1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "&Bancos de dados"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgstr "Cadro &interior:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgstr "&Próxima mudanza"
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgstr "Família de Fontes"
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgstr "Forma de fonte"
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgstr "Séries de fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgstr "Cor da fonte"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 msgstr "Tamaño fonte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Outras opcións de fonte"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Sempre comutado"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
620 msgstr "Comutar &todo"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Citas &seleccionadas:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Citas disponíbeis:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "E&stilo de cita:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Lista todos os autores"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Lista &completa de autores"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Forzar &maiúsculas"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
701 msgstr "Texto &despois:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Texto antes:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
721 msgid "Search Citation"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Inserir delimitadores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
759 msgstr "Código TeX|g"
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Manter iguais"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Usar predefinidos da clase"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Mostrar ERT inserido"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mostrar contidos ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editar ficheiro..."
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Escolle un ficheiro"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Modelos disponíbeis"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Apresentación en pantalla"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
873 msgstr "Escala de cincentos"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
883 msgstr "Vista preliminar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
911 msgstr "&Mostrar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Orixe da rotación"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Altura da imaxe na saída"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "&Manter proporción"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Largura da imaxe na saída"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Obter do ficheiro"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Esquerda &inferior:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
994 msgstr "Direita &superior:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Início da páxina"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Aqui, &con certeza"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Fin da páxina"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Estender colunas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1066 msgstr "Esc&ala(%):"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Fon&te_fixa:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1079 msgstr "&Escala(%):"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "&Sans Serif:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "&Familia predefinida:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1099 msgstr "&Tamaño base:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Rotar gráficos"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "&Ángulo (graus):"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1132 msgstr "Tamaño de saída"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Alto &cabezallo:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "E&scala graficos (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1198 msgstr "Modo rascuño"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1202 msgstr "Modo &rascuño"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Carregar o ficheiro"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Clase do documento:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "Con&trolador postscript:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1310 msgstr "&Codificación:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Estilo de cita:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Configuración de pola"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Usar táboa longa"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1370 msgstr "Tamaño fonte"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1381 msgstr "&Ubicación:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1386 msgstr "&Ubicación:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1391 msgstr "Flutuante|l"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1399 msgid "Number style"
1400 msgstr "Lista numerada"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1405 msgstr "liña matemática"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1413 msgid "enable for numbers on the leftside"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1423 msgid "enable for numbers on the right side"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1440 msgid "Differenz between two numbered lines"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1448 msgid "More Parameters"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1457 msgid "Update the display"
1458 msgstr "Actualizar a vista"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1463 msgstr "&Actualizar"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1466 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1467 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1470 msgid "&Default Margins"
1471 msgstr "&Marxes predefinidas"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1491 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1494 msgid "Head &height:"
1495 msgstr "Alto &cabezallo:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1499 msgstr "Salto do &pé:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1505 msgid "Number of rows"
1506 msgstr "Número de filas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1517 msgid "Number of columns"
1518 msgstr "Número de colunas"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1527 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1530 msgid "Vertical alignment"
1531 msgstr "Aliñamento vertical"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1539 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1542 msgid "&Horizontal:"
1543 msgstr "&Horizontal:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1546 msgid "&Use AMS math package automatically"
1547 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1550 msgid "Use AMS &math package"
1551 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1554 msgid "Use esint package &automatically"
1555 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1558 msgid "Use &esint package"
1559 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1563 msgstr "&Ordenar como:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1566 msgid "&Description:"
1567 msgstr "&Descrición:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1578 msgid "LyX internal only"
1579 msgstr "Só internamente no LyX"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1587 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1591 msgstr "&Comentário"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1594 msgid "Print as grey text"
1595 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1599 msgstr "&Resaltado en cincento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1602 msgid "Framed in box"
1603 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1618 msgid "&List in Table of Contents"
1619 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1623 msgstr "&Numeración"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1627 msgstr "Tamaño do papel"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1630 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1632 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1637 msgstr "Orientación"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1648 msgid "Page &style:"
1649 msgstr "&Estilo de páxina:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1652 msgid "Style used for the page header and footer"
1653 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1656 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1657 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1660 msgid "&Two-sided document"
1661 msgstr "Documento con &duas caras"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1665 msgstr "Largura da etiqueta"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1678 msgid "Indent &Paragraph"
1679 msgstr "&Identar parágrafo"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1682 msgid "L&ine spacing:"
1683 msgstr "E&spazamento:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1704 msgstr "Personalizado"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1709 msgstr "Predefinido"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1714 msgstr "Xustificado"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1731 msgid "Converter File Cache"
1732 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1737 msgstr "Táboa &longa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1741 msgid "&Maximum Age (in days):"
1742 msgstr "Documentos &recentes:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1746 msgid "Converter Defi&nitions"
1747 msgstr "Definicións"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1767 msgid "&From format:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1773 msgstr "Formato de &data:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1776 msgid "E&xtra flag:"
1777 msgstr "Opción e&xtra:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1781 msgstr "&Conversor:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1785 msgstr "C&opiadoras"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1793 msgstr "&Copiadora:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1797 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1798 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1799 "rather than the Cygwin teTeX."
1801 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1802 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1807 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1810 msgid "&Date format:"
1811 msgstr "Formato de &data:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1814 msgid "Date format for strftime output"
1815 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1818 msgid "Display &Graphics:"
1819 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1823 msgstr "Desactivada"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1827 msgstr "Sen fórmulas"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1834 msgid "Do not display"
1835 msgstr "Non mostrar"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1838 msgid "Instant &Preview:"
1839 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1842 msgid "&File formats"
1843 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1846 msgid "&Document format"
1847 msgstr "Formato de &documento"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1850 msgid "Vector graphi&cs format"
1851 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1859 msgstr "A&celerador:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1871 msgstr "E&xtensión:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1886 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1891 msgid "Your E-mail address"
1892 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1897 msgstr "E&xaminar..."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1910 msgstr "Exa&minar..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1913 msgid "Use &keyboard map"
1914 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1917 msgid "Command s&tart:"
1918 msgstr "&Inicio do comando:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1921 msgid "&Default language:"
1922 msgstr "&Língua predefinida:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1925 msgid "Command e&nd:"
1926 msgstr "&Fin do comando:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1929 msgid "Language pac&kage:"
1930 msgstr "&Pacote de língua:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1934 msgstr "Auto-i&niciar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1938 msgstr "Usar &babel"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1945 msgid "&Right-to-left language support"
1946 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1950 msgstr "Auto-&terminar"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1953 msgid "Mark &foreign languages"
1954 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1957 msgid "Set class options to default on class change"
1958 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1961 msgid "&Reset class options when document class changes"
1962 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1965 msgid "Default paper si&ze:"
1966 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1969 msgid "Te&X encoding:"
1970 msgstr "Codificación Te&X:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1981 msgid "US executive"
1982 msgstr "US executive"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2001 msgid "External Applications"
2002 msgstr "Programas externos"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2005 msgid "CheckTeX start options and flags"
2006 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2009 msgid "Chec&kTeX command:"
2010 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2013 msgid "BibTeX command and options"
2014 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2017 msgid "&BibTeX command:"
2018 msgstr "Comando &BibTeX:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2022 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2025 msgid "Index command:"
2026 msgstr "Comando índice:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2029 msgid "DVI viewer paper size options:"
2030 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2034 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2037 msgid "Ly&XServer pipe:"
2038 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2046 msgstr "Examinar..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2049 msgid "&PATH prefix:"
2050 msgstr "&Prefixo PATH:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2053 msgid "&Temporary directory:"
2054 msgstr "Directória &temporária:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2057 msgid "&Backup directory:"
2058 msgstr "&Copias de seguranza:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2061 msgid "&Working directory:"
2062 msgstr "&Directória de traballo:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2065 msgid "&Document templates:"
2066 msgstr "&Modelos de documento:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2069 msgid "&roff command:"
2070 msgstr "Comando &roff:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2074 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2075 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2076 "paragraphs are separated by a blank line."
2078 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2079 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2080 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2083 msgid "Output &line length:"
2084 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2087 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2088 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2091 msgid "Name of the default printer"
2092 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2095 msgid "Use printer name explicitely"
2096 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2099 msgid "Adapt outp&ut"
2100 msgstr "&Adaptar saída"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2103 msgid "Command Options"
2104 msgstr "Opcións do comando"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2111 msgid "To p&rinter:"
2112 msgstr "A i&mpresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2115 msgid "Paper si&ze:"
2116 msgstr "Tama&ño do papel:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2120 msgstr "A fic&heiro:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2123 msgid "Spool &command:"
2124 msgstr "Coman&do de impresión:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2128 msgstr "Páxinas &impares:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2131 msgid "Paper t&ype:"
2132 msgstr "Tipo do pape&l:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2135 msgid "E&xtra options:"
2136 msgstr "Opcións e&xtra:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2139 msgid "Spool pref&ix:"
2140 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2147 msgid "&Even pages:"
2148 msgstr "Páxinas &pares:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "&Extensión:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2163 msgid "Pa&ge range:"
2164 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2167 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2168 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2171 msgid "Printer co&mmand:"
2172 msgstr "&Comando da impresora:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2175 msgid "Printer &name:"
2176 msgstr "&Nome da impresora:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2179 msgid "Sa&ns Serif:"
2180 msgstr "&Sans Serif:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2183 msgid "T&ypewriter:"
2184 msgstr "&Fonte_fixa:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2187 msgid "Screen &DPI:"
2188 msgstr "&DPI pantalla:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2196 msgstr "Tamaños das fontes"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2204 msgstr "Grandísima:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2212 msgstr "Descomunal:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2216 msgstr "Pequenísima:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2239 msgid "Spellchec&ker executable:"
2240 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2244 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2247 msgid "Al&ternative language:"
2248 msgstr "&Língua alternativa:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2251 msgid "Escape cha&racters:"
2252 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2255 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2256 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2259 msgid "Personal &dictionary:"
2260 msgstr "&Dicionário persoal:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2263 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2264 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2267 msgid "Accept compound &words"
2268 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2271 msgid "Use input encod&ing"
2272 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2276 msgstr "Desprazamento"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2279 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2280 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2284 msgstr "E&xaminar..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2287 msgid "&User interface file:"
2288 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2292 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2299 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2300 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2303 msgid "Load opened files from last session"
2304 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2307 msgid "Restore cursor positions"
2308 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2311 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2313 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2316 msgid "Save/restore window position"
2317 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2320 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2321 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2336 msgid "B&ackup documents "
2337 msgstr "&Cópias de seguranza "
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2348 msgid "&Maximum last files:"
2349 msgstr "Documentos &recentes:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2352 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2361 msgid "Page number to print from"
2362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2369 msgid "Page number to print to"
2370 msgstr "Imprimir até a páxina"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2373 msgid "Print all pages"
2374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2385 msgid "Print &odd-numbered pages"
2386 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2389 msgid "Print &even-numbered pages"
2390 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2393 msgid "Print in reverse order"
2394 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2397 msgid "Re&verse order"
2398 msgstr "&Orde inversa"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2405 msgid "Number of copies"
2406 msgstr "Número de cópias"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2409 msgid "Collate copies"
2410 msgstr "Cópias encadeadas"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2414 msgstr "&Encadeadas"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2421 msgid "Print Destination"
2422 msgstr "Destino de impresión"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2425 msgid "Send output to the printer"
2426 msgstr "Enviar saída á impresora"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2430 msgstr "I&mpresora:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2433 msgid "Send output to the given printer"
2434 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2437 msgid "Send output to a file"
2438 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2442 msgstr "E&tiquetas en:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2445 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2446 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2450 msgstr "<referéncia>"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2453 msgid "(<reference>)"
2454 msgstr "(<referéncia>)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2461 msgid "on page <page>"
2462 msgstr "na páxina <páxina>"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2465 msgid "<reference> on page <page>"
2466 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2469 msgid "Formatted reference"
2470 msgstr "Referéncia con formato"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2473 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2474 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2481 msgid "Update the label list"
2482 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2485 msgid "Jump to the label"
2486 msgstr "Salta á etiqueta"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2489 msgid "&Go to Label"
2490 msgstr "&Ir á etiqueta"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2497 msgid "Replace &with:"
2498 msgstr "Su&bstituir por:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2501 msgid "Case &sensitive"
2502 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2505 msgid "Match whole words onl&y"
2506 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2510 msgstr "Procurar se&guinte"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2516 msgstr "&Substituir"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2519 msgid "Replace &All"
2520 msgstr "Substituir &todo"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2523 msgid "Search &backwards"
2524 msgstr "Proc&urar cara tras"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2527 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2528 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2531 msgid "&Export formats:"
2532 msgstr "Formatos de &exportación:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2539 msgid "Suggestions:"
2540 msgstr "Suxestións:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2543 msgid "Replace word with current choice"
2544 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2548 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2551 msgid "Ignore this word"
2552 msgstr "Ignora esta palabra"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2559 msgid "Ignore this word throughout this session"
2560 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2564 msgstr "I&gnorar sempre"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2567 msgid "Replacement:"
2568 msgstr "Substituir por:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2571 msgid "Current word"
2572 msgstr "Palabra actual"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2575 msgid "Unknown word:"
2576 msgstr "Palabra descoñecida:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2579 msgid "Replace with selected word"
2580 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2583 msgid "&Table Settings"
2584 msgstr "Configuración da &táboa"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2587 msgid "Column Width"
2588 msgstr "Largura da coluna"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2591 msgid "Fixed width of the column"
2592 msgstr "Fixa largura da coluna"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2595 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2596 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2599 msgid "&Vertical alignment:"
2600 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2603 msgid "&Horizontal alignment:"
2604 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2607 msgid "Horizontal alignment in column"
2608 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2612 msgstr "Xustificado"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2616 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2620 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2624 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2628 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2635 msgid "&Multicolumn"
2636 msgstr "&Multicoluna"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2639 msgid "LaTe&X argument:"
2640 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2644 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2652 msgstr "Todos os bordos"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2656 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2672 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2679 msgid "Use default (grid-like) border style"
2680 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2684 msgstr "&Predefinido"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2688 msgstr "Debuxar bordos"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2692 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2695 msgid "Additional Space"
2696 msgstr "Espazo adicional"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2699 msgid "T&op of row:"
2700 msgstr "&Sobre a fila:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2703 msgid "Botto&m of row:"
2704 msgstr "&Baixo a fila:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2707 msgid "Bet&ween rows:"
2708 msgstr "&Entre filas:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2712 msgstr "Táboa &longa"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2715 msgid "Set a page break on the current row"
2716 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2719 msgid "Page &break on current row"
2720 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2724 msgstr "Configuración"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2739 msgid "First header:"
2740 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2743 msgid "Last footer:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2751 msgid "Border above"
2752 msgstr "Bordo por riba"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2755 msgid "Border below"
2756 msgstr "Bordo por baixo"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2760 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2768 msgid "This row is the header of the first page"
2769 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2773 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2776 msgid "This row is the footer of the last page"
2777 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2788 msgid "Don't output the last footer"
2789 msgstr "Non mostra o último pé"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2797 msgid "Don't output the first header"
2798 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2802 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2805 msgid "&Use long table"
2806 msgstr "&Usar táboa longa"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2809 msgid "Current cell:"
2810 msgstr "Cela actual:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2813 msgid "Current row position"
2814 msgstr "Posición actual de fila"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2817 msgid "Current column position"
2818 msgstr "Posición actual de coluna"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2821 msgid "Close this dialog"
2822 msgstr "Fecha este diálogo"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2825 msgid "Rebuild the file lists"
2826 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2836 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2844 msgid "Selected classes or styles"
2845 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2848 msgid "LaTeX classes"
2849 msgstr "Clases LaTeX"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2852 msgid "LaTeX styles"
2853 msgstr "Estilos LaTeX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2856 msgid "BibTeX styles"
2857 msgstr "Estilos BibTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2860 msgid "Toggles view of the file list"
2861 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2865 msgstr "Mostrar &rota"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2868 msgid "Separate Paragraphs With"
2869 msgstr "Separar parágrafos con"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2872 msgid "&Vertical space"
2873 msgstr "Espazo &vertical"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2877 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2880 msgid "&Indentation"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2889 msgid "&Line spacing:"
2890 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2893 msgid "Format text into two columns"
2894 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2897 msgid "Two-&column document"
2898 msgstr "Documento a &duas colunas"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2902 msgid "Listings settings"
2903 msgstr "Configuración do idioma"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2907 msgstr "Entrada de índice"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2911 msgstr "Palabra &chave:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2919 msgid "The selected entry"
2920 msgstr "A entrada seleccionada"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2924 msgstr "&Selección:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2927 msgid "Replace the entry with the selection"
2928 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2936 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2941 msgid "Update navigation tree"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2951 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2955 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2960 msgid "Move selected item down by one"
2961 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2965 msgid "Move selected item up by one"
2966 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2972 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2974 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2978 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2982 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2983 msgid "Name associated with the URL"
2984 msgstr "Nome asociado coa URL"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2987 msgid "Output as a hyperlink ?"
2988 msgstr "Saída como ligazón?"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2991 msgid "&Generate hyperlink"
2992 msgstr "&Xerar ligazón"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3008 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3012 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3015 msgid "Supported spacing types"
3016 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3040 msgid "Complete source"
3041 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3044 msgid "Automatic update"
3045 msgstr "Actualización automática"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3048 msgid "Default (outer)"
3049 msgstr "Predefinido (exterior)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3057 msgstr "&Ubicación:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3060 msgid "Units of width value"
3061 msgstr "Unidades da largura"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3068 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3069 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3070 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3071 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3073 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3074 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3076 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3078 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3079 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3080 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3082 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3084 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3087 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3092 msgid "TheoremTemplate"
3093 msgstr "ModeloTeorema"
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3102 msgstr "Demostración"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3106 msgstr "Demostración:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3125 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3149 msgid "Corollary #:"
3150 msgstr "Corolário #:"
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3154 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3160 msgstr "Proposición"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3163 msgid "Proposition #:"
3164 msgstr "Proposición #:"
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3175 msgid "Conjecture #:"
3176 msgstr "Conxetura #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3186 msgid "Criterion #:"
3187 msgstr "Critério #:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3222 msgid "Definition #:"
3223 msgstr "Definición #:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3246 msgid "Condition #:"
3247 msgstr "Condición #:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3259 msgstr "Problema #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3270 msgstr "Exercício #:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3279 msgstr "Observación"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3283 msgstr "Observación #:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3296 msgstr "Afirmación #:"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3301 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3320 msgstr "Notación #:"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3334 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3337 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3338 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3339 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3341 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3343 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3344 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3345 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3347 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3349 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3351 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3356 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3359 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3360 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3362 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3363 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3364 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3365 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3370 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3375 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3378 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3382 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3383 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3385 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3388 msgid "Subsubsection"
3389 msgstr "Subsubsección"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3392 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3401 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3402 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3405 msgstr "Subsección*"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3410 msgid "Subsubsection*"
3411 msgstr "Subsubsección*"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3414 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3419 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3420 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3423 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3425 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3426 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3427 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3428 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3432 #: src/output_plaintext.cpp:145
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3443 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3444 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3445 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3449 msgstr "Palabras chave"
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3452 msgid "Index Terms---"
3453 msgstr "Termos índice---"
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3456 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3458 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3460 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3462 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3463 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3464 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3465 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3466 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3467 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3469 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3474 msgid "Bibliography"
3475 msgstr "Bibliografia"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3481 #: src/rowpainter.cpp:524
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3494 msgid "BiographyNoPhoto"
3495 msgstr "BiografiaSenFoto"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3499 msgstr "Nota de rodapé"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3503 msgstr "MarcarAmbos"
3505 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3507 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3512 msgstr "Listapontuada"
3514 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3520 msgstr "Enumeración"
3522 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3524 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3525 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3533 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3541 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3544 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3545 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3549 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3551 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3552 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3557 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3564 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3567 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3572 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3575 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3576 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3577 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3578 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3579 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3583 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3591 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3603 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3604 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3616 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3617 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3621 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3628 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3630 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3632 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3634 msgid "Acknowledgement"
3635 msgstr "Agradecimento"
3637 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3638 msgid "Offprint Requests to:"
3639 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3641 #: lib/layouts/aa.layout:176
3642 msgid "Correspondence to:"
3643 msgstr "Correspondéncia a:"
3645 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3647 msgid "Acknowledgements."
3648 msgstr "Agradecimentos."
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3668 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3670 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3673 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3674 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3681 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3683 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3692 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3693 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3694 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3696 msgid "Acknowledgements"
3697 msgstr "Agradecimentos"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3702 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3703 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3706 #: src/output_plaintext.cpp:157
3708 msgstr "Referéncias"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3712 msgstr "ColocaFigura"
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3716 msgstr "ColocaTaboa"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3719 msgid "TableComments"
3720 msgstr "TaboaComentarios"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3731 msgid "NoteToEditor"
3732 msgstr "NotaAoEditor"
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3736 msgstr "Instalación"
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3740 msgstr "Nome do obxecto"
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3744 msgstr "Conxunto de dados"
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3747 msgid "Subject headings:"
3748 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3751 msgid "[Acknowledgements]"
3752 msgstr "[Agradecimentos]"
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3759 msgid "Place Figure here:"
3760 msgstr "Coloca figura aqui:"
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3763 msgid "Place Table here:"
3764 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3771 msgid "Note to Editor:"
3772 msgstr "Nota ao editor:"
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3775 msgid "References. ---"
3776 msgstr "Referéncias. ---"
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3792 msgstr "Instalación:"
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3800 msgstr "Conxunto de dados:"
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3823 msgid "Proposition."
3824 msgstr "Proposición."
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3859 msgstr "Definición."
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3884 msgstr "Observación."
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3890 msgstr "Afirmación."
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3904 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3915 msgid "Acknowledgement."
3916 msgstr "Agradecimento."
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3931 msgstr "Conclusión."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3934 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3935 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3938 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3939 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3942 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3943 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3946 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3947 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3950 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3951 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3954 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3955 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3958 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3959 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3962 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3963 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3966 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3967 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3970 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3971 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3974 msgid "Example \\arabic{example}."
3975 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3978 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3979 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3982 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3983 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3986 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3987 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3990 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3991 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3994 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3995 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3998 msgid "Note \\arabic{note}."
3999 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4002 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4003 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4006 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4007 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4010 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4011 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4014 msgid "Case \\arabic{case}."
4015 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4018 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4019 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4022 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4023 msgid "\\arabic{section}"
4024 msgstr "\\arabic{section}"
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4027 msgid "Chapter Exercises"
4028 msgstr "Capítulo Exercicios"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:50
4032 msgstr "CabezalloDireito"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:59
4035 msgid "Right header:"
4036 msgstr "Cabezallo direito:"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:83
4042 #: lib/layouts/apa.layout:92
4044 msgstr "TítuloBreve"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:100
4047 msgid "Short title:"
4048 msgstr "Título breve:"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:129
4052 msgstr "DousAutores"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:136
4055 msgid "ThreeAuthors"
4056 msgstr "TresAutores"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:143
4060 msgstr "CatroAutores"
4062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4064 msgid "Affiliation:"
4065 msgstr "Afiliación:"
4067 #: lib/layouts/apa.layout:171
4068 msgid "TwoAffiliations"
4069 msgstr "DuasAfiliacións"
4071 #: lib/layouts/apa.layout:178
4072 msgid "ThreeAffiliations"
4073 msgstr "TresAfiliacións"
4075 #: lib/layouts/apa.layout:185
4076 msgid "FourAffiliations"
4077 msgstr "CatroAfiliacións"
4079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4083 #: lib/layouts/apa.layout:206
4087 #: lib/layouts/apa.layout:234
4088 msgid "Acknowledgements:"
4089 msgstr "Agradecimentos:"
4091 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4092 #: lib/layouts/spie.layout:88
4093 msgid "Acknowledgments"
4094 msgstr "Agradecimentos"
4096 #: lib/layouts/apa.layout:248
4100 #: lib/layouts/apa.layout:258
4101 msgid "CenteredCaption"
4102 msgstr "LexendaCentrada"
4104 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4109 #: lib/layouts/apa.layout:280
4113 #: lib/layouts/apa.layout:286
4115 msgstr "AxusMapaDeBits"
4117 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4118 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4123 #: lib/layouts/apa.layout:344
4127 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4128 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4129 msgid "(\\alph{enumii})"
4130 msgstr "(\\alph{enumii})"
4132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4140 msgstr "Localización"
4142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4152 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4153 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4161 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4162 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4177 msgid "Section \\arabic{section}"
4178 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4181 msgid "\\Alph{section}"
4182 msgstr "\\Alph{section}"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4185 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4186 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4194 msgstr "InicioDiapositivo"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4199 msgstr "Diapositivo"
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4202 msgid "BeginPlainFrame"
4203 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4208 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4212 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4216 msgid "Again frame with label__"
4217 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4221 msgstr "FinDiapositivo"
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4224 msgid "________________________________ "
4225 msgstr "________________________________ "
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4228 msgid "FrameSubtitle"
4229 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4237 msgid "start column of width: "
4238 msgstr "inicia coluna de largura: "
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4249 msgid "ColumnsCenterAligned"
4250 msgstr "ColunasCentradas"
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4253 msgid "columns (center aligned) "
4254 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4257 msgid "ColumnsTopAligned"
4258 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4261 msgid "columns (top aligned) "
4262 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4269 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4270 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4274 msgstr "Sobreimpreso"
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4278 msgstr "sobreimpreso"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4282 msgstr "AreaSuperposta"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4287 msgstr "area superposta"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4294 msgid "uncovered on slides "
4295 msgstr "destapado nas transparéncias"
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4303 msgid "only on slides_"
4304 msgstr "só nas transparéncias"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4311 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4315 msgid "ExampleBlock"
4316 msgstr "BlocoExemplo"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4319 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4324 msgstr "BlocoAlerta"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4328 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4329 msgstr "bloco con texto de alerta"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4337 msgid "TitleGraphic"
4338 msgstr "TítuloGráfico"
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4347 msgid "Definition. "
4348 msgstr "Definición. "
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4352 msgstr "Definicións"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4356 msgid "Definitions. "
4357 msgstr "Definicións. "
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4381 msgstr "Demostración."
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4416 msgid "List of Tables"
4417 msgstr "Lista de táboas"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4424 msgid "List of Figures"
4425 msgstr "Lista de figuras"
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4440 msgid "ACT \\arabic{act}"
4441 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4448 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4449 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4457 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4464 msgid "Parenthetical"
4465 msgstr "EntreParéntese"
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4480 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4481 msgid "Right Address"
4482 msgstr "Enderezo_dta"
4484 #: lib/layouts/chess.layout:33
4486 msgstr "LiñaPrincipal"
4488 #: lib/layouts/chess.layout:40
4490 msgstr "Liña principal:"
4492 #: lib/layouts/chess.layout:58
4496 #: lib/layouts/chess.layout:62
4500 #: lib/layouts/chess.layout:68
4501 msgid "SubVariation"
4502 msgstr "SubVariación"
4504 #: lib/layouts/chess.layout:71
4505 msgid "Subvariation:"
4506 msgstr "Subvariación:"
4508 #: lib/layouts/chess.layout:77
4509 msgid "SubVariation2"
4510 msgstr "SubVariación2"
4512 #: lib/layouts/chess.layout:80
4513 msgid "Subvariation(2):"
4514 msgstr "Subvariación(2):"
4516 #: lib/layouts/chess.layout:86
4517 msgid "SubVariation3"
4518 msgstr "SubVariación3"
4520 #: lib/layouts/chess.layout:89
4521 msgid "Subvariation(3):"
4522 msgstr "Subvariación(3):"
4524 #: lib/layouts/chess.layout:95
4525 msgid "SubVariation4"
4526 msgstr "SubVariación4"
4528 #: lib/layouts/chess.layout:98
4529 msgid "Subvariation(4):"
4530 msgstr "Subvariación(4):"
4532 #: lib/layouts/chess.layout:104
4533 msgid "SubVariation5"
4534 msgstr "SubVariación5"
4536 #: lib/layouts/chess.layout:107
4537 msgid "Subvariation(5):"
4538 msgstr "Subvariación(5):"
4540 #: lib/layouts/chess.layout:114
4542 msgstr "XogadasOcultas"
4544 #: lib/layouts/chess.layout:119
4546 msgstr "XogadasOcultas:"
4548 #: lib/layouts/chess.layout:124
4552 #: lib/layouts/chess.layout:128
4553 msgid "[chessboard]"
4554 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4556 #: lib/layouts/chess.layout:137
4557 msgid "BoardCentered"
4558 msgstr "TabuleiroCentrado"
4560 #: lib/layouts/chess.layout:142
4561 msgid "[centered board]"
4562 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4564 #: lib/layouts/chess.layout:152
4568 #: lib/layouts/chess.layout:157
4570 msgstr "Resaltados:"
4572 #: lib/layouts/chess.layout:172
4576 #: lib/layouts/chess.layout:177
4580 #: lib/layouts/chess.layout:183
4584 #: lib/layouts/chess.layout:188
4586 msgstr "MoverCabalo:"
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4589 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4591 msgstr "Meu_enderezo"
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4598 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4599 msgid "Send To Address"
4600 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4623 msgid "Unterschrift:"
4624 msgstr "Unterschrift:"
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4654 #: src/lengthcommon.cpp:38
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4686 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4687 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4688 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4692 msgid "Subparagraph"
4693 msgstr "Subparágrafo"
4695 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4700 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4705 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4709 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4713 #: lib/layouts/egs.layout:269
4715 msgstr "Título_LaTeX"
4717 #: lib/layouts/egs.layout:304
4721 #: lib/layouts/egs.layout:313
4725 #: lib/layouts/egs.layout:327
4727 msgstr "Afiliación:"
4729 #: lib/layouts/egs.layout:350
4733 #: lib/layouts/egs.layout:359
4737 #: lib/layouts/egs.layout:374
4741 #: lib/layouts/egs.layout:384
4743 msgstr "PrimeiroAutor"
4745 #: lib/layouts/egs.layout:398
4746 msgid "1st_author_surname:"
4747 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4749 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4750 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4754 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4759 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4764 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4765 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4769 #: lib/layouts/egs.layout:453
4771 msgstr "Compensacións"
4773 #: lib/layouts/egs.layout:467
4774 msgid "reprint_reqs_to:"
4775 msgstr "reprint_reqs_to:"
4777 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4779 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4785 msgid "Author Address"
4786 msgstr "Enderezo_Autor"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4790 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4796 msgid "Author Email"
4797 msgstr "CorreoE_Autor"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4823 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4827 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4831 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4839 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4842 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4846 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4847 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4850 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4854 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4875 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4878 msgid "Case \\arabic{case}"
4879 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4882 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4885 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4887 msgstr "Preliminares"
4889 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4891 msgstr "Palabra chave"
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4895 msgstr "Palabras chave:"
4897 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4900 msgstr "Listapontuada"
4902 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4905 msgstr "Listapontuada"
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4909 msgid "BulletedItem"
4910 msgstr "Marcas listas"
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4914 msgid "Bulleted Item:"
4915 msgstr "texto eliminado"
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4920 msgstr "InicioDiapositivo"
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4927 msgid "PersonalInfo"
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4931 msgid "Personal Info"
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4935 msgid "MotherTongue"
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4939 msgid "Mother Tongue:"
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4949 msgid "Language Header:"
4950 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4959 msgid "LastLanguage"
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4964 msgid "Last Language:"
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4974 msgid "Language Footer:"
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4986 #: lib/layouts/foils.layout:42
4988 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4990 #: lib/layouts/foils.layout:61
4991 msgid "ShortFoilhead"
4992 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4994 #: lib/layouts/foils.layout:67
4995 msgid "Rotatefoilhead"
4996 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4998 #: lib/layouts/foils.layout:73
4999 msgid "ShortRotatefoilhead"
5000 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5002 #: lib/layouts/foils.layout:82
5004 msgstr "ListaMarcas"
5006 #: lib/layouts/foils.layout:97
5010 #: lib/layouts/foils.layout:103
5012 msgstr "ListaCruzada"
5014 #: lib/layouts/foils.layout:118
5018 #: lib/layouts/foils.layout:164
5020 msgstr "Meu_Logotipo"
5022 #: lib/layouts/foils.layout:173
5024 msgstr "Meu logotipo:"
5026 #: lib/layouts/foils.layout:182
5030 #: lib/layouts/foils.layout:186
5031 msgid "Restriction:"
5032 msgstr "Restrición:"
5034 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5037 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5039 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5040 msgid "Left Header:"
5041 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5044 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5045 msgid "Right Header"
5046 msgstr "Cabezallo_Direito"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5049 msgid "Right Header:"
5050 msgstr "Cabezallo direito:"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:206
5053 msgid "Right Footer"
5056 #: lib/layouts/foils.layout:210
5057 msgid "Right Footer:"
5058 msgstr "Pé direito:"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5066 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5072 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5075 msgid "Corollary #."
5076 msgstr "Corolário #."
5078 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5080 msgid "Proposition #."
5081 msgstr "Proposición #."
5083 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5086 msgid "Definition #."
5087 msgstr "Definición #."
5089 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5094 msgstr "Demostración."
5096 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5101 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5106 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5111 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5113 msgid "Proposition*"
5114 msgstr "Proposición*"
5116 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5119 msgstr "Definición*"
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5142 msgid "Unterschrift"
5143 msgstr "Unterschrift"
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5178 msgid "RetourAdresse"
5179 msgstr "RetourAdresse"
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5182 msgid "RetourAdresse:"
5183 msgstr "RetourAdresse:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5187 msgstr "MeinZeichen"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5190 msgid "MeinZeichen:"
5191 msgstr "MeinZeichen:"
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5199 msgstr "IhrZeichen:"
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5202 msgid "IhrSchreiben"
5203 msgstr "IhrSchreiben"
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5206 msgid "IhrSchreiben:"
5207 msgstr "IhrSchreiben:"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5277 msgstr "Postvermerk"
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5280 msgid "Postvermerk:"
5281 msgstr "Postvermerk:"
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5351 msgid "ReturnAddress"
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5355 msgid "ReturnAddress:"
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5392 msgstr "CódigoBancário"
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5396 msgstr "CódigoBancário:"
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5400 msgstr "ContaBancária"
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5403 msgid "BankAccount:"
5404 msgstr "ContaBancária:"
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5407 msgid "PostalComment"
5408 msgstr "ComentárioPostal"
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5411 msgid "PostalComment:"
5412 msgstr "ComentárioPostal:"
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5427 msgstr "Referéncia:"
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5444 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5512 msgstr "EnderezoFilaA"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5516 msgid "AddressRowA:"
5517 msgstr "EnderezoFilaA:"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5522 msgstr "EnderezoFilaB"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5526 msgid "AddressRowB:"
5527 msgstr "EnderezoFilaB:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5532 msgstr "EnderezoFilaC"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5536 msgid "AddressRowC:"
5537 msgstr "EnderezoFilaC:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5542 msgstr "EnderezoFilaD"
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5546 msgid "AddressRowD:"
5547 msgstr "EnderezoFilaD:"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5552 msgstr "EnderezoFilaE"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5556 msgid "AddressRowE:"
5557 msgstr "EnderezoFilaE:"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5562 msgstr "EnderezoFilaF"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5566 msgid "AddressRowF:"
5567 msgstr "EnderezoFilaF:"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5570 msgid "TelephoneRowA"
5571 msgstr "TeléfonoFilaA"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5574 msgid "TelephoneRowA:"
5575 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5578 msgid "TelephoneRowB"
5579 msgstr "TeléfonoFilaB"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5582 msgid "TelephoneRowB:"
5583 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5586 msgid "TelephoneRowC"
5587 msgstr "TeléfonoFilaC"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5590 msgid "TelephoneRowC:"
5591 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5594 msgid "TelephoneRowD"
5595 msgstr "TeléfonoFilaD"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5598 msgid "TelephoneRowD:"
5599 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5602 msgid "TelephoneRowE"
5603 msgstr "TeléfonoFilaE"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5606 msgid "TelephoneRowE:"
5607 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5610 msgid "TelephoneRowF"
5611 msgstr "TeléfonoFilaF"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5614 msgid "TelephoneRowF:"
5615 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5618 msgid "InternetRowA"
5619 msgstr "InternetFilaA"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5622 msgid "InternetRowA:"
5623 msgstr "InternetFilaA:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5626 msgid "InternetRowB"
5627 msgstr "InternetFilaB"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5630 msgid "InternetRowB:"
5631 msgstr "InternetFilaB:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5634 msgid "InternetRowC"
5635 msgstr "InternetFilaC"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5638 msgid "InternetRowC:"
5639 msgstr "InternetFilaC:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5642 msgid "InternetRowD"
5643 msgstr "InternetFilaD"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5646 msgid "InternetRowD:"
5647 msgstr "InternetFilaD:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5650 msgid "InternetRowE"
5651 msgstr "InternetFilaE"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5654 msgid "InternetRowE:"
5655 msgstr "InternetFilaE:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5658 msgid "InternetRowF"
5659 msgstr "InternetFilaF"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5662 msgid "InternetRowF:"
5663 msgstr "InternetFilaF:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5671 msgstr "BancoFilaA:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5679 msgstr "BancoFilaB:"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5687 msgstr "BancoFilaC:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5695 msgstr "BancoFilaD:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5703 msgstr "BancoFilaE:"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5711 msgstr "BancoFilaF:"
5713 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5715 msgstr "Afirmación #."
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5719 msgstr "Observacións"
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5723 msgstr "Observacións #."
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5735 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5747 msgstr "Continuación"
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5750 msgid "(continuing)"
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5759 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5766 msgid "INTERCUT WITH:"
5767 msgstr "INTERCORTE CON:"
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5771 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5786 msgstr "Palabras chave:"
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5789 msgid "Classification Codes"
5790 msgstr "Códigos de clasificación"
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5797 msgid "Step \\arabic{step}."
5798 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5805 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5806 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5814 msgid "Question \\arabic{question}."
5815 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5822 msgid "Appendices Section"
5823 msgstr "Sección apéndices"
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5826 msgid "--- Appendices ---"
5827 msgstr "--- Apéndices ---"
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5830 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5831 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5834 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5835 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5838 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5839 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5842 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5843 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5846 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5847 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5850 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5851 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5854 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5855 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5858 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5859 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5862 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5863 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5866 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5867 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5870 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5871 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5874 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5875 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5878 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5879 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5887 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5895 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5898 msgid "AddressForOffprints"
5899 msgstr "EnderezoParaCopias"
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5902 msgid "Address for Offprints:"
5903 msgstr "Enderezo para separatas:"
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5906 msgid "RunningTitle"
5907 msgstr "TítuloProposto"
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5911 msgid "Running title:"
5912 msgstr "Título proposto:"
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5915 msgid "RunningAuthor"
5916 msgstr "AutorProposto"
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5919 msgid "Running author:"
5920 msgstr "Autor proposto:"
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5927 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5934 msgid "Running LaTeX Title"
5935 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5939 msgstr "Título Índice"
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5943 msgstr "Título índice:"
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5946 msgid "Author Running"
5947 msgstr "Autor_Posto"
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5950 msgid "Author Running:"
5951 msgstr "Autor proposto:"
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5955 msgstr "Autor Indice ??"
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5959 msgstr "Autor TOC ??:"
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5966 msgid "Conjecture #."
5967 msgstr "Conxetura #."
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5975 msgstr "Exercício #."
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5983 msgstr "Problema #."
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5987 msgstr "Propriedade"
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5991 msgstr "Propriedade #."
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5995 msgstr "Pergunta #."
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5999 msgstr "Observación #."
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6007 msgstr "Solución #."
6009 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6013 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6018 msgid "Chapterprecis"
6019 msgstr "CapítuloConciso"
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6027 msgstr "TítuloPoema"
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6031 msgstr "TítuloPoema*"
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6059 msgid "Double Item:"
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6080 msgstr "&Copiadora:"
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6084 msgid "EmptySection"
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6089 msgid "Empty Section"
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6094 msgid "CloseSection"
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6099 msgid "Close Section"
6102 #: lib/layouts/paper.layout:152
6106 #: lib/layouts/paper.layout:163
6108 msgstr "Institución"
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6115 msgid "AltAffiliation"
6116 msgstr "AltAfiliación"
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6123 msgid "Electronic Address:"
6124 msgstr "Enderezo electrónico:"
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6127 msgid "acknowledgments"
6128 msgstr "agradecimentos"
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6135 msgid "PACS number:"
6136 msgstr "Número PACS:"
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6139 msgid "\\arabic{chapter}"
6140 msgstr "\\arabic{chapter}"
6142 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6143 msgid "\\Alph{chapter}"
6144 msgstr "\\Alph{chapter}"
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6198 msgid "Backaddress:"
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6203 msgstr "Correoespecial"
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6206 msgid "Specialmail:"
6207 msgstr "Correoespecial:"
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6212 msgstr "Localización"
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6215 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6217 msgstr "Localización:"
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6245 msgid "Your letter of:"
6246 msgstr "A sua carta de:"
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6261 msgid "Customer no.:"
6262 msgstr "Cliente num.:"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6269 msgid "Invoice no.:"
6270 msgstr "Factura num.:"
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6274 msgstr "EnderezoSeguinte"
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6277 msgid "Next Address:"
6278 msgstr "Enderezo seguinte:"
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6281 msgid "Post Scriptum:"
6282 msgstr "Post Scriptum:"
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6285 msgid "Sender Name:"
6286 msgstr "Nome do remitente:"
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6289 msgid "SenderAddress"
6290 msgstr "EnderezoRemitente"
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6293 msgid "Sender Address:"
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6297 msgid "Sender Phone:"
6298 msgstr "Teléfono do remitente:"
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6306 msgstr "Fax do remitente:"
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6310 msgstr "CorreoElectrónico"
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6313 msgid "Sender E-Mail:"
6314 msgstr "Correo-e do remitente:"
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6318 msgstr "URL do remitente:"
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6328 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6329 msgid "LandscapeSlide"
6330 msgstr "TransparénciaApaisada"
6332 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6333 msgid "Landscape Slide"
6334 msgstr "Transparéncia apaisada"
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6337 msgid "PortraitSlide"
6338 msgstr "TransparénciaRetrato"
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6341 msgid "Portrait Slide"
6342 msgstr "Transparéncia retrato"
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6346 msgstr "Transparéncia"
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6350 msgstr "Transparéncia*"
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6353 msgid "SlideHeading"
6354 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6357 msgid "SlideSubHeading"
6358 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6361 msgid "ListOfSlides"
6362 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6365 msgid "List Of Slides"
6366 msgstr "Lista de transparéncias"
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6369 msgid "SlideContents"
6370 msgstr "ContidosTransparéncia"
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6373 msgid "Slidecontents"
6374 msgstr "ContidosTransparéncia"
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6377 msgid "ProgressContents"
6378 msgstr "ContidosProgreso"
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6381 msgid "Progress Contents"
6382 msgstr "Contidos progreso"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6395 msgstr "Palabras chave."
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6402 msgid "AMS subject classifications."
6403 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6405 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6413 #: lib/layouts/slides.layout:104
6415 msgstr "Nova transparéncia:"
6417 #: lib/layouts/slides.layout:126
6421 #: lib/layouts/slides.layout:142
6422 msgid "New Overlay:"
6423 msgstr "Novo superposto:"
6425 #: lib/layouts/slides.layout:183
6429 #: lib/layouts/slides.layout:208
6430 msgid "InvisibleText"
6431 msgstr "TextoInvisíbel"
6433 #: lib/layouts/slides.layout:216
6434 msgid "<Invisible Text Follows>"
6435 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6437 #: lib/layouts/slides.layout:233
6439 msgstr "TextoVisíbel"
6441 #: lib/layouts/slides.layout:241
6442 msgid "<Visible Text Follows>"
6443 msgstr "<Visible Text Follows>"
6445 #: lib/layouts/spie.layout:53
6449 #: lib/layouts/spie.layout:65
6453 #: lib/layouts/spie.layout:78
6457 #: lib/layouts/spie.layout:93
6458 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6459 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6461 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6467 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6470 msgid "Subsubparagraph"
6471 msgstr "Subsubparágrafo"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6478 msgid "-- Header --"
6479 msgstr "-- Cabezallo --"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6482 msgid "Special-section"
6483 msgstr "Sección-especial"
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6486 msgid "Special-section:"
6487 msgstr "Sección-especial:"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6491 msgstr "Revista-AGU"
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6494 msgid "AGU-journal:"
6495 msgstr "Revista-AGU:"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6498 msgid "Citation-number"
6499 msgstr "Número-cita"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6502 msgid "Citation-number:"
6503 msgstr "Número-cita:"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6511 msgstr "Volume-AGU:"
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6515 msgstr "Edición-AGU"
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6519 msgstr "Edición-AGU:"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6527 msgstr "Índice-termos"
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6530 msgid "Index-terms..."
6531 msgstr "Índice-termos..."
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6535 msgstr "Índice-termo"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6539 msgstr "Índice-termo:"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6543 msgstr "Termo-cruzado"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6547 msgstr "Termo-cruzado:"
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6550 msgid "Supplementary"
6551 msgstr "Suplementário"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6554 msgid "Supplementary..."
6555 msgstr "Suplementário..."
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6562 msgid "Sup-mat-note:"
6563 msgstr "Sup-mat-nota:"
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6571 msgstr "Cita-outra:"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6587 msgstr "Liña-ident:"
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6598 msgid "Published-online:"
6599 msgstr "Published-online:"
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6610 msgid "Posting-order"
6611 msgstr "Posting-order"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6614 msgid "Posting-order:"
6615 msgstr "Posting-order:"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6619 msgstr "Páxinas-AGU"
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6623 msgstr "Páxinas-AGU:"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6651 msgstr "Conxunto de dados"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6655 msgstr "Conxunto de dados:"
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6663 msgstr "CCC código:"
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6675 msgstr "AutorEnderezo"
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6678 msgid "Author Address:"
6679 msgstr "Enderezo autor:"
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6683 msgstr "SlugComment"
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6686 msgid "Slug Comment:"
6687 msgstr "Slug Comment:"
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6698 msgid "Table Caption"
6699 msgstr "Lexenda Táboa"
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6702 msgid "TableCaption"
6703 msgstr "LexendaTaboa"
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6706 msgid "Current Address"
6707 msgstr "Enderezo_Actual"
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6710 msgid "Current address:"
6711 msgstr "Enderezo actual:"
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6714 msgid "E-mail address:"
6715 msgstr "Enderezo correo-e:"
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6718 msgid "Key words and phrases:"
6719 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6723 msgstr "Dedicatória"
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6727 msgstr "Dedicatória:"
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6738 msgid "Subjectclass"
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6742 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6743 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6745 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6746 msgid "Algorithm #."
6747 msgstr "Algoritmo #."
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6750 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6754 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6758 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6762 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6770 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6774 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6778 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6786 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6790 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6794 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6802 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6810 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6818 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6826 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6831 msgstr "Observación*"
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6834 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6839 msgstr "Afirmación*"
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6842 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6850 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6858 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6862 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6866 msgid "Acknowledgement*"
6867 msgstr "Agradecimento*"
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6870 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6874 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6879 msgstr "Conclusión*"
6881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6890 msgid "Subparagraph*"
6891 msgstr "Subparágrafo*"
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6898 msgid "RevisionHistory"
6899 msgstr "RevisiónHistória"
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6902 msgid "Revision History"
6903 msgstr "História de revisión"
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6910 msgid "RevisionRemark"
6911 msgstr "RevisiónObservación"
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6925 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6926 msgid "Part \\Roman{part}"
6927 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6930 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6931 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6934 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6935 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6938 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6939 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6942 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6943 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6945 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6946 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6947 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6950 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6951 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6954 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6955 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6958 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6962 msgid "\\Roman{section}."
6963 msgstr "\\Roman{section}."
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6967 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6970 msgid "\\Alph{subsection}."
6971 msgstr "\\Alph{subsection}."
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6974 msgid "\\arabic{subsection}."
6975 msgstr "\\arabic{subsection}."
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6982 msgid "\\alph{subsubsection}."
6983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6986 msgid "\\alph{paragraph}."
6987 msgstr "\\alph{paragraph}."
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6991 msgstr "EngadirParte"
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7003 msgstr "EngadirCap*"
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7007 msgstr "EngadirSec*"
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7019 msgstr "Dedicatória"
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7023 msgstr "CabezalloTítulo"
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7026 msgid "Uppertitleback"
7027 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7030 msgid "Lowertitleback"
7031 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7035 msgstr "ExtraTítulo"
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7038 msgid "Captionabove"
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7042 msgid "Captionbelow"
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7050 msgid "List of Algorithms"
7051 msgstr "Lista de algoritmos"
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7055 msgstr "NotaCabezallo"
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7058 msgid "Headnote (optional):"
7059 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7062 msgid "Corr Author:"
7063 msgstr "Corr Author:"
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7079 msgstr "Inglés Americano"
7088 msgstr "Inglés Americano"
7090 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7092 msgstr "Alemán austriaco"
7106 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7117 msgstr "Inglés británico"
7125 msgstr "Inglés canadiense"
7127 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7135 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7150 msgstr "Dinamarqués"
7176 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7180 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7182 msgstr "Letras gregas"
7230 msgstr "NoviNoruego"
7253 msgid "Serbo-Croatian"
7254 msgstr "Servo-Croata"
7287 msgstr "Todo maiusculas|T"
7293 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7297 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7301 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7305 #: lib/ui/classic.ui:35
7309 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7313 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7317 #: lib/ui/classic.ui:38
7319 msgstr "Documentos|D"
7321 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7325 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7329 #: lib/ui/classic.ui:48
7330 msgid "New from Template...|T"
7331 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7333 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7341 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7345 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7346 msgid "Save As...|A"
7347 msgstr "Gravar como...|c"
7349 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7353 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7354 msgid "Version Control|V"
7355 msgstr "Controlo de versións|v"
7357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7361 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7365 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7367 msgstr "Imprimir...|p"
7369 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7377 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7378 msgid "Register...|R"
7379 msgstr "Rexistar...|R"
7381 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7382 msgid "Check In Changes...|I"
7383 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7385 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7386 msgid "Check Out for Edit|O"
7387 msgstr "Comprobar para editar|O"
7389 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7390 msgid "Revert to Last Version|L"
7391 msgstr "Volver á última versión|u"
7393 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7394 msgid "Undo Last Check In|U"
7395 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7397 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7398 msgid "Show History|H"
7399 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7403 msgstr "Personalizado...|e"
7405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7409 #: lib/ui/classic.ui:91
7413 #: lib/ui/classic.ui:93
7417 #: lib/ui/classic.ui:94
7421 #: lib/ui/classic.ui:95
7425 #: lib/ui/classic.ui:96
7426 msgid "Paste External Selection|x"
7427 msgstr "Colar selección externa|x"
7429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7430 msgid "Find & Replace...|F"
7431 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7433 #: lib/ui/classic.ui:100
7437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7442 msgid "Spellchecker...|S"
7443 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7445 #: lib/ui/classic.ui:105
7446 msgid "Thesaurus..."
7449 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7450 msgid "Count Words|W"
7451 msgstr "Contar palabras|p"
7453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7455 msgstr "Comprobar TeX|T"
7457 #: lib/ui/classic.ui:108
7458 msgid "Change Tracking|g"
7459 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7462 msgid "Preferences...|P"
7463 msgstr "Preferéncias...|f"
7465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7466 msgid "Reconfigure|R"
7467 msgstr "Reconfigurar|R"
7469 #: lib/ui/classic.ui:115
7470 msgid "Selection as Lines|L"
7471 msgstr "Selección como liñas|l"
7473 #: lib/ui/classic.ui:116
7474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7475 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7478 msgid "Multicolumn|M"
7479 msgstr "Multicoluna|M"
7481 #: lib/ui/classic.ui:122
7483 msgstr "Liña superior|p"
7485 #: lib/ui/classic.ui:123
7486 msgid "Line Bottom|B"
7487 msgstr "Liña inferior|f"
7489 #: lib/ui/classic.ui:124
7491 msgstr "Liña esquerda|e"
7493 #: lib/ui/classic.ui:125
7494 msgid "Line Right|R"
7495 msgstr "Liña direita|d"
7497 #: lib/ui/classic.ui:127
7499 msgstr "Aliñamento|A"
7501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7503 msgstr "Engadir fila|g"
7505 #: lib/ui/classic.ui:130
7506 msgid "Delete Row|w"
7507 msgstr "Eliminar fila|m"
7509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7511 msgstr "Copiar fila"
7513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7515 msgstr "Permutar filas"
7517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7518 msgid "Add Column|u"
7519 msgstr "Engadir coluna|u"
7521 #: lib/ui/classic.ui:135
7522 msgid "Delete Column|D"
7523 msgstr "Eliminar coluna|l"
7525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7527 msgstr "Copiar coluna"
7529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7530 msgid "Swap Columns"
7531 msgstr "Permutar colunas"
7533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7557 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7558 msgid "Toggle Numbering|N"
7559 msgstr "Comutar numeración|C"
7561 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7563 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7566 msgid "Change Limits Type|L"
7567 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7570 msgid "Change Formula Type|F"
7571 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7575 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7577 #: lib/ui/classic.ui:168
7579 msgstr "Aliñamento|A"
7581 #: lib/ui/classic.ui:170
7583 msgstr "Engadir fila|A"
7585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7586 msgid "Delete Row|D"
7587 msgstr "Eliminar fila|f"
7589 #: lib/ui/classic.ui:175
7590 msgid "Add Column|C"
7591 msgstr "Engadir coluna|u"
7593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7594 msgid "Delete Column|e"
7595 msgstr "Eliminar coluna|l"
7597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7599 msgstr "Predefinido|P"
7601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7603 msgstr "Na vertical|v"
7605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7609 #: lib/ui/classic.ui:188
7613 #: lib/ui/classic.ui:189
7617 #: lib/ui/classic.ui:190
7619 msgstr "Mathematica"
7621 #: lib/ui/classic.ui:192
7622 msgid "Maple, simplify"
7623 msgstr "Maple, simplify"
7625 #: lib/ui/classic.ui:193
7626 msgid "Maple, factor"
7627 msgstr "Maple, factor"
7629 #: lib/ui/classic.ui:194
7630 msgid "Maple, evalm"
7631 msgstr "Maple, evalm"
7633 #: lib/ui/classic.ui:195
7634 msgid "Maple, evalf"
7635 msgstr "Maple, evalf"
7637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7638 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7639 msgid "Inline Formula|I"
7642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7643 msgid "Displayed Formula|D"
7644 msgstr "Independente|I"
7646 #: lib/ui/classic.ui:201
7647 msgid "Eqnarray Environment|q"
7648 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7650 #: lib/ui/classic.ui:202
7651 msgid "Align Environment|A"
7652 msgstr "Entorno Align|A"
7654 #: lib/ui/classic.ui:203
7655 msgid "AlignAt Environment"
7656 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7658 #: lib/ui/classic.ui:204
7659 msgid "Flalign Environment|F"
7660 msgstr "Entorno Flalign|F"
7662 #: lib/ui/classic.ui:207
7663 msgid "Gather Environment"
7664 msgstr "Entorno Gather|G"
7666 #: lib/ui/classic.ui:208
7667 msgid "Multline Environment"
7668 msgstr "Entorno Multiline|M"
7670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7674 #: lib/ui/classic.ui:216
7675 msgid "Special Character|S"
7676 msgstr "Carácter especial|s"
7678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7679 msgid "Citation...|C"
7680 msgstr "Citación...|C"
7682 #: lib/ui/classic.ui:218
7683 msgid "Cross-reference...|r"
7684 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7688 msgstr "Etiqueta...|E"
7690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7692 msgstr "Nota de rodapé|p"
7694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7695 msgid "Marginal Note|M"
7696 msgstr "Nota á marxe|m"
7698 #: lib/ui/classic.ui:222
7700 msgstr "Título breve"
7702 #: lib/ui/classic.ui:223
7703 msgid "Index Entry|I"
7704 msgstr "Entrada de índice|n"
7706 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7707 msgid "Nomenclature Entry"
7710 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7718 #: lib/ui/classic.ui:227
7719 msgid "Lists & TOC|O"
7720 msgstr "Listas e índices|t"
7722 #: lib/ui/classic.ui:229
7724 msgstr "Código TeX|g"
7726 #: lib/ui/classic.ui:230
7728 msgstr "Minipáxina|n"
7730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7731 msgid "Graphics...|G"
7734 #: lib/ui/classic.ui:232
7735 msgid "Tabular Material...|b"
7738 #: lib/ui/classic.ui:233
7740 msgstr "Flutuantes|a"
7742 #: lib/ui/classic.ui:235
7743 msgid "Include File...|d"
7744 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7746 #: lib/ui/classic.ui:236
7747 msgid "Insert File|e"
7748 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7750 #: lib/ui/classic.ui:237
7751 msgid "External Material...|x"
7752 msgstr "Material externo...|x"
7754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7755 msgid "Superscript|S"
7758 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7762 #: lib/ui/classic.ui:243
7763 msgid "Horizontal Fill|H"
7764 msgstr "Recheo horizontal|h"
7766 #: lib/ui/classic.ui:244
7767 msgid "Hyphenation Point|P"
7768 msgstr "Ponto guionado|g"
7770 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7771 msgid "Ligature Break|k"
7772 msgstr "Salto de ligadura|u"
7774 #: lib/ui/classic.ui:246
7775 msgid "Protected Space|r"
7776 msgstr "Espazo protexido|E"
7778 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7779 msgid "Inter-word Space|w"
7780 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7782 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7783 msgid "Thin Space|T"
7784 msgstr "Espazo delgado|d"
7786 #: lib/ui/classic.ui:249
7787 msgid "Vertical Space..."
7788 msgstr "Espazo vertical..."
7790 #: lib/ui/classic.ui:250
7791 msgid "Line Break|L"
7792 msgstr "Salto de liña|S"
7794 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7796 msgstr "Reticéncias|R"
7798 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7799 msgid "End of Sentence|E"
7800 msgstr "Fin de oración|F"
7802 #: lib/ui/classic.ui:253
7803 msgid "Single Quote|Q"
7804 msgstr "Aspas simples|A"
7806 #: lib/ui/classic.ui:254
7807 msgid "Ordinary Quote|O"
7808 msgstr "Aspas duplas|d"
7810 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7811 msgid "Menu Separator|M"
7812 msgstr "Separador de menú|m"
7814 #: lib/ui/classic.ui:256
7815 msgid "Horizontal Line"
7816 msgstr "Liña horizontal"
7818 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7820 msgstr "Salto de páxina"
7822 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7823 msgid "Display Formula|D"
7824 msgstr "Independente|I"
7826 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7827 msgid "Eqnarray Environment|E"
7828 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7830 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7831 msgid "AMS align Environment|a"
7832 msgstr "Entorno AMS align|r"
7834 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7835 msgid "AMS alignat Environment|t"
7836 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7838 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7839 msgid "AMS flalign Environment|f"
7840 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7842 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7843 msgid "AMS gather Environment|g"
7844 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7846 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7847 msgid "AMS multline Environment|m"
7848 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7850 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7851 msgid "Array Environment|y"
7852 msgstr "Entorno Array|y"
7854 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7855 msgid "Cases Environment|C"
7856 msgstr "Entorno Cases|C"
7858 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7859 msgid "Split Environment|S"
7860 msgstr "Entorno Split|S"
7862 #: lib/ui/classic.ui:276
7863 msgid "Font Change|o"
7864 msgstr "Troco de fonte|f"
7866 #: lib/ui/classic.ui:280
7867 msgid "Math Normal Font"
7868 msgstr "Fonte matemática normal"
7870 #: lib/ui/classic.ui:282
7871 msgid "Math Calligraphic Family"
7872 msgstr "Família caligráfica matemática"
7874 #: lib/ui/classic.ui:283
7875 msgid "Math Fraktur Family"
7876 msgstr "Família fraktur matemática"
7878 #: lib/ui/classic.ui:284
7879 msgid "Math Roman Family"
7880 msgstr "Família roman matemática"
7882 #: lib/ui/classic.ui:285
7883 msgid "Math Sans Serif Family"
7884 msgstr "Família sans serif matemática"
7886 #: lib/ui/classic.ui:287
7887 msgid "Math Bold Series"
7888 msgstr "Série negrito matemática"
7890 #: lib/ui/classic.ui:289
7891 msgid "Text Normal Font"
7892 msgstr "Fonte texto normal"
7894 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7895 msgid "Text Roman Family"
7896 msgstr "Família roman texto"
7898 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7899 msgid "Text Sans Serif Family"
7900 msgstr "Família sans serif texto"
7902 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7903 msgid "Text Typewriter Family"
7904 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7906 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7907 msgid "Text Bold Series"
7908 msgstr "Série negrito texto"
7910 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7911 msgid "Text Medium Series"
7912 msgstr "Série media texto"
7914 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7915 msgid "Text Italic Shape"
7916 msgstr "Forma itálica texto"
7918 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7919 msgid "Text Small Caps Shape"
7920 msgstr "Forma versalete texto"
7922 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7923 msgid "Text Slanted Shape"
7924 msgstr "Forma inclinada texto"
7926 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7927 msgid "Text Upright Shape"
7928 msgstr "Forma vertical texto"
7930 #: lib/ui/classic.ui:306
7931 msgid "Floatflt Figure"
7932 msgstr "Figura floatflt"
7934 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7935 msgid "Table of Contents|C"
7936 msgstr "Índice xeral|x"
7938 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7939 msgid "Index List|I"
7940 msgstr "Índice analítico|a"
7942 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7944 msgid "Nomenclature|N"
7947 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7949 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7951 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7952 msgid "LyX Document...|X"
7953 msgstr "Documento LyX...|X"
7955 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7956 msgid "Plain Text...|T"
7957 msgstr "Texto simples...|T"
7959 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7961 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7963 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7964 msgid "Track Changes|T"
7965 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7967 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7968 msgid "Merge Changes...|M"
7969 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7971 #: lib/ui/classic.ui:326
7972 msgid "Accept All Changes|A"
7973 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7975 #: lib/ui/classic.ui:327
7976 msgid "Reject All Changes|R"
7977 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7980 msgid "Show Changes in Output|S"
7981 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7983 #: lib/ui/classic.ui:335
7984 msgid "Character...|C"
7985 msgstr "Caracteres...|C"
7987 #: lib/ui/classic.ui:336
7988 msgid "Paragraph...|P"
7989 msgstr "Parágrafo...|P"
7991 #: lib/ui/classic.ui:337
7992 msgid "Document...|D"
7993 msgstr "Documento...|D"
7995 #: lib/ui/classic.ui:338
7996 msgid "Tabular...|T"
7999 #: lib/ui/classic.ui:340
8000 msgid "Emphasize Style|E"
8003 #: lib/ui/classic.ui:341
8004 msgid "Noun Style|N"
8005 msgstr "Versalete|V"
8007 #: lib/ui/classic.ui:342
8008 msgid "Bold Style|B"
8011 #: lib/ui/classic.ui:345
8012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8013 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8015 #: lib/ui/classic.ui:346
8016 msgid "Increase Environment Depth|i"
8017 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8019 #: lib/ui/classic.ui:347
8020 msgid "Start Appendix Here|S"
8021 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8023 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8024 msgid "Build Program|B"
8025 msgstr "Compilar programa|t"
8027 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8029 msgstr "Actualizar|A"
8031 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8033 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8035 #: lib/ui/classic.ui:361
8036 msgid "TeX Information|X"
8037 msgstr "Información TeX|X"
8039 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8041 msgstr "Nota seguinte|N"
8043 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8044 msgid "Go to Label|L"
8045 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8047 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8049 msgstr "Marcadores|M"
8051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8052 msgid "Save Bookmark 1|S"
8053 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8055 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8056 msgid "Save Bookmark 2"
8057 msgstr "Gravar marcador 2"
8059 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8060 msgid "Save Bookmark 3"
8061 msgstr "Gravar marcador 3"
8063 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8064 msgid "Save Bookmark 4"
8065 msgstr "Gravar marcador 4"
8067 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8068 msgid "Save Bookmark 5"
8069 msgstr "Gravar marcador 5"
8071 #: lib/ui/classic.ui:386
8072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8073 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8075 #: lib/ui/classic.ui:387
8076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8077 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8079 #: lib/ui/classic.ui:388
8080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8081 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8083 #: lib/ui/classic.ui:389
8084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8085 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8087 #: lib/ui/classic.ui:390
8088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8089 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8091 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8092 msgid "Introduction|I"
8093 msgstr "Introdución|I"
8095 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8099 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8100 msgid "User's Guide|U"
8101 msgstr "Guia do usuário|G"
8103 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8104 msgid "Extended Features|E"
8105 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8107 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8108 msgid "Embedded Objects|m"
8109 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8111 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8112 msgid "Customization|C"
8113 msgstr "Personalización|P"
8115 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8117 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8119 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8120 msgid "Table of Contents|a"
8121 msgstr "Índice xeral|x"
8123 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8124 msgid "LaTeX Configuration|L"
8125 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8127 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8129 msgstr "Acerca de LyX|A"
8131 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8133 msgstr "Acerca de LyX"
8135 #: lib/ui/classic.ui:425
8136 msgid "Preferences..."
8137 msgstr "Preferéncias..."
8139 #: lib/ui/classic.ui:426
8141 msgstr "Sair de LyX"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8145 msgstr "Documento|D"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8149 msgstr "Ferramentas|r"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8152 msgid "New from Template...|m"
8153 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8156 msgid "Open Recent|t"
8157 msgstr "Abrir recente|t"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8160 msgid "New Window|W"
8161 msgstr "Nova xanela|o"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8164 msgid "Close Window|d"
8165 msgstr "Fechar xanela|h"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8187 msgid "Paste Recent|e"
8188 msgstr "Colar recente|c"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8191 msgid "Paste Special"
8192 msgstr "Colar especial|l"
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8196 msgstr "Seleccionar todo"
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8199 msgid "Move Paragraph Up|o"
8200 msgstr "Sube parágrafo|S"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8203 msgid "Move Paragraph Down|v"
8204 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8207 msgid "Text Style|S"
8208 msgstr "Estilo do texto|E"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8211 msgid "Paragraph Settings...|P"
8212 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8219 msgid "Rows & Columns|C"
8220 msgstr "Filas e colunas|F"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8223 msgid "Increase List Depth|I"
8224 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8227 msgid "Decrease List Depth|D"
8228 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8231 msgid "Dissolve Inset|l"
8232 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8235 msgid "TeX Code Settings...|C"
8236 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8239 msgid "Float Settings...|a"
8240 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8243 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8244 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8247 msgid "Note Settings...|N"
8248 msgstr "Configuración de notas...|n"
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8251 msgid "Branch Settings...|B"
8252 msgstr "Configuración da pola...|g"
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8255 msgid "Box Settings...|x"
8256 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8259 msgid "Table Settings...|a"
8260 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8263 msgid "Plain Text|T"
8264 msgstr "Texto simples|T"
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8267 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8268 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8272 msgstr "Selección|S"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8275 msgid "Selection, Join Lines|i"
8276 msgstr "Selección, une liñas|l"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8279 msgid "Customized...|C"
8280 msgstr "Personalizado...|P"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8283 msgid "Capitalize|a"
8284 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8288 msgstr "Todo maiusculas|T"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8292 msgstr "Minusculas|n"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8296 msgstr "Liña superior|s"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8299 msgid "Bottom Line|B"
8300 msgstr "Liña inferior|i"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8304 msgstr "Liña esquerda|e"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8307 msgid "Right Line|R"
8308 msgstr "Liña direita|d"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8312 msgstr "Copiar fila|o"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8316 msgstr "Permutar filas|t"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8319 msgid "Copy Column|p"
8320 msgstr "Copiar coluna|p"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8323 msgid "Swap Columns|w"
8324 msgstr "Permutar colunas|r"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8327 msgid "Text Style|T"
8328 msgstr "Estilo do texto|E"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8331 msgid "Split Cell|C"
8332 msgstr "Divide cela|D"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8335 msgid "Add Line Above|A"
8336 msgstr "Engadir liña superior|s"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8339 msgid "Add Line Below|B"
8340 msgstr "Engade liña inferior|n"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8343 msgid "Delete Line Above|D"
8344 msgstr "Elimina liña superior|l"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8347 msgid "Delete Line Below|e"
8348 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8351 msgid "Add Line to Left"
8352 msgstr "Engade liña á esquerda"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8355 msgid "Add Line to Right"
8356 msgstr "Engade liña á direita"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8359 msgid "Delete Line to Left"
8360 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8363 msgid "Delete Line to Right"
8364 msgstr "Elimina liña da direita"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8367 msgid "Math Normal Font|N"
8368 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8371 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8372 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8375 msgid "Math Fraktur Family|F"
8376 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8379 msgid "Math Roman Family|R"
8380 msgstr "Família roman matemática|r"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8384 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8387 msgid "Math Bold Series|B"
8388 msgstr "Série negrito matemática|n"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8391 msgid "Text Normal Font|T"
8392 msgstr "Fonte texto normal|t"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8403 msgid "Mathematica|a"
8404 msgstr "Mathematica|a"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8407 msgid "Maple, simplify|s"
8408 msgstr "Maple, simplify|s"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8411 msgid "Maple, factor|f"
8412 msgstr "Maple, factor|f"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8415 msgid "Maple, evalm|e"
8416 msgstr "Maple, evalm|e"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8419 msgid "Maple, evalf|v"
8420 msgstr "Maple, evalf|v"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8423 msgid "Open All Insets|O"
8424 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8427 msgid "Close All Insets|C"
8428 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8431 msgid "View Source|S"
8432 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8436 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8439 msgid "Special Character|p"
8440 msgstr "Carácter especial|s"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8443 msgid "Formatting|o"
8444 msgstr "Formato especial|o"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8447 msgid "List / TOC|i"
8448 msgstr "Lista / Indice|i"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8452 msgstr "Flutuante|l"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8467 msgid "Cross-Reference...|R"
8468 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8475 msgid "Index Entry|d"
8476 msgstr "Entrada de índice|d"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8480 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8481 msgstr "Entrada glosário|a"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8488 msgid "Short Title|S"
8489 msgstr "Título breve|b"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8493 msgstr "Código TeX|g"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8497 msgid "Program Listing"
8498 msgstr "Inicialización do programa"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8501 msgid "Ordinary Quote|Q"
8502 msgstr "Aspas duplas|d"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8505 msgid "Single Quote|S"
8506 msgstr "Aspas simples|A"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8509 msgid "Phonetic Symbols|y"
8510 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8513 msgid "Protected Space|P"
8514 msgstr "Espazo protexido|E"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8517 msgid "Horizontal Fill|F"
8518 msgstr "Recheo horizontal|h"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8521 msgid "Horizontal Line|L"
8522 msgstr "Liña horizontal|L"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8525 msgid "Vertical Space...|V"
8526 msgstr "Espazo vertical...|v"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8529 msgid "Hyphenation Point|H"
8530 msgstr "Ponto guionado|g"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8533 msgid "Line Break|B"
8534 msgstr "Salto de liña|S"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8537 msgid "Page Break|a"
8538 msgstr "Salto de páxina|p"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8541 msgid "Clear Page|C"
8542 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8545 msgid "Clear Double Page|D"
8546 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8549 msgid "Numbered Formula|N"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8553 msgid "Aligned Environment|l"
8554 msgstr "Entorno Aligned|d"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8557 msgid "AlignedAt Environment|v"
8558 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8561 msgid "Gathered Environment|h"
8562 msgstr "Entorno Gathered|G"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8566 msgid "Delimiters|r"
8567 msgstr "Delimitador matemático"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8572 msgstr "Matriz matemática"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8575 msgid "Text Wrap Float|W"
8576 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8579 msgid "External Material...|M"
8580 msgstr "Material externo...|M"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8583 msgid "Child Document...|d"
8584 msgstr "Documento fillo...|D"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8592 msgstr "Comentário|C"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8595 msgid "Greyed Out|G"
8596 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8599 msgid "Change Tracking|C"
8600 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8603 msgid "Table of Contents|T"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8607 msgid "Start Appendix Here|A"
8608 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8611 msgid "Compressed|o"
8612 msgstr "Comprimido|o"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8615 msgid "Settings...|S"
8616 msgstr "Configuración...|C"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8619 msgid "Accept Change|A"
8620 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8623 msgid "Reject Change|R"
8624 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8627 msgid "Accept All Changes|c"
8628 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8631 msgid "Reject All Changes|e"
8632 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8635 msgid "Next Change|C"
8636 msgstr "Próxima mudanza|P"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8639 msgid "Next Cross-Reference|R"
8640 msgstr "Próxima referéncia|r"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8643 msgid "Clear Bookmarks|C"
8644 msgstr "Limpar marcadores|m"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8647 msgid "Thesaurus...|T"
8648 msgstr "Tesouro...|e"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8651 msgid "TeX Information|I"
8652 msgstr "Información TeX|X"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8655 msgid "New document"
8656 msgstr "Novo documento"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8659 msgid "Open document"
8660 msgstr "Abre documento"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8663 msgid "Save document"
8664 msgstr "Grava documento"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8667 msgid "Print document"
8668 msgstr "Imprime documento"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8671 msgid "Check spelling"
8672 msgstr "Comproba ortografía"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8683 msgid "Find and replace"
8684 msgstr "Procura e substitue"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8687 msgid "Toggle emphasis"
8688 msgstr "Troca énfase"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8692 msgstr "Troca versalete"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8696 msgstr "Aplica último"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8700 msgstr "Insere fórmula"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8703 msgid "Insert graphics"
8704 msgstr "Insere imaxen"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8711 msgid "Numbered list"
8712 msgstr "Lista numerada"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8715 msgid "Itemized list"
8716 msgstr "Lista pontuada"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8719 msgid "Increase depth"
8720 msgstr "Aumenta profundidade"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8723 msgid "Decrease depth"
8724 msgstr "Diminui profundidade"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8727 msgid "Insert figure float"
8728 msgstr "Insere flutuante de figura"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8731 msgid "Insert table float"
8732 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8735 msgid "Insert label"
8736 msgstr "Insere etiqueta"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8739 msgid "Insert cross-reference"
8740 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8743 msgid "Insert citation"
8744 msgstr "Insere citación"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8747 msgid "Insert index entry"
8748 msgstr "Insere entrada de índice"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8752 msgid "Insert nomenclature entry"
8753 msgstr "Insere entrada de índice"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8756 msgid "Insert footnote"
8757 msgstr "Insere nota de rodapé"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8760 msgid "Insert margin note"
8761 msgstr "Insere nota na marxe"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8765 msgstr "Insere nota"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8772 msgid "Insert TeX code"
8773 msgstr "Insere código TeX"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8776 msgid "Include file"
8777 msgstr "Inclui ficheiro"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8781 msgstr "Estilo do texto"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8784 msgid "Paragraph settings"
8785 msgstr "Configuración do parágrafo"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8788 msgid "Table of contents"
8789 msgstr "Índice xeral"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8793 msgstr "Engade fila"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8797 msgstr "Engade coluna"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8801 msgstr "Elimina fila"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8804 msgid "Delete column"
8805 msgstr "Elimina coluna"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8808 msgid "Set top line"
8809 msgstr "Liña superior"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8812 msgid "Set bottom line"
8813 msgstr "Liña inferior"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8816 msgid "Set left line"
8817 msgstr "Liña esquerda"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8820 msgid "Set right line"
8821 msgstr "Liña direita"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8824 msgid "Set all lines"
8825 msgstr "Todas as liñas"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8828 msgid "Unset all lines"
8829 msgstr "Elimina todas as liñas"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8833 msgstr "Aliña á esquerda"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8836 msgid "Align center"
8837 msgstr "Aliña no centro"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8841 msgstr "Aliña á direita"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8845 msgstr "Aliñamento superior"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8848 msgid "Align middle"
8849 msgstr "Aliñar no meio"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8852 msgid "Align bottom"
8853 msgstr "Aliñamento inferior"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8860 msgid "Rotate table"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8864 msgid "Set multi-column"
8865 msgstr "Por multicoluna"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8872 msgid "Set display mode"
8873 msgstr "Modo presentación"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8884 msgid "Insert square root"
8885 msgstr "Insere raiz cadrada"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8889 msgstr "Inserir raiz"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8893 msgid "Insert standard fraction"
8894 msgstr "Inserir fracción"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8898 msgstr "Insere soma"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8901 msgid "Insert integral"
8902 msgstr "Insere integral"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8905 msgid "Insert product"
8906 msgstr "Insere produto"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8922 msgid "Insert delimiters"
8923 msgstr "Inserir delimitadores"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8926 msgid "Insert matrix"
8927 msgstr "Inserir matriz"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8930 msgid "Insert cases environment"
8931 msgstr "Insere entorno casos"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8934 msgid "Command Buffer"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8942 msgid "Track changes"
8943 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8946 msgid "Show changes in output"
8947 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8951 msgstr "Próxima mudanza"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8954 msgid "Accept change"
8955 msgstr "Aceita mudanza"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8958 msgid "Reject change"
8959 msgstr "Rexeitar mudanza"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8962 msgid "Merge changes"
8963 msgstr "Funde mudanzas"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8966 msgid "Accept all changes"
8967 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8970 msgid "Reject all changes"
8971 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8975 msgstr "Nota seguinte"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8979 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8987 msgstr "Actualiza DVI"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8990 msgid "View PDF (pdflatex)"
8991 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8994 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8995 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8998 msgid "View PostScript"
8999 msgstr "Mostra PostScript"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9002 msgid "Update PostScript"
9003 msgstr "Actualiza PostScript"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9008 msgstr "Painel matemático"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9012 msgid "Math Spacings"
9013 msgstr "LyX: espazado matemático"
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9028 msgstr "LyX: Fraccións"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9094 msgstr "predefinido"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9203 msgid "Thin space\t\\,"
9204 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9208 msgid "Medium space\t\\:"
9209 msgstr "espazo medio\t\\:"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9213 msgid "Thick space\t\\;"
9214 msgstr "espazo groso\t\\;"
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9218 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9219 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9224 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9228 msgid "Negative space\t\\!"
9229 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9233 msgid "Square root\t\\sqrt"
9234 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9238 msgid "Other root\t\\root"
9239 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9243 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9244 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9248 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9249 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9253 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9254 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9258 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9259 msgstr "Índice de índice (menor)"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9263 msgid "Standard\t\\frac"
9264 msgstr "Estandard\t\\frac"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9268 msgid "No hor. line\t\\atop"
9269 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9273 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9274 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9278 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9279 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9283 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9284 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9288 msgid "Binomial\t\\choose"
9289 msgstr "Binomial\t\\choose"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9293 msgid "Roman\t\\mathrm"
9294 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9298 msgid "Bold\t\\mathbf"
9299 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9303 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9304 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9308 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9309 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9313 msgid "Italic\t\\mathit"
9314 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9318 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9319 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9324 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9328 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9329 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9333 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9334 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9338 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9339 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9367 msgid "Frame Decorations"
9368 msgstr "Decoracións"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9423 msgstr "Vista preliminar"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9436 msgid "overleftarrow"
9437 msgstr "Elimina fila"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9440 msgid "overrightarrow"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9444 msgid "overleftrightarrow"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9455 msgstr "Subliñar %1$s, "
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9463 msgid "underleftarrow"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9467 msgid "underrightarrow"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9471 msgid "underleftrightarrow"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9486 msgstr "Elimina fila"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9506 msgid "leftrightarrow"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9517 msgstr "CabezalloDireito"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9533 msgid "Leftrightarrow"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9537 msgid "Longleftrightarrow"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9541 msgid "Longleftarrow"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9545 msgid "Longrightarrow"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9549 msgid "longleftrightarrow"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9553 msgid "longleftarrow"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9557 msgid "longrightarrow"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9561 msgid "leftharpoondown"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9565 msgid "rightharpoondown"
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9588 msgid "leftharpoonup"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9592 msgid "rightharpoonup"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9596 msgid "hookleftarrow"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9600 msgid "hookrightarrow"
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9614 msgid "rightleftharpoons"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9650 msgid "bigtriangleup"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9668 msgid "bigtriangledown"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9687 msgid "triangleright"
9688 msgstr "Altura total"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9704 msgid "triangleleft"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9752 msgstr "Marcas listas"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9841 msgstr "Subsubsección"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9939 msgstr "predefinido"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9967 msgstr "EntreParéntese"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10097 msgid "Miscellaneous"
10098 msgstr "Outros símbolos"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10103 msgstr "Táboa &longa"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10157 msgstr "Listapontuada"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10162 msgstr "Profundidade"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10172 msgstr "barra de profundidade"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10222 msgid "diamondsuit"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10239 msgid "textrm \\AA"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10248 msgid "mathcircumflex"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10259 msgstr "marco matemático"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10326 msgid "Big Operators"
10327 msgstr "Operadores grandes"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10341 msgstr "Aliñamento superior"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10351 msgstr "Aliñamento superior"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10360 msgstr "Aliñamento superior"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10399 msgid "ointctrclockwise"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10403 msgid "ointctrclockwiseop"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10407 msgid "ointclockwise"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10411 msgid "ointclockwiseop"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10421 msgstr "Aliñamento superior"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10477 msgid "AMS Miscellaneous"
10478 msgstr "Miscelánea AMS"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10491 msgstr "Profundidade"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10496 msgstr "predefinido"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10513 msgstr "Todos os bordos"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10525 msgid "vartriangle"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10529 msgid "triangledown"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10547 msgid "measuredangle"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10553 msgstr "Índice analítico|a"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10582 msgid "blacktriangle"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10586 msgid "blacktriangledown"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10591 msgid "blacksquare"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10595 msgid "blacklozenge"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10603 msgid "sphericalangle"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10609 msgstr "comentário"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10614 msgstr "Profundidade"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10627 msgstr "Frechas AMS"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10630 msgid "dashleftarrow"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10634 msgid "dashrightarrow"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10638 msgid "leftleftarrows"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10642 msgid "leftrightarrows"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10646 msgid "rightrightarrows"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10650 msgid "rightleftarrows"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10656 msgstr "Elimina fila"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10660 msgid "Rrightarrow"
10661 msgstr "CabezalloDireito"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10664 msgid "twoheadleftarrow"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10668 msgid "twoheadrightarrow"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10672 msgid "leftarrowtail"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10676 msgid "rightarrowtail"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10680 msgid "looparrowleft"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10685 msgid "looparrowright"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10689 msgid "curvearrowleft"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10693 msgid "curvearrowright"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10697 msgid "circlearrowleft"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10701 msgid "circlearrowright"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10718 msgid "downdownarrows"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10722 msgid "upharpoonleft"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10726 msgid "upharpoonright"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10730 msgid "downharpoonleft"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10734 msgid "downharpoonright"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10738 msgid "leftrightharpoons"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10742 msgid "rightsquigarrow"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10746 msgid "leftrightsquigarrow"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10752 msgstr "Elimina fila"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10755 msgid "nrightarrow"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10759 msgid "nleftrightarrow"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10768 msgid "nRightarrow"
10769 msgstr "CabezalloDireito"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10772 msgid "nLeftrightarrow"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10781 msgid "AMS Relations"
10782 msgstr "Relacións AMS"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10801 msgid "eqslantless"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10889 msgid "thickapprox"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10917 msgstr "Subsección"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10928 msgid "preccurlyeq"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10932 msgid "succcurlyeq"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10936 msgid "curlyeqprec"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10940 msgid "curlyeqsucc"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10960 msgid "vartriangleleft"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10965 msgid "vartriangleright"
10966 msgstr "Liña base direita"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10969 msgid "trianglelefteq"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10973 msgid "trianglerighteq"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10991 msgid "risingdotseq"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10995 msgid "fallingdotseq"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11001 msgstr "Dinamarqués"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11016 msgid "shortparallel"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11022 msgstr "Salto pequeno"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11029 msgid "blacktriangleleft"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11033 msgid "blacktriangleright"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11047 msgid "backepsilon"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11064 msgid "AMS Negative Relations"
11065 msgstr "Relacións negadas AMS"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11070 msgstr "Sen senso!"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11132 msgstr "Afirmación"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11172 msgid "precnapprox"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11176 msgid "succnapprox"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11182 msgstr "Subsubsección"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11191 msgstr "Subsubsección"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11216 msgstr "Dinamarqués"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11221 msgstr "Dinamarqués"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11224 msgid "varsubsetneq"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11228 msgid "varsupsetneq"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11232 msgid "varsubsetneqq"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11236 msgid "varsupsetneqq"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11240 msgid "ntriangleleft"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11245 msgid "ntriangleright"
11246 msgstr "Altura total"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11249 msgid "ntrianglelefteq"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11253 msgid "ntrianglerighteq"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11278 msgid "nshortparallel"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11283 msgid "AMS Operators"
11284 msgstr "Operadores AMS"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11292 msgid "smallsetminus"
11293 msgstr "Icones pequenos"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11316 msgid "doublebarwedge"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11339 msgid "divideontimes"
11340 msgstr "ContidosTransparéncia"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11349 msgstr "Inglés británico"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11352 msgid "leftthreetimes"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11356 msgid "rightthreetimes"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11368 msgid "circleddash"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11376 msgid "circledcirc"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11389 #: src/Buffer.cpp:229
11390 msgid "Could not remove temporary directory"
11391 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11393 #: src/Buffer.cpp:230
11395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11396 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11398 #: src/Buffer.cpp:401
11399 msgid "Unknown document class"
11400 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11402 #: src/Buffer.cpp:402
11404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11406 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11408 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11411 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11413 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11414 msgid "Document header error"
11415 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11417 #: src/Buffer.cpp:471
11418 msgid "\\begin_header is missing"
11419 msgstr "\\begin_header falta"
11421 #: src/Buffer.cpp:491
11422 msgid "\\begin_document is missing"
11423 msgstr "\\begin_document falta"
11425 #: src/Buffer.cpp:502
11426 msgid "Can't load document class"
11427 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11429 #: src/Buffer.cpp:503
11432 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11434 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11437 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11438 #: src/BufferView.cpp:905
11439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11442 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11445 "xcolor/soul are installed.\n"
11446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11450 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11452 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11453 "xcolor and soul are not installed.\n"
11454 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11458 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11459 msgid "Document could not be read"
11460 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11462 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11464 msgid "%1$s could not be read."
11465 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11467 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11468 msgid "Document format failure"
11469 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11471 #: src/Buffer.cpp:675
11473 msgid "%1$s is not a LyX document."
11474 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11476 #: src/Buffer.cpp:699
11477 msgid "Conversion failed"
11478 msgstr "Fallou a conversión"
11480 #: src/Buffer.cpp:700
11483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11484 "it could not be created."
11486 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11487 "temporário para o converter."
11489 #: src/Buffer.cpp:709
11490 msgid "Conversion script not found"
11491 msgstr "Non se achou script de conversión"
11493 #: src/Buffer.cpp:710
11496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11497 "could not be found."
11499 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11500 "conversión lyx2lyx."
11502 #: src/Buffer.cpp:731
11503 msgid "Conversion script failed"
11504 msgstr "Fallou o script de conversión"
11506 #: src/Buffer.cpp:732
11509 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11512 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11515 #: src/Buffer.cpp:747
11517 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11518 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11520 #: src/Buffer.cpp:783
11521 msgid "Backup failure"
11522 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11524 #: src/Buffer.cpp:784
11527 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11528 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11530 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11531 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11533 #: src/Buffer.cpp:896
11534 msgid "Encoding error"
11535 msgstr "Erro de codificación"
11537 #: src/Buffer.cpp:897
11539 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11543 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11545 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11547 #: src/Buffer.cpp:906
11548 msgid "Error closing file"
11549 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11551 #: src/Buffer.cpp:907
11553 "The output file could not be closed properly.\n"
11554 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11555 "chosen encoding.\n"
11556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11558 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11559 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11560 "na codificación escollida.\n"
11561 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11563 #: src/Buffer.cpp:1186
11564 msgid "Running chktex..."
11565 msgstr "Executando chktex..."
11567 #: src/Buffer.cpp:1199
11568 msgid "chktex failure"
11569 msgstr "fallo de chktex"
11571 #: src/Buffer.cpp:1200
11572 msgid "Could not run chktex successfully."
11573 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11575 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11580 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11582 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11584 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11586 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11587 msgid "Save changed document?"
11588 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11590 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11592 msgstr "&Descartar"
11594 #: src/BufferList.cpp:348
11596 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11597 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11599 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11600 msgid " Save seems successful. Phew."
11601 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11603 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11604 msgid " Save failed! Trying..."
11605 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11607 #: src/BufferList.cpp:389
11608 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11609 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11611 #: src/BufferParams.cpp:476
11614 "The layout file requested by this document,\n"
11616 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11617 "class or style file required by it is not\n"
11618 "available. See the Customization documentation\n"
11619 "for more information.\n"
11622 #: src/BufferParams.cpp:482
11623 msgid "Document class not available"
11624 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11626 #: src/BufferParams.cpp:483
11627 msgid "LyX will not be able to produce output."
11628 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11630 #: src/BufferView.cpp:234
11633 "The document %1$s is already loaded.\n"
11635 "Do you want to revert to the saved version?"
11637 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11639 "Desexa reverter á versión gravada?"
11641 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11642 msgid "Revert to saved document?"
11643 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11645 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11649 #: src/BufferView.cpp:238
11650 msgid "&Switch to document"
11651 msgstr "&Trocar ao documento"
11653 #: src/BufferView.cpp:260
11656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11658 "Do you want to create a new document?"
11660 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11662 "Desexa criar un novo documento?"
11664 #: src/BufferView.cpp:263
11665 msgid "Create new document?"
11666 msgstr "Criar un novo documento?"
11668 #: src/BufferView.cpp:264
11672 #: src/BufferView.cpp:570
11673 msgid "Save bookmark"
11674 msgstr "Gravar marcador"
11676 #: src/BufferView.cpp:766
11677 msgid "No further undo information"
11678 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11680 #: src/BufferView.cpp:776
11681 msgid "No further redo information"
11682 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11684 #: src/BufferView.cpp:953
11686 msgstr "Marca desactivada"
11688 #: src/BufferView.cpp:960
11690 msgstr "Marca activada"
11692 #: src/BufferView.cpp:967
11693 msgid "Mark removed"
11694 msgstr "Marca eliminada"
11696 #: src/BufferView.cpp:970
11698 msgstr "Marca posta"
11700 #: src/BufferView.cpp:1016
11702 msgid "%1$d words in selection."
11703 msgstr "%1$d palabras na selección."
11705 #: src/BufferView.cpp:1019
11707 msgid "%1$d words in document."
11708 msgstr "%1$d palabras no documento."
11710 #: src/BufferView.cpp:1024
11711 msgid "One word in selection."
11712 msgstr "Unha palabra na selección."
11714 #: src/BufferView.cpp:1026
11715 msgid "One word in document."
11716 msgstr "Unha palabra no documento."
11718 #: src/BufferView.cpp:1029
11719 msgid "Count words"
11720 msgstr "Contar palabras"
11722 #: src/BufferView.cpp:1608
11723 msgid "Select LyX document to insert"
11724 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11726 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11727 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11728 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11729 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11730 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11731 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11732 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11733 msgid "Documents|#o#O"
11734 msgstr "Documentos|#o#O"
11736 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11737 msgid "Examples|#E#e"
11738 msgstr "Exemplos|#E#e"
11740 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11741 #: src/callback.cpp:142
11742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11743 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11745 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11746 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11748 msgstr "Cancelado."
11750 #: src/BufferView.cpp:1638
11752 msgid "Inserting document %1$s..."
11753 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11755 #: src/BufferView.cpp:1649
11757 msgid "Document %1$s inserted."
11758 msgstr "Documento %1$s inserido."
11760 #: src/BufferView.cpp:1651
11762 msgid "Could not insert document %1$s"
11763 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11765 #: src/Chktex.cpp:71
11767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11768 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11770 #: src/Chktex.cpp:73
11771 msgid "ChkTeX warning id # "
11772 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11774 #: src/Color.cpp:268
11778 #: src/Color.cpp:269
11782 #: src/Color.cpp:270
11786 #: src/Color.cpp:271
11790 #: src/Color.cpp:272
11794 #: src/Color.cpp:273
11798 #: src/Color.cpp:274
11802 #: src/Color.cpp:275
11806 #: src/Color.cpp:276
11810 #: src/Color.cpp:277
11814 #: src/Color.cpp:278
11818 #: src/Color.cpp:279
11822 #: src/Color.cpp:280
11826 #: src/Color.cpp:281
11828 msgstr "texto LaTeX"
11830 #: src/Color.cpp:282
11831 msgid "previewed snippet"
11832 msgstr "pedazo preliminar"
11834 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11838 #: src/Color.cpp:284
11839 msgid "note background"
11840 msgstr "fundo de nota"
11842 #: src/Color.cpp:285
11844 msgstr "comentário"
11846 #: src/Color.cpp:286
11847 msgid "comment background"
11848 msgstr "fundo do comentário"
11850 #: src/Color.cpp:287
11851 msgid "greyedout inset"
11852 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11854 #: src/Color.cpp:288
11855 msgid "greyedout inset background"
11856 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11858 #: src/Color.cpp:289
11860 msgstr "Caixa sombreada"
11862 #: src/Color.cpp:290
11864 msgstr "barra de profundidade"
11866 #: src/Color.cpp:291
11870 #: src/Color.cpp:292
11871 msgid "command inset"
11872 msgstr "recadro de comando"
11874 #: src/Color.cpp:293
11875 msgid "command inset background"
11876 msgstr "fundo do recadro de comando"
11878 #: src/Color.cpp:294
11879 msgid "command inset frame"
11880 msgstr "marco do recadro de comando"
11882 #: src/Color.cpp:295
11883 msgid "special character"
11884 msgstr "carácter especial"
11886 #: src/Color.cpp:296
11890 #: src/Color.cpp:297
11891 msgid "math background"
11892 msgstr "fundo matemático"
11894 #: src/Color.cpp:298
11895 msgid "graphics background"
11896 msgstr "fundo gráfico"
11898 #: src/Color.cpp:299
11899 msgid "Math macro background"
11900 msgstr "fundo de macro matemática"
11902 #: src/Color.cpp:300
11904 msgstr "marco matemático"
11906 #: src/Color.cpp:301
11908 msgid "math corners"
11909 msgstr "liña matemática"
11911 #: src/Color.cpp:302
11913 msgstr "liña matemática"
11915 #: src/Color.cpp:303
11916 msgid "caption frame"
11917 msgstr "marco de lexendas"
11919 #: src/Color.cpp:304
11920 msgid "collapsable inset text"
11921 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11923 #: src/Color.cpp:305
11924 msgid "collapsable inset frame"
11925 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11927 #: src/Color.cpp:306
11928 msgid "inset background"
11929 msgstr "fundo de recadro"
11931 #: src/Color.cpp:307
11932 msgid "inset frame"
11933 msgstr "marco de recadro"
11935 #: src/Color.cpp:308
11936 msgid "LaTeX error"
11937 msgstr "erro de LaTeX"
11939 #: src/Color.cpp:309
11940 msgid "end-of-line marker"
11941 msgstr "marcador fin de liña"
11943 #: src/Color.cpp:310
11944 msgid "appendix marker"
11945 msgstr "marcador do apéndice"
11947 #: src/Color.cpp:311
11949 msgstr "barra de mudanzas"
11951 #: src/Color.cpp:312
11952 msgid "Deleted text"
11953 msgstr "texto eliminado"
11955 #: src/Color.cpp:313
11957 msgstr "texto engadido"
11959 #: src/Color.cpp:314
11960 msgid "added space markers"
11961 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11963 #: src/Color.cpp:315
11964 msgid "top/bottom line"
11965 msgstr "liña superior/inferior"
11967 #: src/Color.cpp:316
11969 msgstr "liña tabular"
11971 #: src/Color.cpp:317
11972 msgid "table on/off line"
11973 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11975 #: src/Color.cpp:319
11976 msgid "bottom area"
11977 msgstr "área inferior"
11979 #: src/Color.cpp:320
11981 msgstr "salto de páxina"
11983 #: src/Color.cpp:321
11984 msgid "frame of button"
11985 msgstr "marco de botón"
11987 #: src/Color.cpp:322
11988 msgid "button background"
11989 msgstr "fundo do botón"
11991 #: src/Color.cpp:323
11992 msgid "button background under focus"
11993 msgstr "fundo do botón focado"
11995 #: src/Color.cpp:324
11999 #: src/Color.cpp:325
12003 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12004 #: src/Converter.cpp:544
12005 msgid "Cannot convert file"
12006 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12008 #: src/Converter.cpp:333
12011 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12012 "Define a converter in the preferences."
12014 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12015 "Defina un conversor nas preferéncias."
12017 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12018 msgid "Executing command: "
12019 msgstr "Executando comando: "
12021 #: src/Converter.cpp:471
12022 msgid "Build errors"
12023 msgstr "Erros de compilación"
12025 #: src/Converter.cpp:472
12026 msgid "There were errors during the build process."
12027 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12029 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12031 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12032 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12034 #: src/Converter.cpp:500
12036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12037 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12039 #: src/Converter.cpp:546
12041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12042 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12044 #: src/Converter.cpp:547
12046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12047 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12049 #: src/Converter.cpp:605
12050 msgid "Running LaTeX..."
12051 msgstr "Rodando LaTeX..."
12053 #: src/Converter.cpp:623
12056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12059 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12062 #: src/Converter.cpp:626
12063 msgid "LaTeX failed"
12064 msgstr "LaTeX fallou"
12066 #: src/Converter.cpp:628
12067 msgid "Output is empty"
12068 msgstr "A saída está valeira"
12070 #: src/Converter.cpp:629
12071 msgid "An empty output file was generated."
12072 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12074 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12077 "Layout had to be changed from\n"
12079 "because of class conversion from\n"
12082 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12084 "por mor da conversión de clase de\n"
12087 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12088 msgid "Changed Layout"
12089 msgstr "Formato trocado"
12091 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12094 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12097 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12100 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12101 msgid "Undefined character style"
12102 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12104 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12107 "The file %1$s already exists.\n"
12109 "Do you want to over-write that file?"
12111 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12113 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12115 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12116 msgid "Over-write file?"
12117 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12119 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12120 #: src/callback.cpp:170
12121 msgid "&Over-write"
12122 msgstr "&Sobreescreber"
12124 #: src/Exporter.cpp:87
12125 msgid "Over-write &all"
12126 msgstr "Sobreescreber &todo"
12128 #: src/Exporter.cpp:88
12129 msgid "&Cancel export"
12130 msgstr "&Cancelar exportar"
12132 #: src/Exporter.cpp:137
12133 msgid "Couldn't copy file"
12134 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12136 #: src/Exporter.cpp:138
12138 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12139 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12141 #: src/Exporter.cpp:170
12142 msgid "Couldn't export file"
12143 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12145 #: src/Exporter.cpp:171
12147 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12150 #: src/Exporter.cpp:205
12151 msgid "File name error"
12152 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12154 #: src/Exporter.cpp:206
12155 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12156 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12158 #: src/Exporter.cpp:245
12159 msgid "Document export cancelled."
12160 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12162 #: src/Exporter.cpp:251
12164 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12165 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12167 #: src/Exporter.cpp:257
12169 msgid "Document exported as %1$s"
12170 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12172 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12177 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12180 msgstr "Sans Serif"
12182 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12185 msgstr "Fonte_fixa"
12191 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12196 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12201 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12205 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12209 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12213 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12217 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12225 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12229 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12237 #: src/Font.cpp:512
12239 msgid "Emphasis %1$s, "
12240 msgstr "Énfase %1$s, "
12242 #: src/Font.cpp:515
12244 msgid "Underline %1$s, "
12245 msgstr "Subliñar %1$s, "
12247 #: src/Font.cpp:518
12249 msgid "Noun %1$s, "
12250 msgstr "Versalete %1$s, "
12252 #: src/Font.cpp:523
12254 msgid "Language: %1$s, "
12255 msgstr "Língua: %1$s, "
12257 #: src/Font.cpp:526
12259 msgid " Number %1$s"
12260 msgstr " Número %1$s"
12262 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12263 msgid "Cannot view file"
12264 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12266 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12268 msgid "File does not exist: %1$s"
12269 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12271 #: src/Format.cpp:283
12273 msgid "No information for viewing %1$s"
12274 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12276 #: src/Format.cpp:293
12278 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12279 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12281 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12282 msgid "Cannot edit file"
12283 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12285 #: src/Format.cpp:353
12287 msgid "No information for editing %1$s"
12288 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12290 #: src/Format.cpp:363
12292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12293 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12295 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12297 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12299 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12301 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12303 #: src/ISpell.cpp:278
12305 "Could not create an ispell process.\n"
12306 "You may not have the right languages installed."
12308 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12309 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12311 #: src/ISpell.cpp:301
12313 "The ispell process returned an error.\n"
12314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12316 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12317 "Se cadra non foi ben configurado?"
12319 #: src/ISpell.cpp:406
12322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12325 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12326 "codificación `%2$s'."
12328 #: src/ISpell.cpp:417
12329 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12330 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12332 #: src/ISpell.cpp:477
12335 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12338 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12339 "codificación `%2$s'."
12341 #: src/ISpell.cpp:492
12344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12347 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12348 "codificación `%2$s'."
12350 #: src/Importer.cpp:47
12352 msgid "Importing %1$s..."
12353 msgstr "Importando %1$s..."
12355 #: src/Importer.cpp:68
12356 msgid "Couldn't import file"
12357 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12359 #: src/Importer.cpp:69
12361 msgid "No information for importing the format %1$s."
12362 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12364 #: src/Importer.cpp:95
12366 msgstr "importado."
12368 #: src/KeySequence.cpp:157
12370 msgstr " opcións: "
12372 #: src/LaTeX.cpp:95
12374 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12375 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12377 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12378 msgid "Running MakeIndex."
12379 msgstr "Executando MakeIndex."
12381 #: src/LaTeX.cpp:322
12382 msgid "Running BibTeX."
12383 msgstr "Executando BibTeX."
12385 #: src/LaTeX.cpp:462
12386 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12387 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12390 msgid "Could not read configuration file"
12391 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12396 "Error while reading the configuration file\n"
12398 "Please check your installation."
12400 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12402 "Comprobe a sua instalación."
12405 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12406 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12415 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12418 msgid "Unable to remove temporary directory"
12419 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12424 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12431 msgid "Could not create temporary directory"
12432 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12437 "Could not create a temporary directory in\n"
12438 "%1$s. Make sure that this\n"
12439 "path exists and is writable and try again."
12441 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12442 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12443 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12445 #: src/LyX.cpp:1093
12446 msgid "Missing user LyX directory"
12447 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12449 #: src/LyX.cpp:1094
12452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12453 "It is needed to keep your own configuration."
12455 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12456 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12458 #: src/LyX.cpp:1099
12459 msgid "&Create directory"
12460 msgstr "&Criar directória"
12462 #: src/LyX.cpp:1100
12464 msgstr "&Sair de LyX"
12466 #: src/LyX.cpp:1101
12467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12468 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12470 #: src/LyX.cpp:1105
12472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12473 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12475 #: src/LyX.cpp:1111
12476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12477 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12479 #: src/LyX.cpp:1284
12480 msgid "List of supported debug flags:"
12481 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12483 #: src/LyX.cpp:1288
12485 msgid "Setting debug level to %1$s"
12486 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12488 #: src/LyX.cpp:1299
12490 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12491 "Command line switches (case sensitive):\n"
12492 "\t-help summarize LyX usage\n"
12493 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12494 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12495 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12497 " select the features to debug.\n"
12498 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12499 "\t-x [--execute] command\n"
12500 " where command is a lyx command.\n"
12501 "\t-e [--export] fmt\n"
12502 " where fmt is the export format of choice.\n"
12503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12504 " where fmt is the import format of choice\n"
12505 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12506 "\t-version summarize version and build info\n"
12507 "Check the LyX man page for more details."
12509 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12510 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12511 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12512 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12513 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12514 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12515 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12516 " selecciona características a depurar\n"
12517 "\t-x [--execute] comando\n"
12518 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12519 "\t-e [--export] fmt\n"
12520 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12521 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12522 " donde fmt é o formato a importar\n"
12523 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12524 " -version info da versión e de compilación\n"
12525 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12527 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12528 msgid "No system directory"
12529 msgstr "Sen directória de sistema"
12531 #: src/LyX.cpp:1336
12532 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12533 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12535 #: src/LyX.cpp:1346
12536 msgid "No user directory"
12537 msgstr "Sen directória de usuário"
12539 #: src/LyX.cpp:1347
12540 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12541 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12543 #: src/LyX.cpp:1357
12544 msgid "Incomplete command"
12545 msgstr "Comando incompleto"
12547 #: src/LyX.cpp:1358
12548 msgid "Missing command string after --execute switch"
12549 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12551 #: src/LyX.cpp:1368
12552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12554 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12556 #: src/LyX.cpp:1380
12557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12558 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12560 #: src/LyX.cpp:1385
12561 msgid "Missing filename for --import"
12562 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12564 #: src/LyXFunc.cpp:363
12565 msgid "Unknown function."
12566 msgstr "Función descoñecida."
12568 #: src/LyXFunc.cpp:402
12569 msgid "Nothing to do"
12570 msgstr "Nada que facer"
12572 #: src/LyXFunc.cpp:421
12573 msgid "Unknown action"
12574 msgstr "Acción descoñecida"
12576 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12577 msgid "Command disabled"
12578 msgstr "Comando desactivado"
12580 #: src/LyXFunc.cpp:434
12581 msgid "Command not allowed without any document open"
12582 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12584 #: src/LyXFunc.cpp:703
12585 msgid "Document is read-only"
12586 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12588 #: src/LyXFunc.cpp:711
12589 msgid "This portion of the document is deleted."
12590 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12592 #: src/LyXFunc.cpp:730
12595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12597 "Do you want to save the document?"
12599 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12601 "Desexa gravar o documento?"
12603 #: src/LyXFunc.cpp:748
12606 "Could not print the document %1$s.\n"
12607 "Check that your printer is set up correctly."
12609 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12610 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12612 #: src/LyXFunc.cpp:751
12613 msgid "Print document failed"
12614 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12616 #: src/LyXFunc.cpp:770
12619 "The document could not be converted\n"
12620 "into the document class %1$s."
12622 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12623 "á clase de documento %1$s."
12625 #: src/LyXFunc.cpp:773
12626 msgid "Could not change class"
12627 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12629 #: src/LyXFunc.cpp:885
12631 msgid "Saving document %1$s..."
12632 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12634 #: src/LyXFunc.cpp:889
12638 #: src/LyXFunc.cpp:905
12641 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12642 "version of the document %1$s?"
12644 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12645 "do documento %1$s?"
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12652 msgid "Missing argument"
12653 msgstr "Falta argumento"
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12657 msgid "Opening help file %1$s..."
12658 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12662 msgid "Opening child document %1$s..."
12663 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12667 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12673 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12678 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12679 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12682 msgid "Unable to save document defaults"
12683 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12686 msgid "Converting document to new document class..."
12687 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12689 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12690 msgid "Select template file"
12691 msgstr "Seleccionar modelo"
12693 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12694 msgid "Templates|#T#t"
12695 msgstr "Modelos|#M#m"
12697 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12698 msgid "Select document to open"
12699 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12701 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12703 msgid "Opening document %1$s..."
12704 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12706 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12708 msgid "Document %1$s opened."
12709 msgstr "Documento %1$s aberto."
12711 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12713 msgid "Could not open document %1$s"
12714 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12718 msgid "Select %1$s file to import"
12719 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12721 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12724 "The document %1$s already exists.\n"
12726 "Do you want to over-write that document?"
12728 "O documento %1$s xa existe.\n"
12730 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12732 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12733 msgid "Over-write document?"
12734 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12736 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12737 msgid "Welcome to LyX!"
12738 msgstr "Benvindo a LyX!"
12740 #: src/LyXRC.cpp:2084
12742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12745 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12748 #: src/LyXRC.cpp:2089
12750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12753 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12756 #: src/LyXRC.cpp:2093
12758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12760 "specified, an internal routine is used."
12762 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12763 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12764 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12766 #: src/LyXRC.cpp:2101
12768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12769 "automatically by what you type."
12771 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12772 "automáticamente polo que escreba."
12774 #: src/LyXRC.cpp:2105
12776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12779 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12780 "predefinidos despois dun troco de clase."
12782 #: src/LyXRC.cpp:2109
12784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12786 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12789 #: src/LyXRC.cpp:2116
12791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12792 "the backup file in the same directory as the original file."
12794 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12795 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12797 #: src/LyXRC.cpp:2120
12799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12802 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12803 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12805 #: src/LyXRC.cpp:2124
12807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12808 "its global and local bind/ directories."
12810 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12811 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12813 #: src/LyXRC.cpp:2128
12814 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12815 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12817 #: src/LyXRC.cpp:2132
12819 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12820 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12822 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12823 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12825 #: src/LyXRC.cpp:2142
12827 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12828 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12830 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12831 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12833 #: src/LyXRC.cpp:2153
12836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12839 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12840 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12842 #: src/LyXRC.cpp:2157
12843 msgid "New documents will be assigned this language."
12844 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12846 #: src/LyXRC.cpp:2161
12847 msgid "Specify the default paper size."
12848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12850 #: src/LyXRC.cpp:2165
12852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12853 "shown after the change has been made.)"
12855 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12856 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12858 #: src/LyXRC.cpp:2169
12859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12860 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2173
12864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12865 "LyX was started from."
12867 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12868 "directória na que se iniciou LyX."
12870 #: src/LyXRC.cpp:2178
12871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12872 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12874 #: src/LyXRC.cpp:2182
12876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12877 "recommended for non-English languages."
12879 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12880 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12882 #: src/LyXRC.cpp:2189
12884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12885 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12888 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12889 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12890 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12892 #: src/LyXRC.cpp:2198
12894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12897 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12898 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12901 #: src/LyXRC.cpp:2202
12902 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12904 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12906 #: src/LyXRC.cpp:2206
12908 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12911 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12914 #: src/LyXRC.cpp:2210
12916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12918 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12921 #: src/LyXRC.cpp:2214
12923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12925 "name of the second language."
12927 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12928 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12931 #: src/LyXRC.cpp:2218
12932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12933 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12935 #: src/LyXRC.cpp:2222
12936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12937 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12939 #: src/LyXRC.cpp:2226
12941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12944 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12947 #: src/LyXRC.cpp:2230
12949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12952 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12953 "\"\\usepackage{omega}\"."
12955 #: src/LyXRC.cpp:2234
12957 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12958 "document is the default language."
12960 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12963 #: src/LyXRC.cpp:2238
12964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12965 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12967 #: src/LyXRC.cpp:2242
12968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12970 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12973 #: src/LyXRC.cpp:2246
12974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12975 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12977 #: src/LyXRC.cpp:2250
12979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12982 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12985 #: src/LyXRC.cpp:2254
12987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12989 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12992 #: src/LyXRC.cpp:2259
12994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12995 "variable. Use the OS native format."
12997 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12998 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2266
13002 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13003 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13005 #: src/LyXRC.cpp:2270
13006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13007 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13009 #: src/LyXRC.cpp:2274
13010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13012 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13013 "númerocorrespondente"
13015 #: src/LyXRC.cpp:2278
13016 msgid "Scale the preview size to suit."
13017 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13019 #: src/LyXRC.cpp:2282
13020 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13021 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13023 #: src/LyXRC.cpp:2286
13024 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13025 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13027 #: src/LyXRC.cpp:2290
13029 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13030 "environment variable PRINTER."
13032 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13033 "variábel de entorno PRINTER."
13035 #: src/LyXRC.cpp:2294
13036 msgid "The option to print only even pages."
13037 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13039 #: src/LyXRC.cpp:2298
13041 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13042 "the filename of the DVI file to be printed."
13044 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13045 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13047 #: src/LyXRC.cpp:2302
13048 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13050 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13052 #: src/LyXRC.cpp:2306
13053 msgid "The option to print out in landscape."
13054 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13056 #: src/LyXRC.cpp:2310
13057 msgid "The option to print only odd pages."
13058 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13060 #: src/LyXRC.cpp:2314
13061 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13063 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13066 #: src/LyXRC.cpp:2318
13067 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13068 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13070 #: src/LyXRC.cpp:2322
13071 msgid "The option to specify paper type."
13072 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2326
13075 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13076 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13078 #: src/LyXRC.cpp:2330
13080 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13081 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13084 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13085 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13088 #: src/LyXRC.cpp:2334
13090 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13091 "prepended along with the printer name after the spool command."
13093 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13094 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13096 #: src/LyXRC.cpp:2338
13097 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13099 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13101 #: src/LyXRC.cpp:2342
13102 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13104 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13105 "impresora específica."
13107 #: src/LyXRC.cpp:2346
13109 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13112 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13115 #: src/LyXRC.cpp:2350
13116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13117 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13119 #: src/LyXRC.cpp:2354
13121 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13123 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13125 #: src/LyXRC.cpp:2358
13127 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13128 "wrong, override the setting here."
13130 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13131 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13133 #: src/LyXRC.cpp:2364
13134 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13135 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13137 #: src/LyXRC.cpp:2373
13139 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13140 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13141 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13143 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13144 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13145 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13146 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13148 #: src/LyXRC.cpp:2377
13149 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13151 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13153 #: src/LyXRC.cpp:2382
13156 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13157 "roughly the same size as on paper."
13159 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13160 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2387
13164 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13165 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13167 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13168 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2391
13171 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13173 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13175 #: src/LyXRC.cpp:2395
13177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13178 "\".out\". Only for advanced users."
13180 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13181 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13183 #: src/LyXRC.cpp:2402
13184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13185 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2406
13188 msgid "What command runs the spellchecker?"
13189 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13191 #: src/LyXRC.cpp:2410
13193 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13194 "when you quit LyX."
13196 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13197 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13199 #: src/LyXRC.cpp:2414
13201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13202 "value selects the directory LyX was started from."
13204 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13205 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2424
13209 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13210 "will look in its global and local ui/ directories."
13212 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13213 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13215 #: src/LyXRC.cpp:2437
13217 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13218 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13219 "may not work with all dictionaries."
13221 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13222 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13223 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2444
13226 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13228 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13231 #: src/LyXVC.cpp:100
13232 msgid "Document not saved"
13233 msgstr "Documento non gravado"
13235 #: src/LyXVC.cpp:101
13236 msgid "You must save the document before it can be registered."
13237 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13239 #: src/LyXVC.cpp:130
13240 msgid "LyX VC: Initial description"
13241 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13243 #: src/LyXVC.cpp:131
13244 msgid "(no initial description)"
13245 msgstr "(sen descrición inicial)"
13247 #: src/LyXVC.cpp:146
13248 msgid "LyX VC: Log Message"
13249 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13251 #: src/LyXVC.cpp:149
13252 msgid "(no log message)"
13253 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13255 #: src/LyXVC.cpp:171
13258 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13261 "Do you want to revert to the saved version?"
13263 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13266 "Desxea reverter á versión gravada?"
13268 #: src/LyXVC.cpp:174
13269 msgid "Revert to stored version of document?"
13270 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13272 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13273 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13274 msgid "No Documents Open!"
13275 msgstr "Nengun documento aberto!"
13277 #: src/MenuBackend.cpp:540
13279 msgstr "Texto simples"
13281 #: src/MenuBackend.cpp:542
13282 msgid "Plain Text, Join Lines"
13283 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13285 #: src/MenuBackend.cpp:714
13286 msgid "Master Document"
13287 msgstr "Documento mestre"
13289 #: src/MenuBackend.cpp:746
13290 msgid "No Table of contents"
13291 msgstr "Sen Índice xeral"
13293 #: src/MenuBackend.cpp:791
13297 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13298 msgid "Senseless with this layout!"
13299 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13301 #: src/SpellBase.cpp:51
13302 msgid "Native OS API not yet supported."
13303 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13305 #: src/Text.cpp:133
13306 msgid "Unknown layout"
13307 msgstr "Formato descoñecido"
13309 #: src/Text.cpp:134
13312 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13313 "Trying to use the default instead.\n"
13315 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13316 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13318 #: src/Text.cpp:165
13319 msgid "Unknown Inset"
13320 msgstr "recadro descoñecido"
13322 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13323 msgid "Change tracking error"
13324 msgstr "Muda erro de seguimento"
13326 #: src/Text.cpp:272
13328 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13329 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13331 #: src/Text.cpp:285
13333 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13334 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13336 #: src/Text.cpp:292
13337 msgid "Unknown token"
13338 msgstr "Símbolo descoñecido"
13340 #: src/Text.cpp:726
13342 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13345 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13348 #: src/Text.cpp:737
13349 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13351 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13353 #: src/Text.cpp:1739
13354 msgid "[Change Tracking] "
13355 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13357 #: src/Text.cpp:1745
13361 #: src/Text.cpp:1749
13365 #: src/Text.cpp:1759
13368 msgstr "Fonte: %1$s"
13370 #: src/Text.cpp:1764
13372 msgid ", Depth: %1$d"
13373 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13375 #: src/Text.cpp:1770
13376 msgid ", Spacing: "
13377 msgstr ", Espazado: "
13379 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13383 #: src/Text.cpp:1782
13387 #: src/Text.cpp:1791
13389 msgstr ", Recadro: "
13391 #: src/Text.cpp:1792
13392 msgid ", Paragraph: "
13393 msgstr ", Parágrafo: "
13395 #: src/Text.cpp:1793
13399 #: src/Text.cpp:1794
13400 msgid ", Position: "
13401 msgstr ", Posición: "
13403 #: src/Text.cpp:1800
13407 #: src/Text.cpp:1802
13408 msgid ", Boundary: "
13409 msgstr ", Fronteira: "
13411 #: src/Text2.cpp:540
13413 msgid "No font change defined."
13414 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13416 #: src/Text2.cpp:581
13417 msgid "Nothing to index!"
13418 msgstr "Nada que indexar!"
13420 #: src/Text2.cpp:583
13421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13422 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13424 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13425 msgid "Math editor mode"
13426 msgstr "Modo do editor matemático"
13428 #: src/Text3.cpp:721
13429 msgid "Unknown spacing argument: "
13430 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13432 #: src/Text3.cpp:894
13436 #: src/Text3.cpp:895
13438 msgstr " descoñecido"
13440 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13441 msgid "Character set"
13442 msgstr "Conxunto de caracteres"
13444 #: src/Text3.cpp:1564
13445 msgid "Paragraph layout set"
13446 msgstr "Estilo de parágrafo"
13448 #: src/VSpace.cpp:490
13449 msgid "Default skip"
13450 msgstr "Salto predefinido"
13452 #: src/VSpace.cpp:493
13454 msgstr "Salto pequeno"
13456 #: src/VSpace.cpp:496
13457 msgid "Medium skip"
13458 msgstr "Salto meio"
13460 #: src/VSpace.cpp:499
13462 msgstr "Salto grande"
13464 #: src/VSpace.cpp:502
13465 msgid "Vertical fill"
13466 msgstr "Recheo vertical"
13468 #: src/VSpace.cpp:509
13472 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13475 "The specified document\n"
13477 "could not be read."
13479 "O documento especificado\n"
13483 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13484 msgid "Could not read document"
13485 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13492 "Recover emergency save?"
13494 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13496 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13499 msgid "Load emergency save?"
13500 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13504 msgstr "&Recuperar"
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13507 msgid "&Load Original"
13508 msgstr "&Carregar orixinal"
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13515 "Load the backup instead?"
13517 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13519 "Carregar a cópia de seguranza?"
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13522 msgid "Load backup?"
13523 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13526 msgid "&Load backup"
13527 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13530 msgid "Load &original"
13531 msgstr "Carregar &orixinal"
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13536 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13539 msgid "Retrieve from version control?"
13540 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13544 msgstr "&Recuperar"
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13549 "The specified document template\n"
13551 "could not be read."
13553 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13558 msgid "Could not read template"
13559 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13562 msgid "\\arabic{enumi}."
13563 msgstr "\\arabic{enumi}."
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13566 msgid "\\roman{enumiii}."
13567 msgstr "\\roman{enumiii}."
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13570 msgid "\\Alph{enumiv}."
13571 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13573 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13574 msgid "No more insets"
13575 msgstr "Non máis recadros"
13577 #: src/callback.cpp:114
13580 "The document %1$s could not be saved.\n"
13582 "Do you want to rename the document and try again?"
13584 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13586 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13588 #: src/callback.cpp:116
13589 msgid "Rename and save?"
13590 msgstr "Renomear e gravar?"
13592 #: src/callback.cpp:117
13596 #: src/callback.cpp:134
13597 msgid "Choose a filename to save document as"
13598 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13600 #: src/callback.cpp:218
13602 msgid "Auto-saving %1$s"
13603 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13605 #: src/callback.cpp:258
13606 msgid "Autosave failed!"
13607 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13609 #: src/callback.cpp:285
13610 msgid "Autosaving current document..."
13611 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13613 #: src/callback.cpp:349
13614 msgid "Select file to insert"
13615 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13617 #: src/callback.cpp:368
13620 "Could not read the specified document\n"
13622 "due to the error: %2$s"
13624 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13626 "por mor do erro: %2$s"
13628 #: src/callback.cpp:370
13629 msgid "Could not read file"
13630 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13632 #: src/callback.cpp:378
13635 "Could not open the specified document\n"
13637 "due to the error: %2$s"
13639 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13641 "por mor do error: %2$s"
13643 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13644 msgid "Could not open file"
13645 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13647 #: src/callback.cpp:404
13648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13651 #: src/callback.cpp:405
13653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13655 "If this does not give the correct result\n"
13656 "then please change the encoding of the file\n"
13657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13660 #: src/callback.cpp:422
13661 msgid "Running configure..."
13662 msgstr "Executando configurar..."
13664 #: src/callback.cpp:431
13665 msgid "Reloading configuration..."
13666 msgstr "Recarregando configuración..."
13668 #: src/callback.cpp:436
13669 msgid "System reconfigured"
13670 msgstr "Sistema reconfigurado"
13672 #: src/callback.cpp:437
13674 "The system has been reconfigured.\n"
13675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13676 "updated document class specifications."
13678 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13679 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13680 "especificación de clase de documento actualizada."
13682 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13683 msgid "No debugging message"
13684 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13686 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13687 msgid "General information"
13688 msgstr "Información xeral"
13690 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13691 msgid "Developers' general debug messages"
13692 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13694 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13695 msgid "All debugging messages"
13696 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13698 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13700 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13701 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13703 #: src/debug.cpp:46
13704 msgid "Program initialisation"
13705 msgstr "Inicialización do programa"
13707 #: src/debug.cpp:47
13708 msgid "Keyboard events handling"
13709 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13711 #: src/debug.cpp:48
13712 msgid "GUI handling"
13713 msgstr "Manexo de interface"
13715 #: src/debug.cpp:49
13716 msgid "Lyxlex grammar parser"
13717 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13719 #: src/debug.cpp:50
13720 msgid "Configuration files reading"
13721 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13723 #: src/debug.cpp:51
13724 msgid "Custom keyboard definition"
13725 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13727 #: src/debug.cpp:52
13728 msgid "LaTeX generation/execution"
13729 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13731 #: src/debug.cpp:53
13732 msgid "Math editor"
13733 msgstr "Editor matemático"
13735 #: src/debug.cpp:54
13736 msgid "Font handling"
13737 msgstr "Manexo de fontes"
13739 #: src/debug.cpp:55
13740 msgid "Textclass files reading"
13741 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13743 #: src/debug.cpp:56
13744 msgid "Version control"
13745 msgstr "Controlo de versións"
13747 #: src/debug.cpp:57
13748 msgid "External control interface"
13749 msgstr "Interface de controlo externa"
13751 #: src/debug.cpp:58
13752 msgid "Keep *roff temporary files"
13753 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13755 #: src/debug.cpp:59
13756 msgid "User commands"
13757 msgstr "Comandos do usuário"
13759 #: src/debug.cpp:60
13760 msgid "The LyX Lexxer"
13761 msgstr "O Lexxer de LyX"
13763 #: src/debug.cpp:61
13764 msgid "Dependency information"
13765 msgstr "Información de dependéncias"
13767 #: src/debug.cpp:62
13769 msgstr "recadros de LyX"
13771 #: src/debug.cpp:63
13772 msgid "Files used by LyX"
13773 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13775 #: src/debug.cpp:64
13776 msgid "Workarea events"
13777 msgstr "Eventos da área de traballo"
13779 #: src/debug.cpp:65
13780 msgid "Insettext/tabular messages"
13781 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13783 #: src/debug.cpp:66
13784 msgid "Graphics conversion and loading"
13785 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13787 #: src/debug.cpp:67
13788 msgid "Change tracking"
13789 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13791 #: src/debug.cpp:68
13792 msgid "External template/inset messages"
13793 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13795 #: src/debug.cpp:69
13796 msgid "RowPainter profiling"
13797 msgstr "perfilado de RowPainter"
13799 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13801 msgstr " (modificado)"
13803 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13804 msgid " (read only)"
13805 msgstr " (só leitura)"
13807 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13808 msgid "Formatting document..."
13809 msgstr "Formatando documento..."
13811 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13813 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13817 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13819 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13821 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13826 "1995-2006 LyX Team"
13828 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13829 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13830 "Equipa LyX (1995-2006)"
13832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13837 "any later version."
13840 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13842 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13845 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13846 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13847 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13848 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13850 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13851 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13853 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13854 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13855 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13856 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13859 msgid "LyX Version "
13860 msgstr "Versión LyX "
13862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13863 msgid "Library directory: "
13864 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13867 msgid "User directory: "
13868 msgstr "Directória do usuário: "
13870 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13872 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13874 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13875 msgid "Select a BibTeX database to add"
13876 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13878 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13880 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13882 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13883 msgid "Select a BibTeX style"
13884 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13887 msgid "No frame drawn"
13890 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13891 msgid "Rectangular box"
13892 msgstr "Marco rectangular"
13894 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13895 msgid "Oval box, thin"
13896 msgstr "Marco ovalado, fino"
13898 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13899 msgid "Oval box, thick"
13900 msgstr "Marco ovalado, groso"
13902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13904 msgstr "Marco con sombra"
13906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13908 msgstr "Marco duplo"
13910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13911 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13913 msgstr "Profundidade"
13915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13916 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13917 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13918 msgid "Total Height"
13919 msgstr "Altura total"
13921 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13924 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13927 msgid "Select external file"
13928 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13930 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13933 msgstr "Esquerda superior"
13935 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13937 msgid "Bottom left"
13938 msgstr "Esquerda inferior"
13940 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13942 msgid "Baseline left"
13943 msgstr "Liña base esquerda"
13945 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13948 msgstr "Centro superior"
13950 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13952 msgid "Bottom center"
13953 msgstr "Centro inferior"
13955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13957 msgid "Baseline center"
13958 msgstr "Liña base centro"
13960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13963 msgstr "Direita superior"
13965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13967 msgid "Bottom right"
13968 msgstr "Direita inferior"
13970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13972 msgid "Baseline right"
13973 msgstr "Liña base direita"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13976 msgid "Select graphics file"
13977 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13980 msgid "Clipart|#C#c"
13981 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13984 msgid "Select document to include"
13985 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13987 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13988 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13989 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13991 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13993 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13995 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13996 msgid "Literate Programming Build Log"
13997 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13999 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14000 msgid "lyx2lyx Error Log"
14001 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14003 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14004 msgid "Version Control Log"
14005 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14008 msgid "No LaTeX log file found."
14009 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14011 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14012 msgid "No literate programming build log file found."
14013 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14015 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14017 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14019 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14020 msgid "No version control log file found."
14021 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14024 msgid "Choose bind file"
14025 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14028 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14029 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14031 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14032 msgid "Choose UI file"
14033 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14036 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14037 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14039 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14040 msgid "Choose keyboard map"
14041 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14043 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14044 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14045 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14047 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14049 msgid "Choose personal dictionary"
14050 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14060 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14061 msgid "Print to file"
14062 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14064 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14065 msgid "PostScript files (*.ps)"
14066 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14069 msgid "Spellchecker error"
14070 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14073 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14074 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14076 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14078 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14079 "Maybe it has been killed."
14081 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14082 "Se cadra matou o proceso."
14084 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14085 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14086 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14089 msgid "The spellchecker has failed"
14090 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14094 msgid "%1$d words checked."
14095 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14097 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14098 msgid "One word checked."
14099 msgstr "Unha palabra verificada."
14101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14102 msgid "Spelling check completed"
14103 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14105 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14106 msgid "Table of Contents"
14107 msgstr "Índice xeral"
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14111 msgid "%1$s and %2$s"
14112 msgstr "%1$s e %2$s"
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14116 msgid "%1$s et al."
14117 msgstr "%1$s et al."
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14135 msgstr "Sen mudanzas"
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14161 msgstr "Nome próprio"
14163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14200 msgid "System files|#S#s"
14201 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14204 msgid "User files|#U#u"
14205 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14208 msgid "Could not update TeX information"
14209 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14214 msgid "The script `%s' failed."
14215 msgstr "Fallou o script `%s'."
14217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14219 msgstr "Matemática"
14221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14237 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14238 msgid "Index Entry"
14239 msgstr "Entrada de índice"
14241 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14245 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14247 msgid "LaTeX Source"
14248 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14250 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14254 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14255 msgid "Directories"
14256 msgstr "Directórias"
14258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14259 msgid "Small-sized icons"
14260 msgstr "Icones pequenos"
14262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14263 msgid "Normal-sized icons"
14264 msgstr "Icones normais"
14266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14267 msgid "Big-sized icons"
14268 msgstr "Icones grandes"
14270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14275 msgid "unknown version"
14276 msgstr "versión descoñecida"
14278 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14279 msgid "Bibliography Entry Settings"
14280 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14282 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14283 msgid "BibTeX Bibliography"
14284 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14287 msgid "Box Settings"
14288 msgstr "Configuración do cadro"
14290 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14291 msgid "Branch Settings"
14292 msgstr "Configuración de pola"
14294 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14298 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14302 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14307 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14311 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14312 msgid "Merge Changes"
14313 msgstr "Fundir mudanzas"
14315 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14321 "Trocado por %1$s\n"
14324 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14326 msgid "Change made at %1$s\n"
14327 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14329 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14331 msgstr "Estilo do texto"
14333 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14334 msgid "Previous command"
14335 msgstr "Comando anterior"
14337 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14338 msgid "Next command"
14339 msgstr "Comando seguinte"
14341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14342 msgid "big[[delimiter size]]"
14343 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14345 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14346 msgid "Big[[delimiter size]]"
14347 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14349 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14350 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14351 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14353 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14354 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14355 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14357 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14358 msgid "Math Delimiter"
14359 msgstr "Delimitador matemático"
14361 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14362 msgid "LyX: Delimiters"
14363 msgstr "LyX: Delimitadores"
14365 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14366 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14370 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14375 msgid "Computer Modern Roman"
14376 msgstr "Computer Modern Roman"
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14379 msgid "Latin Modern Roman"
14380 msgstr "Latin Modern Roman"
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14383 msgid "AE (Almost European)"
14384 msgstr "AE (Almost European)"
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14387 msgid "Times Roman"
14388 msgstr "Times Roman"
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14395 msgid "Bitstream Charter"
14396 msgstr "Bitstream Charter"
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14399 msgid "New Century Schoolbook"
14400 msgstr "New Century Schoolbook"
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14412 msgstr "Bera Serif"
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14415 msgid "Concrete Roman"
14416 msgstr "Concrete Roman"
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14419 msgid "Zapf Chancery"
14420 msgstr "Zapf Chancery"
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14423 msgid "Computer Modern Sans"
14424 msgstr "Computer Modern Sans"
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14427 msgid "Latin Modern Sans"
14428 msgstr "Latin Modern Sans"
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14435 msgid "Avant Garde"
14436 msgstr "Avant Garde"
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14447 msgid "Computer Modern Typewriter"
14448 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14451 msgid "Latin Modern Typewriter"
14452 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14467 msgid "CM Typewriter Light"
14468 msgstr "CM Typewriter Light"
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14476 msgid " (not installed)"
14477 msgstr "(non instalado)"
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14482 msgstr "predefinido"
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14506 msgstr "con cabezallos"
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14521 msgid "LaTeX default"
14522 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14553 msgid "Appears in TOC"
14554 msgstr "Aparece no índice xeral"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14557 msgid "Author-year"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14566 msgid "Unavailable: %1$s"
14567 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14570 msgid "Document Class"
14571 msgstr "Clase do documento"
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14574 msgid "Text Layout"
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14578 msgid "Page Layout"
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14582 msgid "Page Margins"
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14586 msgid "Numbering & TOC"
14587 msgstr "Numeración e Índice"
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14590 msgid "Math Options"
14591 msgstr "Matemáticas"
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14594 msgid "Float Placement"
14595 msgstr "Flutuantes"
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14599 msgstr "Marcas listas"
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14606 msgid "LaTeX Preamble"
14607 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14610 msgid "Document Settings"
14611 msgstr "Configuración do documento"
14613 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14614 msgid "TeX Code Settings"
14615 msgstr "Configuración do código TeX"
14617 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14618 msgid "External Material"
14619 msgstr "Material externo"
14621 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14625 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14626 msgid "Float Settings"
14627 msgstr "Configuración do flutuante"
14629 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14633 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14634 msgid "Child Document"
14635 msgstr "Documento fillo"
14637 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14639 msgid "Program Listings Settings"
14640 msgstr "Configuración do parágrafo"
14642 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14643 msgid "Math Matrix"
14644 msgstr "Matriz matemática"
14646 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14647 msgid "LyX: Insert Matrix"
14648 msgstr "LyX: inserir matriz"
14650 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14651 msgid "Note Settings"
14652 msgstr "Configuración de nota"
14654 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14656 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14657 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14659 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14660 "the items is used."
14663 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14664 msgid "Paragraph Settings"
14665 msgstr "Configuración de parágrafo"
14667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14668 msgid "Look and feel"
14671 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14672 msgid "Language settings"
14673 msgstr "Configuración do idioma"
14675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14679 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14681 msgstr "Texto simples"
14683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14684 msgid "Date format"
14685 msgstr "Formato de data"
14687 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14691 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14692 msgid "Screen fonts"
14693 msgstr "Fontes de pantalla"
14695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14703 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14704 msgid "Select a document templates directory"
14705 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14708 msgid "Select a temporary directory"
14709 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14712 msgid "Select a backups directory"
14713 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14715 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14716 msgid "Select a document directory"
14717 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14719 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14720 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14721 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14724 msgid "Spellchecker"
14725 msgstr "Corrector ortográfico"
14727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14740 msgid "pspell (library)"
14741 msgstr "pspell (library)"
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14744 msgid "aspell (library)"
14745 msgstr "aspell (library)"
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14749 msgstr "Conversores"
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14753 msgstr "Copiadoras"
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14756 msgid "File formats"
14757 msgstr "Formatos de ficheiro"
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14760 msgid "Format in use"
14761 msgstr "Formato en uso"
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14766 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14767 "primeiramente o conversor."
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14774 msgid "User interface"
14775 msgstr "Interface de usuário"
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14779 msgstr "Identidade"
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14782 msgid "Preferences"
14783 msgstr "Preferéncias"
14785 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14786 msgid "Print Document"
14787 msgstr "Imprimir documento"
14789 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14790 msgid "Cross-reference"
14791 msgstr "Referéncia cruzada"
14793 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14797 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14799 msgstr "Saltar cara atrás"
14801 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14802 msgid "Jump to label"
14803 msgstr "Saltar á etiqueta"
14805 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14806 msgid "Find and Replace"
14807 msgstr "Procurar e substituir"
14809 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14810 msgid "Send Document to Command"
14811 msgstr "Enviar documento ao comando"
14813 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14815 msgstr "Mostrar ficheiro"
14817 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14818 msgid "Table Settings"
14819 msgstr "Configuración da táboa"
14821 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14822 msgid "Insert Table"
14823 msgstr "Inserir táboa"
14825 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14826 msgid "TeX Information"
14827 msgstr "Información TeX"
14829 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14830 msgid "Vertical Space Settings"
14831 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14833 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14834 msgid "Text Wrap Settings"
14835 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14842 msgid "Invalid filename"
14843 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14848 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14851 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14852 "destes carácteres:\n"
14854 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14855 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14856 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14861 #: src/insets/Inset.cpp:260
14862 msgid "Opened inset"
14863 msgstr "Recadro aberto"
14865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14867 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14870 msgid "Export Warning!"
14871 msgstr "Aviso de exportar!"
14873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14875 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14876 "BibTeX will be unable to find them."
14878 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14879 "BibTeX non vai poder achá-las."
14881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14884 "BibTeX will be unable to find it."
14886 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14887 "BibTeX non vai poder achá-las."
14889 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14891 msgstr "Encuadrado"
14893 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14897 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14899 msgstr "Marco ovalado"
14901 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14903 msgstr "Marco Ovalado"
14905 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14907 msgstr "Marco sombreado"
14909 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14911 msgstr "Marco duplo"
14913 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14914 msgid "Opened Box Inset"
14915 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14918 msgid "Opened Branch Inset"
14919 msgstr "Recadro de pola aberto"
14921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14926 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14935 msgid "Opened Caption Inset"
14936 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14939 msgid "Senseless!!! "
14940 msgstr "Sen senso!"
14942 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14943 msgid "Opened CharStyle Inset"
14944 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14948 msgid "LaTeX Command: "
14949 msgstr "Comando &BibTeX:"
14951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14953 msgid "Unknown inset name: "
14954 msgstr "recadro descoñecido"
14956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14958 msgid "Inset Command: "
14959 msgstr "Comando índice:"
14961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14963 msgid "Unknown parameter name: "
14964 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14967 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14970 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14971 msgid "Opened ERT Inset"
14972 msgstr "Recadro ERT aberto"
14974 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14978 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14979 msgid "Opened Environment Inset: "
14980 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14982 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14984 msgid "External template %1$s is not installed"
14985 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14990 msgstr "flutuante: "
14992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14993 msgid "Opened Float Inset"
14994 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15001 msgid " (sideways)"
15002 msgstr " (de lado)"
15004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15006 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15010 msgid "List of %1$s"
15011 msgstr "Lista de %1$s"
15013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15018 msgid "Opened Footnote Inset"
15019 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15023 msgstr "nota de rodapé"
15025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15028 "Could not copy the file\n"
15030 "into the temporary directory."
15032 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15034 "na directória temporária."
15036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15039 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15043 msgid "Graphics file: %1$s"
15044 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15046 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15047 msgid "Horizontal Fill"
15048 msgstr "Recheo horizontal"
15050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15051 msgid "Verbatim Input"
15052 msgstr "Entrada Literal"
15054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15055 msgid "Verbatim Input*"
15056 msgstr "Entrada Literal*"
15058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15061 "Included file `%1$s'\n"
15062 "has textclass `%2$s'\n"
15063 "while parent file has textclass `%3$s'."
15065 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15066 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15067 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15070 msgid "Different textclasses"
15071 msgstr "Clases de texto diferentes"
15073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15081 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15083 msgid "Opened Listings Inset"
15084 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15086 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15087 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15091 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15092 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15093 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15102 msgid "Nomenclature"
15105 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15107 msgstr "Comentário"
15109 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15111 msgstr "Resaltado en cincento"
15113 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15117 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15121 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15122 msgid "Opened Note Inset"
15123 msgstr "Recadro de nota aberto"
15125 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15129 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15130 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15131 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15133 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15135 msgstr "Páxina nova limpa"
15137 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15138 msgid "Clear Double Page"
15139 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15141 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15145 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15149 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15153 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15154 msgid "Page Number"
15155 msgstr "Número de páxina"
15157 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15161 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15162 msgid "Textual Page Number"
15163 msgstr "Número de páxina textual"
15165 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15167 msgstr "Páxina de texto: "
15169 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15170 msgid "Standard+Textual Page"
15171 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15173 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15175 msgstr "Referéncia+Texto: "
15177 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15181 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15182 msgid "FormatRef: "
15183 msgstr "FormatoRef:"
15185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15187 msgid "Unknown TOC type"
15188 msgstr "Símbolo descoñecido"
15190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15191 msgid "Opened table"
15192 msgstr "Táboa aberta"
15194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15195 msgid "Error setting multicolumn"
15196 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15199 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15200 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15202 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15203 msgid "Opened Text Inset"
15204 msgstr "Recadro de texto aberto"
15206 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15210 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15211 msgid "Opened Theorem Inset"
15212 msgstr "Recadro de teorema aberto"
15214 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15218 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15222 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15223 msgid "Vertical Space"
15224 msgstr "Espazo vertical"
15226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15228 msgstr "envolucro: "
15230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15231 msgid "Opened Wrap Inset"
15232 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15244 msgstr "Carregando..."
15246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15247 msgid "Converting to loadable format..."
15248 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15252 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15255 msgid "Scaling etc..."
15256 msgstr "Escalando etc..."
15258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15259 msgid "Ready to display"
15260 msgstr "Listo para mostrar"
15262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15263 msgid "No file found!"
15264 msgstr "Ficheiro non achado!"
15266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15267 msgid "Error converting to loadable format"
15268 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15271 msgid "Error loading file into memory"
15272 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15275 msgid "Error generating the pixmap"
15276 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15280 msgstr "Sen imaxes"
15282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15283 msgid "Preview loading"
15284 msgstr "Carregando vista preliminar"
15286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15287 msgid "Preview ready"
15288 msgstr "Vista preliminar lista"
15290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15291 msgid "Preview failed"
15292 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15294 #: src/lengthcommon.cpp:37
15298 #: src/lengthcommon.cpp:37
15302 #: src/lengthcommon.cpp:37
15306 #: src/lengthcommon.cpp:37
15310 #: src/lengthcommon.cpp:37
15314 #: src/lengthcommon.cpp:37
15318 #: src/lengthcommon.cpp:38
15322 #: src/lengthcommon.cpp:38
15326 #: src/lengthcommon.cpp:38
15330 #: src/lengthcommon.cpp:39
15331 msgid "Text Width %"
15332 msgstr "Largura texto %"
15334 #: src/lengthcommon.cpp:39
15335 msgid "Column Width %"
15336 msgstr "Largura coluna %"
15338 #: src/lengthcommon.cpp:39
15339 msgid "Page Width %"
15340 msgstr "Largura páxina %"
15342 #: src/lengthcommon.cpp:39
15343 msgid "Line Width %"
15344 msgstr "Largura liña %"
15346 #: src/lengthcommon.cpp:40
15347 msgid "Text Height %"
15348 msgstr "Altura texto %"
15350 #: src/lengthcommon.cpp:40
15351 msgid "Page Height %"
15352 msgstr "Altura páxina %"
15354 #: src/lyxfind.cpp:136
15355 msgid "Search error"
15356 msgstr "Procura erro"
15358 #: src/lyxfind.cpp:137
15359 msgid "Search string is empty"
15360 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15362 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15363 msgid "String not found!"
15364 msgstr "Non se achou a cadea!"
15366 #: src/lyxfind.cpp:323
15367 msgid "String has been replaced."
15368 msgstr "Cadea susbtituida."
15370 #: src/lyxfind.cpp:326
15371 msgid " strings have been replaced."
15372 msgstr " cadeas foron substituidas."
15374 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15376 msgid " Macro: %1$s: "
15377 msgstr " Macro: %1$s: "
15379 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15380 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15382 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15383 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15387 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15388 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15391 msgid "Only one row"
15392 msgstr "Só unha fila"
15394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15395 msgid "Only one column"
15396 msgstr "Só unha coluna"
15398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15399 msgid "No hline to delete"
15400 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15403 msgid "No vline to delete"
15404 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15409 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15413 msgstr "Nengun número"
15415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15422 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15427 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15431 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15432 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15435 msgid "create new math text environment ($...$)"
15436 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15439 msgid "entered math text mode (textrm)"
15440 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15445 msgstr "fundo matemático"
15447 #: src/output.cpp:39
15450 "Could not open the specified document\n"
15453 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15456 #: src/output_plaintext.cpp:148
15460 #: src/output_plaintext.cpp:160
15461 msgid "References: "
15462 msgstr "Referéncias: "
15464 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15465 msgid "All files (*)"
15466 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15468 #: src/support/Package.cpp.in:448
15469 msgid "LyX binary not found"
15470 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15472 #: src/support/Package.cpp.in:449
15475 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15477 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15480 #: src/support/Package.cpp.in:569
15483 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15485 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15486 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15488 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15490 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15491 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15494 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15495 msgid "File not found"
15496 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15498 #: src/support/Package.cpp.in:655
15501 "Invalid %1$s switch.\n"
15502 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15504 "Opción %1$s non válida.\n"
15505 "A directória %2$s non contén %3$s."
15507 #: src/support/Package.cpp.in:682
15510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15513 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15514 "A directória %2$s non contén %3$s."
15516 #: src/support/Package.cpp.in:707
15519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15520 "%2$s is not a directory."
15522 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15523 "%2$s non é unha directória."
15525 #: src/support/Package.cpp.in:709
15526 msgid "Directory not found"
15527 msgstr "Non se achou a directória"
15529 #: src/support/os_win32.cpp:335
15530 msgid "System file not found"
15531 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15533 #: src/support/os_win32.cpp:336
15535 "Unable to load shfolder.dll\n"
15538 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15539 "Instale-a, por favor."
15541 #: src/support/os_win32.cpp:341
15542 msgid "System function not found"
15543 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15545 #: src/support/os_win32.cpp:342
15547 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15548 "Don't know how to proceed. Sorry."
15550 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15551 "Non sei que facer. Sinto-o."
15553 #: src/support/userinfo.cpp:44
15554 msgid "Unknown user"
15555 msgstr "Usuário descoñecido"
15560 #~ msgid "Corollary. "
15561 #~ msgstr "Corolário. "
15563 #~ msgid "block showing an example "
15564 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15567 #~ msgid "Basic style"
15568 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15571 #~ msgid "&Caption"
15572 #~ msgstr "Lexenda"
15575 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15576 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15580 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15583 #~ msgid "A Label for the caption"
15584 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15587 #~ msgid "<- P&romote"
15588 #~ msgstr "<-&Promove"
15595 #~ msgid "De&mote ->"
15596 #~ msgstr "&Degrada ->"
15600 #~ msgstr "&Actualizar"
15603 #~ msgid "SubSection"
15604 #~ msgstr "Subsección"
15606 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15607 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15609 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15610 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15612 #~ msgid "French Canadian"
15613 #~ msgstr "Francés canadiense"
15615 #~ msgid "German (new spelling)"
15616 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15619 #~ msgid "Upper Sorbian"
15623 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15626 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15627 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15629 #~ msgid "Unknown toc list"
15630 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15632 #~ msgid "Glossary Entry"
15633 #~ msgstr "Entrada glosário"
15635 #~ msgid "Glossary|G"
15636 #~ msgstr "Glosário|G"
15638 #~ msgid "Insert glossary entry"
15639 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15644 #~ msgid "Glossary"
15645 #~ msgstr "Glosário"
15648 #~ msgid "TeX Code:"
15649 #~ msgstr "Código TeX|g"
15651 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15652 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15654 #~ msgid "&Detach panel"
15655 #~ msgstr "&Separar painel"
15657 #~ msgid "Select a page of symbols"
15658 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15660 #~ msgid "Insert spacing"
15661 #~ msgstr "Inserir espazo"
15663 #~ msgid "Set limits style"
15664 #~ msgstr "Estilo de límites"
15666 #~ msgid "Set math font"
15669 #~ msgid "Insert fraction"
15670 #~ msgstr "Inserir fracción"
15672 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15673 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15675 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15676 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15678 #~ msgid "Math Panel|l"
15679 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15681 #~ msgid "Math Panel|P"
15682 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15684 #~ msgid "Insert table"
15685 #~ msgstr "Insere táboa"
15687 #~ msgid "Show math panel"
15688 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15690 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15691 #~ msgstr "LyX: raices"
15693 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15694 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15696 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15697 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15699 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15700 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15702 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15703 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15706 #~ msgid "Insert math delimiters"
15707 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15709 #~ msgid "E&xtra options"
15710 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15712 #~ msgid "Alig&nment:"
15713 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15718 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15721 #~ msgid "&Converters"
15722 #~ msgstr "&Conversores"
15724 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15725 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15728 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15729 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15731 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15732 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15734 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15735 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15737 #~ msgid "Class Settings"
15738 #~ msgstr "Configuración de clase"
15740 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15741 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15743 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15744 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15746 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15747 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15749 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15750 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."