404 msgstr "Mathematica|a"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8407 msgid "Maple, simplify|s"
8408 msgstr "Maple, simplify|s"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8411 msgid "Maple, factor|f"
8412 msgstr "Maple, factor|f"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8415 msgid "Maple, evalm|e"
8416 msgstr "Maple, evalm|e"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8419 msgid "Maple, evalf|v"
8420 msgstr "Maple, evalf|v"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8423 msgid "Open All Insets|O"
8424 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8427 msgid "Close All Insets|C"
8428 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8431 msgid "View Source|S"
8432 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8435 msgid "Toolbars|b"
8436 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8439 msgid "Special Character|p"
8440 msgstr "Carácter especial|s"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8443 msgid "Formatting|o"
8444 msgstr "Formato especial|o"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8447 msgid "List / TOC|i"
8448 msgstr "Lista / Indice|i"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8451 msgid "Float|a"
8452 msgstr "Flutuante|l"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8455 msgid "Branch|B"
8456 msgstr "Pola|P"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8459 msgid "File|e"
8460 msgstr "Ficheiro|h"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8463 msgid "Box"
8464 msgstr "Cadro"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8467 msgid "Cross-Reference...|R"
8468 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8471 msgid "Caption"
8472 msgstr "Lexenda"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8475 msgid "Index Entry|d"
8476 msgstr "Entrada de índice|d"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8481 msgstr "Entrada glosário|a"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8484 msgid "Table...|T"
8485 msgstr "Táboa...|T"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8488 msgid "Short Title|S"
8489 msgstr "Título breve|b"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8492 msgid "TeX Code|X"
8493 msgstr "Código TeX|g"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Program Listing"
8498 msgstr "Inicialización do programa"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8501 msgid "Ordinary Quote|Q"
8502 msgstr "Aspas duplas|d"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8505 msgid "Single Quote|S"
8506 msgstr "Aspas simples|A"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8509 msgid "Phonetic Symbols|y"
8510 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8513 msgid "Protected Space|P"
8514 msgstr "Espazo protexido|E"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8517 msgid "Horizontal Fill|F"
8518 msgstr "Recheo horizontal|h"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8521 msgid "Horizontal Line|L"
8522 msgstr "Liña horizontal|L"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8525 msgid "Vertical Space...|V"
8526 msgstr "Espazo vertical...|v"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8529 msgid "Hyphenation Point|H"
8530 msgstr "Ponto guionado|g"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8533 msgid "Line Break|B"
8534 msgstr "Salto de liña|S"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8537 msgid "Page Break|a"
8538 msgstr "Salto de páxina|p"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8541 msgid "Clear Page|C"
8542 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8545 msgid "Clear Double Page|D"
8546 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8549 msgid "Numbered Formula|N"
8550 msgstr "Numerada|N"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8553 msgid "Aligned Environment|l"
8554 msgstr "Entorno Aligned|d"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8557 msgid "AlignedAt Environment|v"
8558 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8561 msgid "Gathered Environment|h"
8562 msgstr "Entorno Gathered|G"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Delimiters|r"
8567 msgstr "Delimitador matemático"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Matrix|x"
8572 msgstr "Matriz matemática"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8575 msgid "Text Wrap Float|W"
8576 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8579 msgid "External Material...|M"
8580 msgstr "Material externo...|M"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8583 msgid "Child Document...|d"
8584 msgstr "Documento fillo...|D"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8587 msgid "LyX Note|N"
8588 msgstr "Nota LyX|N"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8591 msgid "Comment|C"
8592 msgstr "Comentário|C"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8595 msgid "Greyed Out|G"
8596 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8599 msgid "Change Tracking|C"
8600 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8603 msgid "Table of Contents|T"
8604 msgstr "Indice|I"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8607 msgid "Start Appendix Here|A"
8608 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8611 msgid "Compressed|o"
8612 msgstr "Comprimido|o"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8615 msgid "Settings...|S"
8616 msgstr "Configuración...|C"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8619 msgid "Accept Change|A"
8620 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8623 msgid "Reject Change|R"
8624 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8627 msgid "Accept All Changes|c"
8628 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8631 msgid "Reject All Changes|e"
8632 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8635 msgid "Next Change|C"
8636 msgstr "Próxima mudanza|P"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8639 msgid "Next Cross-Reference|R"
8640 msgstr "Próxima referéncia|r"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8643 msgid "Clear Bookmarks|C"
8644 msgstr "Limpar marcadores|m"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8647 msgid "Thesaurus...|T"
8648 msgstr "Tesouro...|e"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8651 msgid "TeX Information|I"
8652 msgstr "Información TeX|X"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8655 msgid "New document"
8656 msgstr "Novo documento"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8659 msgid "Open document"
8660 msgstr "Abre documento"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8663 msgid "Save document"
8664 msgstr "Grava documento"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8667 msgid "Print document"
8668 msgstr "Imprime documento"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8671 msgid "Check spelling"
8672 msgstr "Comproba ortografía"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8675 msgid "Undo"
8676 msgstr "Desfai"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8679 msgid "Redo"
8680 msgstr "Refai"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8683 msgid "Find and replace"
8684 msgstr "Procura e substitue"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8687 msgid "Toggle emphasis"
8688 msgstr "Troca énfase"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8691 msgid "Toggle noun"
8692 msgstr "Troca versalete"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8695 msgid "Apply last"
8696 msgstr "Aplica último"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8699 msgid "Insert math"
8700 msgstr "Insere fórmula"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8703 msgid "Insert graphics"
8704 msgstr "Insere imaxen"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8707 msgid "Extra"
8708 msgstr "Extra"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8711 msgid "Numbered list"
8712 msgstr "Lista numerada"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8715 msgid "Itemized list"
8716 msgstr "Lista pontuada"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8719 msgid "Increase depth"
8720 msgstr "Aumenta profundidade"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8723 msgid "Decrease depth"
8724 msgstr "Diminui profundidade"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8727 msgid "Insert figure float"
8728 msgstr "Insere flutuante de figura"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8731 msgid "Insert table float"
8732 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8735 msgid "Insert label"
8736 msgstr "Insere etiqueta"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8739 msgid "Insert cross-reference"
8740 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8743 msgid "Insert citation"
8744 msgstr "Insere citación"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8747 msgid "Insert index entry"
8748 msgstr "Insere entrada de índice"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Insert nomenclature entry"
8753 msgstr "Insere entrada de índice"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8756 msgid "Insert footnote"
8757 msgstr "Insere nota de rodapé"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8760 msgid "Insert margin note"
8761 msgstr "Insere nota na marxe"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8764 msgid "Insert note"
8765 msgstr "Insere nota"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8768 msgid "Insert URL"
8769 msgstr "Insere URL"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8772 msgid "Insert TeX code"
8773 msgstr "Insere código TeX"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8776 msgid "Include file"
8777 msgstr "Inclui ficheiro"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8780 msgid "Text style"
8781 msgstr "Estilo do texto"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8784 msgid "Paragraph settings"
8785 msgstr "Configuración do parágrafo"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8788 msgid "Table of contents"
8789 msgstr "Índice xeral"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8792 msgid "Add row"
8793 msgstr "Engade fila"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8796 msgid "Add column"
8797 msgstr "Engade coluna"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8800 msgid "Delete row"
8801 msgstr "Elimina fila"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8804 msgid "Delete column"
8805 msgstr "Elimina coluna"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8808 msgid "Set top line"
8809 msgstr "Liña superior"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8812 msgid "Set bottom line"
8813 msgstr "Liña inferior"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8816 msgid "Set left line"
8817 msgstr "Liña esquerda"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8820 msgid "Set right line"
8821 msgstr "Liña direita"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8824 msgid "Set all lines"
8825 msgstr "Todas as liñas"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8828 msgid "Unset all lines"
8829 msgstr "Elimina todas as liñas"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8832 msgid "Align left"
8833 msgstr "Aliña á esquerda"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8836 msgid "Align center"
8837 msgstr "Aliña no centro"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8840 msgid "Align right"
8841 msgstr "Aliña á direita"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8844 msgid "Align top"
8845 msgstr "Aliñamento superior"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8848 msgid "Align middle"
8849 msgstr "Aliñar no meio"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8852 msgid "Align bottom"
8853 msgstr "Aliñamento inferior"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8856 msgid "Rotate cell"
8857 msgstr "Rota cela"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8860 msgid "Rotate table"
8861 msgstr "Rota táboa"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8864 msgid "Set multi-column"
8865 msgstr "Por multicoluna"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8868 msgid "Math"
8869 msgstr "Matemática"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8872 msgid "Set display mode"
8873 msgstr "Modo presentación"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8876 msgid "Subscript"
8877 msgstr "Índice"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8880 msgid "Superscript"
8881 msgstr "Expoente"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8884 msgid "Insert square root"
8885 msgstr "Insere raiz cadrada"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8888 msgid "Insert root"
8889 msgstr "Inserir raiz"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Insert standard fraction"
8894 msgstr "Inserir fracción"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8897 msgid "Insert sum"
8898 msgstr "Insere soma"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8901 msgid "Insert integral"
8902 msgstr "Insere integral"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8905 msgid "Insert product"
8906 msgstr "Insere produto"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8909 msgid "Insert ( )"
8910 msgstr "Insere ( )"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8913 msgid "Insert [ ]"
8914 msgstr "Insere [ ]"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8917 msgid "Insert { }"
8918 msgstr "Insere { }"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Insert delimiters"
8923 msgstr "Inserir delimitadores"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8926 msgid "Insert matrix"
8927 msgstr "Inserir matriz"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8930 msgid "Insert cases environment"
8931 msgstr "Insere entorno casos"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8934 msgid "Command Buffer"
8935 msgstr "Minibuffer"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8938 msgid "Review"
8939 msgstr "Revisións"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8942 msgid "Track changes"
8943 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8946 msgid "Show changes in output"
8947 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8950 msgid "Next change"
8951 msgstr "Próxima mudanza"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8954 msgid "Accept change"
8955 msgstr "Aceita mudanza"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8958 msgid "Reject change"
8959 msgstr "Rexeitar mudanza"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8962 msgid "Merge changes"
8963 msgstr "Funde mudanzas"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8966 msgid "Accept all changes"
8967 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8970 msgid "Reject all changes"
8971 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8974 msgid "Next note"
8975 msgstr "Nota seguinte"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8978 msgid "View/Update"
8979 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8982 msgid "View DVI"
8983 msgstr "Mostra DVI"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8986 msgid "Update DVI"
8987 msgstr "Actualiza DVI"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8990 msgid "View PDF (pdflatex)"
8991 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8994 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8995 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8998 msgid "View PostScript"
8999 msgstr "Mostra PostScript"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9002 msgid "Update PostScript"
9003 msgstr "Actualiza PostScript"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Math Panels"
9008 msgstr "Painel matemático"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Math Spacings"
9013 msgstr "LyX: espazado matemático"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Roots"
9018 msgstr "rodapé"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Styles"
9023 msgstr "Estilo"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Fractions"
9028 msgstr "LyX: Fraccións"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9032 msgid "Fonts"
9033 msgstr "Fontes"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Functions"
9038 msgstr "&Funcións"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9041 msgid "arccos"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9045 #, fuzzy
9046 msgid "arcsin"
9047 msgstr "marxe"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9050 #, fuzzy
9051 msgid "arctan"
9052 msgstr "Catalán"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9055 #, fuzzy
9056 msgid "arg"
9057 msgstr "Grande"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9060 msgid "bmod"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9064 msgid "cos"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9068 #, fuzzy
9069 msgid "cosh"
9070 msgstr "Escocés"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9073 #, fuzzy
9074 msgid "cot"
9075 msgstr "opt"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9078 #, fuzzy
9079 msgid "coth"
9080 msgstr "Escocés"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9083 #, fuzzy
9084 msgid "csc"
9085 msgstr "cc"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9088 msgid "deg"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9092 #, fuzzy
9093 msgid "det"
9094 msgstr "predefinido"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9097 #, fuzzy
9098 msgid "dim"
9099 msgstr "Meio"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9102 #, fuzzy
9103 msgid "exp"
9104 msgstr "ex"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9107 msgid "gcd"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9111 #, fuzzy
9112 msgid "hom"
9113 msgstr "teorema"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9116 #, fuzzy
9117 msgid "inf"
9118 msgstr "in"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9121 #, fuzzy
9122 msgid "ker"
9123 msgstr "Voceiro"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9126 msgid "lg"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9130 #, fuzzy
9131 msgid "lim"
9132 msgstr "Afirmación"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9135 msgid "liminf"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9139 msgid "limsup"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9143 msgid "ln"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9147 #, fuzzy
9148 msgid "log"
9149 msgstr "Glo"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9152 #, fuzzy
9153 msgid "max"
9154 msgstr "Fax"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9157 #, fuzzy
9158 msgid "min"
9159 msgstr "in"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9162 #, fuzzy
9163 msgid "sec"
9164 msgstr "EngadirSec"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9167 #, fuzzy
9168 msgid "sin"
9169 msgstr "in"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9172 #, fuzzy
9173 msgid "sinh"
9174 msgstr "in"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9177 #, fuzzy
9178 msgid "sup"
9179 msgstr "sp"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9182 #, fuzzy
9183 msgid "tan"
9184 msgstr "e"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9187 #, fuzzy
9188 msgid "tanh"
9189 msgstr "pola"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Pr"
9194 msgstr "Prop"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Spacings"
9199 msgstr "&Espazado:"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Thin space\t\\,"
9204 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Medium space\t\\:"
9209 msgstr "espazo medio\t\\:"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Thick space\t\\;"
9214 msgstr "espazo groso\t\\;"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9219 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9224 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Negative space\t\\!"
9229 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Square root\t\\sqrt"
9234 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Other root\t\\root"
9239 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9244 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9249 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9254 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9259 msgstr "Índice de índice (menor)"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Standard\t\\frac"
9264 msgstr "Estandard\t\\frac"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9267 #, fuzzy
9268 msgid "No hor. line\t\\atop"
9269 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9274 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9279 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9284 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Binomial\t\\choose"
9289 msgstr "Binomial\t\\choose"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Roman\t\\mathrm"
9294 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Bold\t\\mathbf"
9299 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9304 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9309 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Italic\t\\mathit"
9314 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9319 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9324 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9329 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9334 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9339 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9342 msgid "Dots"
9343 msgstr "Pontos"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9346 #, fuzzy
9347 msgid "ldots"
9348 msgstr "Pontos"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9351 #, fuzzy
9352 msgid "cdots"
9353 msgstr "Pontos"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9356 #, fuzzy
9357 msgid "vdots"
9358 msgstr "Pontos"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9361 #, fuzzy
9362 msgid "ddots"
9363 msgstr "Pontos"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Frame Decorations"
9368 msgstr "Decoracións"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9371 #, fuzzy
9372 msgid "hat"
9373 msgstr "Capítulo"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9376 #, fuzzy
9377 msgid "tilde"
9378 msgstr "Ficheiro"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9381 msgid "bar"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9385 #, fuzzy
9386 msgid "grave"
9387 msgstr "verde"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9390 #, fuzzy
9391 msgid "dot"
9392 msgstr "opt"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9395 msgid "check"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9399 msgid "widehat"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9403 msgid "widetilde"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9407 msgid "vec"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9411 #, fuzzy
9412 msgid "acute"
9413 msgstr "Data"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9416 #, fuzzy
9417 msgid "ddot"
9418 msgstr "dd"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9421 #, fuzzy
9422 msgid "breve"
9423 msgstr "Vista preliminar"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9426 #, fuzzy
9427 msgid "overline"
9428 msgstr "Esloveno"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9431 msgid "overbrace"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9435 #, fuzzy
9436 msgid "overleftarrow"
9437 msgstr "Elimina fila"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9440 msgid "overrightarrow"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9444 msgid "overleftrightarrow"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9448 #, fuzzy
9449 msgid "overset"
9450 msgstr "Reiniciar"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9453 #, fuzzy
9454 msgid "underline"
9455 msgstr "Subliñar %1$s, "
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9458 #, fuzzy
9459 msgid "underbrace"
9460 msgstr "Subliñado"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9463 msgid "underleftarrow"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9467 msgid "underrightarrow"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9471 msgid "underleftrightarrow"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9475 #, fuzzy
9476 msgid "underset"
9477 msgstr "Verso"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9480 msgid "Arrows"
9481 msgstr "Frechas"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9484 #, fuzzy
9485 msgid "leftarrow"
9486 msgstr "Elimina fila"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9489 msgid "rightarrow"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9493 msgid "downarrow"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9497 #, fuzzy
9498 msgid "uparrow"
9499 msgstr "Frecha"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9502 msgid "updownarrow"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9506 msgid "leftrightarrow"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Leftarrow"
9512 msgstr "Esquerda"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Rightarrow"
9517 msgstr "CabezalloDireito"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9520 msgid "Downarrow"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Uparrow"
9526 msgstr "Frecha"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9529 msgid "Updownarrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9533 msgid "Leftrightarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9537 msgid "Longleftrightarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9541 msgid "Longleftarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9545 msgid "Longrightarrow"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9549 msgid "longleftrightarrow"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9553 msgid "longleftarrow"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9557 msgid "longrightarrow"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9561 msgid "leftharpoondown"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9565 msgid "rightharpoondown"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9569 #, fuzzy
9570 msgid "mapsto"
9571 msgstr "Lexenda"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9574 msgid "longmapsto"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9578 #, fuzzy
9579 msgid "nwarrow"
9580 msgstr "Frecha"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9583 #, fuzzy
9584 msgid "nearrow"
9585 msgstr "Frecha"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9588 msgid "leftharpoonup"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9592 msgid "rightharpoonup"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9596 msgid "hookleftarrow"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9600 msgid "hookrightarrow"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9604 #, fuzzy
9605 msgid "swarrow"
9606 msgstr "Frecha"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9609 #, fuzzy
9610 msgid "searrow"
9611 msgstr "Frecha"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9614 msgid "rightleftharpoons"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9618 msgid "Operators"
9619 msgstr "Operadores"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9622 msgid "pm"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9626 #, fuzzy
9627 msgid "cap"
9628 msgstr "Fragmento"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9631 #, fuzzy
9632 msgid "diamond"
9633 msgstr "e"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9636 #, fuzzy
9637 msgid "oplus"
9638 msgstr "Colunas"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9641 #, fuzzy
9642 msgid "mp"
9643 msgstr "Énfase"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9646 msgid "cup"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9650 msgid "bigtriangleup"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9654 #, fuzzy
9655 msgid "ominus"
9656 msgstr "minutos"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9659 msgid "times"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9663 #, fuzzy
9664 msgid "uplus"
9665 msgstr "Saídas"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9668 msgid "bigtriangledown"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9672 #, fuzzy
9673 msgid "otimes"
9674 msgstr "Cópias"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9677 msgid "div"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9681 #, fuzzy
9682 msgid "sqcap"
9683 msgstr "Fragmento"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9686 #, fuzzy
9687 msgid "triangleright"
9688 msgstr "Altura total"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9691 #, fuzzy
9692 msgid "oslash"
9693 msgstr "Polaco"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9696 msgid "cdot"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9700 msgid "sqcup"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9704 msgid "triangleleft"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9708 #, fuzzy
9709 msgid "odot"
9710 msgstr "rodapé"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9713 msgid "star"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9717 #, fuzzy
9718 msgid "vee"
9719 msgstr "Esloveno"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9722 #, fuzzy
9723 msgid "amalg"
9724 msgstr "CorreoE"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9727 msgid "bigcirc"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9731 #, fuzzy
9732 msgid "setminus"
9733 msgstr "minutos"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9736 msgid "wedge"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9740 #, fuzzy
9741 msgid "dagger"
9742 msgstr "Grandona"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9745 #, fuzzy
9746 msgid "circ"
9747 msgstr "cc"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9750 #, fuzzy
9751 msgid "bullet"
9752 msgstr "Marcas listas"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9755 #, fuzzy
9756 msgid "wr"
9757 msgstr "envolucro"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9760 #, fuzzy
9761 msgid "ddagger"
9762 msgstr "Grandona"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9765 msgid "Relations"
9766 msgstr "Relacións"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9769 msgid "leq"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9773 msgid "geq"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9777 msgid "equiv"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9781 #, fuzzy
9782 msgid "models"
9783 msgstr "Código"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9786 #, fuzzy
9787 msgid "prec"
9788 msgstr "pc"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9791 #, fuzzy
9792 msgid "succ"
9793 msgstr "cc"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9796 msgid "sim"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9800 msgid "perp"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9804 #, fuzzy
9805 msgid "preceq"
9806 msgstr "protexido"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9809 msgid "succeq"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9813 msgid "simeq"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9817 msgid "mid"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9821 #, fuzzy
9822 msgid "ll"
9823 msgstr "&Todo"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9826 msgid "gg"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9830 msgid "asymp"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9834 #, fuzzy
9835 msgid "parallel"
9836 msgstr "Variábel"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9839 #, fuzzy
9840 msgid "subset"
9841 msgstr "Subsubsección"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9844 msgid "supset"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9848 #, fuzzy
9849 msgid "approx"
9850 msgstr "Parbox"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9853 #, fuzzy
9854 msgid "smile"
9855 msgstr "Ficheiro"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9858 msgid "subseteq"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9862 msgid "supseteq"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9866 #, fuzzy
9867 msgid "cong"
9868 msgstr "activado"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9871 #, fuzzy
9872 msgid "frown"
9873 msgstr "Cidade"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9876 msgid "sqsubseteq"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9880 msgid "sqsupseteq"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9884 #, fuzzy
9885 msgid "doteq"
9886 msgstr "nota"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9889 msgid "neq"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9893 msgid "in"
9894 msgstr "in"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9897 msgid "ni"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9901 #, fuzzy
9902 msgid "propto"
9903 msgstr "opt"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9906 #, fuzzy
9907 msgid "notin"
9908 msgstr "nota"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9911 msgid "vdash"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9915 msgid "dashv"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9919 #, fuzzy
9920 msgid "bowtie"
9921 msgstr "nota"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9924 msgid "alpha"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9928 msgid "beta"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9932 #, fuzzy
9933 msgid "gamma"
9934 msgstr "Lema"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9937 #, fuzzy
9938 msgid "delta"
9939 msgstr "predefinido"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9942 #, fuzzy
9943 msgid "epsilon"
9944 msgstr "Versión"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9947 msgid "varepsilon"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9951 msgid "zeta"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9955 #, fuzzy
9956 msgid "eta"
9957 msgstr "Maxenta"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9960 #, fuzzy
9961 msgid "theta"
9962 msgstr "texto"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9965 #, fuzzy
9966 msgid "vartheta"
9967 msgstr "EntreParéntese"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9970 #, fuzzy
9971 msgid "iota"
9972 msgstr "Rotar"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9975 msgid "kappa"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9979 msgid "lambda"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9983 msgid "mu"
9984 msgstr "mu"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9987 msgid "nu"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9991 #, fuzzy
9992 msgid "xi"
9993 msgstr "x"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9996 msgid "pi"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10000 msgid "varpi"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10004 msgid "rho"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10008 msgid "sigma"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10012 msgid "varsigma"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10016 #, fuzzy
10017 msgid "tau"
10018 msgstr "Estado"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10021 #, fuzzy
10022 msgid "upsilon"
10023 msgstr "Pergunta"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10026 msgid "phi"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10030 msgid "varphi"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10034 msgid "chi"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10038 #, fuzzy
10039 msgid "psi"
10040 msgstr "ps"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10043 #, fuzzy
10044 msgid "omega"
10045 msgstr "Roman"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Gamma"
10050 msgstr "Lema"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Delta"
10055 msgstr "&Apagar"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Theta"
10060 msgstr "Tailandés"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Lambda"
10065 msgstr "Land"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10068 msgid "Xi"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10072 msgid "Pi"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Sigma"
10078 msgstr "Pequena"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10081 msgid "Upsilon"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10085 msgid "Phi"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10089 msgid "Psi"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10093 msgid "Omega"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10097 msgid "Miscellaneous"
10098 msgstr "Outros símbolos"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10101 #, fuzzy
10102 msgid "nabla"
10103 msgstr "Táboa &longa"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10106 #, fuzzy
10107 msgid "partial"
10108 msgstr "Variábel"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10111 #, fuzzy
10112 msgid "infty"
10113 msgstr "Diminuta"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10116 msgid "prime"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10120 #, fuzzy
10121 msgid "ell"
10122 msgstr "hspell"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10125 #, fuzzy
10126 msgid "emptyset"
10127 msgstr "valeira"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10130 #, fuzzy
10131 msgid "exists"
10132 msgstr "Créditos"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10135 #, fuzzy
10136 msgid "forall"
10137 msgstr "Normal"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10140 #, fuzzy
10141 msgid "imath"
10142 msgstr "ecuación"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10145 #, fuzzy
10146 msgid "jmath"
10147 msgstr "ecuación"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Re"
10152 msgstr "Vemello"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Im"
10157 msgstr "Listapontuada"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10160 #, fuzzy
10161 msgid "aleph"
10162 msgstr "Profundidade"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10165 #, fuzzy
10166 msgid "wp"
10167 msgstr "envolucro"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10170 #, fuzzy
10171 msgid "hbar"
10172 msgstr "barra de profundidade"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10175 #, fuzzy
10176 msgid "angle"
10177 msgstr "Simples"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10180 #, fuzzy
10181 msgid "top"
10182 msgstr "Utopia"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10185 #, fuzzy
10186 msgid "bot"
10187 msgstr "opt"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Vert"
10192 msgstr "Verso"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10195 msgid "neg"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10199 #, fuzzy
10200 msgid "flat"
10201 msgstr "flutuante"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10204 #, fuzzy
10205 msgid "natural"
10206 msgstr "Sinatura"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10209 msgid "sharp"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10213 msgid "surd"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10217 #, fuzzy
10218 msgid "triangle"
10219 msgstr "Simples"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10222 msgid "diamondsuit"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10226 #, fuzzy
10227 msgid "heartsuit"
10228 msgstr "herdar"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10231 msgid "clubsuit"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10235 msgid "spadesuit"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10239 msgid "textrm \\AA"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10243 #, fuzzy
10244 msgid "textrm \\O"
10245 msgstr "texto"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10248 msgid "mathcircumflex"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10252 #, fuzzy
10253 msgid "_"
10254 msgstr "_/"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10257 #, fuzzy
10258 msgid "mathrm T"
10259 msgstr "marco matemático"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10262 #, fuzzy
10263 msgid "mathbb N"
10264 msgstr "ecuación"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10267 #, fuzzy
10268 msgid "mathbb Z"
10269 msgstr "ecuación"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10272 #, fuzzy
10273 msgid "mathbb Q"
10274 msgstr "ecuación"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10277 #, fuzzy
10278 msgid "mathbb R"
10279 msgstr "ecuación"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10282 #, fuzzy
10283 msgid "mathbb C"
10284 msgstr "ecuación"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10287 #, fuzzy
10288 msgid "mathbb H"
10289 msgstr "ecuación"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10292 #, fuzzy
10293 msgid "mathcal F"
10294 msgstr "ecuación"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10297 #, fuzzy
10298 msgid "mathcal L"
10299 msgstr "ecuación"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10302 #, fuzzy
10303 msgid "mathcal H"
10304 msgstr "ecuación"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10307 #, fuzzy
10308 msgid "mathcal O"
10309 msgstr "ecuación"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10312 #, fuzzy
10313 msgid "phantom"
10314 msgstr "Esperanto"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10317 msgid "vphantom"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10321 msgid "hphantom"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Big Operators"
10327 msgstr "Operadores grandes"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10330 msgid "sum"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10334 #, fuzzy
10335 msgid "int"
10336 msgstr "in"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10339 #, fuzzy
10340 msgid "intop"
10341 msgstr "Aliñamento superior"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10344 #, fuzzy
10345 msgid "iint"
10346 msgstr "in"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10349 #, fuzzy
10350 msgid "iintop"
10351 msgstr "Aliñamento superior"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10354 msgid "iiint"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10358 #, fuzzy
10359 msgid "iiintop"
10360 msgstr "Aliñamento superior"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10363 msgid "iiiint"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10367 msgid "iiiintop"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10371 msgid "dotsint"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10375 msgid "dotsintop"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10379 #, fuzzy
10380 msgid "oint"
10381 msgstr "in"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10384 #, fuzzy
10385 msgid "ointop"
10386 msgstr "Konto"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10389 #, fuzzy
10390 msgid "oiint"
10391 msgstr "Fontes"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10394 #, fuzzy
10395 msgid "oiintop"
10396 msgstr "Konto"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10399 msgid "ointctrclockwise"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10403 msgid "ointctrclockwiseop"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10407 msgid "ointclockwise"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10411 msgid "ointclockwiseop"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10415 msgid "sqint"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10419 #, fuzzy
10420 msgid "sqintop"
10421 msgstr "Aliñamento superior"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10424 msgid "sqiint"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10428 msgid "sqiintop"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10432 #, fuzzy
10433 msgid "prod"
10434 msgstr "protexido"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10437 msgid "coprod"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10441 msgid "bigsqcup"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10445 msgid "bigotimes"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10449 msgid "bigodot"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10453 msgid "bigoplus"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10457 msgid "bigcap"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10461 msgid "bigcup"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10465 msgid "biguplus"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10469 msgid "bigvee"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10473 msgid "bigwedge"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10477 msgid "AMS Miscellaneous"
10478 msgstr "Miscelánea AMS"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10481 msgid "digamma"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10485 msgid "varkappa"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10489 #, fuzzy
10490 msgid "beth"
10491 msgstr "Profundidade"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10494 #, fuzzy
10495 msgid "daleth"
10496 msgstr "predefinido"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10499 msgid "gimel"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10503 msgid "ulcorner"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10507 msgid "urcorner"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10511 #, fuzzy
10512 msgid "llcorner"
10513 msgstr "Todos os bordos"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10516 msgid "lrcorner"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10520 msgid "hslash"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10524 #, fuzzy
10525 msgid "vartriangle"
10526 msgstr "Variábel"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10529 msgid "triangledown"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10533 #, fuzzy
10534 msgid "square"
10535 msgstr "Euskera"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10538 #, fuzzy
10539 msgid "lozenge"
10540 msgstr "Esloveno"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10543 msgid "circledS"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10547 msgid "measuredangle"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10551 #, fuzzy
10552 msgid "nexists"
10553 msgstr "Índice analítico|a"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10556 msgid "mho"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Finv"
10562 msgstr "in"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Game"
10567 msgstr "Nome"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10570 msgid "Bbbk"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10574 msgid "backprime"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10578 msgid "varnothing"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10582 msgid "blacktriangle"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10586 msgid "blacktriangledown"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10590 #, fuzzy
10591 msgid "blacksquare"
10592 msgstr "negro"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10595 msgid "blacklozenge"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10599 msgid "bigstar"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10603 msgid "sphericalangle"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10607 #, fuzzy
10608 msgid "complement"
10609 msgstr "comentário"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10612 #, fuzzy
10613 msgid "eth"
10614 msgstr "Profundidade"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10617 msgid "diagup"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10621 msgid "diagdown"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10625 #, fuzzy
10626 msgid "AMS Arrows"
10627 msgstr "Frechas AMS"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10630 msgid "dashleftarrow"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10634 msgid "dashrightarrow"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10638 msgid "leftleftarrows"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10642 msgid "leftrightarrows"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10646 msgid "rightrightarrows"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10650 msgid "rightleftarrows"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Lleftarrow"
10656 msgstr "Elimina fila"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Rrightarrow"
10661 msgstr "CabezalloDireito"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10664 msgid "twoheadleftarrow"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10668 msgid "twoheadrightarrow"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10672 msgid "leftarrowtail"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10676 msgid "rightarrowtail"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10680 msgid "looparrowleft"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10684 #, fuzzy
10685 msgid "looparrowright"
10686 msgstr "Copyright"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10689 msgid "curvearrowleft"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10693 msgid "curvearrowright"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10697 msgid "circlearrowleft"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10701 msgid "circlearrowright"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10705 msgid "Lsh"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10709 msgid "Rsh"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10713 #, fuzzy
10714 msgid "upuparrows"
10715 msgstr "Frechas"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10718 msgid "downdownarrows"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10722 msgid "upharpoonleft"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10726 msgid "upharpoonright"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10730 msgid "downharpoonleft"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10734 msgid "downharpoonright"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10738 msgid "leftrightharpoons"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10742 msgid "rightsquigarrow"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10746 msgid "leftrightsquigarrow"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10750 #, fuzzy
10751 msgid "nleftarrow"
10752 msgstr "Elimina fila"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10755 msgid "nrightarrow"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10759 msgid "nleftrightarrow"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10763 msgid "nLeftarrow"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10767 #, fuzzy
10768 msgid "nRightarrow"
10769 msgstr "CabezalloDireito"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10772 msgid "nLeftrightarrow"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10776 msgid "multimap"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10780 #, fuzzy
10781 msgid "AMS Relations"
10782 msgstr "Relacións AMS"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10785 msgid "leqq"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10789 msgid "geqq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10793 msgid "leqslant"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10797 msgid "geqslant"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10801 msgid "eqslantless"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10805 msgid "eqslantgtr"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10809 msgid "lesssim"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10813 msgid "gtrsim"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10817 msgid "lessapprox"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10821 msgid "gtrapprox"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10825 msgid "approxeq"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10829 #, fuzzy
10830 msgid "triangleq"
10831 msgstr "Simples"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10834 msgid "lessdot"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10838 msgid "gtrdot"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10842 msgid "lll"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10846 msgid "ggg"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10850 msgid "lessgtr"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10854 #, fuzzy
10855 msgid "gtrless"
10856 msgstr "Sen marco"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10859 msgid "lesseqgtr"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10863 #, fuzzy
10864 msgid "gtreqless"
10865 msgstr "Sen marco"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10868 msgid "lesseqqgtr"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10872 #, fuzzy
10873 msgid "gtreqqless"
10874 msgstr "Sen marco"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10877 msgid "eqcirc"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10881 msgid "circeq"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10885 msgid "thicksim"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10889 msgid "thickapprox"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10893 #, fuzzy
10894 msgid "backsim"
10895 msgstr "negro"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10898 msgid "backsimeq"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10902 msgid "subseteqq"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10906 msgid "supseteqq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Subset"
10912 msgstr "Tema"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Supset"
10917 msgstr "Subsección"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10920 msgid "sqsubset"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10924 msgid "sqsupset"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10928 msgid "preccurlyeq"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10932 msgid "succcurlyeq"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10936 msgid "curlyeqprec"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10940 msgid "curlyeqsucc"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10944 msgid "precsim"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10948 msgid "succsim"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10952 msgid "precapprox"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10956 msgid "succapprox"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10960 msgid "vartriangleleft"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10964 #, fuzzy
10965 msgid "vartriangleright"
10966 msgstr "Liña base direita"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10969 msgid "trianglelefteq"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10973 msgid "trianglerighteq"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10977 #, fuzzy
10978 msgid "bumpeq"
10979 msgstr "azul"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Bumpeq"
10984 msgstr "Azul"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10987 msgid "doteqdot"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10991 msgid "risingdotseq"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10995 msgid "fallingdotseq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10999 #, fuzzy
11000 msgid "vDash"
11001 msgstr "Dinamarqués"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11004 msgid "Vvdash"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11008 msgid "Vdash"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11012 msgid "shortmid"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11016 msgid "shortparallel"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11020 #, fuzzy
11021 msgid "smallsmile"
11022 msgstr "Salto pequeno"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11025 msgid "smallfrown"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11029 msgid "blacktriangleleft"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11033 msgid "blacktriangleright"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11037 #, fuzzy
11038 msgid "because"
11039 msgstr "Diminuir"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11042 #, fuzzy
11043 msgid "therefore"
11044 msgstr "teorema"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11047 msgid "backepsilon"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11051 msgid "varpropto"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11055 msgid "between"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11059 msgid "pitchfork"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11063 #, fuzzy
11064 msgid "AMS Negative Relations"
11065 msgstr "Relacións negadas AMS"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11068 #, fuzzy
11069 msgid "nless"
11070 msgstr "Sen senso!"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11073 #, fuzzy
11074 msgid "ngtr"
11075 msgstr "Entrada"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11078 #, fuzzy
11079 msgid "nleq"
11080 msgstr "Simples"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11083 #, fuzzy
11084 msgid "ngeq"
11085 msgstr "Simples"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11088 msgid "nleqslant"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11092 msgid "ngeqslant"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11096 msgid "nleqq"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11100 msgid "ngeqq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11104 msgid "lneq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11108 #, fuzzy
11109 msgid "gneq"
11110 msgstr "Ignorar"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11113 msgid "lneqq"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11117 msgid "gneqq"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11121 #, fuzzy
11122 msgid "lvertneqq"
11123 msgstr "Esloveno"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11126 msgid "gvertneqq"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11130 #, fuzzy
11131 msgid "lnsim"
11132 msgstr "Afirmación"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11135 msgid "gnsim"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11139 msgid "lnapprox"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11143 msgid "gnapprox"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11147 msgid "nprec"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11151 msgid "nsucc"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11155 #, fuzzy
11156 msgid "npreceq"
11157 msgstr "protexido"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11160 msgid "nsucceq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11164 msgid "precnsim"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11168 msgid "succnsim"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11172 msgid "precnapprox"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11176 msgid "succnapprox"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11180 #, fuzzy
11181 msgid "subsetneq"
11182 msgstr "Subsubsección"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11185 msgid "supsetneq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11189 #, fuzzy
11190 msgid "subsetneqq"
11191 msgstr "Subsubsección"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11194 msgid "supsetneqq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11198 msgid "nsubseteq"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11202 msgid "nsupseteq"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11206 msgid "nsupseteqq"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11210 msgid "nvdash"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11214 #, fuzzy
11215 msgid "nvDash"
11216 msgstr "Dinamarqués"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11219 #, fuzzy
11220 msgid "nVDash"
11221 msgstr "Dinamarqués"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11224 msgid "varsubsetneq"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11228 msgid "varsupsetneq"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11232 msgid "varsubsetneqq"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11236 msgid "varsupsetneqq"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11240 msgid "ntriangleleft"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11244 #, fuzzy
11245 msgid "ntriangleright"
11246 msgstr "Altura total"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11249 msgid "ntrianglelefteq"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11253 msgid "ntrianglerighteq"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11257 #, fuzzy
11258 msgid "ncong"
11259 msgstr "nengun"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11262 msgid "nsim"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11266 msgid "nmid"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11270 msgid "nshortmid"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11274 msgid "nparallel"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11278 msgid "nshortparallel"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11282 #, fuzzy
11283 msgid "AMS Operators"
11284 msgstr "Operadores AMS"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11287 msgid "dotplus"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11291 #, fuzzy
11292 msgid "smallsetminus"
11293 msgstr "Icones pequenos"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Cap"
11298 msgstr "Lexenda"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Cup"
11303 msgstr "Cortar"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11306 #, fuzzy
11307 msgid "barwedge"
11308 msgstr "Grande"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11311 msgid "veebar"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11315 #, fuzzy
11316 msgid "doublebarwedge"
11317 msgstr "duplo"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11320 #, fuzzy
11321 msgid "boxminus"
11322 msgstr "minutos"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11325 msgid "boxtimes"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11329 #, fuzzy
11330 msgid "boxdot"
11331 msgstr "rodapé"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11334 msgid "boxplus"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11338 #, fuzzy
11339 msgid "divideontimes"
11340 msgstr "ContidosTransparéncia"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11343 msgid "ltimes"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11347 #, fuzzy
11348 msgid "rtimes"
11349 msgstr "Inglés británico"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11352 msgid "leftthreetimes"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11356 msgid "rightthreetimes"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11360 msgid "curlywedge"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11364 msgid "curlyvee"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11368 msgid "circleddash"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11372 msgid "circledast"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11376 msgid "circledcirc"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11380 #, fuzzy
11381 msgid "centerdot"
11382 msgstr "Centro"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11385 #, fuzzy
11386 msgid "intercal"
11387 msgstr "Literal"
11388
11389 #: src/Buffer.cpp:229
11390 msgid "Could not remove temporary directory"
11391 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:230
11394 #, c-format
11395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11396 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:401
11399 msgid "Unknown document class"
11400 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:402
11403 #, c-format
11404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11405 msgstr ""
11406 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11409 #, c-format
11410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11411 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11412
11413 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11414 msgid "Document header error"
11415 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:471
11418 msgid "\\begin_header is missing"
11419 msgstr "\\begin_header falta"
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:491
11422 msgid "\\begin_document is missing"
11423 msgstr "\\begin_document falta"
11424
11425 #: src/Buffer.cpp:502
11426 msgid "Can't load document class"
11427 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:503
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11433 msgstr ""
11434 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11435 "%1$s ."
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11438 #: src/BufferView.cpp:905
11439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11443 msgid ""
11444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11445 "xcolor/soul are installed.\n"
11446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11447 "LaTeX preamble."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11451 msgid ""
11452 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11453 "xcolor and soul are not installed.\n"
11454 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11455 "LaTeX preamble."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11459 msgid "Document could not be read"
11460 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11463 #, c-format
11464 msgid "%1$s could not be read."
11465 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11468 msgid "Document format failure"
11469 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:675
11472 #, c-format
11473 msgid "%1$s is not a LyX document."
11474 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:699
11477 msgid "Conversion failed"
11478 msgstr "Fallou a conversión"
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:700
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11484 "it could not be created."
11485 msgstr ""
11486 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11487 "temporário para o converter."
11488
11489 #: src/Buffer.cpp:709
11490 msgid "Conversion script not found"
11491 msgstr "Non se achou script de conversión"
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:710
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11497 "could not be found."
11498 msgstr ""
11499 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11500 "conversión lyx2lyx."
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:731
11503 msgid "Conversion script failed"
11504 msgstr "Fallou o script de conversión"
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:732
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11510 "convert it."
11511 msgstr ""
11512 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11513 "converte-lo."
11514
11515 #: src/Buffer.cpp:747
11516 #, c-format
11517 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11518 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:783
11521 msgid "Backup failure"
11522 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11523
11524 #: src/Buffer.cpp:784
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11528 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11529 msgstr ""
11530 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11531 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11532
11533 #: src/Buffer.cpp:896
11534 msgid "Encoding error"
11535 msgstr "Erro de codificación"
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:897
11538 msgid ""
11539 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11540 "encoding.\n"
11541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11542 msgstr ""
11543 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11544 "escollida.\n"
11545 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:906
11548 msgid "Error closing file"
11549 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:907
11552 msgid ""
11553 "The output file could not be closed properly.\n"
11554 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11555 "chosen encoding.\n"
11556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11557 msgstr ""
11558 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11559 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11560 "na codificación escollida.\n"
11561 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:1186
11564 msgid "Running chktex..."
11565 msgstr "Executando chktex..."
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:1199
11568 msgid "chktex failure"
11569 msgstr "fallo de chktex"
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:1200
11572 msgid "Could not run chktex successfully."
11573 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11574
11575 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11579 "\n"
11580 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11581 msgstr ""
11582 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11583 "\n"
11584 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11585
11586 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11587 msgid "Save changed document?"
11588 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11589
11590 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11591 msgid "&Discard"
11592 msgstr "&Descartar"
11593
11594 #: src/BufferList.cpp:348
11595 #, c-format
11596 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11597 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11598
11599 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11600 msgid "  Save seems successful. Phew."
11601 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11602
11603 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11604 msgid "  Save failed! Trying..."
11605 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11606
11607 #: src/BufferList.cpp:389
11608 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11609 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11610
11611 #: src/BufferParams.cpp:476
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "The layout file requested by this document,\n"
11615 "%1$s.layout,\n"
11616 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11617 "class or style file required by it is not\n"
11618 "available. See the Customization documentation\n"
11619 "for more information.\n"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: src/BufferParams.cpp:482
11623 msgid "Document class not available"
11624 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11625
11626 #: src/BufferParams.cpp:483
11627 msgid "LyX will not be able to produce output."
11628 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11629
11630 #: src/BufferView.cpp:234
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "The document %1$s is already loaded.\n"
11634 "\n"
11635 "Do you want to revert to the saved version?"
11636 msgstr ""
11637 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11638 "\n"
11639 "Desexa reverter á versión gravada?"
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11642 msgid "Revert to saved document?"
11643 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11644
11645 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11646 msgid "&Revert"
11647 msgstr "&Reverter"
11648
11649 #: src/BufferView.cpp:238
11650 msgid "&Switch to document"
11651 msgstr "&Trocar ao documento"
11652
11653 #: src/BufferView.cpp:260
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11657 "\n"
11658 "Do you want to create a new document?"
11659 msgstr ""
11660 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11661 "\n"
11662 "Desexa criar un novo documento?"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:263
11665 msgid "Create new document?"
11666 msgstr "Criar un novo documento?"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:264
11669 msgid "&Create"
11670 msgstr "&Criar"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:570
11673 msgid "Save bookmark"
11674 msgstr "Gravar marcador"
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:766
11677 msgid "No further undo information"
11678 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:776
11681 msgid "No further redo information"
11682 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11683
11684 #: src/BufferView.cpp:953
11685 msgid "Mark off"
11686 msgstr "Marca desactivada"
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:960
11689 msgid "Mark on"
11690 msgstr "Marca activada"
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:967
11693 msgid "Mark removed"
11694 msgstr "Marca eliminada"
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:970
11697 msgid "Mark set"
11698 msgstr "Marca posta"
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:1016
11701 #, c-format
11702 msgid "%1$d words in selection."
11703 msgstr "%1$d palabras na selección."
11704
11705 #: src/BufferView.cpp:1019
11706 #, c-format
11707 msgid "%1$d words in document."
11708 msgstr "%1$d palabras no documento."
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:1024
11711 msgid "One word in selection."
11712 msgstr "Unha palabra na selección."
11713
11714 #: src/BufferView.cpp:1026
11715 msgid "One word in document."
11716 msgstr "Unha palabra no documento."
11717
11718 #: src/BufferView.cpp:1029
11719 msgid "Count words"
11720 msgstr "Contar palabras"
11721
11722 #: src/BufferView.cpp:1608
11723 msgid "Select LyX document to insert"
11724 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11727 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11728 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11729 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11730 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11731 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11732 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11733 msgid "Documents|#o#O"
11734 msgstr "Documentos|#o#O"
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11737 msgid "Examples|#E#e"
11738 msgstr "Exemplos|#E#e"
11739
11740 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11741 #: src/callback.cpp:142
11742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11743 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11744
11745 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11746 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11747 msgid "Canceled."
11748 msgstr "Cancelado."
11749
11750 #: src/BufferView.cpp:1638
11751 #, c-format
11752 msgid "Inserting document %1$s..."
11753 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11754
11755 #: src/BufferView.cpp:1649
11756 #, c-format
11757 msgid "Document %1$s inserted."
11758 msgstr "Documento %1$s inserido."
11759
11760 #: src/BufferView.cpp:1651
11761 #, c-format
11762 msgid "Could not insert document %1$s"
11763 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11764
11765 #: src/Chktex.cpp:71
11766 #, c-format
11767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11768 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11769
11770 #: src/Chktex.cpp:73
11771 msgid "ChkTeX warning id # "
11772 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11773
11774 #: src/Color.cpp:268
11775 msgid "none"
11776 msgstr "nengun"
11777
11778 #: src/Color.cpp:269
11779 msgid "black"
11780 msgstr "negro"
11781
11782 #: src/Color.cpp:270
11783 msgid "white"
11784 msgstr "branco"
11785
11786 #: src/Color.cpp:271
11787 msgid "red"
11788 msgstr "vermello"
11789
11790 #: src/Color.cpp:272
11791 msgid "green"
11792 msgstr "verde"
11793
11794 #: src/Color.cpp:273
11795 msgid "blue"
11796 msgstr "azul"
11797
11798 #: src/Color.cpp:274
11799 msgid "cyan"
11800 msgstr "cian"
11801
11802 #: src/Color.cpp:275
11803 msgid "magenta"
11804 msgstr "maxenta"
11805
11806 #: src/Color.cpp:276
11807 msgid "yellow"
11808 msgstr "amarelo"
11809
11810 #: src/Color.cpp:277
11811 msgid "cursor"
11812 msgstr "cursor"
11813
11814 #: src/Color.cpp:278
11815 msgid "background"
11816 msgstr "fundo"
11817
11818 #: src/Color.cpp:279
11819 msgid "text"
11820 msgstr "texto"
11821
11822 #: src/Color.cpp:280
11823 msgid "selection"
11824 msgstr "selección"
11825
11826 #: src/Color.cpp:281
11827 msgid "LaTeX text"
11828 msgstr "texto LaTeX"
11829
11830 #: src/Color.cpp:282
11831 msgid "previewed snippet"
11832 msgstr "pedazo preliminar"
11833
11834 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11835 msgid "note"
11836 msgstr "nota"
11837
11838 #: src/Color.cpp:284
11839 msgid "note background"
11840 msgstr "fundo de nota"
11841
11842 #: src/Color.cpp:285
11843 msgid "comment"
11844 msgstr "comentário"
11845
11846 #: src/Color.cpp:286
11847 msgid "comment background"
11848 msgstr "fundo do comentário"
11849
11850 #: src/Color.cpp:287
11851 msgid "greyedout inset"
11852 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11853
11854 #: src/Color.cpp:288
11855 msgid "greyedout inset background"
11856 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11857
11858 #: src/Color.cpp:289
11859 msgid "shaded box"
11860 msgstr "Caixa sombreada"
11861
11862 #: src/Color.cpp:290
11863 msgid "depth bar"
11864 msgstr "barra de profundidade"
11865
11866 #: src/Color.cpp:291
11867 msgid "language"
11868 msgstr "língua"
11869
11870 #: src/Color.cpp:292
11871 msgid "command inset"
11872 msgstr "recadro de comando"
11873
11874 #: src/Color.cpp:293
11875 msgid "command inset background"
11876 msgstr "fundo do recadro de comando"
11877
11878 #: src/Color.cpp:294
11879 msgid "command inset frame"
11880 msgstr "marco do recadro de comando"
11881
11882 #: src/Color.cpp:295
11883 msgid "special character"
11884 msgstr "carácter especial"
11885
11886 #: src/Color.cpp:296
11887 msgid "math"
11888 msgstr "ecuación"
11889
11890 #: src/Color.cpp:297
11891 msgid "math background"
11892 msgstr "fundo matemático"
11893
11894 #: src/Color.cpp:298
11895 msgid "graphics background"
11896 msgstr "fundo gráfico"
11897
11898 #: src/Color.cpp:299
11899 msgid "Math macro background"
11900 msgstr "fundo de macro matemática"
11901
11902 #: src/Color.cpp:300
11903 msgid "math frame"
11904 msgstr "marco matemático"
11905
11906 #: src/Color.cpp:301
11907 #, fuzzy
11908 msgid "math corners"
11909 msgstr "liña matemática"
11910
11911 #: src/Color.cpp:302
11912 msgid "math line"
11913 msgstr "liña matemática"
11914
11915 #: src/Color.cpp:303
11916 msgid "caption frame"
11917 msgstr "marco de lexendas"
11918
11919 #: src/Color.cpp:304
11920 msgid "collapsable inset text"
11921 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11922
11923 #: src/Color.cpp:305
11924 msgid "collapsable inset frame"
11925 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11926
11927 #: src/Color.cpp:306
11928 msgid "inset background"
11929 msgstr "fundo de recadro"
11930
11931 #: src/Color.cpp:307
11932 msgid "inset frame"
11933 msgstr "marco de recadro"
11934
11935 #: src/Color.cpp:308
11936 msgid "LaTeX error"
11937 msgstr "erro de LaTeX"
11938
11939 #: src/Color.cpp:309
11940 msgid "end-of-line marker"
11941 msgstr "marcador fin de liña"
11942
11943 #: src/Color.cpp:310
11944 msgid "appendix marker"
11945 msgstr "marcador do apéndice"
11946
11947 #: src/Color.cpp:311
11948 msgid "change bar"
11949 msgstr "barra de mudanzas"
11950
11951 #: src/Color.cpp:312
11952 msgid "Deleted text"
11953 msgstr "texto eliminado"
11954
11955 #: src/Color.cpp:313
11956 msgid "Added text"
11957 msgstr "texto engadido"
11958
11959 #: src/Color.cpp:314
11960 msgid "added space markers"
11961 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11962
11963 #: src/Color.cpp:315
11964 msgid "top/bottom line"
11965 msgstr "liña superior/inferior"
11966
11967 #: src/Color.cpp:316
11968 msgid "table line"
11969 msgstr "liña tabular"
11970
11971 #: src/Color.cpp:317
11972 msgid "table on/off line"
11973 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11974
11975 #: src/Color.cpp:319
11976 msgid "bottom area"
11977 msgstr "área inferior"
11978
11979 #: src/Color.cpp:320
11980 msgid "page break"
11981 msgstr "salto de páxina"
11982
11983 #: src/Color.cpp:321
11984 msgid "frame of button"
11985 msgstr "marco de botón"
11986
11987 #: src/Color.cpp:322
11988 msgid "button background"
11989 msgstr "fundo do botón"
11990
11991 #: src/Color.cpp:323
11992 msgid "button background under focus"
11993 msgstr "fundo do botón focado"
11994
11995 #: src/Color.cpp:324
11996 msgid "inherit"
11997 msgstr "herdar"
11998
11999 #: src/Color.cpp:325
12000 msgid "ignore"
12001 msgstr "ignorar"
12002
12003 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12004 #: src/Converter.cpp:544
12005 msgid "Cannot convert file"
12006 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12007
12008 #: src/Converter.cpp:333
12009 #, c-format
12010 msgid ""
12011 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12012 "Define a converter in the preferences."
12013 msgstr ""
12014 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12015 "Defina un conversor nas preferéncias."
12016
12017 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12018 msgid "Executing command: "
12019 msgstr "Executando comando: "
12020
12021 #: src/Converter.cpp:471
12022 msgid "Build errors"
12023 msgstr "Erros de compilación"
12024
12025 #: src/Converter.cpp:472
12026 msgid "There were errors during the build process."
12027 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12028
12029 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12030 #, c-format
12031 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12032 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12033
12034 #: src/Converter.cpp:500
12035 #, c-format
12036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12037 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12038
12039 #: src/Converter.cpp:546
12040 #, c-format
12041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12042 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12043
12044 #: src/Converter.cpp:547
12045 #, c-format
12046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12047 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12048
12049 #: src/Converter.cpp:605
12050 msgid "Running LaTeX..."
12051 msgstr "Rodando LaTeX..."
12052
12053 #: src/Converter.cpp:623
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12057 "log %1$s."
12058 msgstr ""
12059 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12060 "LaTeX %1$s."
12061
12062 #: src/Converter.cpp:626
12063 msgid "LaTeX failed"
12064 msgstr "LaTeX fallou"
12065
12066 #: src/Converter.cpp:628
12067 msgid "Output is empty"
12068 msgstr "A saída está valeira"
12069
12070 #: src/Converter.cpp:629
12071 msgid "An empty output file was generated."
12072 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12073
12074 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "Layout had to be changed from\n"
12078 "%1$s to %2$s\n"
12079 "because of class conversion from\n"
12080 "%3$s to %4$s"
12081 msgstr ""
12082 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12083 "%1$s a %2$s\n"
12084 "por mor da conversión de clase de\n"
12085 "%3$s a %4$s"
12086
12087 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12088 msgid "Changed Layout"
12089 msgstr "Formato trocado"
12090
12091 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12095 "%2$s to %3$s"
12096 msgstr ""
12097 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12098 "%2$s a %3$s"
12099
12100 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12101 msgid "Undefined character style"
12102 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12103
12104 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "The file %1$s already exists.\n"
12108 "\n"
12109 "Do you want to over-write that file?"
12110 msgstr ""
12111 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12112 "\n"
12113 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12114
12115 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12116 msgid "Over-write file?"
12117 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12118
12119 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12120 #: src/callback.cpp:170
12121 msgid "&Over-write"
12122 msgstr "&Sobreescreber"
12123
12124 #: src/Exporter.cpp:87
12125 msgid "Over-write &all"
12126 msgstr "Sobreescreber &todo"
12127
12128 #: src/Exporter.cpp:88
12129 msgid "&Cancel export"
12130 msgstr "&Cancelar exportar"
12131
12132 #: src/Exporter.cpp:137
12133 msgid "Couldn't copy file"
12134 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12135
12136 #: src/Exporter.cpp:138
12137 #, c-format
12138 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12139 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12140
12141 #: src/Exporter.cpp:170
12142 msgid "Couldn't export file"
12143 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12144
12145 #: src/Exporter.cpp:171
12146 #, c-format
12147 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12149
12150 #: src/Exporter.cpp:205
12151 msgid "File name error"
12152 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12153
12154 #: src/Exporter.cpp:206
12155 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12156 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12157
12158 #: src/Exporter.cpp:245
12159 msgid "Document export cancelled."
12160 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12161
12162 #: src/Exporter.cpp:251
12163 #, c-format
12164 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12165 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12166
12167 #: src/Exporter.cpp:257
12168 #, c-format
12169 msgid "Document exported as %1$s"
12170 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12171
12172 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12174 msgid "Roman"
12175 msgstr "Roman"
12176
12177 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12179 msgid "Sans Serif"
12180 msgstr "Sans Serif"
12181
12182 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12184 msgid "Typewriter"
12185 msgstr "Fonte_fixa"
12186
12187 #: src/Font.cpp:55
12188 msgid "Symbol"
12189 msgstr "Símbolo"
12190
12191 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12192 #: src/Font.cpp:72
12193 msgid "Inherit"
12194 msgstr "Herdar"
12195
12196 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12197 #: src/Font.cpp:72
12198 msgid "Ignore"
12199 msgstr "Ignorar"
12200
12201 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12202 msgid "Medium"
12203 msgstr "Meio"
12204
12205 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12206 msgid "Bold"
12207 msgstr "Negrito"
12208
12209 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12210 msgid "Upright"
12211 msgstr "Vertical"
12212
12213 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12214 msgid "Italic"
12215 msgstr "Itálica"
12216
12217 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12218 msgid "Slanted"
12219 msgstr "Inclinada"
12220
12221 #: src/Font.cpp:63
12222 msgid "Smallcaps"
12223 msgstr "Versalete"
12224
12225 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12226 msgid "Increase"
12227 msgstr "Aumentar"
12228
12229 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12230 msgid "Decrease"
12231 msgstr "Diminuir"
12232
12233 #: src/Font.cpp:72
12234 msgid "Toggle"
12235 msgstr "Conmutar"
12236
12237 #: src/Font.cpp:512
12238 #, c-format
12239 msgid "Emphasis %1$s, "
12240 msgstr "Énfase %1$s, "
12241
12242 #: src/Font.cpp:515
12243 #, c-format
12244 msgid "Underline %1$s, "
12245 msgstr "Subliñar %1$s, "
12246
12247 #: src/Font.cpp:518
12248 #, c-format
12249 msgid "Noun %1$s, "
12250 msgstr "Versalete %1$s, "
12251
12252 #: src/Font.cpp:523
12253 #, c-format
12254 msgid "Language: %1$s, "
12255 msgstr "Língua: %1$s, "
12256
12257 #: src/Font.cpp:526
12258 #, c-format
12259 msgid "  Number %1$s"
12260 msgstr "  Número %1$s"
12261
12262 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12263 msgid "Cannot view file"
12264 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12265
12266 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12267 #, c-format
12268 msgid "File does not exist: %1$s"
12269 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12270
12271 #: src/Format.cpp:283
12272 #, c-format
12273 msgid "No information for viewing %1$s"
12274 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12275
12276 #: src/Format.cpp:293
12277 #, c-format
12278 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12279 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12280
12281 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12282 msgid "Cannot edit file"
12283 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12284
12285 #: src/Format.cpp:353
12286 #, c-format
12287 msgid "No information for editing %1$s"
12288 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12289
12290 #: src/Format.cpp:363
12291 #, c-format
12292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12293 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12294
12295 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12297 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12298
12299 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12301 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12302
12303 #: src/ISpell.cpp:278
12304 msgid ""
12305 "Could not create an ispell process.\n"
12306 "You may not have the right languages installed."
12307 msgstr ""
12308 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12309 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12310
12311 #: src/ISpell.cpp:301
12312 msgid ""
12313 "The ispell process returned an error.\n"
12314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12315 msgstr ""
12316 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12317 "Se cadra non foi ben configurado?"
12318
12319 #: src/ISpell.cpp:406
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12323 "$s'."
12324 msgstr ""
12325 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12326 "codificación `%2$s'."
12327
12328 #: src/ISpell.cpp:417
12329 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12330 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12331
12332 #: src/ISpell.cpp:477
12333 #, c-format
12334 msgid ""
12335 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12336 "2$s'."
12337 msgstr ""
12338 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12339 "codificación `%2$s'."
12340
12341 #: src/ISpell.cpp:492
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12345 "2$s'."
12346 msgstr ""
12347 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12348 "codificación `%2$s'."
12349
12350 #: src/Importer.cpp:47
12351 #, c-format
12352 msgid "Importing %1$s..."
12353 msgstr "Importando %1$s..."
12354
12355 #: src/Importer.cpp:68
12356 msgid "Couldn't import file"
12357 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12358
12359 #: src/Importer.cpp:69
12360 #, c-format
12361 msgid "No information for importing the format %1$s."
12362 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12363
12364 #: src/Importer.cpp:95
12365 msgid "imported."
12366 msgstr "importado."
12367
12368 #: src/KeySequence.cpp:157
12369 msgid "   options: "
12370 msgstr "   opcións: "
12371
12372 #: src/LaTeX.cpp:95
12373 #, c-format
12374 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12375 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12376
12377 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12378 msgid "Running MakeIndex."
12379 msgstr "Executando MakeIndex."
12380
12381 #: src/LaTeX.cpp:322
12382 msgid "Running BibTeX."
12383 msgstr "Executando BibTeX."
12384
12385 #: src/LaTeX.cpp:462
12386 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12387 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12388
12389 #: src/LyX.cpp:130
12390 msgid "Could not read configuration file"
12391 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12392
12393 #: src/LyX.cpp:131
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Error while reading the configuration file\n"
12397 "%1$s.\n"
12398 "Please check your installation."
12399 msgstr ""
12400 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12401 "%1$s.\n"
12402 "Comprobe a sua instalación."
12403
12404 #: src/LyX.cpp:140
12405 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12406 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12407
12408 #: src/LyX.cpp:144
12409 msgid "Done!"
12410 msgstr "Feito!"
12411
12412 #: src/LyX.cpp:490
12413 #, c-format
12414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12415 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12416
12417 #: src/LyX.cpp:492
12418 msgid "Unable to remove temporary directory"
12419 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12420
12421 #: src/LyX.cpp:528
12422 #, c-format
12423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12424 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12425
12426 #: src/LyX.cpp:796
12427 msgid "LyX: "
12428 msgstr "LyX: "
12429
12430 #: src/LyX.cpp:925
12431 msgid "Could not create temporary directory"
12432 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12433
12434 #: src/LyX.cpp:926
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "Could not create a temporary directory in\n"
12438 "%1$s. Make sure that this\n"
12439 "path exists and is writable and try again."
12440 msgstr ""
12441 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12442 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12443 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1093
12446 msgid "Missing user LyX directory"
12447 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12448
12449 #: src/LyX.cpp:1094
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12453 "It is needed to keep your own configuration."
12454 msgstr ""
12455 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12456 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12457
12458 #: src/LyX.cpp:1099
12459 msgid "&Create directory"
12460 msgstr "&Criar directória"
12461
12462 #: src/LyX.cpp:1100
12463 msgid "&Exit LyX"
12464 msgstr "&Sair de LyX"
12465
12466 #: src/LyX.cpp:1101
12467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12468 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12469
12470 #: src/LyX.cpp:1105
12471 #, c-format
12472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12473 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12474
12475 #: src/LyX.cpp:1111
12476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12477 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12478
12479 #: src/LyX.cpp:1284
12480 msgid "List of supported debug flags:"
12481 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:1288
12484 #, c-format
12485 msgid "Setting debug level to %1$s"
12486 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12487
12488 #: src/LyX.cpp:1299
12489 msgid ""
12490 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12491 "Command line switches (case sensitive):\n"
12492 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12493 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12494 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12495 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12497 "                  select the features to debug.\n"
12498 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12499 "\t-x [--execute] command\n"
12500 "                  where command is a lyx command.\n"
12501 "\t-e [--export] fmt\n"
12502 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12504 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12505 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12506 "\t-version        summarize version and build info\n"
12507 "Check the LyX man page for more details."
12508 msgstr ""
12509 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12510 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12511 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12512 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12513 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12514 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12515 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12516 "                 selecciona características a depurar\n"
12517 "\t-x [--execute] comando\n"
12518 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12519 "\t-e [--export] fmt\n"
12520 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12521 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12522 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12523 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12524 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12525 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12528 msgid "No system directory"
12529 msgstr "Sen directória de sistema"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1336
12532 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12533 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1346
12536 msgid "No user directory"
12537 msgstr "Sen directória de usuário"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1347
12540 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12541 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12542
12543 #: src/LyX.cpp:1357
12544 msgid "Incomplete command"
12545 msgstr "Comando incompleto"
12546
12547 #: src/LyX.cpp:1358
12548 msgid "Missing command string after --execute switch"
12549 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12550
12551 #: src/LyX.cpp:1368
12552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12553 msgstr ""
12554 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12555
12556 #: src/LyX.cpp:1380
12557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12558 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12559
12560 #: src/LyX.cpp:1385
12561 msgid "Missing filename for --import"
12562 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:363
12565 msgid "Unknown function."
12566 msgstr "Función descoñecida."
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:402
12569 msgid "Nothing to do"
12570 msgstr "Nada que facer"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:421
12573 msgid "Unknown action"
12574 msgstr "Acción descoñecida"
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12577 msgid "Command disabled"
12578 msgstr "Comando desactivado"
12579
12580 #: src/LyXFunc.cpp:434
12581 msgid "Command not allowed without any document open"
12582 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12583
12584 #: src/LyXFunc.cpp:703
12585 msgid "Document is read-only"
12586 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12587
12588 #: src/LyXFunc.cpp:711
12589 msgid "This portion of the document is deleted."
12590 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:730
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12596 "\n"
12597 "Do you want to save the document?"
12598 msgstr ""
12599 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12600 "\n"
12601 "Desexa gravar o documento?"
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:748
12604 #, c-format
12605 msgid ""
12606 "Could not print the document %1$s.\n"
12607 "Check that your printer is set up correctly."
12608 msgstr ""
12609 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12610 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:751
12613 msgid "Print document failed"
12614 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:770
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "The document could not be converted\n"
12620 "into the document class %1$s."
12621 msgstr ""
12622 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12623 "á clase de documento %1$s."
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:773
12626 msgid "Could not change class"
12627 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:885
12630 #, c-format
12631 msgid "Saving document %1$s..."
12632 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:889
12635 msgid " done."
12636 msgstr " feito."
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:905
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12642 "version of the document %1$s?"
12643 msgstr ""
12644 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12645 "do documento %1$s?"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12648 msgid "Exiting."
12649 msgstr "Saindo."
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12652 msgid "Missing argument"
12653 msgstr "Falta argumento"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12656 #, c-format
12657 msgid "Opening help file %1$s..."
12658 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12661 #, c-format
12662 msgid "Opening child document %1$s..."
12663 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12667 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12670 #, c-format
12671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12672 msgstr ""
12673 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12674 "redefinida"
12675
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12677 #, c-format
12678 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12679 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12680
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12682 msgid "Unable to save document defaults"
12683 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12686 msgid "Converting document to new document class..."
12687 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12688
12689 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12690 msgid "Select template file"
12691 msgstr "Seleccionar modelo"
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12694 msgid "Templates|#T#t"
12695 msgstr "Modelos|#M#m"
12696
12697 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12698 msgid "Select document to open"
12699 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12702 #, c-format
12703 msgid "Opening document %1$s..."
12704 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12707 #, c-format
12708 msgid "Document %1$s opened."
12709 msgstr "Documento %1$s aberto."
12710
12711 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12712 #, c-format
12713 msgid "Could not open document %1$s"
12714 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12717 #, c-format
12718 msgid "Select %1$s file to import"
12719 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "The document %1$s already exists.\n"
12725 "\n"
12726 "Do you want to over-write that document?"
12727 msgstr ""
12728 "O documento %1$s xa existe.\n"
12729 "\n"
12730 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12731
12732 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12733 msgid "Over-write document?"
12734 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12735
12736 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12737 msgid "Welcome to LyX!"
12738 msgstr "Benvindo a LyX!"
12739
12740 #: src/LyXRC.cpp:2084
12741 msgid ""
12742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12743 "legal words?"
12744 msgstr ""
12745 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12746 "como correctas?"
12747
12748 #: src/LyXRC.cpp:2089
12749 msgid ""
12750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12751 "document."
12752 msgstr ""
12753 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12754 "documento."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2093
12757 msgid ""
12758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12760 "specified, an internal routine is used."
12761 msgstr ""
12762 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12763 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12764 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2101
12767 msgid ""
12768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12769 "automatically by what you type."
12770 msgstr ""
12771 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12772 "automáticamente polo que escreba."
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2105
12775 msgid ""
12776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12777 "class change."
12778 msgstr ""
12779 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12780 "predefinidos despois dun troco de clase."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2109
12783 msgid ""
12784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12785 msgstr ""
12786 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12787 "autogravado."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2116
12790 msgid ""
12791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12792 "the backup file in the same directory as the original file."
12793 msgstr ""
12794 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12795 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2120
12798 msgid ""
12799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12801 msgstr ""
12802 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12803 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2124
12806 msgid ""
12807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12808 "its global and local bind/ directories."
12809 msgstr ""
12810 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12811 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2128
12814 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12815 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2132
12818 msgid ""
12819 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12820 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12821 msgstr ""
12822 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12823 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2142
12826 msgid ""
12827 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12828 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12829 msgstr ""
12830 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12831 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2153
12834 #, no-c-format
12835 msgid ""
12836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12838 msgstr ""
12839 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12840 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2157
12843 msgid "New documents will be assigned this language."
12844 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2161
12847 msgid "Specify the default paper size."
12848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2165
12851 msgid ""
12852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12853 "shown after the change has been made.)"
12854 msgstr ""
12855 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12856 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2169
12859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12860 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2173
12863 msgid ""
12864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12865 "LyX was started from."
12866 msgstr ""
12867 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12868 "directória na que se iniciou LyX."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2178
12871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12872 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2182
12875 msgid ""
12876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12877 "recommended for non-English languages."
12878 msgstr ""
12879 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12880 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2189
12883 msgid ""
12884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12885 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12887 msgstr ""
12888 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12889 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12890 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2198
12893 msgid ""
12894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12896 msgstr ""
12897 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12898 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12899 "americano."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2202
12902 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12903 msgstr ""
12904 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2206
12907 msgid ""
12908 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12909 "document."
12910 msgstr ""
12911 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12912 "documento."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2210
12915 msgid ""
12916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12917 msgstr ""
12918 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12919 "documento."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2214
12922 msgid ""
12923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12925 "name of the second language."
12926 msgstr ""
12927 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12928 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12929 "língua."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2218
12932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12933 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2222
12936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12937 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2226
12940 msgid ""
12941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12942 "\\documentclass."
12943 msgstr ""
12944 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12945 "\\documentclass."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2230
12948 msgid ""
12949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12951 msgstr ""
12952 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12953 "\"\\usepackage{omega}\"."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2234
12956 msgid ""
12957 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12958 "document is the default language."
12959 msgstr ""
12960 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12961 "é a predefinida."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2238
12964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12965 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2242
12968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12969 msgstr ""
12970 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12971 "lyx."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2246
12974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12975 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2250
12978 msgid ""
12979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12980 "of the document."
12981 msgstr ""
12982 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12983 "do documento."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2254
12986 #, c-format
12987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12988 msgstr ""
12989 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12990 "$d."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2259
12993 msgid ""
12994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12995 "variable. Use the OS native format."
12996 msgstr ""
12997 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12998 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2266
13001 msgid ""
13002 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13003 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2270
13006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13007 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2274
13010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13011 msgstr ""
13012 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13013 "númerocorrespondente"
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2278
13016 msgid "Scale the preview size to suit."
13017 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2282
13020 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13021 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2286
13024 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13025 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2290
13028 msgid ""
13029 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13030 "environment variable PRINTER."
13031 msgstr ""
13032 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13033 "variábel de entorno PRINTER."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2294
13036 msgid "The option to print only even pages."
13037 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2298
13040 msgid ""
13041 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13042 "the filename of the DVI file to be printed."
13043 msgstr ""
13044 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13045 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2302
13048 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13049 msgstr ""
13050 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2306
13053 msgid "The option to print out in landscape."
13054 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2310
13057 msgid "The option to print only odd pages."
13058 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2314
13061 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13062 msgstr ""
13063 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13064 "imprimir."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2318
13067 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13068 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2322
13071 msgid "The option to specify paper type."
13072 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2326
13075 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13076 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2330
13079 msgid ""
13080 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13081 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13082 "arguments."
13083 msgstr ""
13084 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13085 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13086 "impresión."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2334
13089 msgid ""
13090 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13091 "prepended along with the printer name after the spool command."
13092 msgstr ""
13093 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13094 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2338
13097 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13098 msgstr ""
13099 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2342
13102 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13103 msgstr ""
13104 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13105 "impresora específica."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2346
13108 msgid ""
13109 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13110 "command."
13111 msgstr ""
13112 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13113 "impresión."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2350
13116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13117 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2354
13120 msgid ""
13121 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13122 msgstr ""
13123 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2358
13126 msgid ""
13127 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13128 "wrong, override the setting here."
13129 msgstr ""
13130 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13131 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2364
13134 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13135 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2373
13138 msgid ""
13139 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13140 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13141 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13142 msgstr ""
13143 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13144 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13145 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13146 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2377
13149 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13150 msgstr ""
13151 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2382
13154 #, no-c-format
13155 msgid ""
13156 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13157 "roughly the same size as on paper."
13158 msgstr ""
13159 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13160 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2387
13163 msgid ""
13164 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13165 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13166 msgstr ""
13167 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13168 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2391
13171 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13172 msgstr ""
13173 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2395
13176 msgid ""
13177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13178 "\".out\". Only for advanced users."
13179 msgstr ""
13180 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13181 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2402
13184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13185 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2406
13188 msgid "What command runs the spellchecker?"
13189 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2410
13192 msgid ""
13193 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13194 "when you quit LyX."
13195 msgstr ""
13196 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13197 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2414
13200 msgid ""
13201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13202 "value selects the directory LyX was started from."
13203 msgstr ""
13204 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13205 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2424
13208 msgid ""
13209 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13210 "will look in its global and local ui/ directories."
13211 msgstr ""
13212 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13213 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2437
13216 msgid ""
13217 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13218 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13219 "may not work with all dictionaries."
13220 msgstr ""
13221 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13222 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13223 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2444
13226 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13227 msgstr ""
13228 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13229 "\")"
13230
13231 #: src/LyXVC.cpp:100
13232 msgid "Document not saved"
13233 msgstr "Documento non gravado"
13234
13235 #: src/LyXVC.cpp:101
13236 msgid "You must save the document before it can be registered."
13237 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13238
13239 #: src/LyXVC.cpp:130
13240 msgid "LyX VC: Initial description"
13241 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13242
13243 #: src/LyXVC.cpp:131
13244 msgid "(no initial description)"
13245 msgstr "(sen descrición inicial)"
13246
13247 #: src/LyXVC.cpp:146
13248 msgid "LyX VC: Log Message"
13249 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13250
13251 #: src/LyXVC.cpp:149
13252 msgid "(no log message)"
13253 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13254
13255 #: src/LyXVC.cpp:171
13256 #, c-format
13257 msgid ""
13258 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13259 "changes.\n"
13260 "\n"
13261 "Do you want to revert to the saved version?"
13262 msgstr ""
13263 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13264 "actuais.\n"
13265 "\n"
13266 "Desxea reverter á versión gravada?"
13267
13268 #: src/LyXVC.cpp:174
13269 msgid "Revert to stored version of document?"
13270 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13271
13272 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13273 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13274 msgid "No Documents Open!"
13275 msgstr "Nengun documento aberto!"
13276
13277 #: src/MenuBackend.cpp:540
13278 msgid "Plain Text"
13279 msgstr "Texto simples"
13280
13281 #: src/MenuBackend.cpp:542
13282 msgid "Plain Text, Join Lines"
13283 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13284
13285 #: src/MenuBackend.cpp:714
13286 msgid "Master Document"
13287 msgstr "Documento mestre"
13288
13289 #: src/MenuBackend.cpp:746
13290 msgid "No Table of contents"
13291 msgstr "Sen Índice xeral"
13292
13293 #: src/MenuBackend.cpp:791
13294 msgid " (auto)"
13295 msgstr "(auto)"
13296
13297 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13298 msgid "Senseless with this layout!"
13299 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13300
13301 #: src/SpellBase.cpp:51
13302 msgid "Native OS API not yet supported."
13303 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13304
13305 #: src/Text.cpp:133
13306 msgid "Unknown layout"
13307 msgstr "Formato descoñecido"
13308
13309 #: src/Text.cpp:134
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13313 "Trying to use the default instead.\n"
13314 msgstr ""
13315 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13316 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13317
13318 #: src/Text.cpp:165
13319 msgid "Unknown Inset"
13320 msgstr "recadro descoñecido"
13321
13322 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13323 msgid "Change tracking error"
13324 msgstr "Muda erro de seguimento"
13325
13326 #: src/Text.cpp:272
13327 #, c-format
13328 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13329 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13330
13331 #: src/Text.cpp:285
13332 #, c-format
13333 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13334 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13335
13336 #: src/Text.cpp:292
13337 msgid "Unknown token"
13338 msgstr "Símbolo descoñecido"
13339
13340 #: src/Text.cpp:726
13341 msgid ""
13342 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13343 "Tutorial."
13344 msgstr ""
13345 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13346 "Tutorial."
13347
13348 #: src/Text.cpp:737
13349 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13350 msgstr ""
13351 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13352
13353 #: src/Text.cpp:1739
13354 msgid "[Change Tracking] "
13355 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13356
13357 #: src/Text.cpp:1745
13358 msgid "Change: "
13359 msgstr "Mudanza: "
13360
13361 #: src/Text.cpp:1749
13362 msgid " at "
13363 msgstr " en "
13364
13365 #: src/Text.cpp:1759
13366 #, c-format
13367 msgid "Font: %1$s"
13368 msgstr "Fonte: %1$s"
13369
13370 #: src/Text.cpp:1764
13371 #, c-format
13372 msgid ", Depth: %1$d"
13373 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13374
13375 #: src/Text.cpp:1770
13376 msgid ", Spacing: "
13377 msgstr ", Espazado: "
13378
13379 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13380 msgid "OneHalf"
13381 msgstr "Un e meio"
13382
13383 #: src/Text.cpp:1782
13384 msgid "Other ("
13385 msgstr "Outro ("
13386
13387 #: src/Text.cpp:1791
13388 msgid ", Inset: "
13389 msgstr ", Recadro: "
13390
13391 #: src/Text.cpp:1792
13392 msgid ", Paragraph: "
13393 msgstr ", Parágrafo: "
13394
13395 #: src/Text.cpp:1793
13396 msgid ", Id: "
13397 msgstr ", Id: "
13398
13399 #: src/Text.cpp:1794
13400 msgid ", Position: "
13401 msgstr ", Posición: "
13402
13403 #: src/Text.cpp:1800
13404 msgid ", Char: 0x"
13405 msgstr "Car:0x"
13406
13407 #: src/Text.cpp:1802
13408 msgid ", Boundary: "
13409 msgstr ", Fronteira: "
13410
13411 #: src/Text2.cpp:540
13412 #, fuzzy
13413 msgid "No font change defined."
13414 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13415
13416 #: src/Text2.cpp:581
13417 msgid "Nothing to index!"
13418 msgstr "Nada que indexar!"
13419
13420 #: src/Text2.cpp:583
13421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13422 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13423
13424 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13425 msgid "Math editor mode"
13426 msgstr "Modo do editor matemático"
13427
13428 #: src/Text3.cpp:721
13429 msgid "Unknown spacing argument: "
13430 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13431
13432 #: src/Text3.cpp:894
13433 msgid "Layout "
13434 msgstr "Estilo "
13435
13436 #: src/Text3.cpp:895
13437 msgid " not known"
13438 msgstr " descoñecido"
13439
13440 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13441 msgid "Character set"
13442 msgstr "Conxunto de caracteres"
13443
13444 #: src/Text3.cpp:1564
13445 msgid "Paragraph layout set"
13446 msgstr "Estilo de parágrafo"
13447
13448 #: src/VSpace.cpp:490
13449 msgid "Default skip"
13450 msgstr "Salto predefinido"
13451
13452 #: src/VSpace.cpp:493
13453 msgid "Small skip"
13454 msgstr "Salto pequeno"
13455
13456 #: src/VSpace.cpp:496
13457 msgid "Medium skip"
13458 msgstr "Salto meio"
13459
13460 #: src/VSpace.cpp:499
13461 msgid "Big skip"
13462 msgstr "Salto grande"
13463
13464 #: src/VSpace.cpp:502
13465 msgid "Vertical fill"
13466 msgstr "Recheo vertical"
13467
13468 #: src/VSpace.cpp:509
13469 msgid "protected"
13470 msgstr "protexido"
13471
13472 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "The specified document\n"
13476 "%1$s\n"
13477 "could not be read."
13478 msgstr ""
13479 "O documento especificado\n"
13480 "%1$s\n"
13481 "non se pudo ler."
13482
13483 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13484 msgid "Could not read document"
13485 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13486
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13491 "\n"
13492 "Recover emergency save?"
13493 msgstr ""
13494 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13495 "\n"
13496 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13499 msgid "Load emergency save?"
13500 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13503 msgid "&Recover"
13504 msgstr "&Recuperar"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13507 msgid "&Load Original"
13508 msgstr "&Carregar orixinal"
13509
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13514 "\n"
13515 "Load the backup instead?"
13516 msgstr ""
13517 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13518 "\n"
13519 "Carregar a cópia de seguranza?"
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13522 msgid "Load backup?"
13523 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13526 msgid "&Load backup"
13527 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13528
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13530 msgid "Load &original"
13531 msgstr "Carregar &orixinal"
13532
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13534 #, c-format
13535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13536 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13537
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13539 msgid "Retrieve from version control?"
13540 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13541
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13543 msgid "&Retrieve"
13544 msgstr "&Recuperar"
13545
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The specified document template\n"
13550 "%1$s\n"
13551 "could not be read."
13552 msgstr ""
13553 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13554 "%1$s\n"
13555 "especificado."
13556
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13558 msgid "Could not read template"
13559 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13562 msgid "\\arabic{enumi}."
13563 msgstr "\\arabic{enumi}."
13564
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13566 msgid "\\roman{enumiii}."
13567 msgstr "\\roman{enumiii}."
13568
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13570 msgid "\\Alph{enumiv}."
13571 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13572
13573 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13574 msgid "No more insets"
13575 msgstr "Non máis recadros"
13576
13577 #: src/callback.cpp:114
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "The document %1$s could not be saved.\n"
13581 "\n"
13582 "Do you want to rename the document and try again?"
13583 msgstr ""
13584 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13585 "\n"
13586 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13587
13588 #: src/callback.cpp:116
13589 msgid "Rename and save?"
13590 msgstr "Renomear e gravar?"
13591
13592 #: src/callback.cpp:117
13593 msgid "&Rename"
13594 msgstr "&Renomear"
13595
13596 #: src/callback.cpp:134
13597 msgid "Choose a filename to save document as"
13598 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13599
13600 #: src/callback.cpp:218
13601 #, c-format
13602 msgid "Auto-saving %1$s"
13603 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13604
13605 #: src/callback.cpp:258
13606 msgid "Autosave failed!"
13607 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13608
13609 #: src/callback.cpp:285
13610 msgid "Autosaving current document..."
13611 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13612
13613 #: src/callback.cpp:349
13614 msgid "Select file to insert"
13615 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13616
13617 #: src/callback.cpp:368
13618 #, c-format
13619 msgid ""
13620 "Could not read the specified document\n"
13621 "%1$s\n"
13622 "due to the error: %2$s"
13623 msgstr ""
13624 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13625 "%1$s\n"
13626 "por mor do erro: %2$s"
13627
13628 #: src/callback.cpp:370
13629 msgid "Could not read file"
13630 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13631
13632 #: src/callback.cpp:378
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "Could not open the specified document\n"
13636 "%1$s\n"
13637 "due to the error: %2$s"
13638 msgstr ""
13639 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13640 "%1$s\n"
13641 "por mor do error: %2$s"
13642
13643 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13644 msgid "Could not open file"
13645 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13646
13647 #: src/callback.cpp:404
13648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: src/callback.cpp:405
13652 msgid ""
13653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13655 "If this does not give the correct result\n"
13656 "then please change the encoding of the file\n"
13657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: src/callback.cpp:422
13661 msgid "Running configure..."
13662 msgstr "Executando configurar..."
13663
13664 #: src/callback.cpp:431
13665 msgid "Reloading configuration..."
13666 msgstr "Recarregando configuración..."
13667
13668 #: src/callback.cpp:436
13669 msgid "System reconfigured"
13670 msgstr "Sistema reconfigurado"
13671
13672 #: src/callback.cpp:437
13673 msgid ""
13674 "The system has been reconfigured.\n"
13675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13676 "updated document class specifications."
13677 msgstr ""
13678 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13679 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13680 "especificación de clase de documento actualizada."
13681
13682 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13683 msgid "No debugging message"
13684 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13685
13686 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13687 msgid "General information"
13688 msgstr "Información xeral"
13689
13690 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13691 msgid "Developers' general debug messages"
13692 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13693
13694 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13695 msgid "All debugging messages"
13696 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13697
13698 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13699 #, c-format
13700 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13701 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13702
13703 #: src/debug.cpp:46
13704 msgid "Program initialisation"
13705 msgstr "Inicialización do programa"
13706
13707 #: src/debug.cpp:47
13708 msgid "Keyboard events handling"
13709 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13710
13711 #: src/debug.cpp:48
13712 msgid "GUI handling"
13713 msgstr "Manexo de interface"
13714
13715 #: src/debug.cpp:49
13716 msgid "Lyxlex grammar parser"
13717 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13718
13719 #: src/debug.cpp:50
13720 msgid "Configuration files reading"
13721 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13722
13723 #: src/debug.cpp:51
13724 msgid "Custom keyboard definition"
13725 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13726
13727 #: src/debug.cpp:52
13728 msgid "LaTeX generation/execution"
13729 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13730
13731 #: src/debug.cpp:53
13732 msgid "Math editor"
13733 msgstr "Editor matemático"
13734
13735 #: src/debug.cpp:54
13736 msgid "Font handling"
13737 msgstr "Manexo de fontes"
13738
13739 #: src/debug.cpp:55
13740 msgid "Textclass files reading"
13741 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13742
13743 #: src/debug.cpp:56
13744 msgid "Version control"
13745 msgstr "Controlo de versións"
13746
13747 #: src/debug.cpp:57
13748 msgid "External control interface"
13749 msgstr "Interface de controlo externa"
13750
13751 #: src/debug.cpp:58
13752 msgid "Keep *roff temporary files"
13753 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13754
13755 #: src/debug.cpp:59
13756 msgid "User commands"
13757 msgstr "Comandos do usuário"
13758
13759 #: src/debug.cpp:60
13760 msgid "The LyX Lexxer"
13761 msgstr "O Lexxer de LyX"
13762
13763 #: src/debug.cpp:61
13764 msgid "Dependency information"
13765 msgstr "Información de dependéncias"
13766
13767 #: src/debug.cpp:62
13768 msgid "LyX Insets"
13769 msgstr "recadros de LyX"
13770
13771 #: src/debug.cpp:63
13772 msgid "Files used by LyX"
13773 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13774
13775 #: src/debug.cpp:64
13776 msgid "Workarea events"
13777 msgstr "Eventos da área de traballo"
13778
13779 #: src/debug.cpp:65
13780 msgid "Insettext/tabular messages"
13781 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13782
13783 #: src/debug.cpp:66
13784 msgid "Graphics conversion and loading"
13785 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13786
13787 #: src/debug.cpp:67
13788 msgid "Change tracking"
13789 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13790
13791 #: src/debug.cpp:68
13792 msgid "External template/inset messages"
13793 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13794
13795 #: src/debug.cpp:69
13796 msgid "RowPainter profiling"
13797 msgstr "perfilado de RowPainter"
13798
13799 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13800 msgid " (changed)"
13801 msgstr " (modificado)"
13802
13803 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13804 msgid " (read only)"
13805 msgstr " (só leitura)"
13806
13807 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13808 msgid "Formatting document..."
13809 msgstr "Formatando documento..."
13810
13811 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13813 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13817 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13821 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13824 msgid ""
13825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13826 "1995-2006 LyX Team"
13827 msgstr ""
13828 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13829 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13830 "Equipa LyX (1995-2006)"
13831
13832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13833 msgid ""
13834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13837 "any later version."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13841 msgid ""
13842 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13845 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13846 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13847 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13848 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13849 msgstr ""
13850 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13851 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13852 "PARTICULAR.\n"
13853 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13854 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13855 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13856 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13859 msgid "LyX Version "
13860 msgstr "Versión LyX "
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13863 msgid "Library directory: "
13864 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13867 msgid "User directory: "
13868 msgstr "Directória do usuário: "
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13872 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13875 msgid "Select a BibTeX database to add"
13876 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13880 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13883 msgid "Select a BibTeX style"
13884 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13887 msgid "No frame drawn"
13888 msgstr "Sen marco"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13891 msgid "Rectangular box"
13892 msgstr "Marco rectangular"
13893
13894 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13895 msgid "Oval box, thin"
13896 msgstr "Marco ovalado, fino"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13899 msgid "Oval box, thick"
13900 msgstr "Marco ovalado, groso"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13903 msgid "Shadow box"
13904 msgstr "Marco con sombra"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13907 msgid "Double box"
13908 msgstr "Marco duplo"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13911 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13912 msgid "Depth"
13913 msgstr "Profundidade"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13916 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13917 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13918 msgid "Total Height"
13919 msgstr "Altura total"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13922 #, c-format
13923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13924 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13927 msgid "Select external file"
13928 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13932 msgid "Top left"
13933 msgstr "Esquerda superior"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13937 msgid "Bottom left"
13938 msgstr "Esquerda inferior"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13942 msgid "Baseline left"
13943 msgstr "Liña base esquerda"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13947 msgid "Top center"
13948 msgstr "Centro superior"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13952 msgid "Bottom center"
13953 msgstr "Centro inferior"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13957 msgid "Baseline center"
13958 msgstr "Liña base centro"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13962 msgid "Top right"
13963 msgstr "Direita superior"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13967 msgid "Bottom right"
13968 msgstr "Direita inferior"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13972 msgid "Baseline right"
13973 msgstr "Liña base direita"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13976 msgid "Select graphics file"
13977 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13980 msgid "Clipart|#C#c"
13981 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13984 msgid "Select document to include"
13985 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13988 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13989 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13992 msgid "LaTeX Log"
13993 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13996 msgid "Literate Programming Build Log"
13997 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14000 msgid "lyx2lyx Error Log"
14001 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14004 msgid "Version Control Log"
14005 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14008 msgid "No LaTeX log file found."
14009 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14012 msgid "No literate programming build log file found."
14013 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14017 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14020 msgid "No version control log file found."
14021 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14024 msgid "Choose bind file"
14025 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14028 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14029 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14032 msgid "Choose UI file"
14033 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14036 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14037 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14040 msgid "Choose keyboard map"
14041 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14044 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14045 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14049 msgid "Choose personal dictionary"
14050 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14053 msgid "*.pws"
14054 msgstr "*.pws"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14057 msgid "*.ispell"
14058 msgstr "*.ispell"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14061 msgid "Print to file"
14062 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14065 msgid "PostScript files (*.ps)"
14066 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14069 msgid "Spellchecker error"
14070 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14073 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14074 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14077 msgid ""
14078 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14079 "Maybe it has been killed."
14080 msgstr ""
14081 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14082 "Se cadra matou o proceso."
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14085 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14086 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14089 msgid "The spellchecker has failed"
14090 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14093 #, c-format
14094 msgid "%1$d words checked."
14095 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14098 msgid "One word checked."
14099 msgstr "Unha palabra verificada."
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14102 msgid "Spelling check completed"
14103 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14106 msgid "Table of Contents"
14107 msgstr "Índice xeral"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14110 #, c-format
14111 msgid "%1$s and %2$s"
14112 msgstr "%1$s e %2$s"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14115 #, c-format
14116 msgid "%1$s et al."
14117 msgstr "%1$s et al."
14118
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14120 msgid "No year"
14121 msgstr "Sen ano"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14124 msgid "before"
14125 msgstr "antes"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14134 msgid "No change"
14135 msgstr "Sen mudanzas"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14144 msgid "Reset"
14145 msgstr "Reiniciar"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14148 msgid "Small Caps"
14149 msgstr "Versalete"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14152 msgid "Emph"
14153 msgstr "Énfase"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14156 msgid "Underbar"
14157 msgstr "Subliñado"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14160 msgid "Noun"
14161 msgstr "Nome próprio"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14164 msgid "No color"
14165 msgstr "Sen cor"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14168 msgid "Black"
14169 msgstr "Negro"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14172 msgid "White"
14173 msgstr "Branco"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14176 msgid "Red"
14177 msgstr "Vemello"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14180 msgid "Green"
14181 msgstr "Verde"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14184 msgid "Blue"
14185 msgstr "Azul"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14188 msgid "Cyan"
14189 msgstr "Cian"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14192 msgid "Magenta"
14193 msgstr "Maxenta"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14196 msgid "Yellow"
14197 msgstr "Amarelo"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14200 msgid "System files|#S#s"
14201 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14204 msgid "User files|#U#u"
14205 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14208 msgid "Could not update TeX information"
14209 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14210
14211 # c-format
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14213 #, c-format
14214 msgid "The script `%s' failed."
14215 msgstr "Fallou o script `%s'."
14216
14217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14218 msgid "Maths"
14219 msgstr "Matemática"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14222 msgid "Dings 1"
14223 msgstr "Dings 1"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14226 msgid "Dings 2"
14227 msgstr "Dings 2"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14230 msgid "Dings 3"
14231 msgstr "Dings 3"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14234 msgid "Dings 4"
14235 msgstr "Dings 4"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14238 msgid "Index Entry"
14239 msgstr "Entrada de índice"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14242 msgid "Label"
14243 msgstr "Etiqueta"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14246 #, fuzzy
14247 msgid "LaTeX Source"
14248 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14251 msgid "Toc"
14252 msgstr "Índice"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14255 msgid "Directories"
14256 msgstr "Directórias"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14259 msgid "Small-sized icons"
14260 msgstr "Icones pequenos"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14263 msgid "Normal-sized icons"
14264 msgstr "Icones normais"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14267 msgid "Big-sized icons"
14268 msgstr "Icones grandes"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14271 msgid "LyX"
14272 msgstr "LyX"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14275 msgid "unknown version"
14276 msgstr "versión descoñecida"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14279 msgid "Bibliography Entry Settings"
14280 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14283 msgid "BibTeX Bibliography"
14284 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14287 msgid "Box Settings"
14288 msgstr "Configuración do cadro"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14291 msgid "Branch Settings"
14292 msgstr "Configuración de pola"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14295 msgid "Branch"
14296 msgstr "Pola"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14299 msgid "Activated"
14300 msgstr "Activado"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14304 msgid "Yes"
14305 msgstr "Sí"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14308 msgid "No"
14309 msgstr "Non"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14312 msgid "Merge Changes"
14313 msgstr "Fundir mudanzas"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "Change by %1$s\n"
14319 "\n"
14320 msgstr ""
14321 "Trocado por %1$s\n"
14322 "\n"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14325 #, c-format
14326 msgid "Change made at %1$s\n"
14327 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14330 msgid "Text Style"
14331 msgstr "Estilo do texto"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14334 msgid "Previous command"
14335 msgstr "Comando anterior"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14338 msgid "Next command"
14339 msgstr "Comando seguinte"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14342 msgid "big[[delimiter size]]"
14343 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14346 msgid "Big[[delimiter size]]"
14347 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14350 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14351 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14354 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14355 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14358 msgid "Math Delimiter"
14359 msgstr "Delimitador matemático"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14362 msgid "LyX: Delimiters"
14363 msgstr "LyX: Delimitadores"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14366 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14367 msgid "(None)"
14368 msgstr "(Nengun)"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14371 msgid "Variable"
14372 msgstr "Variábel"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14375 msgid "Computer Modern Roman"
14376 msgstr "Computer Modern Roman"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14379 msgid "Latin Modern Roman"
14380 msgstr "Latin Modern Roman"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14383 msgid "AE (Almost European)"
14384 msgstr "AE (Almost European)"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14387 msgid "Times Roman"
14388 msgstr "Times Roman"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14391 msgid "Palatino"
14392 msgstr "Palatino"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14395 msgid "Bitstream Charter"
14396 msgstr "Bitstream Charter"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14399 msgid "New Century Schoolbook"
14400 msgstr "New Century Schoolbook"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14403 msgid "Bookman"
14404 msgstr "Bookman"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14407 msgid "Utopia"
14408 msgstr "Utopia"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14411 msgid "Bera Serif"
14412 msgstr "Bera Serif"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14415 msgid "Concrete Roman"
14416 msgstr "Concrete Roman"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14419 msgid "Zapf Chancery"
14420 msgstr "Zapf Chancery"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14423 msgid "Computer Modern Sans"
14424 msgstr "Computer Modern Sans"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14427 msgid "Latin Modern Sans"
14428 msgstr "Latin Modern Sans"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14431 msgid "Helvetica"
14432 msgstr "Helvetica"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14435 msgid "Avant Garde"
14436 msgstr "Avant Garde"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14439 msgid "Bera Sans"
14440 msgstr "Bera Sans"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14443 msgid "CM Bright"
14444 msgstr "CM Bright"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14447 msgid "Computer Modern Typewriter"
14448 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14451 msgid "Latin Modern Typewriter"
14452 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14455 msgid "Courier"
14456 msgstr "Courier"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14459 msgid "Bera Mono"
14460 msgstr "Bera Mono"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14463 msgid "LuxiMono"
14464 msgstr "LuxiMono"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14467 msgid "CM Typewriter Light"
14468 msgstr "CM Typewriter Light"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14471 msgid "Length"
14472 msgstr "Longura"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14476 msgid " (not installed)"
14477 msgstr "(non instalado)"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14481 msgid "default"
14482 msgstr "predefinido"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14485 msgid "10"
14486 msgstr "10"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14489 msgid "11"
14490 msgstr "11"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14493 msgid "12"
14494 msgstr "12"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14497 msgid "empty"
14498 msgstr "valeira"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14501 msgid "plain"
14502 msgstr "simples"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14505 msgid "headings"
14506 msgstr "con cabezallos"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14509 msgid "fancy"
14510 msgstr "fancy"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14513 msgid "B3"
14514 msgstr "B3"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14517 msgid "B4"
14518 msgstr "B4"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14521 msgid "LaTeX default"
14522 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14525 msgid "``text''"
14526 msgstr "``texto''"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14529 msgid "''text''"
14530 msgstr "''texto''"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14533 msgid ",,text``"
14534 msgstr ",,texto``"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14537 msgid ",,text''"
14538 msgstr ",,texto''"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14541 msgid "<<text>>"
14542 msgstr "«texto»"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14545 msgid ">>text<<"
14546 msgstr "»texto«"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14549 msgid "Numbered"
14550 msgstr "Numerado"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14553 msgid "Appears in TOC"
14554 msgstr "Aparece no índice xeral"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14557 msgid "Author-year"
14558 msgstr "Autor-ano"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14561 msgid "Numerical"
14562 msgstr "Numérico"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14565 #, c-format
14566 msgid "Unavailable: %1$s"
14567 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14570 msgid "Document Class"
14571 msgstr "Clase do documento"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14574 msgid "Text Layout"
14575 msgstr "Texto"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14578 msgid "Page Layout"
14579 msgstr "Páxina"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14582 msgid "Page Margins"
14583 msgstr "Marxes"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14586 msgid "Numbering & TOC"
14587 msgstr "Numeración e Índice"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14590 msgid "Math Options"
14591 msgstr "Matemáticas"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14594 msgid "Float Placement"
14595 msgstr "Flutuantes"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14598 msgid "Bullets"
14599 msgstr "Marcas listas"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14602 msgid "Branches"
14603 msgstr "Polas"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14606 msgid "LaTeX Preamble"
14607 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14610 msgid "Document Settings"
14611 msgstr "Configuración do documento"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14614 msgid "TeX Code Settings"
14615 msgstr "Configuración do código TeX"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14618 msgid "External Material"
14619 msgstr "Material externo"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14622 msgid "Scale%"
14623 msgstr "Escala%"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14626 msgid "Float Settings"
14627 msgstr "Configuración do flutuante"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14630 msgid "Graphics"
14631 msgstr "Gráficos"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14634 msgid "Child Document"
14635 msgstr "Documento fillo"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Program Listings Settings"
14640 msgstr "Configuración do parágrafo"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14643 msgid "Math Matrix"
14644 msgstr "Matriz matemática"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14647 msgid "LyX: Insert Matrix"
14648 msgstr "LyX: inserir matriz"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14651 msgid "Note Settings"
14652 msgstr "Configuración de nota"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14655 msgid ""
14656 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14657 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14658 "\n"
14659 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14660 "the items is used."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14664 msgid "Paragraph Settings"
14665 msgstr "Configuración de parágrafo"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14668 msgid "Look and feel"
14669 msgstr "Aparéncia"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14672 msgid "Language settings"
14673 msgstr "Configuración do idioma"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14676 msgid "Outputs"
14677 msgstr "Saídas"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14680 msgid "Plain text"
14681 msgstr "Texto simples"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14684 msgid "Date format"
14685 msgstr "Formato de data"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14688 msgid "Keyboard"
14689 msgstr "Teclado"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14692 msgid "Screen fonts"
14693 msgstr "Fontes de pantalla"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14696 msgid "Colors"
14697 msgstr "Cores"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14700 msgid "Paths"
14701 msgstr "Rotas"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14704 msgid "Select a document templates directory"
14705 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14708 msgid "Select a temporary directory"
14709 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14712 msgid "Select a backups directory"
14713 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14716 msgid "Select a document directory"
14717 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14720 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14721 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14724 msgid "Spellchecker"
14725 msgstr "Corrector ortográfico"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14728 msgid "ispell"
14729 msgstr "ispell"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14732 msgid "aspell"
14733 msgstr "aspell"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14736 msgid "hspell"
14737 msgstr "hspell"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14740 msgid "pspell (library)"
14741 msgstr "pspell (library)"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14744 msgid "aspell (library)"
14745 msgstr "aspell (library)"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14748 msgid "Converters"
14749 msgstr "Conversores"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14752 msgid "Copiers"
14753 msgstr "Copiadoras"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14756 msgid "File formats"
14757 msgstr "Formatos de ficheiro"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14760 msgid "Format in use"
14761 msgstr "Formato en uso"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14765 msgstr ""
14766 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14767 "primeiramente o conversor."
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14770 msgid "Printer"
14771 msgstr "Impresora"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14774 msgid "User interface"
14775 msgstr "Interface de usuário"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14778 msgid "Identity"
14779 msgstr "Identidade"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14782 msgid "Preferences"
14783 msgstr "Preferéncias"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14786 msgid "Print Document"
14787 msgstr "Imprimir documento"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14790 msgid "Cross-reference"
14791 msgstr "Referéncia cruzada"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14794 msgid "&Go Back"
14795 msgstr "&Recuar"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14798 msgid "Jump back"
14799 msgstr "Saltar cara atrás"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14802 msgid "Jump to label"
14803 msgstr "Saltar á etiqueta"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14806 msgid "Find and Replace"
14807 msgstr "Procurar e substituir"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14810 msgid "Send Document to Command"
14811 msgstr "Enviar documento ao comando"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14814 msgid "Show File"
14815 msgstr "Mostrar ficheiro"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14818 msgid "Table Settings"
14819 msgstr "Configuración da táboa"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14822 msgid "Insert Table"
14823 msgstr "Inserir táboa"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14826 msgid "TeX Information"
14827 msgstr "Información TeX"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14830 msgid "Vertical Space Settings"
14831 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14834 msgid "Text Wrap Settings"
14835 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14838 msgid "space"
14839 msgstr "espazo"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14842 msgid "Invalid filename"
14843 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14846 #, fuzzy
14847 msgid ""
14848 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14849 "characters:\n"
14850 msgstr ""
14851 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14852 "destes carácteres:\n"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14855 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14856 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14857 #, c-format
14858 msgid "LyX: %1$s"
14859 msgstr "LyX: %1$s"
14860
14861 #: src/insets/Inset.cpp:260
14862 msgid "Opened inset"
14863 msgstr "Recadro aberto"
14864
14865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14867 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14868
14869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14870 msgid "Export Warning!"
14871 msgstr "Aviso de exportar!"
14872
14873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14874 msgid ""
14875 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14876 "BibTeX will be unable to find them."
14877 msgstr ""
14878 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14879 "BibTeX non vai poder achá-las."
14880
14881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14882 msgid ""
14883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14884 "BibTeX will be unable to find it."
14885 msgstr ""
14886 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14887 "BibTeX non vai poder achá-las."
14888
14889 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14890 msgid "Boxed"
14891 msgstr "Encuadrado"
14892
14893 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14894 msgid "Frameless"
14895 msgstr "Sen marco"
14896
14897 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14898 msgid "ovalbox"
14899 msgstr "Marco ovalado"
14900
14901 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14902 msgid "Ovalbox"
14903 msgstr "Marco Ovalado"
14904
14905 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14906 msgid "Shadowbox"
14907 msgstr "Marco sombreado"
14908
14909 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14910 msgid "Doublebox"
14911 msgstr "Marco duplo"
14912
14913 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14914 msgid "Opened Box Inset"
14915 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14916
14917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14918 msgid "Opened Branch Inset"
14919 msgstr "Recadro de pola aberto"
14920
14921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14922 msgid "Branch: "
14923 msgstr "Pola: "
14924
14925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14926 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14927 msgid "Undef: "
14928 msgstr "Undef: "
14929
14930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14931 msgid "branch"
14932 msgstr "pola"
14933
14934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14935 msgid "Opened Caption Inset"
14936 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14937
14938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14939 msgid "Senseless!!! "
14940 msgstr "Sen senso!"
14941
14942 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14943 msgid "Opened CharStyle Inset"
14944 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14945
14946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14947 #, fuzzy
14948 msgid "LaTeX Command: "
14949 msgstr "Comando &BibTeX:"
14950
14951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Unknown inset name: "
14954 msgstr "recadro descoñecido"
14955
14956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Inset Command: "
14959 msgstr "Comando índice:"
14960
14961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Unknown parameter name: "
14964 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14965
14966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14967 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14971 msgid "Opened ERT Inset"
14972 msgstr "Recadro ERT aberto"
14973
14974 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14975 msgid "ERT"
14976 msgstr "ERT"
14977
14978 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14979 msgid "Opened Environment Inset: "
14980 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14981
14982 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14983 #, c-format
14984 msgid "External template %1$s is not installed"
14985 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14986
14987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14989 msgid "float: "
14990 msgstr "flutuante: "
14991
14992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14993 msgid "Opened Float Inset"
14994 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14995
14996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14997 msgid "float"
14998 msgstr "flutuante"
14999
15000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15001 msgid " (sideways)"
15002 msgstr " (de lado)"
15003
15004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15006 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15007
15008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15009 #, c-format
15010 msgid "List of %1$s"
15011 msgstr "Lista de %1$s"
15012
15013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15014 msgid "foot"
15015 msgstr "rodapé"
15016
15017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15018 msgid "Opened Footnote Inset"
15019 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15020
15021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15022 msgid "footnote"
15023 msgstr "nota de rodapé"
15024
15025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "Could not copy the file\n"
15029 "%1$s\n"
15030 "into the temporary directory."
15031 msgstr ""
15032 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15033 "%1$s\n"
15034 "na directória temporária."
15035
15036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15037 #, c-format
15038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15039 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15040
15041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15042 #, c-format
15043 msgid "Graphics file: %1$s"
15044 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15045
15046 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15047 msgid "Horizontal Fill"
15048 msgstr "Recheo horizontal"
15049
15050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15051 msgid "Verbatim Input"
15052 msgstr "Entrada Literal"
15053
15054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15055 msgid "Verbatim Input*"
15056 msgstr "Entrada Literal*"
15057
15058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "Included file `%1$s'\n"
15062 "has textclass `%2$s'\n"
15063 "while parent file has textclass `%3$s'."
15064 msgstr ""
15065 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15066 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15067 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15068
15069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15070 msgid "Different textclasses"
15071 msgstr "Clases de texto diferentes"
15072
15073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15074 msgid "Idx"
15075 msgstr "Índice"
15076
15077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15078 msgid "Index"
15079 msgstr "Índice"
15080
15081 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Opened Listings Inset"
15084 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15085
15086 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15087 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15088 msgid "margin"
15089 msgstr "marxe"
15090
15091 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15092 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15093 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15094
15095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Nom"
15098 msgstr "Non"
15099
15100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Nomenclature"
15103 msgstr "Conxetura"
15104
15105 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15106 msgid "Comment"
15107 msgstr "Comentário"
15108
15109 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15110 msgid "Greyed out"
15111 msgstr "Resaltado en cincento"
15112
15113 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15114 msgid "Framed"
15115 msgstr "Enmarcado"
15116
15117 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15118 msgid "Shaded"
15119 msgstr "Sombreado"
15120
15121 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15122 msgid "Opened Note Inset"
15123 msgstr "Recadro de nota aberto"
15124
15125 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15126 msgid "opt"
15127 msgstr "opt"
15128
15129 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15130 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15131 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15132
15133 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15134 msgid "Clear Page"
15135 msgstr "Páxina nova limpa"
15136
15137 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15138 msgid "Clear Double Page"
15139 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15140
15141 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15142 msgid "Ref: "
15143 msgstr "Ref: "
15144
15145 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15146 msgid "Equation"
15147 msgstr "Ecuación"
15148
15149 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15150 msgid "EqRef: "
15151 msgstr "EqRef: "
15152
15153 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15154 msgid "Page Number"
15155 msgstr "Número de páxina"
15156
15157 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15158 msgid "Page: "
15159 msgstr "Páxina: "
15160
15161 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15162 msgid "Textual Page Number"
15163 msgstr "Número de páxina textual"
15164
15165 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15166 msgid "TextPage: "
15167 msgstr "Páxina de texto: "
15168
15169 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15170 msgid "Standard+Textual Page"
15171 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15172
15173 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15174 msgid "Ref+Text: "
15175 msgstr "Referéncia+Texto: "
15176
15177 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15178 msgid "PrettyRef"
15179 msgstr "PrettyRef"
15180
15181 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15182 msgid "FormatRef: "
15183 msgstr "FormatoRef:"
15184
15185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Unknown TOC type"
15188 msgstr "Símbolo descoñecido"
15189
15190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15191 msgid "Opened table"
15192 msgstr "Táboa aberta"
15193
15194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15195 msgid "Error setting multicolumn"
15196 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15197
15198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15199 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15200 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15201
15202 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15203 msgid "Opened Text Inset"
15204 msgstr "Recadro de texto aberto"
15205
15206 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15207 msgid "theorem"
15208 msgstr "teorema"
15209
15210 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15211 msgid "Opened Theorem Inset"
15212 msgstr "Recadro de teorema aberto"
15213
15214 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15215 msgid "Url: "
15216 msgstr "URL: "
15217
15218 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15219 msgid "HtmlUrl: "
15220 msgstr "HtmlUrl: "
15221
15222 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15223 msgid "Vertical Space"
15224 msgstr "Espazo vertical"
15225
15226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15227 msgid "wrap: "
15228 msgstr "envolucro: "
15229
15230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15231 msgid "Opened Wrap Inset"
15232 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15233
15234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15235 msgid "wrap"
15236 msgstr "envolucro"
15237
15238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15239 msgid "Not shown."
15240 msgstr "Oculto."
15241
15242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15243 msgid "Loading..."
15244 msgstr "Carregando..."
15245
15246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15247 msgid "Converting to loadable format..."
15248 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15249
15250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15252 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15253
15254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15255 msgid "Scaling etc..."
15256 msgstr "Escalando etc..."
15257
15258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15259 msgid "Ready to display"
15260 msgstr "Listo para mostrar"
15261
15262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15263 msgid "No file found!"
15264 msgstr "Ficheiro non achado!"
15265
15266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15267 msgid "Error converting to loadable format"
15268 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15269
15270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15271 msgid "Error loading file into memory"
15272 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15273
15274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15275 msgid "Error generating the pixmap"
15276 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15277
15278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15279 msgid "No image"
15280 msgstr "Sen imaxes"
15281
15282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15283 msgid "Preview loading"
15284 msgstr "Carregando vista preliminar"
15285
15286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15287 msgid "Preview ready"
15288 msgstr "Vista preliminar lista"
15289
15290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15291 msgid "Preview failed"
15292 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15293
15294 #: src/lengthcommon.cpp:37
15295 msgid "sp"
15296 msgstr "sp"
15297
15298 #: src/lengthcommon.cpp:37
15299 msgid "pt"
15300 msgstr "pt"
15301
15302 #: src/lengthcommon.cpp:37
15303 msgid "bp"
15304 msgstr "bp"
15305
15306 #: src/lengthcommon.cpp:37
15307 msgid "dd"
15308 msgstr "dd"
15309
15310 #: src/lengthcommon.cpp:37
15311 msgid "mm"
15312 msgstr "mm"
15313
15314 #: src/lengthcommon.cpp:37
15315 msgid "pc"
15316 msgstr "pc"
15317
15318 #: src/lengthcommon.cpp:38
15319 msgid "cm"
15320 msgstr "cm"
15321
15322 #: src/lengthcommon.cpp:38
15323 msgid "ex"
15324 msgstr "ex"
15325
15326 #: src/lengthcommon.cpp:38
15327 msgid "em"
15328 msgstr "em"
15329
15330 #: src/lengthcommon.cpp:39
15331 msgid "Text Width %"
15332 msgstr "Largura texto %"
15333
15334 #: src/lengthcommon.cpp:39
15335 msgid "Column Width %"
15336 msgstr "Largura coluna %"
15337
15338 #: src/lengthcommon.cpp:39
15339 msgid "Page Width %"
15340 msgstr "Largura páxina %"
15341
15342 #: src/lengthcommon.cpp:39
15343 msgid "Line Width %"
15344 msgstr "Largura liña %"
15345
15346 #: src/lengthcommon.cpp:40
15347 msgid "Text Height %"
15348 msgstr "Altura texto %"
15349
15350 #: src/lengthcommon.cpp:40
15351 msgid "Page Height %"
15352 msgstr "Altura páxina %"
15353
15354 #: src/lyxfind.cpp:136
15355 msgid "Search error"
15356 msgstr "Procura erro"
15357
15358 #: src/lyxfind.cpp:137
15359 msgid "Search string is empty"
15360 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15361
15362 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15363 msgid "String not found!"
15364 msgstr "Non se achou a cadea!"
15365
15366 #: src/lyxfind.cpp:323
15367 msgid "String has been replaced."
15368 msgstr "Cadea susbtituida."
15369
15370 #: src/lyxfind.cpp:326
15371 msgid " strings have been replaced."
15372 msgstr " cadeas foron substituidas."
15373
15374 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15375 #, c-format
15376 msgid " Macro: %1$s: "
15377 msgstr " Macro: %1$s: "
15378
15379 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15380 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15381 #, c-format
15382 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15383 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15384
15385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15386 #, c-format
15387 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15388 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15389
15390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15391 msgid "Only one row"
15392 msgstr "Só unha fila"
15393
15394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15395 msgid "Only one column"
15396 msgstr "Só unha coluna"
15397
15398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15399 msgid "No hline to delete"
15400 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15401
15402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15403 msgid "No vline to delete"
15404 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15405
15406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15407 #, c-format
15408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15409 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15410
15411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15412 msgid "No number"
15413 msgstr "Nengun número"
15414
15415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15416 msgid "Number"
15417 msgstr "Número"
15418
15419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15420 #, c-format
15421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15422 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15423
15424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15425 #, c-format
15426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15427 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15428
15429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15430 #, c-format
15431 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15432 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15433
15434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15435 msgid "create new math text environment ($...$)"
15436 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15437
15438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15439 msgid "entered math text mode (textrm)"
15440 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15441
15442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15443 #, fuzzy
15444 msgid "math macro"
15445 msgstr "fundo matemático"
15446
15447 #: src/output.cpp:39
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "Could not open the specified document\n"
15451 "%1$s."
15452 msgstr ""
15453 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15454 "%1$s."
15455
15456 #: src/output_plaintext.cpp:148
15457 msgid "Abstract: "
15458 msgstr "Resumo: "
15459
15460 #: src/output_plaintext.cpp:160
15461 msgid "References: "
15462 msgstr "Referéncias: "
15463
15464 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15465 msgid "All files (*)"
15466 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15467
15468 #: src/support/Package.cpp.in:448
15469 msgid "LyX binary not found"
15470 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15471
15472 #: src/support/Package.cpp.in:449
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15476 msgstr ""
15477 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15478 "$s"
15479
15480 #: src/support/Package.cpp.in:569
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15484 "\t%1$s\n"
15485 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15486 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15487 msgstr ""
15488 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15489 "\t%1$s\n"
15490 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15491 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15492 "`chkconfig.ltx'."
15493
15494 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15495 msgid "File not found"
15496 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15497
15498 #: src/support/Package.cpp.in:655
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "Invalid %1$s switch.\n"
15502 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15503 msgstr ""
15504 "Opción %1$s non válida.\n"
15505 "A directória %2$s non contén %3$s."
15506
15507 #: src/support/Package.cpp.in:682
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15512 msgstr ""
15513 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15514 "A directória %2$s non contén %3$s."
15515
15516 #: src/support/Package.cpp.in:707
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15520 "%2$s is not a directory."
15521 msgstr ""
15522 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15523 "%2$s non é unha directória."
15524
15525 #: src/support/Package.cpp.in:709
15526 msgid "Directory not found"
15527 msgstr "Non se achou a directória"
15528
15529 #: src/support/os_win32.cpp:335
15530 msgid "System file not found"
15531 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15532
15533 #: src/support/os_win32.cpp:336
15534 msgid ""
15535 "Unable to load shfolder.dll\n"
15536 "Please install."
15537 msgstr ""
15538 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15539 "Instale-a, por favor."
15540
15541 #: src/support/os_win32.cpp:341
15542 msgid "System function not found"
15543 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15544
15545 #: src/support/os_win32.cpp:342
15546 msgid ""
15547 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15548 "Don't know how to proceed. Sorry."
15549 msgstr ""
15550 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15551 "Non sei que facer. Sinto-o."
15552
15553 #: src/support/userinfo.cpp:44
15554 msgid "Unknown user"
15555 msgstr "Usuário descoñecido"
15556
15557 #~ msgid "block "
15558 #~ msgstr "bloco"
15559
15560 #~ msgid "Corollary.  "
15561 #~ msgstr "Corolário.  "
15562
15563 #~ msgid "block showing an example "
15564 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "Basic style"
15568 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "&Caption"
15572 #~ msgstr "Lexenda"
15573
15574 #, fuzzy
15575 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15576 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15577
15578 #, fuzzy
15579 #~ msgid "&Label"
15580 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "A Label for the caption"
15584 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15585
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "<- P&romote"
15588 #~ msgstr "<-&Promove"
15589
15590 #, fuzzy
15591 #~ msgid "D&own"
15592 #~ msgstr "&Baixa"
15593
15594 #, fuzzy
15595 #~ msgid "De&mote ->"
15596 #~ msgstr "&Degrada ->"
15597
15598 #, fuzzy
15599 #~ msgid "Upd&ate"
15600 #~ msgstr "&Actualizar"
15601
15602 #, fuzzy
15603 #~ msgid "SubSection"
15604 #~ msgstr "Subsección"
15605
15606 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15607 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15608
15609 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15610 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15611
15612 #~ msgid "French Canadian"
15613 #~ msgstr "Francés canadiense"
15614
15615 #~ msgid "German (new spelling)"
15616 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15617
15618 #, fuzzy
15619 #~ msgid "Upper Sorbian"
15620 #~ msgstr "Servio"
15621
15622 #~ msgid ""
15623 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15624 #~ "font change."
15625 #~ msgstr ""
15626 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15627 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15628
15629 #~ msgid "Unknown toc list"
15630 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15631
15632 #~ msgid "Glossary Entry"
15633 #~ msgstr "Entrada glosário"
15634
15635 #~ msgid "Glossary|G"
15636 #~ msgstr "Glosário|G"
15637
15638 #~ msgid "Insert glossary entry"
15639 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15640
15641 #~ msgid "Glo"
15642 #~ msgstr "Glo"
15643
15644 #~ msgid "Glossary"
15645 #~ msgstr "Glosário"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "TeX Code:"
15649 #~ msgstr "Código TeX|g"
15650
15651 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15652 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15653
15654 #~ msgid "&Detach panel"
15655 #~ msgstr "&Separar painel"
15656
15657 #~ msgid "Select a page of symbols"
15658 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15659
15660 #~ msgid "Insert spacing"
15661 #~ msgstr "Inserir espazo"
15662
15663 #~ msgid "Set limits style"
15664 #~ msgstr "Estilo de límites"
15665
15666 #~ msgid "Set math font"
15667 #~ msgstr "Fonte"
15668
15669 #~ msgid "Insert fraction"
15670 #~ msgstr "Inserir fracción"
15671
15672 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15673 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15674
15675 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15676 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15677
15678 #~ msgid "Math Panel|l"
15679 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15680
15681 #~ msgid "Math Panel|P"
15682 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15683
15684 #~ msgid "Insert table"
15685 #~ msgstr "Insere táboa"
15686
15687 #~ msgid "Show math panel"
15688 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15689
15690 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15691 #~ msgstr "LyX: raices"
15692
15693 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15694 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15695
15696 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15697 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15698
15699 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15700 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15701
15702 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15703 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "Insert math delimiters"
15707 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15708
15709 #~ msgid "E&xtra options"
15710 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15711
15712 #~ msgid "Alig&nment:"
15713 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15714
15715 #~ msgid "&From:"
15716 #~ msgstr "&De:"
15717
15718 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15719 #~ msgstr "&A:"
15720
15721 #~ msgid "&Converters"
15722 #~ msgstr "&Conversores"
15723
15724 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15725 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15726
15727 #~ msgid ""
15728 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15729 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15730 #~ msgstr ""
15731 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15732 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15733
15734 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15735 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15736
15737 #~ msgid "Class Settings"
15738 #~ msgstr "Configuración de clase"
15739
15740 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15741 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15742
15743 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15744 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15745
15746 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15747 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15748
15749 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15750 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15751
15752 #~ msgid "\tEnd."
15753 #~ msgstr "\tEnd."
15754
15755 #~ msgid "#*"
15756 #~ msgstr "#*"