]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
more cleanup:
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
500 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
501 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
502 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
882 #, fuzzy
883 msgid "&Available Citations:"
884 msgstr "&Polas disponíbeis:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
887 #, fuzzy
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "&Selección:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
892 msgid "Move the selected citation up"
893 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
896 #, fuzzy
897 msgid "&Up"
898 msgstr "&Actualizar"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
901 msgid "Move the selected citation down"
902 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "&Down"
907 msgstr "Cidade"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
910 msgid "D&elete"
911 msgstr "&Apagar"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
914 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
915 msgid "&Find:"
916 msgstr "&Procurar:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
919 #, fuzzy
920 msgid "Formatting"
921 msgstr "Formatos"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
928 msgid "Citation &style:"
929 msgstr "E&stilo de cita:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Lista todos os autores"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
936 msgid "&Full author list"
937 msgstr "Lista &completa de autores"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
944 msgid "Force &upper case"
945 msgstr "Forzar &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
948 msgid "&Text after:"
949 msgstr "Texto &despois:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
952 msgid "Text to place after citation"
953 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
956 msgid "Text &before:"
957 msgstr "&Texto antes:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
960 msgid "Text to place before citation"
961 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
964 msgid "A&pply"
965 msgstr "&Aplicar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Manter iguais"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
976 msgid "&Size:"
977 msgstr "&Tamaño:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Inserir delimitadores"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
984 msgid "&Insert"
985 msgstr "&Inserir"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Usar predefinidos da clase"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1004 msgid "Display"
1005 msgstr "Pantalla"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1008 msgid "Show ERT inline"
1009 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1012 msgid "&Inline"
1013 msgstr "&Inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1020 msgid "&Collapsed"
1021 msgstr "&Pregueado"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1028 msgid "O&pen"
1029 msgstr "&Abrir"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1032 msgid "File"
1033 msgstr "Ficheiro"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1036 msgid "&Draft"
1037 msgstr "&Rascuño"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1040 msgid "Edit the file externally"
1041 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1044 msgid "&Edit File..."
1045 msgstr "&Editar ficheiro..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Escolle un ficheiro"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1054 msgid "Filename"
1055 msgstr "Ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1060 msgid "&File:"
1061 msgstr "&Ficheiro:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1064 msgid "Template"
1065 msgstr "Modelo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1068 msgid "Available templates"
1069 msgstr "Modelos disponíbeis"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1072 msgid "LyX View"
1073 msgstr "Vista LyX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1079 msgid "Screen display"
1080 msgstr "Apresentación en pantalla"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1085 msgid "Monochrome"
1086 msgstr "Monocromo"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1091 msgid "Grayscale"
1092 msgstr "Escala de cincentos"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1097 msgid "Color"
1098 msgstr "Cor"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1101 msgid "Preview"
1102 msgstr "Vista preliminar"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1108 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1109 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1112 msgid "%"
1113 msgstr "%"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1117 msgid "&Display:"
1118 msgstr "&Pantalla:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1121 msgid "Sca&le:"
1122 msgstr "Esca&la:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1125 msgid "Display image in LyX"
1126 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Mostrar en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1133 msgid "Rotate"
1134 msgstr "Rotar"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1140 msgid "Angle to rotate image by"
1141 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1147 msgid "The origin of the rotation"
1148 msgstr "Orixe da rotación"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1151 msgid "&Origin:"
1152 msgstr "&Orixe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1155 msgid "A&ngle:"
1156 msgstr "Á&ngulo:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1159 msgid "Scale"
1160 msgstr "Escala"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1164 msgid "Height of image in output"
1165 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1169 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1170 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1174 msgid "&Maintain aspect ratio"
1175 msgstr "&Manter proporción"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1183 msgid "Crop"
1184 msgstr "Recortar"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1188 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1189 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1193 msgid "&Get from File"
1194 msgstr "&Obter do ficheiro"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "Esquerda &inferior:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1213 msgid "Right &top:"
1214 msgstr "Direita &superior:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1217 msgid "x"
1218 msgstr "x"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1221 msgid "y"
1222 msgstr "y"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1225 msgid "Options"
1226 msgstr "Opcións"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "O&pción:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormato:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1237 msgid "&Graphics"
1238 msgstr "&Gráficos"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1246 msgid "Select an image file"
1247 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1250 msgid "&Edit"
1251 msgstr "&Editar"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Saída"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Scale Graphics (%):"
1261 msgstr "&Gráficos"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Rotate Graphics"
1266 msgstr "Gráficos"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1269 msgid "A&ngle (Degrees):"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1273 msgid "Or&igin:"
1274 msgstr "&Orixe:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1277 msgid "&Clipping"
1278 msgstr "&Recorte"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1282 #, fuzzy
1283 msgid "y:"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1288 #, fuzzy
1289 msgid "x:"
1290 msgstr "x"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1293 msgid "E&xtra options"
1294 msgstr "Opcións e&xtra"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1298 msgid "Additional LaTeX options"
1299 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1302 msgid "LaTeX &options:"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1306 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1307 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1310 msgid "Don't un&zip on export"
1311 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1314 msgid "Draft mode"
1315 msgstr "Modo rascuño"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1318 msgid "&Draft mode"
1319 msgstr "Modo &rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Subfigure"
1324 msgstr "Su&bfigura"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "Lexenda da subfigura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1332 msgid "Ca&ption:"
1333 msgstr "&Lexenda:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Show in LyX"
1338 msgstr "&Mostrar en LyX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Sans Serif:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1346 msgid "Show LaTeX preview"
1347 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1350 msgid "&Show preview"
1351 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1354 msgid "Underline spaces in generated output"
1355 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1358 msgid "&Mark spaces in output"
1359 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1362 msgid "File name to include"
1363 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1366 msgid "Load the file"
1367 msgstr "Carregar o ficheiro"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1370 msgid "&Load"
1371 msgstr "&Carregar"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1374 msgid "Input"
1375 msgstr "Entrada"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1378 msgid "Include"
1379 msgstr "Inserir"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1382 msgid "Verbatim"
1383 msgstr "Literal"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1386 msgid "&Include Type:"
1387 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1390 msgid "Update the display"
1391 msgstr "Actualizar a vista"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1395 msgid "&Update"
1396 msgstr "&Actualizar"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1402 msgid "Number of rows"
1403 msgstr "Número de filas"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1407 msgid "&Rows:"
1408 msgstr "&Filas:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1414 msgid "Number of columns"
1415 msgstr "Número de colunas"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1419 msgid "&Columns:"
1420 msgstr "&Colunas:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1428 msgid "Vertical alignment"
1429 msgstr "Aliñamento vertical"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1432 msgid "&Vertical:"
1433 msgstr "&Vertical:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1437 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1440 msgid "&Horizontal:"
1441 msgstr "&Horizontal:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1444 msgid "Open this panel as a separate window"
1445 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1448 msgid "&Detach panel"
1449 msgstr "&Separar painel"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1452 msgid "Select a page of symbols"
1453 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1456 msgid "Operators"
1457 msgstr "Operadores"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1460 msgid "Big operators"
1461 msgstr "Operadores grandes"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1464 msgid "Relations"
1465 msgstr "Relacións"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1468 msgid "Greek"
1469 msgstr "Letras gregas"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1472 msgid "Arrows"
1473 msgstr "Frechas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1476 msgid "Dots"
1477 msgstr "Pontos"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1480 msgid "Frame decorations"
1481 msgstr "Decoracións"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1484 msgid "Miscellaneous"
1485 msgstr "Outros símbolos"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1488 msgid "AMS operators"
1489 msgstr "Operadores AMS"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1492 msgid "AMS relations"
1493 msgstr "Relacións AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1496 msgid "AMS negated relations"
1497 msgstr "Relacións negadas AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1500 msgid "AMS arrows"
1501 msgstr "Frechas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1504 msgid "AMS Miscellaneous"
1505 msgstr "Miscelánea AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1508 msgid "&Functions"
1509 msgstr "&Funcións"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1512 msgid "Insert root"
1513 msgstr "Inserir raiz"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1516 msgid "Insert spacing"
1517 msgstr "Inserir espazo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1520 msgid "Set limits style"
1521 msgstr "Estilo de límites"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1524 msgid "Set math font"
1525 msgstr "Fonte"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1528 msgid "Toggle between display and inline mode"
1529 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1532 msgid "Subscript"
1533 msgstr "Índice"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1536 msgid "Superscript"
1537 msgstr "Expoente"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1540 msgid "Insert matrix"
1541 msgstr "Inserir matriz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1544 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1545 msgstr "Mostrar delimitadores"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Sort &as:"
1550 msgstr "Strasse:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Description:"
1555 msgstr "Descrición"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Symbol:"
1560 msgstr "Símbolo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1563 msgid "Type"
1564 msgstr "Tipo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1567 msgid "LyX internal only"
1568 msgstr "Só internamente no LyX"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1571 msgid "LyX &Note"
1572 msgstr "&Nota LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1576 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1579 msgid "&Comment"
1580 msgstr "&Comentário"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1583 msgid "Print as grey text"
1584 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1587 msgid "&Greyed out"
1588 msgstr "&Resaltado en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1591 msgid "Framed in box"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Framed"
1597 msgstr "Nome"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Box with shaded background"
1602 msgstr "fundo de nota"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Shaded"
1607 msgstr "&Gravar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1611 msgid "Single"
1612 msgstr "Simples"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1615 msgid "1.5"
1616 msgstr "1.5"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1620 msgid "Double"
1621 msgstr "Duplo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1630 msgid "Custom"
1631 msgstr "Personalizado"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1634 msgid "L&ine spacing:"
1635 msgstr "E&spazamento:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1638 msgid "Justified"
1639 msgstr "Xustificado"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1642 msgid "Alig&nment:"
1643 msgstr "Ali&ñamento:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1646 msgid "In&dent paragraph"
1647 msgstr "&Identar parágrafo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1650 msgid "Label Width"
1651 msgstr "Largo da etiqueta"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1656 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1659 msgid "&Longest label"
1660 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1663 msgid "&roff command:"
1664 msgstr "Comando &roff:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1667 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1668 msgstr ""
1669 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1672 msgid "Output &line length:"
1673 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1676 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1677 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1680 msgid "&Colors"
1681 msgstr "&Cores"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1684 msgid "&Alter..."
1685 msgstr "&Mudar..."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1689 msgid "A&dd"
1690 msgstr "Enga&dir"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1695 msgid "&Modify"
1696 msgstr "&Modificar"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1699 msgid "&From:"
1700 msgstr "&De:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1703 msgid "E&xtra flag:"
1704 msgstr "Opción e&xtra:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1707 msgid "C&onverter:"
1708 msgstr "C&onversor:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1713 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1716 msgid "&Converters"
1717 msgstr "&Conversores"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1720 msgid "C&opiers"
1721 msgstr "C&opiadoras"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1725 msgid "&Format:"
1726 msgstr "&Formato:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1729 msgid "&Copier:"
1730 msgstr "&Copiadora:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1733 msgid ""
1734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1736 "rather than the Cygwin teTeX."
1737 msgstr ""
1738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1740 "teTeX Cygwin."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1747 msgid "&Date format:"
1748 msgstr "Formato de &data:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1751 msgid "Date format for strftime output"
1752 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1755 msgid "Display &Graphics:"
1756 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1759 msgid "Off"
1760 msgstr "Desactivada"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1763 msgid "No math"
1764 msgstr "Sen fórmulas"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1767 msgid "On"
1768 msgstr "Activado"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1771 msgid "Do not display"
1772 msgstr "Non mostrar"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1775 msgid "Instant &Preview:"
1776 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1779 msgid "Ed&itor:"
1780 msgstr "Ed&itor:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1783 msgid "&GUI name:"
1784 msgstr "&Nome GUI:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1787 msgid "E&xtension:"
1788 msgstr "E&xtensión:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1791 msgid "S&hortcut:"
1792 msgstr "A&celerador:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1795 msgid "F&ormat:"
1796 msgstr "F&ormato:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1799 msgid "&Viewer:"
1800 msgstr "&Visor:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1803 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Vector graphi&cs format"
1809 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1812 msgid ""
1813 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1814 "to or viewed in a non-document format."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Document format"
1820 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1823 msgid "&File formats"
1824 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1827 msgid "&E-mail:"
1828 msgstr "Correo-&e:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1831 msgid "Your name"
1832 msgstr "O seu nome"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Nome:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1840 msgid "Your E-mail address"
1841 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1845 msgid "Bro&wse..."
1846 msgstr "E&xaminar..."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1849 msgid "S&econd:"
1850 msgstr "S&egundo:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1853 msgid "&First:"
1854 msgstr "&Primeiro:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1858 msgid "Br&owse..."
1859 msgstr "E&xaminar..."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1862 msgid "Use &keyboard map"
1863 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1866 msgid "Command s&tart:"
1867 msgstr "&Inicio do comando:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1870 msgid "&Default language:"
1871 msgstr "Língua &predefinida:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1874 msgid "Command e&nd:"
1875 msgstr "&Fin do comando:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1878 msgid "Language pac&kage:"
1879 msgstr "&Pacote de língua:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1882 msgid "Auto &begin"
1883 msgstr "Auto-i&niciar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1886 msgid "Use b&abel"
1887 msgstr "Usar &babel"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1890 msgid "&Global"
1891 msgstr "&Global"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1894 msgid "&Right-to-left language support"
1895 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1898 msgid "Auto &end"
1899 msgstr "Auto-&terminar"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1902 msgid "Mark &foreign languages"
1903 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1906 msgid "Set class options to default on class change"
1907 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1910 msgid "&Reset class options when document class changes"
1911 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1914 msgid "Default paper si&ze:"
1915 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1918 msgid "Te&X encoding:"
1919 msgstr "Codificación Te&X:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1923 msgid "US letter"
1924 msgstr "US letter"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1928 msgid "US legal"
1929 msgstr "US Legal"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1933 msgid "US executive"
1934 msgstr "US executive"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1938 msgid "A3"
1939 msgstr "A3"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1943 msgid "A4"
1944 msgstr "A4"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1948 msgid "A5"
1949 msgstr "A5"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1953 msgid "B5"
1954 msgstr "B5"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1957 msgid "External Applications"
1958 msgstr "Programas externos"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1961 msgid "CheckTeX start options and flags"
1962 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1965 msgid "Chec&kTeX command:"
1966 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1969 msgid "BibTeX command and options"
1970 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1973 msgid "&BibTeX command:"
1974 msgstr "Comando &BibTeX:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1978 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1981 msgid "Index command:"
1982 msgstr "Comando índice:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1985 msgid "DVI viewer paper size options:"
1986 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1990 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1993 msgid "Ly&XServer pipe:"
1994 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2001 msgid "Browse..."
2002 msgstr "Examinar..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2005 msgid "&PATH prefix:"
2006 msgstr "&Prefixo PATH:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2009 msgid "&Temporary directory:"
2010 msgstr "Directória &temporária:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2013 msgid "&Backup directory:"
2014 msgstr "Copias de &seguranza:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2017 msgid "&Working directory:"
2018 msgstr "Directória de &traballo:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2021 msgid "&Document templates:"
2022 msgstr "&Modelos de documento:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2025 msgid "Name of the default printer"
2026 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2029 msgid "Use printer name explicitely"
2030 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2033 msgid "Adapt outp&ut"
2034 msgstr "A&daptar saída"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2037 msgid "Command Options"
2038 msgstr "Opcións do comando"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2041 msgid "Re&verse:"
2042 msgstr "&Inverter:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2045 msgid "To p&rinter:"
2046 msgstr "A impre&sora:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2049 msgid "Paper si&ze:"
2050 msgstr "Tama&ño do papel:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2053 msgid "To &file:"
2054 msgstr "A &ficheiro:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2057 msgid "Spool &command:"
2058 msgstr "Comando de impr&esión:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2061 msgid "&Odd pages:"
2062 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2065 msgid "Paper t&ype:"
2066 msgstr "&Tipo do papel:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2069 msgid "E&xtra options:"
2070 msgstr "Opcións e&xtra:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2073 msgid "Spool pref&ix:"
2074 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2077 msgid "Co&llated:"
2078 msgstr "Pega&das:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2081 msgid "&Even pages:"
2082 msgstr "Páxinas &pares:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2085 msgid "File ex&tension:"
2086 msgstr "Ex&tensión:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2089 msgid "Lan&dscape:"
2090 msgstr "Apai&sado:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2093 msgid "Co&pies:"
2094 msgstr "Co&pias:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2097 msgid "Pa&ge range:"
2098 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2101 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2102 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2105 msgid "Printer co&mmand:"
2106 msgstr "C&omando da impresora:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2109 msgid "Printer &name:"
2110 msgstr "&Nome da impresora:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2113 msgid "Sa&ns Serif:"
2114 msgstr "&Sans Serif:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2117 msgid "T&ypewriter:"
2118 msgstr "&Fonte_fixa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2121 msgid "Screen &DPI:"
2122 msgstr "&DPI pantalla:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2125 msgid "&Zoom %:"
2126 msgstr "&Zoom %:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2129 msgid "Font Sizes"
2130 msgstr "Tamaños das fontes"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2133 msgid "Larger:"
2134 msgstr "Grandona:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2137 msgid "Largest:"
2138 msgstr "Grandísima:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2141 msgid "Huge:"
2142 msgstr "Enorme:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2145 msgid "Hugest:"
2146 msgstr "Descomunal:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2149 msgid "Smallest:"
2150 msgstr "Pequenísima:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2153 msgid "Smaller:"
2154 msgstr "Pequeniña:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2157 msgid "Small:"
2158 msgstr "Pequena:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2161 msgid "Normal:"
2162 msgstr "Normal:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2165 msgid "Tiny:"
2166 msgstr "Diminuta:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2169 msgid "Large:"
2170 msgstr "Grande:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2173 msgid "Spellchec&ker executable:"
2174 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2178 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2181 msgid "Al&ternative language:"
2182 msgstr "&Língua alternativa:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2185 msgid "Escape cha&racters:"
2186 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2189 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2190 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2193 msgid "Personal &dictionary:"
2194 msgstr "&Dicionário persoal:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2197 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2198 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2201 msgid "Accept compound &words"
2202 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2205 msgid "Use input encod&ing"
2206 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2209 msgid "Scrolling"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2213 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2214 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "E&xaminar..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2221 msgid "&User interface file:"
2222 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2225 msgid "&Bind file:"
2226 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Session"
2231 msgstr "Versión"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2236 msgstr "Posición actual de fila"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2239 msgid "Load opened files from last session"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Restore cursor positions"
2245 msgstr "Posición actual de fila"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2248 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Save/restore window position"
2254 msgstr "Posición actual de fila"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2258 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2259 msgid "Width"
2260 msgstr "Largo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2265 msgid "Height"
2266 msgstr "Alto"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2269 msgid "Documents"
2270 msgstr "Documentos"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2273 msgid "B&ackup documents "
2274 msgstr "&Cópias de seguranza "
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2277 msgid " every"
2278 msgstr " cada"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2281 msgid "minutes"
2282 msgstr "minutos"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2285 msgid "&Maximum last files:"
2286 msgstr "Documentos &recentes:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2289 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2290 msgid "&Save"
2291 msgstr "&Gravar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2294 msgid "Pages"
2295 msgstr "Páxinas"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2298 msgid "Page number to print from"
2299 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2302 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2303 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2306 msgid "Page number to print to"
2307 msgstr "Imprimir até a páxina"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2310 msgid "Print all pages"
2311 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2314 msgid "Fro&m"
2315 msgstr "&Desde"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2318 msgid "&All"
2319 msgstr "&Todo"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2322 msgid "Print &odd-numbered pages"
2323 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2326 msgid "Print &even-numbered pages"
2327 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2330 msgid "Print in reverse order"
2331 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2334 msgid "Re&verse order"
2335 msgstr "&Orde inversa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2338 msgid "Copies"
2339 msgstr "Cópias"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2342 msgid "Number of copies"
2343 msgstr "Número de cópias"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2346 msgid "Collate copies"
2347 msgstr "Cópias encadeadas"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2350 msgid "&Collate"
2351 msgstr "&Encadeadas"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2354 msgid "&Print"
2355 msgstr "&Imprimir"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2358 msgid "Print Destination"
2359 msgstr "Destino de impresión"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2362 msgid "Send output to the printer"
2363 msgstr "Enviar saída á impresora"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2366 msgid "P&rinter:"
2367 msgstr "I&mpresora:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2370 msgid "Send output to the given printer"
2371 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2374 msgid "Send output to a file"
2375 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2378 msgid "La&bels in:"
2379 msgstr "E&tiquetas en:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2382 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2383 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2386 msgid "<reference>"
2387 msgstr "<referéncia>"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2390 msgid "(<reference>)"
2391 msgstr "(<referéncia>)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2394 msgid "<page>"
2395 msgstr "<páxina>"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2398 msgid "on page <page>"
2399 msgstr "na páxina <páxina>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2402 msgid "<reference> on page <page>"
2403 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2406 msgid "Formatted reference"
2407 msgstr "Referéncia con formato"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2410 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2411 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2414 msgid "&Sort"
2415 msgstr "&Ordenar"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2418 msgid "Update the label list"
2419 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2422 msgid "Jump to the label"
2423 msgstr "Salta á etiqueta"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2426 msgid "&Go to Label"
2427 msgstr "&Ir á etiqueta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2430 msgid "Replace &with:"
2431 msgstr "Su&bstituir por:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2434 msgid "Case &sensitive"
2435 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2438 msgid "Match whole words onl&y"
2439 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2442 msgid "Find &Next"
2443 msgstr "Procurar se&guinte"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2448 msgid "&Replace"
2449 msgstr "&Substituir"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2452 msgid "Replace &All"
2453 msgstr "Substituir &todo"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2456 msgid "Search &backwards"
2457 msgstr "Proc&urar cara tras"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2461 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2464 msgid "&Export formats:"
2465 msgstr "Formatos de &exportación:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2468 msgid "&Command:"
2469 msgstr "&Comando:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2472 msgid "Suggestions:"
2473 msgstr "Suxestións:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2476 msgid "Replace word with current choice"
2477 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2481 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2484 msgid "Ignore this word"
2485 msgstr "Ignora esta palabra"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2488 msgid "&Ignore"
2489 msgstr "&Ignorar"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2492 msgid "Ignore this word throughout this session"
2493 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2496 msgid "I&gnore All"
2497 msgstr "I&gnorar sempre"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2500 msgid "Replacement:"
2501 msgstr "Substituir por:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2504 msgid "Current word"
2505 msgstr "Palabra actual"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2508 msgid "Unknown word:"
2509 msgstr "Palabra descoñecida:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2512 msgid "Replace with selected word"
2513 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2516 msgid "&Table Settings"
2517 msgstr "Configuración da &táboa"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2520 msgid "Column Width"
2521 msgstr "Largura da coluna"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2524 msgid "Fixed width of the column"
2525 msgstr "Fixa largura da coluna"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2528 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2529 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2532 msgid "&Vertical alignment:"
2533 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2536 msgid "&Horizontal alignment:"
2537 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2540 msgid "Horizontal alignment in column"
2541 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2544 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2545 msgid "Block"
2546 msgstr "Bloco"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2549 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2550 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2553 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2554 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2558 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2562 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2565 msgid "Merge cells"
2566 msgstr "Une celas"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2569 msgid "&Multicolumn"
2570 msgstr "&Multicoluna"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2573 msgid "LaTe&X argument:"
2574 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2578 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2581 msgid "&Borders"
2582 msgstr "&Bordos"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2585 msgid "All Borders"
2586 msgstr "Todos os bordos"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2593 msgid "&Set"
2594 msgstr "&Debuxar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2598 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2601 msgid "C&lear"
2602 msgstr "Lim&par"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2605 msgid "Style"
2606 msgstr "Estilo"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Fo&rmal"
2615 msgstr "Normal"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2618 msgid "Use default (grid-like) border style"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2622 #, fuzzy
2623 msgid "De&fault"
2624 msgstr "Predefinido"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2627 msgid "Set Borders"
2628 msgstr "Debuxar bordos"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2631 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2632 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Additional Space"
2637 msgstr "Espazo vertical adicional."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2640 msgid "T&op of row:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Botto&m of row:"
2646 msgstr "&Fin da páxina"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2649 msgid "Bet&ween rows:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2653 msgid "&Longtable"
2654 msgstr "Táboa &longa"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2657 msgid "Set a page break on the current row"
2658 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2661 msgid "Page &break on current row"
2662 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2665 msgid "Settings"
2666 msgstr "Configuración"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2669 msgid "Status"
2670 msgstr "Estado"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2673 msgid "Header:"
2674 msgstr "Cabezallo:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2677 msgid "Footer:"
2678 msgstr "Pé:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2681 msgid "First header:"
2682 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2685 msgid "Last footer:"
2686 msgstr "Último pé:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2689 msgid "Contents"
2690 msgstr "Contidos"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2693 msgid "Border above"
2694 msgstr "Bordo por riba"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2697 msgid "Border below"
2698 msgstr "Bordo por baixo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2702 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2708 msgid "on"
2709 msgstr "activado"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2712 msgid "This row is the header of the first page"
2713 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2716 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2717 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2720 msgid "This row is the footer of the last page"
2721 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2731 msgid "double"
2732 msgstr "duplo"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2735 msgid "Don't output the last footer"
2736 msgstr "Non mostra o último pé"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2740 msgid "is empty"
2741 msgstr "valeiro"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2744 msgid "Don't output the first header"
2745 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2749 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2752 msgid "&Use long table"
2753 msgstr "&Usar táboa longa"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2756 msgid "Current cell:"
2757 msgstr "Cela actual:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2760 msgid "Current row position"
2761 msgstr "Posición actual de fila"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2764 msgid "Current column position"
2765 msgstr "Posición actual de coluna"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2768 msgid "Close this dialog"
2769 msgstr "Fecha este diálogo"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2772 msgid "Rebuild the file lists"
2773 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2776 msgid "&Rescan"
2777 msgstr "&Reler"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2780 msgid ""
2781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2782 msgstr ""
2783 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2784 "ficheiros"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2787 msgid "&View"
2788 msgstr "&Ver"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2791 msgid "Selected classes or styles"
2792 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2795 msgid "LaTeX classes"
2796 msgstr "Clases LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2799 msgid "LaTeX styles"
2800 msgstr "Estilos LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2803 msgid "BibTeX styles"
2804 msgstr "Estilos BibTeX"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2807 msgid "Toggles view of the file list"
2808 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2811 msgid "Show &path"
2812 msgstr "Mostrar &rota"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2815 msgid "Index entry"
2816 msgstr "Entrada de índice"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2819 msgid "&Keyword:"
2820 msgstr "Palabra &chave:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2823 msgid "Entry"
2824 msgstr "Entrada"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2828 msgid "The selected entry"
2829 msgstr "A entrada seleccionada"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2832 msgid "&Selection:"
2833 msgstr "&Selección:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2836 msgid "Replace the entry with the selection"
2837 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2840 #, fuzzy
2841 msgid "<- &Promote"
2842 msgstr "&Protexer:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2845 msgid "&Demote ->"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2849 msgid "&Type:"
2850 msgstr "&Tipo:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2854 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2855 msgid "URL"
2856 msgstr "URL"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2859 msgid "&URL:"
2860 msgstr "&URL:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2863 msgid "Name associated with the URL"
2864 msgstr "Nome asociado coa URL"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2867 msgid "Output as a hyperlink ?"
2868 msgstr "Saída como ligazón?"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2871 msgid "&Generate hyperlink"
2872 msgstr "&Xerar ligazón"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2875 msgid "&Spacing:"
2876 msgstr "&Espazado:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2879 msgid "&Value:"
2880 msgstr "&Valor:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2883 msgid "&Protect:"
2884 msgstr "&Protexer:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2888 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2891 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2892 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2895 msgid "Supported spacing types"
2896 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2899 msgid "DefSkip"
2900 msgstr "Mínimo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2904 msgid "SmallSkip"
2905 msgstr "Pequeno"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2909 msgid "MedSkip"
2910 msgstr "Meio"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2914 msgid "BigSkip"
2915 msgstr "Grande"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2918 msgid "VFill"
2919 msgstr "RecheoVert"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2922 msgid ""
2923 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2924 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2925 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2926 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2927 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2931 msgid "Display complete source"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2935 msgid "Automatic update"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2939 msgid "Default (outer)"
2940 msgstr "Predefinido (exterior)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2943 msgid "Outer"
2944 msgstr "Exterior"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2947 msgid "&Placement:"
2948 msgstr "&Ubicación:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2951 msgid "Units of width value"
2952 msgstr "Unidades da largura"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2955 msgid "&Units:"
2956 msgstr "&Unidades:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2959 msgid "&Line spacing:"
2960 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2963 msgid "Separate Paragraphs With"
2964 msgstr "Separar parágrafos con"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2967 msgid "&Vertical space"
2968 msgstr "Espazo &vertical"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2972 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2975 msgid "&Indentation"
2976 msgstr "&Identado"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2979 msgid "Format text into two columns"
2980 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2983 msgid "Two-&column document"
2984 msgstr "Documento a &duas colunas"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2987 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2988 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2989 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2990 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2992 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2995 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2996 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2998 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3000 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3001 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3002 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3003 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3005 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3006 msgid "Standard"
3007 msgstr "Normal"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3010 msgid "TheoremTemplate"
3011 msgstr "ModeloTeorema"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3017 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3019 msgid "Proof"
3020 msgstr "Demostración"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3023 msgid "Proof:"
3024 msgstr "Demostración:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3028 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3031 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3033 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3034 msgid "Theorem"
3035 msgstr "Teorema"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3038 msgid "Theorem #:"
3039 msgstr "Teorema #:"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3043 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3045 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3048 msgid "Lemma"
3049 msgstr "Lema"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3052 msgid "Lemma #:"
3053 msgstr "Lema #:"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3057 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3060 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3061 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3062 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3063 msgid "Corollary"
3064 msgstr "Corolário"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3067 msgid "Corollary #:"
3068 msgstr "Corolário #:"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3072 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3074 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3076 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3077 msgid "Proposition"
3078 msgstr "Proposición"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3081 msgid "Proposition #:"
3082 msgstr "Proposición #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3086 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3089 msgid "Conjecture"
3090 msgstr "Conxetura"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3093 msgid "Conjecture #:"
3094 msgstr "Conxetura #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3098 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3100 msgid "Criterion"
3101 msgstr "Critério"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3104 msgid "Criterion #:"
3105 msgstr "Critério #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3111 msgid "Fact"
3112 msgstr "Facto"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3115 msgid "Fact #:"
3116 msgstr "Facto #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3121 msgid "Axiom"
3122 msgstr "Axioma"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3125 msgid "Axiom #:"
3126 msgstr "Axioma #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3130 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3133 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3135 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3136 msgid "Definition"
3137 msgstr "Definición"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3140 msgid "Definition #:"
3141 msgstr "Definición #:"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3145 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3147 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3149 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3150 msgid "Example"
3151 msgstr "Exemplo"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3154 msgid "Example #:"
3155 msgstr "Exemplo #:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3160 msgid "Condition"
3161 msgstr "Condición"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3164 msgid "Condition #:"
3165 msgstr "Condición #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3172 msgid "Problem"
3173 msgstr "Problema"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3176 msgid "Problem #:"
3177 msgstr "Problema #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3183 msgid "Exercise"
3184 msgstr "Exercício"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3187 msgid "Exercise #:"
3188 msgstr "Exercício #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3193 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3196 msgid "Remark"
3197 msgstr "Observación"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3200 msgid "Remark #:"
3201 msgstr "Observación #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3209 msgid "Claim"
3210 msgstr "Afirmación"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3213 msgid "Claim #:"
3214 msgstr "Afirmación #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3218 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3219 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3222 msgid "Note"
3223 msgstr "Nota"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3226 msgid "Note #:"
3227 msgstr "Nota #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3233 msgid "Notation"
3234 msgstr "Notación"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3237 msgid "Notation #:"
3238 msgstr "Notación #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3242 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3244 msgid "Case"
3245 msgstr "Caso"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3248 msgid "Case #:"
3249 msgstr "Caso #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3252 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3256 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3257 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3259 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3260 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3261 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3262 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3263 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3264 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3265 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3266 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3268 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3269 msgid "Section"
3270 msgstr "Sección"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3273 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3277 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3279 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3280 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3282 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3287 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3288 msgid "Subsection"
3289 msgstr "Subsección"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3292 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3293 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3295 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3297 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3299 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3300 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3302 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3304 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3305 msgid "Subsubsection"
3306 msgstr "Subsubsección"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3309 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3312 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3314 msgid "Section*"
3315 msgstr "Sección*"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3318 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3321 msgid "Subsection*"
3322 msgstr "Subsección*"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3325 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3327 msgid "Subsubsection*"
3328 msgstr "Subsubsección*"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3331 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3332 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3336 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3337 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3340 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3342 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3343 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3347 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3349 #: src/output_plaintext.C:153
3350 msgid "Abstract"
3351 msgstr "Resumo"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3354 msgid "Abstract---"
3355 msgstr "Resumo---"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3360 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3361 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3362 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3364 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3365 msgid "Keywords"
3366 msgstr "Palabras chave"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3369 msgid "Index Terms---"
3370 msgstr "Termos índice---"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3373 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3374 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3377 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3379 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3380 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3381 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3382 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3384 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3386 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3387 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3388 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3389 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3390 msgid "Bibliography"
3391 msgstr "Bibliografia"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3396 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3397 #: src/rowpainter.C:496
3398 msgid "Appendix"
3399 msgstr "Apéndice"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3402 msgid "Appendices"
3403 msgstr "Apéndices"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3406 msgid "Biography"
3407 msgstr "Biografia"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3410 msgid "BiographyNoPhoto"
3411 msgstr "BiografiaSenFoto"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3414 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3418 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3419 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3421 msgid "Caption"
3422 msgstr "Lexenda"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3425 msgid "Footernote"
3426 msgstr "Nota de rodapé"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3429 msgid "MarkBoth"
3430 msgstr "MarcarAmbos"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3435 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3437 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3438 msgid "Itemize"
3439 msgstr "Listapontuada"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3443 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3446 msgid "Enumerate"
3447 msgstr "Enumeración"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3451 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3457 msgid "Description"
3458 msgstr "Descrición"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3465 msgid "List"
3466 msgstr "Lista"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3472 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3473 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3475 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3477 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3481 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3488 msgid "Title"
3489 msgstr "Título"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3493 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3494 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3496 msgid "Subtitle"
3497 msgstr "Subtítulo"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3502 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3503 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3504 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3506 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3510 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3515 msgid "Author"
3516 msgstr "Autor"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3519 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3520 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Enderezo"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3532 msgid "Offprint"
3533 msgstr "Separata"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3537 msgid "Mail"
3538 msgstr "Correo"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3543 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3544 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3546 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3552 msgid "Date"
3553 msgstr "Data"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3557 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3558 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3559 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3561 msgid "Acknowledgement"
3562 msgstr "Agradecimento"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3565 msgid "Offprint Requests to:"
3566 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:178
3569 msgid "Correspondence to:"
3570 msgstr "Correspondéncia a:"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3574 msgid "Acknowledgements."
3575 msgstr "Agradecimentos."
3576
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3579 msgid "LaTeX"
3580 msgstr "LaTeX"
3581
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3586 msgid "Email"
3587 msgstr "CorreoE"
3588
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3591 msgid "Thesaurus"
3592 msgstr "Tesouro"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3595 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3601 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3604 msgid "Paragraph"
3605 msgstr "Parágrafo"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3608 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3610 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3611 msgid "Affiliation"
3612 msgstr "Afiliación"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3615 msgid "And"
3616 msgstr "E"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3619 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3620 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3623 msgid "Acknowledgements"
3624 msgstr "Agradecimentos"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3633 msgid "References"
3634 msgstr "Referéncias"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3637 msgid "PlaceFigure"
3638 msgstr "ColocaFigura"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3641 msgid "PlaceTable"
3642 msgstr "ColocaTaboa"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3645 msgid "TableComments"
3646 msgstr "TaboaComentarios"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3649 msgid "TableRefs"
3650 msgstr "TaboaRefs"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3653 msgid "MathLetters"
3654 msgstr "CartaMath"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3657 msgid "NoteToEditor"
3658 msgstr "NotaAoEditor"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3661 msgid "Facility"
3662 msgstr "Instalación"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3665 msgid "Objectname"
3666 msgstr "Nome do obxecto"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3669 msgid "Dataset"
3670 msgstr "Conxunto de dados"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3673 msgid "Subject headings:"
3674 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3677 msgid "[Acknowledgements]"
3678 msgstr "[Agradecimentos]"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3681 msgid "and"
3682 msgstr "e"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3685 msgid "Place Figure here:"
3686 msgstr "Coloca figura aqui:"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3689 msgid "Place Table here:"
3690 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3693 msgid "[Appendix]"
3694 msgstr "[Apéndice]"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3697 msgid "Note to Editor:"
3698 msgstr "Nota ao editor:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3701 msgid "References. ---"
3702 msgstr "Referéncias. ---"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3705 msgid "Note. ---"
3706 msgstr "Nota. ---"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3709 msgid "FigCaption"
3710 msgstr "FigTítulo"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3713 msgid "Fig. ---"
3714 msgstr "Fig. ---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3717 msgid "Facility:"
3718 msgstr "Instalación:"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3721 msgid "Obj:"
3722 msgstr "Obx:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3725 msgid "Dataset:"
3726 msgstr "Conxunto de dados:"
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3731 msgid "Theorem."
3732 msgstr "Teorema."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3737 msgid "Corollary."
3738 msgstr "Corolário."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3743 msgid "Lemma."
3744 msgstr "Lema."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3749 msgid "Proposition."
3750 msgstr "Proposición."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3754 msgid "Conjecture."
3755 msgstr "Conxetura."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3758 msgid "Criterion."
3759 msgstr "Critério."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3762 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3763 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3765 msgid "Algorithm"
3766 msgstr "Algoritmo"
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3769 msgid "Algorithm."
3770 msgstr "Algoritmo."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3774 msgid "Fact."
3775 msgstr "Facto."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3778 msgid "Axiom."
3779 msgstr "Axioma."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3784 msgid "Definition."
3785 msgstr "Definición."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3789 msgid "Example."
3790 msgstr "Exemplo."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3794 msgid "Condition."
3795 msgstr "Condición."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3799 msgid "Problem."
3800 msgstr "Problema."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3804 msgid "Exercise."
3805 msgstr "Exercício."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3809 msgid "Remark."
3810 msgstr "Observación."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3815 msgid "Claim."
3816 msgstr "Afirmación."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3820 msgid "Note."
3821 msgstr "Nota."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3825 msgid "Notation."
3826 msgstr "Notación."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3830 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3831 msgid "Summary"
3832 msgstr "Resumo"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3835 msgid "Summary."
3836 msgstr "Resumo."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3841 msgid "Acknowledgement."
3842 msgstr "Agradecimento."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3845 msgid "Case."
3846 msgstr "Caso."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3849 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3851 msgid "Conclusion"
3852 msgstr "Conclusión"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3856 msgid "Conclusion."
3857 msgstr "Conclusión."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3860 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3861 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3864 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3865 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3868 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3869 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3872 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3873 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3876 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3877 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3880 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3881 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3884 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3885 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3888 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3889 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3892 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3893 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3896 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3897 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3900 msgid "Example \\arabic{example}."
3901 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3904 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3905 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3908 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3909 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3912 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3913 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3916 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3917 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3920 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3921 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3924 msgid "Note \\arabic{note}."
3925 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3928 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3929 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3932 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3933 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3936 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3937 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3940 msgid "Case \\arabic{case}."
3941 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3944 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3945 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3948 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3949 msgid "\\arabic{section}"
3950 msgstr "\\arabic{section}"
3951
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3953 msgid "Chapter Exercises"
3954 msgstr "Capítulo Exercicios"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:50
3957 msgid "RightHeader"
3958 msgstr "CabezalloDireito"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:59
3961 msgid "Right header:"
3962 msgstr "Cabezallo direito:"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:83
3965 msgid "Abstract:"
3966 msgstr "Resumo:"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:92
3969 msgid "ShortTitle"
3970 msgstr "TítuloBreve"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:100
3973 msgid "Short title:"
3974 msgstr "Título breve:"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:129
3977 msgid "TwoAuthors"
3978 msgstr "DousAutores"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:136
3981 msgid "ThreeAuthors"
3982 msgstr "TresAutores"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:143
3985 msgid "FourAuthors"
3986 msgstr "CatroAutores"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3990 msgid "Affiliation:"
3991 msgstr "Afiliación:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:171
3994 msgid "TwoAffiliations"
3995 msgstr "DuasAfiliacións"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:178
3998 msgid "ThreeAffiliations"
3999 msgstr "TresAfiliacións"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:185
4002 msgid "FourAffiliations"
4003 msgstr "CatroAfiliacións"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4006 msgid "Journal"
4007 msgstr "Xornal"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:206
4010 msgid "CopNum"
4011 msgstr "CopNum"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:234
4014 msgid "Acknowledgements:"
4015 msgstr "Agradecimentos:"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4018 #: lib/layouts/spie.layout:88
4019 msgid "Acknowledgments"
4020 msgstr "Agradecimentos"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:248
4023 msgid "ThickLine"
4024 msgstr "LiñaGrosa"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:258
4027 msgid "CenteredCaption"
4028 msgstr "LexendaCentrada"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:266
4031 msgid "FitFigure"
4032 msgstr "AxusFigura"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:272
4035 msgid "FitBitmap"
4036 msgstr "AxusMapaDeBits"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4039 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4041 msgid "*"
4042 msgstr "*"
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:330
4045 msgid "Seriate"
4046 msgstr "En série"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4049 #: src/buffer_funcs.C:452
4050 msgid "(\\alph{enumii})"
4051 msgstr "(\\alph{enumii})"
4052
4053 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4054 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4055 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4057 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4059 msgid "Part"
4060 msgstr "Parte"
4061
4062 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4063 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4065 msgid "Part*"
4066 msgstr "Parte*"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4070 msgid "MM"
4071 msgstr "MM"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4074 msgid "BeginFrame"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4078 msgid "Frame   "
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4082 msgid "BeginPlainFrame"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4086 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4090 #, fuzzy
4091 msgid "EndFrame"
4092 msgstr "Nome do remitente:"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4095 msgid "________________________________ "
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Pause"
4101 msgstr "Colar"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Section \\arabic{section}"
4110 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4113 msgid "\\Alph{section}"
4114 msgstr "\\Alph{section}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4122 #, fuzzy
4123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4127 #, fuzzy
4128 msgid "AgainFrame"
4129 msgstr "marco de lexendas"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4132 msgid "Again frame with label   "
4133 msgstr ""
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4136 #, fuzzy
4137 msgid "AlertBlock"
4138 msgstr "Bloco"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4141 msgid "block with alerted text "
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4145 #, fuzzy
4146 msgid "block "
4147 msgstr "Bloco"
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Corollary.  "
4152 msgstr "Corolário."
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Column"
4157 msgstr "Colunas"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4160 msgid "start column of width:  "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4164 msgid "Columns"
4165 msgstr "Colunas"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4168 #, fuzzy
4169 msgid "columns "
4170 msgstr "Colunas"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4173 msgid "ColumnsCenterAligned"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4177 msgid "columns (center aligned) "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4181 msgid "ColumnsTopAligned"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4185 msgid "columns (top aligned) "
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Definition.  "
4191 msgstr "Definición."
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definitions"
4196 msgstr "Definición"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Definitions.  "
4201 msgstr "Definición."
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Example.  "
4206 msgstr "Exemplo."
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Examples"
4211 msgstr "Exemplo"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Examples.  "
4216 msgstr "Exemplo."
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4219 #, fuzzy
4220 msgid "ExampleBlock"
4221 msgstr "Exemplo"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4224 msgid "block showing an example "
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Fact.  "
4230 msgstr "Facto."
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4233 #, fuzzy
4234 msgid "FrameSubtitle"
4235 msgstr "Subtítulo"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4239 msgid "Institute"
4240 msgstr "Instituto"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4244 msgid "LyX-Code"
4245 msgstr "Código-LyX"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4248 #, fuzzy
4249 msgid "NoteItem"
4250 msgstr "Novo Ítem"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4253 #, fuzzy
4254 msgid "note:  "
4255 msgstr "nota"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Only"
4260 msgstr "Activado"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4263 msgid "only on slides  "
4264 msgstr ""
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Overprint"
4269 msgstr "Separata"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4272 #, fuzzy
4273 msgid "overprint "
4274 msgstr "Preprint"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4277 #, fuzzy
4278 msgid "OverlayArea"
4279 msgstr "Superposto"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4282 #, fuzzy
4283 msgid "overlayarea "
4284 msgstr "Superposto"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Part "
4289 msgstr "Parte"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Proof.  "
4294 msgstr "Demostración."
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Separator"
4299 msgstr "Separación"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4302 msgid "___"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4306 #, fuzzy
4307 msgid "TitleGraphic"
4308 msgstr "Gráficos"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Theorem.  "
4313 msgstr "Teorema."
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Uncover"
4318 msgstr "&Recuperar"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4321 msgid "uncovered on slides  "
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4325 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4326 msgid "Table"
4327 msgstr "Táboa"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4330 msgid "List of Tables"
4331 msgstr "Lista de táboas"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4334 msgid "Figure"
4335 msgstr "Figura"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4338 msgid "List of Figures"
4339 msgstr "Lista de figuras"
4340
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4342 msgid "Dialogue"
4343 msgstr "Diálogo"
4344
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4346 msgid "Narrative"
4347 msgstr "Narrativa"
4348
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4350 msgid "ACT"
4351 msgstr "ACTO"
4352
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4354 msgid "ACT \\arabic{act}"
4355 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4358 msgid "SCENE"
4359 msgstr "CENA"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4362 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4363 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4366 msgid "SCENE*"
4367 msgstr "CENA*"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4370 msgid "AT RISE:"
4371 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4374 msgid "Speaker"
4375 msgstr "Voceiro"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4378 msgid "Parenthetical"
4379 msgstr "EntreParéntese"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4382 msgid "("
4383 msgstr "("
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4386 msgid "\tEnd)"
4387 msgstr "\tEnd)"
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4390 msgid "CURTAIN"
4391 msgstr "CORTINA"
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4394 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4395 msgid "Right Address"
4396 msgstr "Enderezo_dta"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:33
4399 msgid "Mainline"
4400 msgstr "LiñaPrincipal"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:40
4403 msgid "Mainline:"
4404 msgstr "Liña principal:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:58
4407 msgid "Variation"
4408 msgstr "Variación"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:62
4411 msgid "Variation:"
4412 msgstr "Variación:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:68
4415 msgid "SubVariation"
4416 msgstr "SubVariación"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:71
4419 msgid "Subvariation:"
4420 msgstr "Subvariación:"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:77
4423 msgid "SubVariation2"
4424 msgstr "SubVariación2"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:80
4427 msgid "Subvariation(2):"
4428 msgstr "Subvariación(2):"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:86
4431 msgid "SubVariation3"
4432 msgstr "SubVariación3"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:89
4435 msgid "Subvariation(3):"
4436 msgstr "Subvariación(3):"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:95
4439 msgid "SubVariation4"
4440 msgstr "SubVariación4"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:98
4443 msgid "Subvariation(4):"
4444 msgstr "Subvariación(4):"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:104
4447 msgid "SubVariation5"
4448 msgstr "SubVariación5"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:107
4451 msgid "Subvariation(5):"
4452 msgstr "Subvariación(5):"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:114
4455 msgid "HideMoves"
4456 msgstr "XogadasOcultas"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:119
4459 msgid "HideMoves:"
4460 msgstr "XogadasOcultas:"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:124
4463 msgid "ChessBoard"
4464 msgstr "Tabuleiro"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:128
4467 msgid "[chessboard]"
4468 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:137
4471 msgid "BoardCentered"
4472 msgstr "TabuleiroCentrado"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:142
4475 msgid "[centered board]"
4476 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:152
4479 msgid "HighLight"
4480 msgstr "Resaltado"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:157
4483 msgid "Highlights:"
4484 msgstr "Resaltados:"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:172
4487 msgid "Arrow"
4488 msgstr "Frecha"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:177
4491 msgid "Arrow:"
4492 msgstr "Frecha:"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:183
4495 msgid "KnightMove"
4496 msgstr "MoveCabalo"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:188
4499 msgid "KnightMove:"
4500 msgstr "MoverCabalo:"
4501
4502 #: lib/layouts/cv.layout:58
4503 msgid "Topic"
4504 msgstr "Tema"
4505
4506 #: lib/layouts/cv.layout:72
4507 msgid "MMMMM"
4508 msgstr "MMMMM"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4512 msgid "Left Header"
4513 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4517 msgid "Right Header"
4518 msgstr "Cabezallo_Direito"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4521 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4522 msgid "My Address"
4523 msgstr "Meu_enderezo"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4526 msgid "Briefkopf:"
4527 msgstr "Briefkopf:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4530 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4531 msgid "Send To Address"
4532 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4535 msgid "Adresse:"
4536 msgstr "Adresse:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4541 msgid "Opening"
4542 msgstr "Apertura"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4545 msgid "Anrede:"
4546 msgstr "Anrede:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4551 msgid "Signature"
4552 msgstr "Sinatura"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4555 msgid "Unterschrift:"
4556 msgstr "Unterschrift:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4561 msgid "Closing"
4562 msgstr "Feche"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4565 msgid "Gruss:"
4566 msgstr "Gruss:"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4569 msgid "encl"
4570 msgstr "encl"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4573 msgid "Anlagen:"
4574 msgstr "Anlagen:"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4577 msgid "ps"
4578 msgstr "ps"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4581 msgid "PS:"
4582 msgstr "PS:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4586 #: src/lengthcommon.C:38
4587 msgid "cc"
4588 msgstr "cc"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4591 msgid "Verteiler:"
4592 msgstr "Verteiler:"
4593
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4595 msgid "Betreff"
4596 msgstr "Betreff"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4599 msgid "Betreff:"
4600 msgstr "Betreff:"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4603 msgid "Stadt"
4604 msgstr "Stadt"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4607 msgid "Stadt:"
4608 msgstr "Stadt:"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4611 msgid "Datum"
4612 msgstr "Datum"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4615 msgid "Datum:"
4616 msgstr "Datum:"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4620 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4624 msgid "Subparagraph"
4625 msgstr "Subparágrafo"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4629 msgid "Quotation"
4630 msgstr "Citación"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4634 msgid "Quote"
4635 msgstr "Cita"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4638 msgid "00.00.0000"
4639 msgstr "00.00.0000"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4642 msgid "Verse"
4643 msgstr "Verso"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:268
4646 msgid "LaTeX Title"
4647 msgstr "Título_LaTeX"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:303
4650 msgid "Author:"
4651 msgstr "Autor:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:312
4654 msgid "Affil"
4655 msgstr "Afil"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:326
4658 msgid "Affilation:"
4659 msgstr "Afiliación:"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:349
4662 msgid "Journal:"
4663 msgstr "Revista:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:358
4666 msgid "msnumber"
4667 msgstr "NúmeroMs"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:373
4670 msgid "MS_number:"
4671 msgstr "Número_MS:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:383
4674 msgid "FirstAuthor"
4675 msgstr "PrimeiroAutor"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:397
4678 msgid "1st_author_surname:"
4679 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4683 msgid "Received"
4684 msgstr "Recebido"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4688 msgid "Received:"
4689 msgstr "Recebido:"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4693 msgid "Accepted"
4694 msgstr "Aceitado"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4698 msgid "Accepted:"
4699 msgstr "Aceitado:"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:452
4702 msgid "Offsets"
4703 msgstr "Compensacións"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:466
4706 msgid "reprint_reqs_to:"
4707 msgstr "reprint_reqs_to:"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4711 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4713 msgid "Abstract."
4714 msgstr "Resumo."
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4717 msgid "Author Address"
4718 msgstr "Enderezo_Autor"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4724 msgid "Address:"
4725 msgstr "Enderezo:"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4728 msgid "Author Email"
4729 msgstr "CorreoE_Autor"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4732 msgid "Email:"
4733 msgstr "Correo-e:"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4736 msgid "Author URL"
4737 msgstr "Autor_URL"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4741 msgid "URL:"
4742 msgstr "URL:"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4746 msgid "Thanks"
4747 msgstr "Grazas"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4754 msgid "PROOF."
4755 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4770 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4790 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4794 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4798 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4806 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4807 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4810 msgid "Case \\arabic{case}"
4811 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4814 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4816
4817 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4818 msgid "FrontMatter"
4819 msgstr "Preliminares"
4820
4821 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4822 msgid "Keyword"
4823 msgstr "Palabra chave"
4824
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4826 msgid "Key words:"
4827 msgstr "Palabras chave:"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:42
4830 msgid "Foilhead"
4831 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:61
4834 msgid "ShortFoilhead"
4835 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:67
4838 msgid "Rotatefoilhead"
4839 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:73
4842 msgid "ShortRotatefoilhead"
4843 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:82
4846 msgid "TickList"
4847 msgstr "ListaMarcas"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:97
4850 msgid "_/"
4851 msgstr "_/"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:103
4854 msgid "CrossList"
4855 msgstr "ListaCruzada"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:118
4858 msgid "><"
4859 msgstr "><"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:164
4862 msgid "My Logo"
4863 msgstr "Meu_Logotipo"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:173
4866 msgid "My Logo:"
4867 msgstr "Meu logotipo:"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:182
4870 msgid "Restriction"
4871 msgstr "Restrición"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:186
4874 msgid "Restriction:"
4875 msgstr "Restrición:"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4878 msgid "Left Header:"
4879 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4882 msgid "Right Header:"
4883 msgstr "Cabezallo direito:"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:206
4886 msgid "Right Footer"
4887 msgstr "Pé Direito"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:210
4890 msgid "Right Footer:"
4891 msgstr "Pé direito:"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4896 msgid "Theorem #."
4897 msgstr "Teorema #."
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4902 msgid "Lemma #."
4903 msgstr "Lema #."
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4908 msgid "Corollary #."
4909 msgstr "Corolário #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4913 msgid "Proposition #."
4914 msgstr "Proposición #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4919 msgid "Definition #."
4920 msgstr "Definición #."
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4926 msgid "Proof."
4927 msgstr "Demostración."
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4931 msgid "Theorem*"
4932 msgstr "Teorema*"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4936 msgid "Lemma*"
4937 msgstr "Lema*"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4941 msgid "Corollary*"
4942 msgstr "Corolário*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4946 msgid "Proposition*"
4947 msgstr "Proposición*"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4951 msgid "Definition*"
4952 msgstr "Definición*"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4955 msgid "Brieftext"
4956 msgstr "TextoBreve"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4959 msgid "Text:"
4960 msgstr "Texto:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4965 msgid "Name"
4966 msgstr "Nome"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4971 msgid "Name:"
4972 msgstr "Nome:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4975 msgid "Unterschrift"
4976 msgstr "Unterschrift"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4979 msgid "Strasse"
4980 msgstr "Strasse"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4983 msgid "Strasse:"
4984 msgstr "Strasse:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4987 msgid "Zusatz"
4988 msgstr "Zusatz"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4991 msgid "Zusatz:"
4992 msgstr "Zusatz:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4995 msgid "Ort"
4996 msgstr "Ort"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4999 msgid "Ort:"
5000 msgstr "Ort:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5003 msgid "Land"
5004 msgstr "Land"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5007 msgid "Land:"
5008 msgstr "Land:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5011 msgid "RetourAdresse"
5012 msgstr "RetourAdresse"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5015 msgid "RetourAdresse:"
5016 msgstr "RetourAdresse:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5019 msgid "MeinZeichen"
5020 msgstr "MeinZeichen"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5023 msgid "MeinZeichen:"
5024 msgstr "MeinZeichen:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5027 msgid "IhrZeichen"
5028 msgstr "IhrZeichen"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5031 msgid "IhrZeichen:"
5032 msgstr "IhrZeichen:"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5035 msgid "IhrSchreiben"
5036 msgstr "IhrSchreiben"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5039 msgid "IhrSchreiben:"
5040 msgstr "IhrSchreiben:"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5043 msgid "Telefon"
5044 msgstr "Telefon"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5047 msgid "Telefon:"
5048 msgstr "Telefon:"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5051 msgid "Telefax"
5052 msgstr "Telefax"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5055 msgid "Telefax:"
5056 msgstr "Telefax:"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5059 msgid "Telex"
5060 msgstr "Telex"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5063 msgid "Telex:"
5064 msgstr "Telex:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5067 msgid "EMail"
5068 msgstr "CorreoE"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5071 msgid "EMail:"
5072 msgstr "Correo-e:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5075 msgid "HTTP"
5076 msgstr "HTTP"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5079 msgid "HTTP:"
5080 msgstr "HTTP:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5084 msgid "Bank"
5085 msgstr "Bank"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5089 msgid "Bank:"
5090 msgstr "Bank:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5093 msgid "BLZ"
5094 msgstr "BLZ"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5097 msgid "BLZ:"
5098 msgstr "BLZ:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5101 msgid "Konto"
5102 msgstr "Konto"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5105 msgid "Konto:"
5106 msgstr "Konto:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5109 msgid "Postvermerk"
5110 msgstr "Postvermerk"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5113 msgid "Postvermerk:"
5114 msgstr "Postvermerk:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5117 msgid "Adresse"
5118 msgstr "Adresse"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5121 msgid "Anrede"
5122 msgstr "Anrede"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5125 msgid "Anlagen"
5126 msgstr "Anlagen"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5129 msgid "Verteiler"
5130 msgstr "Verteiler"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5133 msgid "Gruss"
5134 msgstr "Gruss"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5138 msgid "Letter"
5139 msgstr "Carta"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5142 msgid "Letter:"
5143 msgstr "Carta:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5147 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5148 msgid "Signature:"
5149 msgstr "Sinatura:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5152 msgid "Street"
5153 msgstr "Rua"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5156 msgid "Street:"
5157 msgstr "Rua:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5160 msgid "Addition"
5161 msgstr "Engadido"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5164 msgid "Addition:"
5165 msgstr "Engadido:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5168 msgid "Town"
5169 msgstr "Cidade"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5172 msgid "Town:"
5173 msgstr "Cidade:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5176 msgid "State"
5177 msgstr "Estado"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5180 msgid "State:"
5181 msgstr "Estado:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5184 msgid "ReturnAddress"
5185 msgstr "Remite"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5188 msgid "ReturnAddress:"
5189 msgstr "Remite:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5192 msgid "MyRef"
5193 msgstr "MiñaRef"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5196 msgid "MyRef:"
5197 msgstr "MiñaRef:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5200 msgid "YourRef"
5201 msgstr "SuaRef"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5204 msgid "YourRef:"
5205 msgstr "SuaRef:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5208 msgid "YourMail"
5209 msgstr "SeuCorreo"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5212 msgid "YourMail:"
5213 msgstr "SeuCorreo:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5216 msgid "Phone"
5217 msgstr "Teléfono"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5220 msgid "Phone:"
5221 msgstr "Teléfono:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5224 msgid "BankCode"
5225 msgstr "CódigoBancário"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5228 msgid "BankCode:"
5229 msgstr "CódigoBancário:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5232 msgid "BankAccount"
5233 msgstr "ContaBancária"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5236 msgid "BankAccount:"
5237 msgstr "ContaBancária:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5240 msgid "PostalComment"
5241 msgstr "ComentárioPostal"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5244 msgid "PostalComment:"
5245 msgstr "ComentárioPostal:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5251 msgid "Date:"
5252 msgstr "Data:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5255 msgid "Reference"
5256 msgstr "Referéncia"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5259 msgid "Reference:"
5260 msgstr "Referéncia:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5264 msgid "Opening:"
5265 msgstr "Apertura:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5268 msgid "Encl."
5269 msgstr "Encl."
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5272 msgid "Encl.:"
5273 msgstr "Encl.:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5278 msgid "cc:"
5279 msgstr "cc:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5283 msgid "Closing:"
5284 msgstr "Feche:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5287 msgid "NameRowA"
5288 msgstr "NomeFilaA"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5291 msgid "NameRowA:"
5292 msgstr "NomeFilaA:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5295 msgid "NameRowB"
5296 msgstr "NomeFilaB"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5299 msgid "NameRowB:"
5300 msgstr "NomeFilaB:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5303 msgid "NameRowC"
5304 msgstr "NomeFilaC"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5307 msgid "NameRowC:"
5308 msgstr "NomeFilaC:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5311 msgid "NameRowD"
5312 msgstr "NomeFilaD"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5315 msgid "NameRowD:"
5316 msgstr "NomeFilaD:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5319 msgid "NameRowE"
5320 msgstr "NomeFilaE"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5323 msgid "NameRowE:"
5324 msgstr "NomeFilaE:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5327 msgid "NameRowF"
5328 msgstr "NomeFilaF"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5331 msgid "NameRowF:"
5332 msgstr "NomeFilaF:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5335 msgid "NameRowG"
5336 msgstr "NomeFilaG"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5339 msgid "NameRowG:"
5340 msgstr "NomeFilaG:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5343 msgid "AddressRowA"
5344 msgstr "EnderezoFilaA"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5347 msgid "AddressRowA:"
5348 msgstr "EnderezoFilaA:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5351 msgid "AddressRowB"
5352 msgstr "EnderezoFilaB"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5355 msgid "AddressRowB:"
5356 msgstr "EnderezoFilaB:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5359 msgid "AddressRowC"
5360 msgstr "EnderezoFilaC"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5363 msgid "AddressRowC:"
5364 msgstr "EnderezoFilaC:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5367 msgid "AddressRowD"
5368 msgstr "EnderezoFilaD"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5371 msgid "AddressRowD:"
5372 msgstr "EnderezoFilaD:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5375 msgid "AddressRowE"
5376 msgstr "EnderezoFilaE"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5379 msgid "AddressRowE:"
5380 msgstr "EnderezoFilaE:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5383 msgid "AddressRowF"
5384 msgstr "EnderezoFilaF"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5387 msgid "AddressRowF:"
5388 msgstr "EnderezoFilaF:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5391 msgid "TelephoneRowA"
5392 msgstr "TeléfonoFilaA"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5395 msgid "TelephoneRowA:"
5396 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5399 msgid "TelephoneRowB"
5400 msgstr "TeléfonoFilaB"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5403 msgid "TelephoneRowB:"
5404 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5407 msgid "TelephoneRowC"
5408 msgstr "TeléfonoFilaC"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5411 msgid "TelephoneRowC:"
5412 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5415 msgid "TelephoneRowD"
5416 msgstr "TeléfonoFilaD"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5419 msgid "TelephoneRowD:"
5420 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5423 msgid "TelephoneRowE"
5424 msgstr "TeléfonoFilaE"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5427 msgid "TelephoneRowE:"
5428 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5431 msgid "TelephoneRowF"
5432 msgstr "TeléfonoFilaF"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5435 msgid "TelephoneRowF:"
5436 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5439 msgid "InternetRowA"
5440 msgstr "InternetFilaA"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5443 msgid "InternetRowA:"
5444 msgstr "InternetFilaA:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5447 msgid "InternetRowB"
5448 msgstr "InternetFilaB"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5451 msgid "InternetRowB:"
5452 msgstr "InternetFilaB:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5455 msgid "InternetRowC"
5456 msgstr "InternetFilaC"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5459 msgid "InternetRowC:"
5460 msgstr "InternetFilaC:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5463 msgid "InternetRowD"
5464 msgstr "InternetFilaD"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5467 msgid "InternetRowD:"
5468 msgstr "InternetFilaD:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5471 msgid "InternetRowE"
5472 msgstr "InternetFilaE"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5475 msgid "InternetRowE:"
5476 msgstr "InternetFilaE:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5479 msgid "InternetRowF"
5480 msgstr "InternetFilaF"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5483 msgid "InternetRowF:"
5484 msgstr "InternetFilaF:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5487 msgid "BankRowA"
5488 msgstr "BancoFilaA"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5491 msgid "BankRowA:"
5492 msgstr "BancoFilaA:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5495 msgid "BankRowB"
5496 msgstr "BancoFilaB"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5499 msgid "BankRowB:"
5500 msgstr "BancoFilaB:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5503 msgid "BankRowC"
5504 msgstr "BancoFilaC"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5507 msgid "BankRowC:"
5508 msgstr "BancoFilaC:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5511 msgid "BankRowD"
5512 msgstr "BancoFilaD"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5515 msgid "BankRowD:"
5516 msgstr "BancoFilaD:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5519 msgid "BankRowE"
5520 msgstr "BancoFilaE"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5523 msgid "BankRowE:"
5524 msgstr "BancoFilaE:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5527 msgid "BankRowF"
5528 msgstr "BancoFilaF"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5531 msgid "BankRowF:"
5532 msgstr "BancoFilaF:"
5533
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5535 msgid "Claim #."
5536 msgstr "Afirmación #."
5537
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5539 msgid "Remarks"
5540 msgstr "Observacións"
5541
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5543 msgid "Remarks #."
5544 msgstr "Observacións #."
5545
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5547 msgid "More"
5548 msgstr "Máis"
5549
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5551 msgid "(MORE)"
5552 msgstr "(MÁIS)"
5553
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5555 msgid "FADE IN:"
5556 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5557
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5559 msgid "INT."
5560 msgstr "INT."
5561
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5563 msgid "EXT."
5564 msgstr "EXT."
5565
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5567 msgid "Continuing"
5568 msgstr "Continuación"
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5571 msgid "(continuing)"
5572 msgstr "(continua)"
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5575 msgid "Transition"
5576 msgstr "Transición"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5579 msgid "TITLE OVER:"
5580 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5583 msgid "INTERCUT"
5584 msgstr "INTERCORTE"
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5587 msgid "INTERCUT WITH:"
5588 msgstr "INTERCORTE CON:"
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5591 msgid "FADE OUT"
5592 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5595 msgid "General"
5596 msgstr "Xeral"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5599 msgid "Scene"
5600 msgstr "Cena"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5604 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5606 msgid "Keywords:"
5607 msgstr "Palabras chave:"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5610 msgid "Classification Codes"
5611 msgstr "Códigos de clasificación"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5614 msgid "Step"
5615 msgstr "Paso"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5618 msgid "Step \\arabic{step}."
5619 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5622 msgid "Prop"
5623 msgstr "Prop"
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5626 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5627 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5631 msgid "Question"
5632 msgstr "Pergunta"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5635 msgid "Question \\arabic{question}."
5636 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5639 msgid "Conjecture "
5640 msgstr "Conxetura "
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5643 msgid "Appendices Section"
5644 msgstr "Sección apéndices"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5647 msgid "--- Appendices ---"
5648 msgstr "--- Apéndices ---"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5651 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5652 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5655 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5656 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5659 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5660 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5663 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5664 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5667 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5668 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5671 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5672 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5675 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5676 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5679 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5680 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5683 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5684 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5687 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5688 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5691 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5692 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5695 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5696 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5699 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5700 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5701
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5703 #, fuzzy
5704 msgid "ABSTRACT:"
5705 msgstr "RESUMO"
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5708 msgid "KEY WORDS:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Commission"
5714 msgstr "Condición"
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Caption."
5719 msgstr "Lexenda"
5720
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5722 #, fuzzy
5723 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5724 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5725
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5727 msgid "AddressForOffprints"
5728 msgstr "EnderezoParaCopias"
5729
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5731 msgid "Address for Offprints:"
5732 msgstr "Enderezo para separatas:"
5733
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5735 msgid "RunningTitle"
5736 msgstr "TítuloProposto"
5737
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5740 msgid "Running title:"
5741 msgstr "Título proposto:"
5742
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5744 msgid "RunningAuthor"
5745 msgstr "AutorProposto"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5748 msgid "Running author:"
5749 msgstr "Autor proposto:"
5750
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5752 msgid "E-mail:"
5753 msgstr "Correo-e:"
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5756 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5759 msgid "Chapter"
5760 msgstr "Capítulo"
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5763 msgid "Running LaTeX Title"
5764 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5767 msgid "TOC Title"
5768 msgstr "Título_TDC"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5771 msgid "TOC title:"
5772 msgstr "Título TDC:"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5775 msgid "Author Running"
5776 msgstr "Autor_Posto"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5779 msgid "Author Running:"
5780 msgstr "Autor proposto:"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5783 msgid "TOC Author"
5784 msgstr "Autor_TDC"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5787 msgid "TOC Author:"
5788 msgstr "Autor TDC:"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5791 msgid "Case #."
5792 msgstr "Caso #."
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5795 msgid "Conjecture #."
5796 msgstr "Conxetura #."
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5799 msgid "Example #."
5800 msgstr "Exemplo #."
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5803 msgid "Exercise #."
5804 msgstr "Exercício #."
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5807 msgid "Note #."
5808 msgstr "Nota #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5811 msgid "Problem #."
5812 msgstr "Problema #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5815 msgid "Property"
5816 msgstr "Propriedade"
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5819 msgid "Property #."
5820 msgstr "Propriedade #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5823 msgid "Question #."
5824 msgstr "Pergunta #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5827 msgid "Remark #."
5828 msgstr "Observación #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5831 msgid "Solution"
5832 msgstr "Solución"
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5835 msgid "Solution #."
5836 msgstr "Solución #."
5837
5838 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5839 msgid "Code"
5840 msgstr "Código"
5841
5842 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5843 msgid "SGML"
5844 msgstr "SGML"
5845
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5847 msgid "Chapterprecis"
5848 msgstr "CapítuloConciso"
5849
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5851 msgid "Epigraph"
5852 msgstr "Epígrafe"
5853
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5855 msgid "Poemtitle"
5856 msgstr "TítuloPoema"
5857
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5859 msgid "Poemtitle*"
5860 msgstr "TítuloPoema*"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5863 msgid "Legend"
5864 msgstr "Lexenda"
5865
5866 #: lib/layouts/paper.layout:152
5867 msgid "SubTitle"
5868 msgstr "SubTítulo"
5869
5870 #: lib/layouts/paper.layout:163
5871 msgid "Institution"
5872 msgstr "Institución"
5873
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5875 msgid "Preprint"
5876 msgstr "Preprint"
5877
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5879 msgid "Thanks:"
5880 msgstr "Grazas:"
5881
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5883 msgid "Electronic Address:"
5884 msgstr "Enderezo electrónico:"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5887 msgid "acknowledgments"
5888 msgstr "agradecimentos"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5891 msgid "PACS"
5892 msgstr "PACS"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5895 msgid "PACS number:"
5896 msgstr "Número PACS:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5899 msgid "\\arabic{chapter}"
5900 msgstr "\\arabic{chapter}"
5901
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5903 msgid "\\Alph{chapter}"
5904 msgstr "\\Alph{chapter}"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5908 msgid "Labeling"
5909 msgstr "Etiquetado"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5912 msgid "L"
5913 msgstr "L"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5916 msgid "O"
5917 msgstr "O"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5920 msgid "PS"
5921 msgstr "PS"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5924 msgid "CC"
5925 msgstr "CC"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5928 msgid "Encl"
5929 msgstr "Encl"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5933 msgid "encl:"
5934 msgstr "encl:"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5938 msgid "Telephone"
5939 msgstr "Teléfono"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5942 msgid "Telephone:"
5943 msgstr "Teléfono:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5946 msgid "Place"
5947 msgstr "Lugar"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5950 msgid "Place:"
5951 msgstr "Lugar:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5954 msgid "Backaddress"
5955 msgstr "Remite"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5958 msgid "Backaddress:"
5959 msgstr "Remite:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5962 msgid "Specialmail"
5963 msgstr "Correoespecial"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5966 msgid "Specialmail:"
5967 msgstr "Correoespecial:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5971 msgid "Location"
5972 msgstr "Localización"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5976 msgid "Location:"
5977 msgstr "Localización:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5980 msgid "Title:"
5981 msgstr "Título:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5985 msgid "Subject"
5986 msgstr "Tema"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5989 msgid "Subject:"
5990 msgstr "Asunto:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5993 msgid "Yourref"
5994 msgstr "Suaref"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5997 msgid "Your ref.:"
5998 msgstr "Sua ref.:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6001 msgid "Yourmail"
6002 msgstr "SeuCorreo"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6005 msgid "Your letter of:"
6006 msgstr "A sua carta de:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6009 msgid "Myref"
6010 msgstr "Miñaref"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6013 msgid "Our ref.:"
6014 msgstr "Nosa ref.:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6017 msgid "Customer"
6018 msgstr "Cliente"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6021 msgid "Customer no.:"
6022 msgstr "Cliente num.:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6025 msgid "Invoice"
6026 msgstr "Factura"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6029 msgid "Invoice no.:"
6030 msgstr "Factura num.:"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6033 msgid "NextAddress"
6034 msgstr "EnderezoSeguinte"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6037 msgid "Next Address:"
6038 msgstr "Enderezo seguinte:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6041 msgid "Post Scriptum:"
6042 msgstr "Post Scriptum:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6045 msgid "Sender Name:"
6046 msgstr "Nome do remitente:"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6049 msgid "SenderAddress"
6050 msgstr "EnderezoRemitente"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6053 msgid "Sender Address:"
6054 msgstr "Remite:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6057 msgid "Sender Phone:"
6058 msgstr "Teléfono do remitente:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6061 msgid "Fax"
6062 msgstr "Fax"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6065 msgid "Sender Fax:"
6066 msgstr "Fax do remitente:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6069 msgid "E-Mail"
6070 msgstr "CorreoElectrónico"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6073 msgid "Sender E-Mail:"
6074 msgstr "Correo-e do remitente:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6077 msgid "Sender URL:"
6078 msgstr "URL do remitente:"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6081 msgid "Logo"
6082 msgstr "Logotipo"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6085 msgid "Logo:"
6086 msgstr "Logotipo:"
6087
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6089 msgid "LandscapeSlide"
6090 msgstr "TransparénciaApaisada"
6091
6092 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6093 msgid "Landscape Slide"
6094 msgstr "Transparéncia apaisada"
6095
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6097 msgid "PortraitSlide"
6098 msgstr "TransparénciaRetrato"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6101 msgid "Portrait Slide"
6102 msgstr "Transparéncia retrato"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6105 msgid "Slide"
6106 msgstr "Transparéncia"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6109 msgid "Slide*"
6110 msgstr "Transparéncia*"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6113 msgid "SlideHeading"
6114 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6117 msgid "SlideSubHeading"
6118 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6121 msgid "ListOfSlides"
6122 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6125 msgid "List Of Slides"
6126 msgstr "Lista de transparéncias"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6129 msgid "SlideContents"
6130 msgstr "ContidosTransparéncia"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6133 msgid "Slidecontents"
6134 msgstr "ContidosTransparéncia"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6137 msgid "ProgressContents"
6138 msgstr "ContidosProgreso"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6141 msgid "Progress Contents"
6142 msgstr "Contidos progreso"
6143
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6145 msgid "\tEnd."
6146 msgstr "\tEnd."
6147
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6150 msgid "Paragraph*"
6151 msgstr "Parágrafo*"
6152
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6154 msgid "Key words."
6155 msgstr "Palabras chave."
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6158 msgid "AMS"
6159 msgstr "AMS"
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6162 msgid "AMS subject classifications."
6163 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6164
6165 #: lib/layouts/slides.layout:104
6166 msgid "New Slide:"
6167 msgstr "Nova transparéncia:"
6168
6169 #: lib/layouts/slides.layout:126
6170 msgid "Overlay"
6171 msgstr "Superposto"
6172
6173 #: lib/layouts/slides.layout:142
6174 msgid "New Overlay:"
6175 msgstr "Novo superposto:"
6176
6177 #: lib/layouts/slides.layout:183
6178 msgid "New Note:"
6179 msgstr "Nova nota:"
6180
6181 #: lib/layouts/slides.layout:208
6182 msgid "InvisibleText"
6183 msgstr "TextoInvisíbel"
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:216
6186 msgid "<Invisible Text Follows>"
6187 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:233
6190 msgid "VisibleText"
6191 msgstr "TextoVisíbel"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:241
6194 msgid "<Visible Text Follows>"
6195 msgstr "<Visible Text Follows>"
6196
6197 #: lib/layouts/spie.layout:53
6198 msgid "Authorinfo"
6199 msgstr "InfoAutor"
6200
6201 #: lib/layouts/spie.layout:65
6202 msgid "Authorinfo:"
6203 msgstr "InfoAutor:"
6204
6205 #: lib/layouts/spie.layout:78
6206 msgid "ABSTRACT"
6207 msgstr "RESUMO"
6208
6209 #: lib/layouts/spie.layout:93
6210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6211 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6212
6213 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6214 msgid "email:"
6215 msgstr "correo-e:"
6216
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6219 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6222 msgid "Subsubparagraph"
6223 msgstr "Subsubparágrafo"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6226 msgid "Header"
6227 msgstr "Cabezallo"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6230 msgid "-- Header --"
6231 msgstr "-- Cabezallo --"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6234 msgid "Special-section"
6235 msgstr "Sección-especial"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6238 msgid "Special-section:"
6239 msgstr "Sección-especial:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6242 msgid "AGU-journal"
6243 msgstr "Revista-AGU"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6246 msgid "AGU-journal:"
6247 msgstr "Revista-AGU:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6250 msgid "Citation-number"
6251 msgstr "Número-cita"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6254 msgid "Citation-number:"
6255 msgstr "Número-cita:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6258 msgid "AGU-volume"
6259 msgstr "Volume-AGU"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6262 msgid "AGU-volume:"
6263 msgstr "Volume-AGU:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6266 msgid "AGU-issue"
6267 msgstr "Edición-AGU"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6270 msgid "AGU-issue:"
6271 msgstr "Edición-AGU:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6274 msgid "Copyright:"
6275 msgstr "Copyright:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6278 msgid "Index-terms"
6279 msgstr "Índice-termos"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6282 msgid "Index-terms..."
6283 msgstr "Índice-termos..."
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6286 msgid "Index-term"
6287 msgstr "Índice-termo"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6290 msgid "Index-term:"
6291 msgstr "Índice-termo:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6294 msgid "Cross-term"
6295 msgstr "Termo-cruzado"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6298 msgid "Cross-term:"
6299 msgstr "Termo-cruzado:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6302 msgid "Supplementary"
6303 msgstr "Suplementário"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6306 msgid "Supplementary..."
6307 msgstr "Suplementário..."
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6310 msgid "Supp-note"
6311 msgstr "Sup-nota"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6314 msgid "Sup-mat-note:"
6315 msgstr "Sup-mat-nota:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6318 msgid "Cite-other"
6319 msgstr "Cita-outra"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6322 msgid "Cite-other:"
6323 msgstr "Cita-outra:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6326 msgid "Revised"
6327 msgstr "Revisado"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6330 msgid "Revised:"
6331 msgstr "Revisado:"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6334 msgid "Ident-line"
6335 msgstr "Liña-ident"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6338 msgid "Ident-line:"
6339 msgstr "Liña-ident:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6342 msgid "Runhead"
6343 msgstr "Runhead"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6346 msgid "Runhead:"
6347 msgstr "Runhead:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6350 msgid "Published-online:"
6351 msgstr "Published-online:"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6354 msgid "Citation"
6355 msgstr "Citación"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6358 msgid "Citation:"
6359 msgstr "Citación:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6362 msgid "Posting-order"
6363 msgstr "Posting-order"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6366 msgid "Posting-order:"
6367 msgstr "Posting-order:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6370 msgid "AGU-pages"
6371 msgstr "Páxinas-AGU"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6374 msgid "AGU-pages:"
6375 msgstr "Páxinas-AGU:"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6378 msgid "Words"
6379 msgstr "Palabras"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6382 msgid "Words:"
6383 msgstr "Palabras:"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6386 msgid "Figures"
6387 msgstr "Figuras"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6390 msgid "Figures:"
6391 msgstr "Figuras:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6394 msgid "Tables"
6395 msgstr "Táboas"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6398 msgid "Tables:"
6399 msgstr "Táboas:"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6402 msgid "Datasets"
6403 msgstr "Conxunto de dados"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6406 msgid "Datasets:"
6407 msgstr "Conxunto de dados:"
6408
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6410 msgid "CCC"
6411 msgstr "CCC"
6412
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6414 msgid "CCC code:"
6415 msgstr "CCC código:"
6416
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6418 msgid "PaperId"
6419 msgstr "PapelId"
6420
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6422 msgid "Paper Id:"
6423 msgstr "Papel Id:"
6424
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6426 msgid "AuthorAddr"
6427 msgstr "AutorEnderezo"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6430 msgid "Author Address:"
6431 msgstr "Enderezo autor:"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6434 msgid "SlugComment"
6435 msgstr "SlugComment"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6438 msgid "Slug Comment:"
6439 msgstr "Slug Comment:"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6442 msgid "Plate"
6443 msgstr "Lámina"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6446 msgid "Planotable"
6447 msgstr "Planotable"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6450 msgid "Table Caption"
6451 msgstr "Lexenda Táboa"
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6454 msgid "TableCaption"
6455 msgstr "LexendaTaboa"
6456
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6458 msgid "Current Address"
6459 msgstr "Enderezo_Actual"
6460
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6462 msgid "Current address:"
6463 msgstr "Enderezo actual:"
6464
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6466 msgid "E-mail address:"
6467 msgstr "Enderezo correo-e:"
6468
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6470 msgid "Key words and phrases:"
6471 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6472
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6474 msgid "Dedicatory"
6475 msgstr "Dedicatória"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6478 msgid "Dedication:"
6479 msgstr "Dedicatória:"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6482 msgid "Translator"
6483 msgstr "Tradutor"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6486 msgid "Translator:"
6487 msgstr "Tradutor:"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6490 msgid "Subjectclass"
6491 msgstr "Clasetema"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6494 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6495 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6498 msgid "Algorithm #."
6499 msgstr "Algoritmo #."
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6502 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6506 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6510 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6514 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6518 msgid "Conjecture*"
6519 msgstr "Conxetura*"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6522 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6526 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6530 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6534 msgid "Fact*"
6535 msgstr "Facto*"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6538 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6542 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6546 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6550 msgid "Example*"
6551 msgstr "Exemplo*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6554 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6558 msgid "Condition*"
6559 msgstr "Condición*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6562 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6566 msgid "Problem*"
6567 msgstr "Problema*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6570 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6574 msgid "Exercise*"
6575 msgstr "Exercício*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6578 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6582 msgid "Remark*"
6583 msgstr "Observación*"
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6586 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6590 msgid "Claim*"
6591 msgstr "Afirmación*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6594 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6598 msgid "Note*"
6599 msgstr "Nota*"
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6602 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6606 msgid "Notation*"
6607 msgstr "Notación*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6610 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6614 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6618 msgid "Acknowledgement*"
6619 msgstr "Agradecimento*"
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6622 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6626 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6630 msgid "Conclusion*"
6631 msgstr "Conclusión*"
6632
6633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6634 msgid "Literal"
6635 msgstr "Literal"
6636
6637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6638 msgid "Chapter*"
6639 msgstr "Capítulo*"
6640
6641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6642 msgid "Subparagraph*"
6643 msgstr "Subparágrafo*"
6644
6645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6646 msgid "Authorgroup"
6647 msgstr "Autorgrupo"
6648
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6650 msgid "RevisionHistory"
6651 msgstr "RevisiónHistória"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6654 msgid "Revision History"
6655 msgstr "História de revisión"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6658 msgid "Revision"
6659 msgstr "Revisión"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6662 msgid "RevisionRemark"
6663 msgstr "RevisiónObservación"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6666 msgid "FirstName"
6667 msgstr "Nome"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6670 msgid "Surname"
6671 msgstr "Apelidos"
6672
6673 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6674 msgid "Scrap"
6675 msgstr "Fragmento"
6676
6677 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6678 msgid "Part \\Roman{part}"
6679 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6680
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6682 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6683 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6684
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6686 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6687 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6688
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6690 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6691 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6692
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6694 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6695 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6696
6697 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6698 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6699 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6700
6701 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6702 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6703 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6704
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6706 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6707 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6708
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6710 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6711 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6712
6713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6714 msgid "\\Roman{section}."
6715 msgstr "\\Roman{section}."
6716
6717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6719 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6720
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6722 msgid "\\Alph{subsection}."
6723 msgstr "\\Alph{subsection}."
6724
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6726 msgid "\\arabic{subsection}."
6727 msgstr "\\arabic{subsection}."
6728
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6734 msgid "\\alph{subsubsection}."
6735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6738 msgid "\\alph{paragraph}."
6739 msgstr "\\alph{paragraph}."
6740
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6742 msgid "Addpart"
6743 msgstr "EngadirParte"
6744
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6746 msgid "Addchap"
6747 msgstr "EngadirCap"
6748
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6750 msgid "Addsec"
6751 msgstr "EngadirSec"
6752
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6754 msgid "Addchap*"
6755 msgstr "EngadirCap*"
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6758 msgid "Addsec*"
6759 msgstr "EngadirSec*"
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6762 msgid "Minisec"
6763 msgstr "MiniSec"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6766 msgid "Publishers"
6767 msgstr "Editores"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6770 msgid "Dedication"
6771 msgstr "Dedicatória"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6774 msgid "Titlehead"
6775 msgstr "CabezalloTítulo"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6778 msgid "Uppertitleback"
6779 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6782 msgid "Lowertitleback"
6783 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6786 msgid "Extratitle"
6787 msgstr "ExtraTítulo"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6790 msgid "Captionabove"
6791 msgstr "LexendaSup"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6794 msgid "Captionbelow"
6795 msgstr "LexendaInf"
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6798 msgid "Dictum"
6799 msgstr "Senténcia"
6800
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6802 msgid "List of Algorithms"
6803 msgstr "Lista de algoritmos"
6804
6805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6806 msgid "Senseless!"
6807 msgstr "Sen senso!"
6808
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6810 msgid "#*"
6811 msgstr "#*"
6812
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6814 msgid "Headnote"
6815 msgstr "NotaCabezallo"
6816
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6818 msgid "Headnote (optional):"
6819 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6820
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6822 msgid "Corr Author:"
6823 msgstr "Corr Author:"
6824
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6826 msgid "Offprints"
6827 msgstr "Separatas"
6828
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6830 msgid "Offprints:"
6831 msgstr "Separatas:"
6832
6833 #: lib/languages:2
6834 msgid "Afrikaans"
6835 msgstr "Africaner"
6836
6837 #: lib/languages:3
6838 msgid "American"
6839 msgstr "Inglés Americano"
6840
6841 #: lib/languages:4
6842 msgid "Arabic"
6843 msgstr "Árabe"
6844
6845 #: lib/languages:5
6846 msgid "Austrian"
6847 msgstr "Alemán austriaco"
6848
6849 #: lib/languages:6
6850 msgid "Austrian (new spelling)"
6851 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6852
6853 #: lib/languages:7
6854 msgid "Bahasa"
6855 msgstr "Bahasa"
6856
6857 #: lib/languages:8
6858 msgid "Belarusian"
6859 msgstr "Bieloruso"
6860
6861 #: lib/languages:9
6862 msgid "Basque"
6863 msgstr "Euskera"
6864
6865 #: lib/languages:10
6866 msgid "Portuguese (Brazil)"
6867 msgstr "Portugués brasileiro"
6868
6869 #: lib/languages:11
6870 msgid "Breton"
6871 msgstr "Bretón"
6872
6873 #: lib/languages:12
6874 msgid "British"
6875 msgstr "Inglés británico"
6876
6877 #: lib/languages:13
6878 msgid "Bulgarian"
6879 msgstr "Búlgaro"
6880
6881 #: lib/languages:14
6882 msgid "Canadian"
6883 msgstr "Inglés canadiense"
6884
6885 #: lib/languages:15
6886 msgid "French Canadian"
6887 msgstr "Francés canadiense"
6888
6889 #: lib/languages:16
6890 msgid "Catalan"
6891 msgstr "Catalán"
6892
6893 #: lib/languages:17
6894 msgid "Croatian"
6895 msgstr "Croata"
6896
6897 #: lib/languages:18
6898 msgid "Czech"
6899 msgstr "Checo"
6900
6901 #: lib/languages:19
6902 msgid "Danish"
6903 msgstr "Dinamarqués"
6904
6905 #: lib/languages:20
6906 msgid "Dutch"
6907 msgstr "Holandés"
6908
6909 #: lib/languages:21
6910 msgid "English"
6911 msgstr "Inglés"
6912
6913 #: lib/languages:22
6914 msgid "Esperanto"
6915 msgstr "Esperanto"
6916
6917 #: lib/languages:24
6918 msgid "Estonian"
6919 msgstr "Estonio"
6920
6921 #: lib/languages:25
6922 msgid "Finnish"
6923 msgstr "Finlandés"
6924
6925 #: lib/languages:27
6926 msgid "French"
6927 msgstr "Francés"
6928
6929 #: lib/languages:28
6930 msgid "Galician"
6931 msgstr "Galego"
6932
6933 #: lib/languages:31
6934 msgid "German"
6935 msgstr "Alemán"
6936
6937 #: lib/languages:32
6938 msgid "German (new spelling)"
6939 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6940
6941 #: lib/languages:34
6942 msgid "Hebrew"
6943 msgstr "Hebraico"
6944
6945 #: lib/languages:36
6946 msgid "Irish"
6947 msgstr "Irlandés"
6948
6949 #: lib/languages:37
6950 msgid "Italian"
6951 msgstr "Italiano"
6952
6953 #: lib/languages:38
6954 msgid "Kazakh"
6955 msgstr "Kazakho"
6956
6957 #: lib/languages:41
6958 msgid "Lithuanian"
6959 msgstr "Lituano"
6960
6961 #: lib/languages:42
6962 msgid "Latvian"
6963 msgstr "Letón"
6964
6965 #: lib/languages:43
6966 msgid "Icelandic"
6967 msgstr "Islandés"
6968
6969 #: lib/languages:44
6970 msgid "Magyar"
6971 msgstr "Húngaro"
6972
6973 #: lib/languages:45
6974 msgid "Norsk"
6975 msgstr "Noruego"
6976
6977 #: lib/languages:46
6978 msgid "Nynorsk"
6979 msgstr "NoviNoruego"
6980
6981 #: lib/languages:47
6982 msgid "Polish"
6983 msgstr "Polaco"
6984
6985 #: lib/languages:48
6986 msgid "Portugese"
6987 msgstr "Portugués"
6988
6989 #: lib/languages:49
6990 msgid "Romanian"
6991 msgstr "Romeno"
6992
6993 #: lib/languages:50
6994 msgid "Russian"
6995 msgstr "Ruso"
6996
6997 #: lib/languages:51
6998 msgid "Scottish"
6999 msgstr "Escocés"
7000
7001 #: lib/languages:52
7002 msgid "Serbian"
7003 msgstr "Servio"
7004
7005 #: lib/languages:53
7006 msgid "Serbo-Croatian"
7007 msgstr "Servo-Croata"
7008
7009 #: lib/languages:54
7010 msgid "Spanish"
7011 msgstr "Castelán"
7012
7013 #: lib/languages:55
7014 msgid "Slovak"
7015 msgstr "Eslovaco"
7016
7017 #: lib/languages:56
7018 msgid "Slovene"
7019 msgstr "Esloveno"
7020
7021 #: lib/languages:57
7022 msgid "Swedish"
7023 msgstr "Sueco"
7024
7025 #: lib/languages:58
7026 msgid "Thai"
7027 msgstr "Tailandés"
7028
7029 #: lib/languages:59
7030 msgid "Turkish"
7031 msgstr "Turco"
7032
7033 #: lib/languages:60
7034 msgid "Ukrainian"
7035 msgstr "Ucraniano"
7036
7037 #: lib/languages:63
7038 msgid "Welsh"
7039 msgstr "Galés"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7042 msgid "File|F"
7043 msgstr "Ficheiro|F"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7046 msgid "Edit|E"
7047 msgstr "Editar|E"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7050 msgid "Insert|I"
7051 msgstr "Inserir|I"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:35
7054 msgid "Layout|L"
7055 msgstr "Formato|F"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7058 msgid "View|V"
7059 msgstr "Ver|V"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7062 msgid "Navigate|N"
7063 msgstr "Navegar|N"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:38
7066 msgid "Documents|D"
7067 msgstr "Documentos|D"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7070 msgid "Help|H"
7071 msgstr "Axuda|x"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7074 msgid "New|N"
7075 msgstr "Novo|N"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:48
7078 msgid "New from Template...|T"
7079 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7082 msgid "Open...|O"
7083 msgstr "Abrir...|A"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7086 msgid "Close|C"
7087 msgstr "Fechar|F"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7090 msgid "Save|S"
7091 msgstr "Gravar|G"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7094 msgid "Save As...|A"
7095 msgstr "Gravar como...|c"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7098 msgid "Revert|R"
7099 msgstr "Reverter|R"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7102 msgid "Version Control|V"
7103 msgstr "Controlo de versións|v"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7106 msgid "Import|I"
7107 msgstr "Importar|I"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7110 msgid "Export|E"
7111 msgstr "Exportar|E"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7114 msgid "Print...|P"
7115 msgstr "Imprimir...|p"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7118 msgid "Fax...|F"
7119 msgstr "Fax...|x"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7122 msgid "Exit|x"
7123 msgstr "Sair|S"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7126 msgid "Register...|R"
7127 msgstr "Rexistar...|R"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7130 msgid "Check In Changes...|I"
7131 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7134 msgid "Check Out for Edit|O"
7135 msgstr "Comprobar para editar|O"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7138 msgid "Revert to Last Version|L"
7139 msgstr "Volver á última versión|u"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7142 msgid "Undo Last Check In|U"
7143 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7146 msgid "Show History|H"
7147 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7150 msgid "Custom...|C"
7151 msgstr "Personalizado...|e"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7154 msgid "Undo|U"
7155 msgstr "Desfacer|D"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:91
7158 msgid "Redo|d"
7159 msgstr "Refacer|R"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:93
7162 msgid "Cut|C"
7163 msgstr "Cortar|C"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:94
7166 msgid "Copy|o"
7167 msgstr "Copiar|o"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:95
7170 msgid "Paste|a"
7171 msgstr "Colar|P"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:96
7174 msgid "Paste External Selection|x"
7175 msgstr "Colar selección externa|x"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7178 msgid "Find & Replace...|F"
7179 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:100
7182 msgid "Tabular|T"
7183 msgstr "Táboa|T"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7186 msgid "Math|M"
7187 msgstr "Fórmulas|F"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7190 msgid "Spellchecker...|S"
7191 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:105
7194 msgid "Thesaurus..."
7195 msgstr "Tesouro..."
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7198 msgid "Count Words|W"
7199 msgstr "Contar palabras|p"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7202 msgid "Check TeX|h"
7203 msgstr "Comprobar TeX|T"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:108
7206 msgid "Change Tracking|g"
7207 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7210 msgid "Preferences...|P"
7211 msgstr "Preferéncias...|f"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7214 msgid "Reconfigure|R"
7215 msgstr "Reconfigurar|R"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7218 msgid "Selection as Lines|L"
7219 msgstr "Selección como liñas|l"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7222 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7223 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7226 msgid "Multicolumn|M"
7227 msgstr "Multicoluna|M"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:122
7230 msgid "Line Top|T"
7231 msgstr "Liña superior|p"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:123
7234 msgid "Line Bottom|B"
7235 msgstr "Liña inferior|f"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:124
7238 msgid "Line Left|L"
7239 msgstr "Liña esquerda|e"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:125
7242 msgid "Line Right|R"
7243 msgstr "Liña direita|d"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:127
7246 msgid "Alignment|i"
7247 msgstr "Aliñamento|A"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7250 msgid "Add Row|A"
7251 msgstr "Engadir fila|A"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:130
7254 msgid "Delete Row|w"
7255 msgstr "Eliminar fila|m"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7258 msgid "Copy Row"
7259 msgstr "Copiar fila"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7262 msgid "Swap Rows"
7263 msgstr "Permutar filas"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7266 msgid "Add Column|u"
7267 msgstr "Engadir coluna|u"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:135
7270 msgid "Delete Column|D"
7271 msgstr "Eliminar coluna|l"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7274 msgid "Copy Column"
7275 msgstr "Copiar coluna"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7278 msgid "Swap Columns"
7279 msgstr "Permutar colunas"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7282 msgid "Left|L"
7283 msgstr "Esquerda|E"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7286 msgid "Center|C"
7287 msgstr "Centro|C"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7290 msgid "Right|R"
7291 msgstr "Dereita|D"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7294 msgid "Top|T"
7295 msgstr "Superior|S"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7298 msgid "Middle|M"
7299 msgstr "Meio|M"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7302 msgid "Bottom|B"
7303 msgstr "Inferior|I"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7306 msgid "Toggle Numbering|N"
7307 msgstr "Comutar numeración|n"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7311 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7314 msgid "Change Limits Type|L"
7315 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7318 msgid "Change Formula Type|F"
7319 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7322 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7323 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:168
7326 msgid "Alignment|A"
7327 msgstr "Aliñamento|A"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:170
7330 msgid "Add Row|R"
7331 msgstr "Engadir fila|A"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7334 msgid "Delete Row|D"
7335 msgstr "Eliminar fila|f"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:175
7338 msgid "Add Column|C"
7339 msgstr "Engadir coluna|u"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7342 msgid "Delete Column|e"
7343 msgstr "Eliminar coluna|m"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7346 msgid "Default|t"
7347 msgstr "Predefinido|P"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7350 msgid "Display|D"
7351 msgstr "Pantalla|n"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7354 msgid "Inline|I"
7355 msgstr "Inserido|I"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:188
7358 msgid "Octave"
7359 msgstr "Octave"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:189
7362 msgid "Maxima"
7363 msgstr "Máxima"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:190
7366 msgid "Mathematica"
7367 msgstr "Mathematica"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:192
7370 msgid "Maple, simplify"
7371 msgstr "Maple, simplify"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:193
7374 msgid "Maple, factor"
7375 msgstr "Maple, factor"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:194
7378 msgid "Maple, evalm"
7379 msgstr "Maple, evalm"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:195
7382 msgid "Maple, evalf"
7383 msgstr "Maple, evalf"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7386 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7387 msgid "Inline Formula|I"
7388 msgstr "En liña|l"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7391 msgid "Displayed Formula|D"
7392 msgstr "Presentación|r"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:201
7395 msgid "Eqnarray Environment|q"
7396 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:202
7399 msgid "Align Environment|A"
7400 msgstr "Entorno Align|A"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:203
7403 msgid "AlignAt Environment"
7404 msgstr "Entorno AlignAt"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:204
7407 msgid "Flalign Environment|F"
7408 msgstr "Entorno flalign|f"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:207
7411 msgid "Gather Environment"
7412 msgstr "Entorno Gather"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:208
7415 msgid "Multline Environment"
7416 msgstr "Multi-liña"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7419 msgid "Math|h"
7420 msgstr "Fórmula|F"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:216
7423 msgid "Special Character|S"
7424 msgstr "Carácter especial|s"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7427 msgid "Citation...|C"
7428 msgstr "Citación...|C"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:218
7431 msgid "Cross-reference...|r"
7432 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7435 msgid "Label...|L"
7436 msgstr "Etiqueta...|E"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7439 msgid "Footnote|F"
7440 msgstr "Nota de rodapé|p"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7443 msgid "Marginal Note|M"
7444 msgstr "Nota á marxe|m"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:222
7447 msgid "Short Title"
7448 msgstr "Título breve"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:223
7451 msgid "Index Entry|I"
7452 msgstr "Entrada de índice|n"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7455 msgid "Glossary Entry"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7459 msgid "URL...|U"
7460 msgstr "URL...|U"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7463 msgid "Note|N"
7464 msgstr "Nota|N"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:227
7467 msgid "Lists & TOC|O"
7468 msgstr "Listas e índices|t"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:229
7471 msgid "TeX Code|T"
7472 msgstr "Código TeX|g"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:230
7475 msgid "Minipage|p"
7476 msgstr "Minipáxina|n"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7479 msgid "Graphics...|G"
7480 msgstr "Imaxe...|x"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:232
7483 msgid "Tabular Material...|b"
7484 msgstr "Táboa...|b"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:233
7487 msgid "Floats|a"
7488 msgstr "Flutuantes|a"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:235
7491 msgid "Include File...|d"
7492 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:236
7495 msgid "Insert File|e"
7496 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:237
7499 msgid "External Material...|x"
7500 msgstr "Material externo...|x"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7503 msgid "Superscript|S"
7504 msgstr "Expoente|x"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7507 msgid "Subscript|u"
7508 msgstr "Índice|n"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:243
7511 msgid "Horizontal Fill|H"
7512 msgstr "Recheo horizontal|h"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:244
7515 msgid "Hyphenation Point|P"
7516 msgstr "Ponto guionado|g"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7519 msgid "Ligature Break|k"
7520 msgstr "Salto de ligadura|l"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:246
7523 msgid "Protected Space|r"
7524 msgstr "Espazo protexido|E"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7527 msgid "Inter-word Space|w"
7528 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7531 msgid "Thin Space|T"
7532 msgstr "Espazo delgado|d"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:249
7535 msgid "Vertical Space..."
7536 msgstr "Espazo vertical..."
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:250
7539 msgid "Line Break|L"
7540 msgstr "Salto de liña|S"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7543 msgid "Ellipsis|i"
7544 msgstr "Reticéncias|R"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7547 msgid "End of Sentence|E"
7548 msgstr "Fin de oración|F"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:253
7551 msgid "Single Quote|Q"
7552 msgstr "Aspas simples|A"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:254
7555 msgid "Ordinary Quote|O"
7556 msgstr "Aspas duplas|d"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7559 msgid "Menu Separator|M"
7560 msgstr "Separador de menú|m"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:256
7563 msgid "Horizontal Line"
7564 msgstr "Liña horizontal"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7567 msgid "Page Break"
7568 msgstr "Salto de páxina"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7571 msgid "Display Formula|D"
7572 msgstr "Presentación|r"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7575 msgid "Eqnarray Environment|E"
7576 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7579 msgid "AMS align Environment|a"
7580 msgstr "Entorno AMS align|a"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7583 msgid "AMS alignat Environment|t"
7584 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7587 msgid "AMS flalign Environment|f"
7588 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7591 msgid "AMS gather Environment|g"
7592 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7595 msgid "AMS multline Environment|m"
7596 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7599 msgid "Array Environment|y"
7600 msgstr "Entorno array|y"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7603 msgid "Cases Environment|C"
7604 msgstr "Entorno casos|c"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7607 msgid "Split Environment|S"
7608 msgstr "Entorno split|s"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:276
7611 msgid "Font Change|o"
7612 msgstr "Troco de fonte|f"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:277
7615 msgid "Math Panel|l"
7616 msgstr "Painel matemático|F"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:281
7619 msgid "Math Normal Font"
7620 msgstr "Fonte matemática normal"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:283
7623 msgid "Math Calligraphic Family"
7624 msgstr "Família caligráfica matemática"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:284
7627 msgid "Math Fraktur Family"
7628 msgstr "Família fraktur matemática"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:285
7631 msgid "Math Roman Family"
7632 msgstr "Família roman matemática"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:286
7635 msgid "Math Sans Serif Family"
7636 msgstr "Família sans serif matemática"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:288
7639 msgid "Math Bold Series"
7640 msgstr "Série negrito matemática"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:290
7643 msgid "Text Normal Font"
7644 msgstr "Fonte texto normal"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7647 msgid "Text Roman Family"
7648 msgstr "Família roman texto"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7651 msgid "Text Sans Serif Family"
7652 msgstr "Família sans serif texto"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7655 msgid "Text Typewriter Family"
7656 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7659 msgid "Text Bold Series"
7660 msgstr "Série negrito texto"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7663 msgid "Text Medium Series"
7664 msgstr "Série media texto"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7667 msgid "Text Italic Shape"
7668 msgstr "Forma itálica texto"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7671 msgid "Text Small Caps Shape"
7672 msgstr "Forma versalete texto"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7675 msgid "Text Slanted Shape"
7676 msgstr "Forma inclinada texto"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7679 msgid "Text Upright Shape"
7680 msgstr "Forma vertical texto"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:307
7683 msgid "Floatflt Figure"
7684 msgstr "Figura floatflt"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7687 msgid "Table of Contents|C"
7688 msgstr "Táboa de contidos|c"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7691 msgid "Index List|I"
7692 msgstr "Índice analítico|a"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7695 msgid "Glossary|G"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7700 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7703 msgid "LyX Document...|X"
7704 msgstr "Documento LyX...|X"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7707 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7708 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7711 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7712 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7715 msgid "Track Changes|T"
7716 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7719 msgid "Merge Changes...|M"
7720 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:327
7723 msgid "Accept All Changes|A"
7724 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:328
7727 msgid "Reject All Changes|R"
7728 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7731 msgid "Show Changes in Output|S"
7732 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:336
7735 msgid "Character...|C"
7736 msgstr "Caracteres...|C"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:337
7739 msgid "Paragraph...|P"
7740 msgstr "Parágrafo...|P"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:338
7743 msgid "Document...|D"
7744 msgstr "Documento...|D"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:339
7747 msgid "Tabular...|T"
7748 msgstr "Táboa...|T"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:341
7751 msgid "Emphasize Style|E"
7752 msgstr "Énfase|E"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:342
7755 msgid "Noun Style|N"
7756 msgstr "Versalete|V"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:343
7759 msgid "Bold Style|B"
7760 msgstr "Negrito|B"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:346
7763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7764 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:347
7767 msgid "Increase Environment Depth|i"
7768 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:348
7771 msgid "Start Appendix Here|S"
7772 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7775 msgid "Build Program|B"
7776 msgstr "Compilar programa|t"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7779 msgid "Update|U"
7780 msgstr "Actualizar|A"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7783 msgid "LaTeX Log|L"
7784 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:362
7787 msgid "TeX Information|X"
7788 msgstr "Información TeX|X"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7791 msgid "Next Note|N"
7792 msgstr "Nota seguinte|N"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7795 msgid "Go to Label|L"
7796 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7799 msgid "Bookmarks|B"
7800 msgstr "Marcadores|M"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:381
7803 msgid "Save Bookmark 1|S"
7804 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:382
7807 msgid "Save Bookmark 2"
7808 msgstr "Gravar marcador 2"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:383
7811 msgid "Save Bookmark 3"
7812 msgstr "Gravar marcador 3"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:384
7815 msgid "Save Bookmark 4"
7816 msgstr "Gravar marcador 4"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:385
7819 msgid "Save Bookmark 5"
7820 msgstr "Gravar marcador 5"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:387
7823 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7824 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:388
7827 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7828 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:389
7831 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7832 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:390
7835 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7836 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:391
7839 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7840 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7843 msgid "Introduction|I"
7844 msgstr "Introdución|I"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7847 msgid "Tutorial|T"
7848 msgstr "Tutorial|T"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7851 msgid "User's Guide|U"
7852 msgstr "Guia do usuário|G"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7855 msgid "Extended Features|E"
7856 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7859 msgid "Customization|C"
7860 msgstr "Personalización|P"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7863 msgid "FAQ|F"
7864 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7867 msgid "Table of Contents|a"
7868 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7871 msgid "LaTeX Configuration|L"
7872 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7875 msgid "About LyX|X"
7876 msgstr "Acerca de LyX|A"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7879 msgid "About LyX"
7880 msgstr "Acerca de LyX"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7883 msgid "Preferences..."
7884 msgstr "Preferéncias..."
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7887 msgid "Quit LyX"
7888 msgstr "Sair de LyX"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7891 msgid "Document|D"
7892 msgstr "Documento|D"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7895 msgid "Tools|T"
7896 msgstr "Ferramentas|r"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7899 msgid "New from Template...|m"
7900 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Open Recent|t"
7905 msgstr "Abrir recente|t"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7908 msgid "New Window|W"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7912 msgid "Close Window|d"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7916 msgid "Redo|R"
7917 msgstr "Refacer|R"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7920 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7921 msgid "Cut"
7922 msgstr "Cortar"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7926 msgid "Copy"
7927 msgstr "Copiar"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7930 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7931 #: src/text3.C:770
7932 msgid "Paste"
7933 msgstr "Colar"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Paste Recent|e"
7938 msgstr "Colar recente"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7943 msgstr "Colar selección externa"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Move Paragraph Up|o"
7948 msgstr ", Parágrafo: "
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Move Paragraph Down|v"
7953 msgstr ", Parágrafo: "
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Text Style|S"
7958 msgstr "Estilo do texto"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7961 msgid "Paragraph Settings...|P"
7962 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7965 msgid "Table|T"
7966 msgstr "Táboa|T"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7969 msgid "Rows & Columns|C"
7970 msgstr "Filas e colunas|F"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7973 msgid "Increase List Depth|I"
7974 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7977 msgid "Decrease List Depth|D"
7978 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7981 msgid "Dissolve Inset|l"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7985 msgid "TeX Code Settings...|C"
7986 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7989 msgid "Float Settings...|a"
7990 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7994 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7997 msgid "Note Settings...|N"
7998 msgstr "Configuración de notas...|n"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8001 msgid "Branch Settings...|B"
8002 msgstr "Configuración da pola...|g"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8005 msgid "Box Settings...|x"
8006 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8009 msgid "Table Settings...|a"
8010 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Clipboard as Lines|C"
8015 msgstr "Selección como liñas|l"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8020 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Customized...|C"
8025 msgstr "Personalizado...|e"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Capitalize|a"
8030 msgstr "Catalán"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Uppercase|U"
8035 msgstr "Actualizar|A"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8038 msgid "Lowercase|L"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8042 msgid "Top Line|T"
8043 msgstr "Liña superior|s"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8046 msgid "Bottom Line|B"
8047 msgstr "Liña inferior|i"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8050 msgid "Left Line|L"
8051 msgstr "Liña esquerda|e"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8054 msgid "Right Line|R"
8055 msgstr "Liña direita|d"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Copy Row|o"
8060 msgstr "Copiar fila"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Swap Rows|S"
8065 msgstr "Permutar filas"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Copy Column|p"
8070 msgstr "Copiar coluna"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Swap Columns|w"
8075 msgstr "Permutar colunas"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Text Style|T"
8080 msgstr "Estilo do texto"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Split Cell|C"
8085 msgstr "Cela especial"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Add Line Above|A"
8090 msgstr "Engadir liña superior"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Add Line Below|B"
8095 msgstr "Engade liña inferior"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Delete Line Above|D"
8100 msgstr "Elimina liña superior"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Delete Line Below|e"
8105 msgstr "Elimina liña inferior"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8108 msgid "Add Line to Left"
8109 msgstr "Engade liña á esquerda"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8112 msgid "Add Line to Right"
8113 msgstr "Engade liña á direita"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8116 msgid "Delete Line to Left"
8117 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8120 msgid "Delete Line to Right"
8121 msgstr "Elimina liña da direita"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Math Normal Font|N"
8126 msgstr "Fonte matemática normal"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8131 msgstr "Família caligráfica matemática"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Math Fraktur Family|F"
8136 msgstr "Família fraktur matemática"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Math Roman Family|R"
8141 msgstr "Família roman matemática"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8146 msgstr "Família sans serif matemática"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Math Bold Series|B"
8151 msgstr "Série negrito matemática"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Text Normal Font|T"
8156 msgstr "Fonte texto normal"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Octave|O"
8161 msgstr "Octave"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Maxima|M"
8166 msgstr "Máxima"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Mathematica|a"
8171 msgstr "Mathematica"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Maple, simplify|s"
8176 msgstr "Maple, simplify"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Maple, factor|f"
8181 msgstr "Maple, factor"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Maple, evalm|e"
8186 msgstr "Maple, evalm"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Maple, evalf|v"
8191 msgstr "Maple, evalf"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Open All Insets|O"
8196 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8199 msgid "Close All Insets|C"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8203 #, fuzzy
8204 msgid "View Source|S"
8205 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Toolbars|b"
8210 msgstr "Barras de ferramentas"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Special Character|p"
8215 msgstr "Carácter especial|s"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Formatting|o"
8220 msgstr "Formatos"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8223 msgid "List / TOC|i"
8224 msgstr "Lista / TDC|i"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8227 msgid "Float|a"
8228 msgstr "Flutuante|l"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8231 msgid "Branch|B"
8232 msgstr "Pola|P"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8235 msgid "File|e"
8236 msgstr "Ficheiro|h"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8239 msgid "Box"
8240 msgstr "Cadro"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Cross-Reference...|R"
8245 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8248 msgid "Index Entry|d"
8249 msgstr "Entrada de índice|d"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8252 msgid "Glossary Entry|y"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8256 msgid "Table...|T"
8257 msgstr "Táboa...|T"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Short Title|S"
8262 msgstr "Título breve"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8265 msgid "TeX Code|X"
8266 msgstr "Código TeX|g"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8269 msgid "Ordinary Quote|Q"
8270 msgstr "Aspas duplas|d"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8273 msgid "Single Quote|S"
8274 msgstr "Aspas simples|A"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8277 msgid "Phonetic Symbols|y"
8278 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Protected Space|P"
8283 msgstr "Espazo protexido|E"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Horizontal Fill|F"
8288 msgstr "Recheo horizontal|h"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Horizontal Line|L"
8293 msgstr "Liña horizontal"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Vertical Space...|V"
8298 msgstr "Espazo vertical..."
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Hyphenation Point|H"
8303 msgstr "Ponto guionado|g"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Line Break|B"
8308 msgstr "Salto de liña|S"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Page Break|a"
8313 msgstr "Salto de páxina"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Clear Page|C"
8318 msgstr "Marcadores|M"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8321 msgid "Clear Double Page|D"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Numbered Formula|N"
8327 msgstr "Lista numerada"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Aligned Environment|l"
8332 msgstr "Entorno aligned"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8335 #, fuzzy
8336 msgid "AlignedAt Environment|v"
8337 msgstr "Entorno alignedAt"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Gathered Environment|h"
8342 msgstr "Entorno gathered"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8345 msgid "Math Panel|P"
8346 msgstr "Painel matemático|P"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8349 msgid "Text Wrap Float|W"
8350 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8353 msgid "External Material...|M"
8354 msgstr "Material externo...|M"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8357 msgid "Child Document...|d"
8358 msgstr "Documento fillo...|D"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8361 msgid "LyX Note|N"
8362 msgstr "Nota LyX|N"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8365 msgid "Comment|C"
8366 msgstr "Comentário|C"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8369 msgid "Greyed Out|G"
8370 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8373 msgid "Change Tracking|C"
8374 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8377 msgid "Table of Contents|T"
8378 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8381 msgid "Start Appendix Here|A"
8382 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8385 msgid "Compressed|o"
8386 msgstr "Comprimido|o"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8389 msgid "Settings...|S"
8390 msgstr "Configuración...|C"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8393 msgid "Accept Change|A"
8394 msgstr "Aceitar troco|A"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8397 msgid "Reject Change|R"
8398 msgstr "Rexeitar troco|R"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8401 msgid "Accept All Changes|c"
8402 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8405 msgid "Reject All Changes|e"
8406 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Next Change|C"
8411 msgstr "Próximo troco|#P"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Next Cross-Reference|R"
8416 msgstr "Referéncia"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Save Bookmark|S"
8421 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Clear Bookmarks|C"
8426 msgstr "Marcadores|M"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8429 msgid "Thesaurus...|T"
8430 msgstr "Tesouro...|e"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8433 msgid "TeX Information|I"
8434 msgstr "Información TeX|X"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8437 msgid "New document"
8438 msgstr "Novo documento"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8441 msgid "Open document"
8442 msgstr "Abre documento"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8445 msgid "Save document"
8446 msgstr "Grava documento"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8449 msgid "Print document"
8450 msgstr "Imprime documento"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8453 msgid "Undo"
8454 msgstr "Desfai"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8457 msgid "Redo"
8458 msgstr "Refai"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8461 msgid "Find and replace"
8462 msgstr "Procura e substitue"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8465 msgid "Toggle emphasis"
8466 msgstr "Troca énfase"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8469 msgid "Toggle noun"
8470 msgstr "Troca versalete"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8473 msgid "Apply last"
8474 msgstr "Aplica último"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8477 msgid "Insert math"
8478 msgstr "Insere fórmula"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8481 msgid "Insert graphics"
8482 msgstr "Insere imaxen"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8485 msgid "Insert table"
8486 msgstr "Insere táboa"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Extra"
8491 msgstr "extra"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8494 msgid "Numbered list"
8495 msgstr "Lista numerada"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8498 msgid "Itemized list"
8499 msgstr "Lista pontuada"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8502 msgid "Increase depth"
8503 msgstr "Aumenta profundidade"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8506 msgid "Decrease depth"
8507 msgstr "Diminui profundidade"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8510 msgid "Insert figure float"
8511 msgstr "Insere flutuante de figura"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8514 msgid "Insert table float"
8515 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8518 msgid "Insert label"
8519 msgstr "Insere etiqueta"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8522 msgid "Insert cross-reference"
8523 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8526 msgid "Insert citation"
8527 msgstr "Insere citación"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8530 msgid "Insert index entry"
8531 msgstr "Insere entrada de índice"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Insert glossary entry"
8536 msgstr "Insere entrada de índice"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8539 msgid "Insert footnote"
8540 msgstr "Insere nota de rodapé"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8543 msgid "Insert margin note"
8544 msgstr "Insere nota na marxe"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8547 msgid "Insert note"
8548 msgstr "Insere nota"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8551 msgid "Insert URL"
8552 msgstr "Insere URL"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Insert TeX code"
8557 msgstr "Insere código TeX"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8560 msgid "Include file"
8561 msgstr "Inclui ficheiro"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8564 msgid "Text style"
8565 msgstr "Estilo do texto"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8568 msgid "Paragraph settings"
8569 msgstr "Configuración do parágrafo"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8572 msgid "Table of contents"
8573 msgstr "Táboa de contidos"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8576 msgid "Check spelling"
8577 msgstr "Comproba ortografía"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8580 msgid "Add row"
8581 msgstr "Engade fila"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8584 msgid "Add column"
8585 msgstr "Engade coluna"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8588 msgid "Delete row"
8589 msgstr "Elimina fila"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8592 msgid "Delete column"
8593 msgstr "Elimina coluna"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8596 msgid "Set top line"
8597 msgstr "Liña superior"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8600 msgid "Set bottom line"
8601 msgstr "Liña inferior"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8604 msgid "Set left line"
8605 msgstr "Liña esquerda"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8608 msgid "Set right line"
8609 msgstr "Liña direita"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8612 msgid "Set all lines"
8613 msgstr "Todas as liñas"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8616 msgid "Unset all lines"
8617 msgstr "Elimina todas as liñas"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8620 msgid "Align left"
8621 msgstr "Aliña á esquerda"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8624 msgid "Align center"
8625 msgstr "Aliña no centro"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8628 msgid "Align right"
8629 msgstr "Aliña á direita"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8632 msgid "Align top"
8633 msgstr "Aliñamento superior"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8636 msgid "Align middle"
8637 msgstr "Aliñar no meio"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8640 msgid "Align bottom"
8641 msgstr "Aliñamento inferior"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8644 msgid "Rotate cell"
8645 msgstr "Rota cela"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8648 msgid "Rotate table"
8649 msgstr "Rota táboa"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8652 msgid "Set multi-column"
8653 msgstr "Por multicoluna"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Math"
8658 msgstr "&Matemáticas"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8661 msgid "Show math panel"
8662 msgstr "Mostra painel matemático"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8665 msgid "Set display mode"
8666 msgstr "Modo presentación"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8669 msgid "Insert square root"
8670 msgstr "Insere raiz cadrada"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8673 msgid "Insert sum"
8674 msgstr "Insere soma"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8677 msgid "Insert integral"
8678 msgstr "Insere integral"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8681 msgid "Insert product"
8682 msgstr "Insere produto"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8685 msgid "Insert fraction"
8686 msgstr "Inserir fracción"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8689 msgid "Insert ( )"
8690 msgstr "Insere ( )"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8693 msgid "Insert [ ]"
8694 msgstr "Insere [ ]"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8697 msgid "Insert { }"
8698 msgstr "Insere { }"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8701 msgid "Insert cases environment"
8702 msgstr "Insere entorno casos"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Command Buffer"
8707 msgstr "&Fin do comando:"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Review"
8712 msgstr "Vista preliminar"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Track changes"
8717 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Show changes in output"
8722 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Next change"
8727 msgstr "&Próximo troco"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Accept change"
8732 msgstr "Aceitar troco|#A"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Reject change"
8737 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Merge changes"
8742 msgstr "Fundir mudanzas"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Accept all changes"
8747 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Reject all changes"
8752 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Next note"
8757 msgstr "Nota seguinte|N"
8758
8759 #: src/BufferView.C:215
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "The document %1$s is already loaded.\n"
8763 "\n"
8764 "Do you want to revert to the saved version?"
8765 msgstr ""
8766 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8767 "\n"
8768 "Desexa reverter á versión gravada?"
8769
8770 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8771 msgid "Revert to saved document?"
8772 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8773
8774 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8775 msgid "&Revert"
8776 msgstr "&Reverter"
8777
8778 #: src/BufferView.C:219
8779 msgid "&Switch to document"
8780 msgstr "&Trocar ao documento"
8781
8782 #: src/BufferView.C:241
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8786 "\n"
8787 "Do you want to create a new document?"
8788 msgstr ""
8789 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8790 "\n"
8791 "Desexa criar un novo documento?"
8792
8793 #: src/BufferView.C:244
8794 msgid "Create new document?"
8795 msgstr "Criar un novo documento?"
8796
8797 #: src/BufferView.C:245
8798 msgid "&Create"
8799 msgstr "&Criar"
8800
8801 #: src/BufferView.C:534
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Save bookmark"
8804 msgstr "Gravar marcador 5"
8805
8806 #: src/BufferView.C:691
8807 msgid "No further undo information"
8808 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8809
8810 #: src/BufferView.C:702
8811 msgid "No further redo information"
8812 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8813
8814 #: src/BufferView.C:863
8815 msgid "Mark off"
8816 msgstr "Marca desactivada"
8817
8818 #: src/BufferView.C:870
8819 msgid "Mark on"
8820 msgstr "Marca activada"
8821
8822 #: src/BufferView.C:877
8823 msgid "Mark removed"
8824 msgstr "Marca eliminada"
8825
8826 #: src/BufferView.C:880
8827 msgid "Mark set"
8828 msgstr "Marca posta"
8829
8830 #: src/BufferView.C:926
8831 #, c-format
8832 msgid "%1$d words in selection."
8833 msgstr "%1$d palabras na selección."
8834
8835 #: src/BufferView.C:929
8836 #, c-format
8837 msgid "%1$d words in document."
8838 msgstr "%1$d palabras no documento."
8839
8840 #: src/BufferView.C:934
8841 msgid "One word in selection."
8842 msgstr "Unha palabra na selección."
8843
8844 #: src/BufferView.C:936
8845 msgid "One word in document."
8846 msgstr "Unha palabra no documento."
8847
8848 #: src/BufferView.C:939
8849 msgid "Count words"
8850 msgstr "Contar palabras"
8851
8852 #: src/BufferView.C:1404
8853 msgid "Select LyX document to insert"
8854 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8855
8856 #: src/BufferView.C:1406 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8860 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8861 #: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
8862 msgid "Documents|#o#O"
8863 msgstr "Documentos|#o#O"
8864
8865 #: src/BufferView.C:1407 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
8866 msgid "Examples|#E#e"
8867 msgstr "Exemplos|#E#e"
8868
8869 #: src/BufferView.C:1411 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1828
8870 #: src/lyxfunc.C:1865
8871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8873
8874 #: src/BufferView.C:1423 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
8875 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8876 msgid "Canceled."
8877 msgstr "Cancelado."
8878
8879 #: src/BufferView.C:1434
8880 #, c-format
8881 msgid "Inserting document %1$s..."
8882 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8883
8884 #: src/BufferView.C:1445
8885 #, c-format
8886 msgid "Document %1$s inserted."
8887 msgstr "Documento %1$s inserido."
8888
8889 #: src/BufferView.C:1447
8890 #, c-format
8891 msgid "Could not insert document %1$s"
8892 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8893
8894 #: src/Chktex.C:72
8895 #, c-format
8896 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8897 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8898
8899 #: src/Chktex.C:74
8900 msgid "ChkTeX warning id # "
8901 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8902
8903 #: src/CutAndPaste.C:405
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "Layout had to be changed from\n"
8907 "%1$s to %2$s\n"
8908 "because of class conversion from\n"
8909 "%3$s to %4$s"
8910 msgstr ""
8911 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8912 "%1$s a %2$s\n"
8913 "por mor da conversión de clase de\n"
8914 "%3$s a %4$s"
8915
8916 #: src/CutAndPaste.C:410
8917 msgid "Changed Layout"
8918 msgstr "Formato trocado"
8919
8920 #: src/CutAndPaste.C:429
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8924 "%2$s to %3$s"
8925 msgstr ""
8926 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8927 "%2$s a %3$s"
8928
8929 #: src/CutAndPaste.C:436
8930 msgid "Undefined character style"
8931 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8932
8933 #: src/LColor.C:95
8934 msgid "none"
8935 msgstr "nengun"
8936
8937 #: src/LColor.C:96
8938 msgid "black"
8939 msgstr "negro"
8940
8941 #: src/LColor.C:97
8942 msgid "white"
8943 msgstr "branco"
8944
8945 #: src/LColor.C:98
8946 msgid "red"
8947 msgstr "vermello"
8948
8949 #: src/LColor.C:99
8950 msgid "green"
8951 msgstr "verde"
8952
8953 #: src/LColor.C:100
8954 msgid "blue"
8955 msgstr "azul"
8956
8957 #: src/LColor.C:101
8958 msgid "cyan"
8959 msgstr "cian"
8960
8961 #: src/LColor.C:102
8962 msgid "magenta"
8963 msgstr "maxenta"
8964
8965 #: src/LColor.C:103
8966 msgid "yellow"
8967 msgstr "amarelo"
8968
8969 #: src/LColor.C:104
8970 msgid "cursor"
8971 msgstr "cursor"
8972
8973 #: src/LColor.C:105
8974 msgid "background"
8975 msgstr "fundo"
8976
8977 #: src/LColor.C:106
8978 msgid "text"
8979 msgstr "texto"
8980
8981 #: src/LColor.C:107
8982 msgid "selection"
8983 msgstr "selección"
8984
8985 #: src/LColor.C:108
8986 msgid "LaTeX text"
8987 msgstr "texto LaTeX"
8988
8989 #: src/LColor.C:109
8990 msgid "previewed snippet"
8991 msgstr "pedazo preliminar"
8992
8993 #: src/LColor.C:110
8994 msgid "note"
8995 msgstr "nota"
8996
8997 #: src/LColor.C:111
8998 msgid "note background"
8999 msgstr "fundo de nota"
9000
9001 #: src/LColor.C:112
9002 msgid "comment"
9003 msgstr "comentário"
9004
9005 #: src/LColor.C:113
9006 msgid "comment background"
9007 msgstr "fundo do comentário"
9008
9009 #: src/LColor.C:114
9010 msgid "greyedout inset"
9011 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9012
9013 #: src/LColor.C:115
9014 msgid "greyedout inset background"
9015 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9016
9017 #: src/LColor.C:116
9018 #, fuzzy
9019 msgid "shaded box"
9020 msgstr "Marco con sombra"
9021
9022 #: src/LColor.C:117
9023 msgid "depth bar"
9024 msgstr "barra de profundidade"
9025
9026 #: src/LColor.C:118
9027 msgid "language"
9028 msgstr "língua"
9029
9030 #: src/LColor.C:119
9031 msgid "command inset"
9032 msgstr "recadro de comando"
9033
9034 #: src/LColor.C:120
9035 msgid "command inset background"
9036 msgstr "fundo do recadro de comando"
9037
9038 #: src/LColor.C:121
9039 msgid "command inset frame"
9040 msgstr "marco do recadro de comando"
9041
9042 #: src/LColor.C:122
9043 msgid "special character"
9044 msgstr "carácter especial"
9045
9046 #: src/LColor.C:123
9047 msgid "math"
9048 msgstr "ecuación"
9049
9050 #: src/LColor.C:124
9051 msgid "math background"
9052 msgstr "fundo matemático"
9053
9054 #: src/LColor.C:125
9055 msgid "graphics background"
9056 msgstr "fundo gráfico"
9057
9058 #: src/LColor.C:126
9059 msgid "Math macro background"
9060 msgstr "fundo de macro matemática"
9061
9062 #: src/LColor.C:127
9063 msgid "math frame"
9064 msgstr "marco matemático"
9065
9066 #: src/LColor.C:128
9067 msgid "math line"
9068 msgstr "liña matemática"
9069
9070 #: src/LColor.C:129
9071 msgid "caption frame"
9072 msgstr "marco de lexendas"
9073
9074 #: src/LColor.C:130
9075 msgid "collapsable inset text"
9076 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9077
9078 #: src/LColor.C:131
9079 msgid "collapsable inset frame"
9080 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9081
9082 #: src/LColor.C:132
9083 msgid "inset background"
9084 msgstr "fundo de recadro"
9085
9086 #: src/LColor.C:133
9087 msgid "inset frame"
9088 msgstr "marco de recadro"
9089
9090 #: src/LColor.C:134
9091 msgid "LaTeX error"
9092 msgstr "erro de LaTeX"
9093
9094 #: src/LColor.C:135
9095 msgid "end-of-line marker"
9096 msgstr "marcador fin de liña"
9097
9098 #: src/LColor.C:136
9099 msgid "appendix marker"
9100 msgstr "marcador do apéndice"
9101
9102 #: src/LColor.C:137
9103 msgid "change bar"
9104 msgstr "barra de mudanzas"
9105
9106 #: src/LColor.C:138
9107 msgid "Deleted text"
9108 msgstr "texto eliminado"
9109
9110 #: src/LColor.C:139
9111 msgid "Added text"
9112 msgstr "texto engadido"
9113
9114 #: src/LColor.C:140
9115 msgid "added space markers"
9116 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9117
9118 #: src/LColor.C:141
9119 msgid "top/bottom line"
9120 msgstr "liña superior/inferior"
9121
9122 #: src/LColor.C:142
9123 msgid "table line"
9124 msgstr "liña tabular"
9125
9126 #: src/LColor.C:144
9127 msgid "table on/off line"
9128 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9129
9130 #: src/LColor.C:146
9131 msgid "bottom area"
9132 msgstr "área inferior"
9133
9134 #: src/LColor.C:147
9135 msgid "page break"
9136 msgstr "salto de páxina"
9137
9138 #: src/LColor.C:148
9139 #, fuzzy
9140 msgid "frame of button"
9141 msgstr "esquerda do botón"
9142
9143 #: src/LColor.C:149
9144 msgid "button background"
9145 msgstr "fundo do botón"
9146
9147 #: src/LColor.C:150
9148 #, fuzzy
9149 msgid "button background under focus"
9150 msgstr "fundo do botón"
9151
9152 #: src/LColor.C:151
9153 msgid "inherit"
9154 msgstr "herdar"
9155
9156 #: src/LColor.C:152
9157 msgid "ignore"
9158 msgstr "ignorar"
9159
9160 #: src/LaTeX.C:92
9161 #, c-format
9162 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9163 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9164
9165 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:363
9166 msgid "Running MakeIndex."
9167 msgstr "Executando MakeIndex."
9168
9169 #: src/LaTeX.C:294 src/LaTeX.C:370
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9172 msgstr "Executando MakeIndex."
9173
9174 #: src/LaTeX.C:307
9175 msgid "Running BibTeX."
9176 msgstr "Executando BibTeX."
9177
9178 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9179 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9180 msgid "No Documents Open!"
9181 msgstr "Nengun documento aberto!"
9182
9183 #: src/MenuBackend.C:541
9184 msgid "Plain Text as Lines"
9185 msgstr "Texto simples como liñas"
9186
9187 #: src/MenuBackend.C:543
9188 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9189 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9190
9191 #: src/MenuBackend.C:715
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Master Document"
9194 msgstr "Grava documento"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:747
9197 msgid "No Table of contents"
9198 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:792
9201 msgid " (auto)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/SpellBase.C:51
9205 msgid "Native OS API not yet supported."
9206 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9207
9208 #: src/buffer.C:232
9209 msgid "Could not remove temporary directory"
9210 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9211
9212 #: src/buffer.C:233
9213 #, c-format
9214 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9215 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9216
9217 #: src/buffer.C:405
9218 msgid "Unknown document class"
9219 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9220
9221 #: src/buffer.C:406
9222 #, c-format
9223 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9224 msgstr ""
9225 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9226
9227 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9228 #, c-format
9229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9230 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9231
9232 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9233 msgid "Document header error"
9234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9235
9236 #: src/buffer.C:471
9237 msgid "\\begin_header is missing"
9238 msgstr "\\begin_header falta"
9239
9240 #: src/buffer.C:491
9241 msgid "\\begin_document is missing"
9242 msgstr "\\begin_document falta"
9243
9244 #: src/buffer.C:502
9245 msgid "Can't load document class"
9246 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9247
9248 #: src/buffer.C:503
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid ""
9251 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9252 msgstr ""
9253 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9254
9255 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9256 msgid "Document could not be read"
9257 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9258
9259 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9260 #, c-format
9261 msgid "%1$s could not be read."
9262 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9263
9264 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9265 msgid "Document format failure"
9266 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9267
9268 #: src/buffer.C:633
9269 #, c-format
9270 msgid "%1$s is not a LyX document."
9271 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9272
9273 #: src/buffer.C:652
9274 msgid "Conversion failed"
9275 msgstr "Fallou a conversión"
9276
9277 #: src/buffer.C:653
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9281 "it could not be created."
9282 msgstr ""
9283 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9284 "temporário para o converter."
9285
9286 #: src/buffer.C:662
9287 msgid "Conversion script not found"
9288 msgstr "Non se achou script de conversión"
9289
9290 #: src/buffer.C:663
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9294 "could not be found."
9295 msgstr ""
9296 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9297 "conversión lyx2lyx."
9298
9299 #: src/buffer.C:683
9300 msgid "Conversion script failed"
9301 msgstr "Fallou o script de conversión"
9302
9303 #: src/buffer.C:684
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9307 "convert it."
9308 msgstr ""
9309 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9310 "converte-lo."
9311
9312 #: src/buffer.C:699
9313 #, c-format
9314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9315 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9316
9317 #: src/buffer.C:735
9318 msgid "Backup failure"
9319 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9320
9321 #: src/buffer.C:736
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9325 "Please check if the directory exists and is writeable."
9326 msgstr ""
9327 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9328 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9329
9330 #: src/buffer.C:862
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Encoding error"
9333 msgstr "&Codificación:"
9334
9335 #: src/buffer.C:863
9336 msgid ""
9337 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9338 "encoding.\n"
9339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: src/buffer.C:872
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Error closing file"
9345 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9346
9347 #: src/buffer.C:873
9348 msgid ""
9349 "The output file could not be closed properly.\n"
9350 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9351 "chosen encoding.\n"
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: src/buffer.C:1131
9356 msgid "Running chktex..."
9357 msgstr "Executando chktex..."
9358
9359 #: src/buffer.C:1144
9360 msgid "chktex failure"
9361 msgstr "fallo de chktex"
9362
9363 #: src/buffer.C:1145
9364 msgid "Could not run chktex successfully."
9365 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:78
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "The specified document\n"
9371 "%1$s\n"
9372 "could not be read."
9373 msgstr ""
9374 "O documento especificado\n"
9375 "%1$s\n"
9376 "non se pudo ler."
9377
9378 #: src/buffer_funcs.C:80
9379 msgid "Could not read document"
9380 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9381
9382 #: src/buffer_funcs.C:93
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9386 "\n"
9387 "Recover emergency save?"
9388 msgstr ""
9389 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9390 "\n"
9391 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9392
9393 #: src/buffer_funcs.C:96
9394 msgid "Load emergency save?"
9395 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9396
9397 #: src/buffer_funcs.C:97
9398 msgid "&Recover"
9399 msgstr "&Recuperar"
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:97
9402 msgid "&Load Original"
9403 msgstr "&Carregar orixinal"
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:120
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9409 "\n"
9410 "Load the backup instead?"
9411 msgstr ""
9412 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9413 "\n"
9414 "Carregar a cópia de seguranza?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:123
9417 msgid "Load backup?"
9418 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:124
9421 msgid "&Load backup"
9422 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:124
9425 msgid "Load &original"
9426 msgstr "Carregar &orixinal"
9427
9428 #: src/buffer_funcs.C:163
9429 #, c-format
9430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9431 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:165
9434 msgid "Retrieve from version control?"
9435 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:166
9438 msgid "&Retrieve"
9439 msgstr "&Recuperar"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:199
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "The specified document template\n"
9445 "%1$s\n"
9446 "could not be read."
9447 msgstr ""
9448 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9449 "%1$s\n"
9450 "especificado."
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:201
9453 msgid "Could not read template"
9454 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:449
9457 msgid "\\arabic{enumi}."
9458 msgstr "\\arabic{enumi}."
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:455
9461 msgid "\\roman{enumiii}."
9462 msgstr "\\roman{enumiii}."
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:458
9465 msgid "\\Alph{enumiv}."
9466 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9467
9468 #: src/buffer_funcs.C:494
9469 #, c-format
9470 msgid "%1$s #:"
9471 msgstr "%1$s #:"
9472
9473 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9477 "\n"
9478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9479 msgstr ""
9480 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9481 "\n"
9482 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9483
9484 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9485 msgid "Save changed document?"
9486 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9487
9488 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9489 msgid "&Discard"
9490 msgstr "&Descartar"
9491
9492 #: src/bufferlist.C:351
9493 #, c-format
9494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9495 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9496
9497 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9498 msgid "  Save seems successful. Phew."
9499 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9500
9501 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9502 msgid "  Save failed! Trying..."
9503 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9504
9505 #: src/bufferlist.C:392
9506 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9507 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9508
9509 #: src/bufferparams.C:433
9510 #, c-format
9511 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9512 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9513
9514 #: src/bufferparams.C:435
9515 msgid "Document class not available"
9516 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9517
9518 #: src/bufferparams.C:436
9519 msgid "LyX will not be able to produce output."
9520 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9521
9522 #: src/bufferview_funcs.C:310
9523 msgid "No more insets"
9524 msgstr "Non máis recadros"
9525
9526 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9527 msgid "No debugging message"
9528 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9529
9530 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9531 msgid "General information"
9532 msgstr "Información xeral"
9533
9534 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9535 msgid "Developers' general debug messages"
9536 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9537
9538 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9539 msgid "All debugging messages"
9540 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9541
9542 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9543 #, c-format
9544 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9545 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9546
9547 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9548 #: src/converter.C:531
9549 msgid "Cannot convert file"
9550 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9551
9552 #: src/converter.C:333
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid ""
9555 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9556 "Define a converter in the preferences."
9557 msgstr ""
9558 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9559 "Defina un conversor nas preferéncias."
9560
9561 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9562 msgid "Executing command: "
9563 msgstr "Executando comando: "
9564
9565 #: src/converter.C:459
9566 msgid "Build errors"
9567 msgstr "Erros de compilación"
9568
9569 #: src/converter.C:460
9570 msgid "There were errors during the build process."
9571 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9572
9573 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9574 #, c-format
9575 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9576 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9577
9578 #: src/converter.C:488
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9581 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9582
9583 #: src/converter.C:533
9584 #, c-format
9585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9586 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9587
9588 #: src/converter.C:534
9589 #, c-format
9590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9591 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9592
9593 #: src/converter.C:591
9594 msgid "Running LaTeX..."
9595 msgstr "Rodando LaTeX..."
9596
9597 #: src/converter.C:609
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9601 "log %1$s."
9602 msgstr ""
9603 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9604 "LaTeX %1$s."
9605
9606 #: src/converter.C:612
9607 msgid "LaTeX failed"
9608 msgstr "LaTeX fallou"
9609
9610 #: src/converter.C:614
9611 msgid "Output is empty"
9612 msgstr "A saída está valeira"
9613
9614 #: src/converter.C:615
9615 msgid "An empty output file was generated."
9616 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9617
9618 #: src/debug.C:46
9619 msgid "Program initialisation"
9620 msgstr "Inicialización do programa"
9621
9622 #: src/debug.C:47
9623 msgid "Keyboard events handling"
9624 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9625
9626 #: src/debug.C:48
9627 msgid "GUI handling"
9628 msgstr "Manexo de interface"
9629
9630 #: src/debug.C:49
9631 msgid "Lyxlex grammar parser"
9632 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9633
9634 #: src/debug.C:50
9635 msgid "Configuration files reading"
9636 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9637
9638 #: src/debug.C:51
9639 msgid "Custom keyboard definition"
9640 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9641
9642 #: src/debug.C:52
9643 msgid "LaTeX generation/execution"
9644 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9645
9646 #: src/debug.C:53
9647 msgid "Math editor"
9648 msgstr "Editor matemático"
9649
9650 #: src/debug.C:54
9651 msgid "Font handling"
9652 msgstr "Manexo de fontes"
9653
9654 #: src/debug.C:55
9655 msgid "Textclass files reading"
9656 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9657
9658 #: src/debug.C:56
9659 msgid "Version control"
9660 msgstr "Controlo de versións"
9661
9662 #: src/debug.C:57
9663 msgid "External control interface"
9664 msgstr "Interface de controlo externa"
9665
9666 #: src/debug.C:58
9667 msgid "Keep *roff temporary files"
9668 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9669
9670 #: src/debug.C:59
9671 msgid "User commands"
9672 msgstr "Comandos do usuário"
9673
9674 #: src/debug.C:60
9675 msgid "The LyX Lexxer"
9676 msgstr "O Lexxer de LyX"
9677
9678 #: src/debug.C:61
9679 msgid "Dependency information"
9680 msgstr "Información de dependéncias"
9681
9682 #: src/debug.C:62
9683 msgid "LyX Insets"
9684 msgstr "recadros de LyX"
9685
9686 #: src/debug.C:63
9687 msgid "Files used by LyX"
9688 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9689
9690 #: src/debug.C:64
9691 msgid "Workarea events"
9692 msgstr "Eventos da área de traballo"
9693
9694 #: src/debug.C:65
9695 msgid "Insettext/tabular messages"
9696 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9697
9698 #: src/debug.C:66
9699 msgid "Graphics conversion and loading"
9700 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9701
9702 #: src/debug.C:67
9703 msgid "Change tracking"
9704 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9705
9706 #: src/debug.C:68
9707 msgid "External template/inset messages"
9708 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9709
9710 #: src/debug.C:69
9711 msgid "RowPainter profiling"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: src/exporter.C:82
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "The file %1$s already exists.\n"
9718 "\n"
9719 "Do you want to over-write that file?"
9720 msgstr ""
9721 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9722 "\n"
9723 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9724
9725 #: src/exporter.C:85
9726 msgid "Over-write file?"
9727 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9728
9729 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1982
9730 msgid "&Over-write"
9731 msgstr "&Sobreescreber"
9732
9733 #: src/exporter.C:87
9734 msgid "Over-write &all"
9735 msgstr "Sobreescreber &todo"
9736
9737 #: src/exporter.C:88
9738 msgid "&Cancel export"
9739 msgstr "&Cancelar exportar"
9740
9741 #: src/exporter.C:137
9742 msgid "Couldn't copy file"
9743 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9744
9745 #: src/exporter.C:138
9746 #, c-format
9747 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9748 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9749
9750 #: src/exporter.C:176
9751 msgid "Couldn't export file"
9752 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9753
9754 #: src/exporter.C:177
9755 #, c-format
9756 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9757 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9758
9759 #: src/exporter.C:211
9760 msgid "File name error"
9761 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9762
9763 #: src/exporter.C:212
9764 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9765 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9766
9767 #: src/exporter.C:250
9768 msgid "Document export cancelled."
9769 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9770
9771 #: src/exporter.C:256
9772 #, c-format
9773 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9774 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9775
9776 #: src/exporter.C:262
9777 #, c-format
9778 msgid "Document exported as %1$s"
9779 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9780
9781 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9782 msgid "Cannot view file"
9783 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9784
9785 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9786 #, c-format
9787 msgid "File does not exist: %1$s"
9788 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9789
9790 #: src/format.C:283
9791 #, c-format
9792 msgid "No information for viewing %1$s"
9793 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9794
9795 #: src/format.C:293
9796 #, c-format
9797 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9798 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9799
9800 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9801 msgid "Cannot edit file"
9802 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9803
9804 #: src/format.C:353
9805 #, c-format
9806 msgid "No information for editing %1$s"
9807 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9808
9809 #: src/format.C:363
9810 #, c-format
9811 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9812 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9813
9814 #: src/frontends/LyXView.C:388
9815 msgid " (changed)"
9816 msgstr " (modificado)"
9817
9818 #: src/frontends/LyXView.C:392
9819 msgid " (read only)"
9820 msgstr " (só leitura)"
9821
9822 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9823 msgid "Formatting document..."
9824 msgstr "Formatando documento..."
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9828 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9831 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9832 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9835 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9836 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9839 #, fuzzy
9840 msgid ""
9841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9842 "1995-2006 LyX Team"
9843 msgstr ""
9844 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9845 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9846 "Equipa LyX (1995-2001)"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9850 #, fuzzy
9851 msgid ""
9852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9859 msgstr ""
9860 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9861 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9862 "PARTICULAR.\n"
9863 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9864 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9865 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9866 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9869 msgid "LyX Version "
9870 msgstr "Versión LyX "
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9873 msgid "Library directory: "
9874 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9877 msgid "User directory: "
9878 msgstr "Directória do usuário: "
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9882 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9885 msgid "Select a BibTeX database to add"
9886 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9890 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9893 msgid "Select a BibTeX style"
9894 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9897 msgid "No frame drawn"
9898 msgstr "Sen marco"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9901 msgid "Rectangular box"
9902 msgstr "Marco rectangular"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9905 msgid "Oval box, thin"
9906 msgstr "Marco ovalado, fino"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9909 msgid "Oval box, thick"
9910 msgstr "Marco ovalado, groso"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9913 msgid "Shadow box"
9914 msgstr "Marco con sombra"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9917 msgid "Double box"
9918 msgstr "Marco duplo"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9921 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9922 msgid "Depth"
9923 msgstr "Profundidade"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9926 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9927 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9928 msgid "Total Height"
9929 msgstr "Altura total"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9932 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9933 msgid "Roman"
9934 msgstr "Roman"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9937 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9938 msgid "Sans Serif"
9939 msgstr "Sans Serif"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9942 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9943 msgid "Typewriter"
9944 msgstr "Fonte_fixa"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9947 #, c-format
9948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9949 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9952 msgid "Select external file"
9953 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9957 msgid "Top left"
9958 msgstr "Esquerda superior"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9962 msgid "Bottom left"
9963 msgstr "Esquerda inferior"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9967 msgid "Baseline left"
9968 msgstr "Liña base esquerda"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9972 msgid "Top center"
9973 msgstr "Centro superior"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9977 msgid "Bottom center"
9978 msgstr "Centro inferior"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9982 msgid "Baseline center"
9983 msgstr "Liña base centro"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9987 msgid "Top right"
9988 msgstr "Direita superior"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9992 msgid "Bottom right"
9993 msgstr "Direita inferior"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9997 msgid "Baseline right"
9998 msgstr "Liña base direita"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10001 msgid "Select graphics file"
10002 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10005 msgid "Clipart|#C#c"
10006 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10009 msgid "Select document to include"
10010 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10014 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10017 msgid "LaTeX Log"
10018 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10021 msgid "Literate Programming Build Log"
10022 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10025 msgid "lyx2lyx Error Log"
10026 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10029 msgid "Version Control Log"
10030 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
10033 msgid "No LaTeX log file found."
10034 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10037 msgid "No literate programming build log file found."
10038 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10041 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10042 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10045 msgid "No version control log file found."
10046 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10049 msgid "Choose bind file"
10050 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10053 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10054 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10057 msgid "Choose UI file"
10058 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10061 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10062 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10065 msgid "Choose keyboard map"
10066 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10069 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10070 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10073 msgid "Choose personal dictionary"
10074 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10077 msgid "*.ispell"
10078 msgstr "*.ispell"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10081 msgid "Print to file"
10082 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10085 msgid "PostScript files (*.ps)"
10086 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10089 msgid "Spellchecker error"
10090 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10093 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10094 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10097 msgid ""
10098 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10099 "Maybe it has been killed."
10100 msgstr ""
10101 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10102 "Se cadra matou o proceso."
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10105 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10106 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10109 msgid "The spellchecker has failed"
10110 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10113 #, c-format
10114 msgid "%1$d words checked."
10115 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10118 msgid "One word checked."
10119 msgstr "Unha palabra verificada."
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10122 msgid "Spelling check completed"
10123 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10126 msgid "Table of Contents"
10127 msgstr "Táboa de contidos"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10130 #, c-format
10131 msgid "%1$s and %2$s"
10132 msgstr "%1$s e %2$s"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10135 #, c-format
10136 msgid "%1$s et al."
10137 msgstr "%1$s et al."
10138
10139 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10140 msgid "No year"
10141 msgstr "Sen ano"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10144 msgid "before"
10145 msgstr "antes"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10153 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10154 msgid "No change"
10155 msgstr "Sen mudanzas"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10163 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10164 msgid "Reset"
10165 msgstr "Reiniciar"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10168 msgid "Medium"
10169 msgstr "Meio"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10172 msgid "Bold"
10173 msgstr "Negrito"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10176 msgid "Upright"
10177 msgstr "Vertical"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10180 msgid "Italic"
10181 msgstr "Itálica"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10184 msgid "Slanted"
10185 msgstr "Inclinada"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10188 msgid "Small Caps"
10189 msgstr "Versalete"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10192 msgid "Increase"
10193 msgstr "Aumentar"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10196 msgid "Decrease"
10197 msgstr "Diminuir"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10200 msgid "Emph"
10201 msgstr "Énfase"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10204 msgid "Underbar"
10205 msgstr "Subliñado"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10208 msgid "Noun"
10209 msgstr "Nome próprio"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10212 msgid "No color"
10213 msgstr "Sen cor"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10216 msgid "Black"
10217 msgstr "Negro"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10220 msgid "White"
10221 msgstr "Branco"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10224 msgid "Red"
10225 msgstr "Vemello"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10228 msgid "Green"
10229 msgstr "Verde"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10232 msgid "Blue"
10233 msgstr "Azul"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10236 msgid "Cyan"
10237 msgstr "Cian"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10240 msgid "Magenta"
10241 msgstr "Maxenta"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10244 msgid "Yellow"
10245 msgstr "Amarelo"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10248 msgid "System files|#S#s"
10249 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10252 msgid "User files|#U#u"
10253 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10256 msgid "Could not update TeX information"
10257 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10258
10259 # c-format
10260 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10261 #, c-format
10262 msgid "The script `%s' failed."
10263 msgstr "Fallou o script `%s'."
10264
10265 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10266 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10267 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10268 #, c-format
10269 msgid "LyX: %1$s"
10270 msgstr "LyX: %1$s"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Maths"
10275 msgstr "&Matemáticas"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Dings 1"
10280 msgstr "Dings &1"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Dings 2"
10285 msgstr "Dings &2"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Dings 3"
10290 msgstr "Dings &3"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Dings 4"
10295 msgstr "Dings &4"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10298 msgid "Index Entry"
10299 msgstr "Entrada de índice"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10302 msgid "Label"
10303 msgstr "Etiqueta"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10306 msgid "Directories"
10307 msgstr "Directórias"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:615
10310 msgid "LyX"
10311 msgstr "LyX"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10314 #, fuzzy
10315 msgid "unknown version"
10316 msgstr "Acción descoñecida"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10319 msgid "Bibliography Entry Settings"
10320 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10323 msgid "BibTeX Bibliography"
10324 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10327 msgid "Box Settings"
10328 msgstr "Configuración do cadro"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10331 msgid "Branch Settings"
10332 msgstr "Configuración de pola"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Branch"
10337 msgstr "Pola: "
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10340 msgid "Activated"
10341 msgstr "Activado"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10345 msgid "Yes"
10346 msgstr "Sí"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10349 msgid "No"
10350 msgstr "Non"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10353 msgid "Merge Changes"
10354 msgstr "Fundir mudanzas"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "Change by %1$s\n"
10360 "\n"
10361 msgstr ""
10362 "Trocado por %1$s\n"
10363 "\n"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10366 #, c-format
10367 msgid "Change made at %1$s\n"
10368 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10371 msgid "Text Style"
10372 msgstr "Estilo do texto"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10375 msgid "Previous command"
10376 msgstr "Comando anterior"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10379 msgid "Next command"
10380 msgstr "Comando seguinte"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10383 msgid "big[[delimiter size]]"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10387 msgid "Big[[delimiter size]]"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10399 msgid "LyX: Delimiters"
10400 msgstr "LyX: Delimitadores"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10404 #, fuzzy
10405 msgid "(None)"
10406 msgstr "Nengun"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Variable size"
10411 msgstr "liña tabular"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10414 msgid "Document Settings"
10415 msgstr "Configuración do documento"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10418 msgid "Length"
10419 msgstr "Longura"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10422 msgid "OneHalf"
10423 msgstr "Uno e medio"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10428 msgid " (not installed)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10434 msgid "default"
10435 msgstr "predefinido"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10438 msgid "10"
10439 msgstr "10"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10442 msgid "11"
10443 msgstr "11"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10446 msgid "12"
10447 msgstr "12"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10450 msgid "empty"
10451 msgstr "valeira"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10454 msgid "plain"
10455 msgstr "simples"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10458 msgid "headings"
10459 msgstr "con cabezallos"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10462 msgid "fancy"
10463 msgstr "fancy"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10466 msgid "B3"
10467 msgstr "B3"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10470 msgid "B4"
10471 msgstr "B4"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10474 msgid "``text''"
10475 msgstr "``texto''"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10478 msgid "''text''"
10479 msgstr "''texto''"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10482 msgid ",,text``"
10483 msgstr ",,texto``"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10486 msgid ",,text''"
10487 msgstr ",,texto''"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10490 msgid "<<text>>"
10491 msgstr "«texto»"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10494 msgid ">>text<<"
10495 msgstr "»texto«"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10498 msgid "Numbered"
10499 msgstr "Numerado"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10502 msgid "Appears in TOC"
10503 msgstr "Aparece na TDC"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10506 msgid "Author-year"
10507 msgstr "Autor-ano"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10510 msgid "Numerical"
10511 msgstr "Numérico"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10514 #, c-format
10515 msgid "Unavailable: %1$s"
10516 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10520 msgid "Document Class"
10521 msgstr "Clase do documento"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Fonts"
10526 msgstr "&Fonte:"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10529 msgid "Text Layout"
10530 msgstr "Texto"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10533 msgid "Page Layout"
10534 msgstr "Páxina"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10537 msgid "Page Margins"
10538 msgstr "Marxes"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10541 msgid "Numbering & TOC"
10542 msgstr "Numeración e TDC"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10545 msgid "Math Options"
10546 msgstr "Matemáticas"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10549 msgid "Float Placement"
10550 msgstr "Flutuantes"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10553 msgid "Bullets"
10554 msgstr "Marcas listas"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10557 msgid "Branches"
10558 msgstr "Polas"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10562 msgid "LaTeX Preamble"
10563 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10566 msgid "TeX Code Settings"
10567 msgstr "Configuración do código TeX"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10570 msgid "External Material"
10571 msgstr "Material externo"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10574 msgid "Scale%"
10575 msgstr "Escala%"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10578 msgid "Float Settings"
10579 msgstr "Configuración do flutuante"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10582 msgid "Graphics"
10583 msgstr "Gráficos"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10586 msgid "Child Document"
10587 msgstr "Documento fillo"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10590 msgid "Math Panel"
10591 msgstr "Painel matemático"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10594 msgid "Math Matrix"
10595 msgstr "Matriz matemática"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10598 msgid "Math Delimiter"
10599 msgstr "Delimitador matemático"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10602 msgid "LyX: Math Spacing"
10603 msgstr "LyX: espazado matemático"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10606 msgid "Thin space\t\\,"
10607 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10610 msgid "Medium space\t\\:"
10611 msgstr "espazo medio\t\\:"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10614 msgid "Thick space\t\\;"
10615 msgstr "espazo groso\t\\;"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10618 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10619 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10622 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10623 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10626 msgid "Negative space\t\\!"
10627 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10630 msgid "LyX: Math Roots"
10631 msgstr "LyX: raices"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10634 msgid "Square root\t\\sqrt"
10635 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10638 msgid "Cube root\t\\root"
10639 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10642 msgid "Other root\t\\root"
10643 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10646 msgid "LyX: Math Styles"
10647 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10651 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10655 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10659 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10663 msgstr "Índice de índice (menor)"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10666 #, fuzzy
10667 msgid "LyX: Fractions"
10668 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Standard\t\\frac"
10673 msgstr "Normal"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10676 #, fuzzy
10677 msgid "No hor. line\t\\atop"
10678 msgstr "Non máis recadros"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10681 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10685 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10689 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10693 msgid "Binomial\t\\choose"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10697 msgid "LyX: Math Fonts"
10698 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10701 msgid "Roman\t\\mathrm"
10702 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10705 msgid "Bold\t\\mathbf"
10706 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10710 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10714 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10717 msgid "Italic\t\\mathit"
10718 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10722 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10726 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10730 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10734 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10738 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10741 msgid "LyX: Insert Matrix"
10742 msgstr "LyX: inserir matriz"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10745 msgid "Note Settings"
10746 msgstr "Configuración de nota"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10749 msgid "Paragraph Settings"
10750 msgstr "Configuración de parágrafo"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10753 msgid "Senseless with this layout!"
10754 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10757 msgid "Preferences"
10758 msgstr "Preferéncias"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10761 msgid "Look and feel"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Language settings"
10767 msgstr "Configuración do parágrafo"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Outputs"
10772 msgstr "Saída"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10775 msgid "Plain text"
10776 msgstr "Texto simples"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10779 msgid "Date format"
10780 msgstr "Formato de data"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10783 msgid "Keyboard"
10784 msgstr "Teclado"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10787 msgid "Screen fonts"
10788 msgstr "Fontes de pantalla"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10791 msgid "Colors"
10792 msgstr "Cores"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10795 msgid "Paths"
10796 msgstr "Rotas"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10799 msgid "Select a document templates directory"
10800 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10803 msgid "Select a temporary directory"
10804 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10807 msgid "Select a backups directory"
10808 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10811 msgid "Select a document directory"
10812 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10815 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10816 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10819 msgid "Spellchecker"
10820 msgstr "Corrector ortográfico"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10823 msgid "ispell"
10824 msgstr "ispell"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10827 msgid "aspell"
10828 msgstr "aspell"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10831 msgid "hspell"
10832 msgstr "hspell"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10835 msgid "pspell (library)"
10836 msgstr "pspell (library)"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10839 msgid "aspell (library)"
10840 msgstr "aspell (library)"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10843 msgid "Converters"
10844 msgstr "Conversores"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10847 msgid "Copiers"
10848 msgstr "Copiadoras"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10851 msgid "File formats"
10852 msgstr "Formatos de ficheiro"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10855 msgid "Format in use"
10856 msgstr "Formato en uso"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10859 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10860 msgstr ""
10861 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10862 "primeiramente o conversor."
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10865 msgid "Printer"
10866 msgstr "Impresora"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10869 msgid "User interface"
10870 msgstr "Interface de usuário"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10873 msgid "Identity"
10874 msgstr "Identidade"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10877 msgid "Print Document"
10878 msgstr "Imprimir documento"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10881 msgid "Cross-reference"
10882 msgstr "Referéncia cruzada"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10885 msgid "&Go Back"
10886 msgstr "&Recuar"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10889 msgid "Jump back"
10890 msgstr "Saltar cara atrás"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10893 msgid "Jump to label"
10894 msgstr "Saltar á etiqueta"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10897 msgid "Find and Replace"
10898 msgstr "Procurar e substituir"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10901 msgid "Send Document to Command"
10902 msgstr "Enviar documento ao comando"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10905 msgid "Show File"
10906 msgstr "Mostrar ficheiro"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10909 msgid "Table Settings"
10910 msgstr "Configuración da táboa"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10913 msgid "Insert Table"
10914 msgstr "Inserir táboa"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10917 msgid "TeX Information"
10918 msgstr "Información TeX"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Toc"
10923 msgstr "Tema"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10926 msgid "Vertical Space Settings"
10927 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10930 msgid "Text Wrap Settings"
10931 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10934 msgid "space"
10935 msgstr "espazo"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10938 msgid "Invalid filename"
10939 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10942 msgid ""
10943 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10944 "characters:\n"
10945 msgstr ""
10946 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10947 "destes carácteres:\n"
10948
10949 #: src/importer.C:47
10950 #, c-format
10951 msgid "Importing %1$s..."
10952 msgstr "Importando %1$s..."
10953
10954 #: src/importer.C:68
10955 msgid "Couldn't import file"
10956 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10957
10958 #: src/importer.C:69
10959 #, c-format
10960 msgid "No information for importing the format %1$s."
10961 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10962
10963 #: src/importer.C:95
10964 msgid "imported."
10965 msgstr "importado."
10966
10967 #: src/insets/insetbase.C:249
10968 msgid "Opened inset"
10969 msgstr "Recadro aberto"
10970
10971 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10973 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10974
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
10976 msgid "Export Warning!"
10977 msgstr "Aviso de exportar!"
10978
10979 #: src/insets/insetbibtex.C:206
10980 msgid ""
10981 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10982 "BibTeX will be unable to find them."
10983 msgstr ""
10984 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10985 "BibTeX non vai poder achá-las."
10986
10987 #: src/insets/insetbibtex.C:259
10988 #, fuzzy
10989 msgid ""
10990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10991 "BibTeX will be unable to find it."
10992 msgstr ""
10993 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10994 "BibTeX non vai poder achá-las."
10995
10996 #: src/insets/insetbox.C:63
10997 msgid "Boxed"
10998 msgstr "Encuadrado"
10999
11000 #: src/insets/insetbox.C:64
11001 msgid "Frameless"
11002 msgstr "Sen marco"
11003
11004 #: src/insets/insetbox.C:65
11005 msgid "ovalbox"
11006 msgstr "Marco ovalado"
11007
11008 #: src/insets/insetbox.C:66
11009 msgid "Ovalbox"
11010 msgstr "Marco Ovalado"
11011
11012 #: src/insets/insetbox.C:67
11013 msgid "Shadowbox"
11014 msgstr "Marco sombreado"
11015
11016 #: src/insets/insetbox.C:68
11017 msgid "Doublebox"
11018 msgstr "Marco duplo"
11019
11020 #: src/insets/insetbox.C:124
11021 msgid "Opened Box Inset"
11022 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11023
11024 #: src/insets/insetbranch.C:75
11025 msgid "Opened Branch Inset"
11026 msgstr "Recadro de pola aberto"
11027
11028 #: src/insets/insetbranch.C:100
11029 msgid "Branch: "
11030 msgstr "Pola: "
11031
11032 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11033 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11034 msgid "Undef: "
11035 msgstr "Undef: "
11036
11037 #: src/insets/insetcaption.C:81
11038 msgid "Opened Caption Inset"
11039 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11040
11041 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11042 msgid "Opened CharStyle Inset"
11043 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11044
11045 #: src/insets/insetenv.C:65
11046 msgid "Opened Environment Inset: "
11047 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11048
11049 #: src/insets/insetert.C:143
11050 msgid "Opened ERT Inset"
11051 msgstr "Recadro ERT aberto"
11052
11053 #: src/insets/insetert.C:390
11054 msgid "ERT"
11055 msgstr "ERT"
11056
11057 #: src/insets/insetexternal.C:576
11058 #, c-format
11059 msgid "External template %1$s is not installed"
11060 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11061
11062 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11063 #: src/insets/insetfloat.C:372
11064 msgid "float: "
11065 msgstr "flutuante: "
11066
11067 #: src/insets/insetfloat.C:278
11068 msgid "Opened Float Inset"
11069 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11070
11071 #: src/insets/insetfloat.C:374
11072 msgid " (sideways)"
11073 msgstr " (de lado)"
11074
11075 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11076 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11077 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11078
11079 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11080 #, c-format
11081 msgid "List of %1$s"
11082 msgstr "Lista de %1$s"
11083
11084 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11085 msgid "foot"
11086 msgstr "rodapé"
11087
11088 #: src/insets/insetfoot.C:58
11089 msgid "Opened Footnote Inset"
11090 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11091
11092 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Could not copy the file\n"
11096 "%1$s\n"
11097 "into the temporary directory."
11098 msgstr ""
11099 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11100 "%1$s\n"
11101 "na directória temporária."
11102
11103 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11104 #, c-format
11105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11106 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11107
11108 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11109 #, c-format
11110 msgid "Graphics file: %1$s"
11111 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11112
11113 #: src/insets/insethfill.C:48
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Horizontal Fill"
11116 msgstr "Recheo horizontal|h"
11117
11118 #: src/insets/insetinclude.C:306
11119 msgid "Verbatim Input"
11120 msgstr "Entrada Literal"
11121
11122 #: src/insets/insetinclude.C:309
11123 msgid "Verbatim Input*"
11124 msgstr "Entrada Literal*"
11125
11126 #: src/insets/insetinclude.C:412
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "Included file `%1$s'\n"
11130 "has textclass `%2$s'\n"
11131 "while parent file has textclass `%3$s'."
11132 msgstr ""
11133 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11134 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11135 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11136
11137 #: src/insets/insetinclude.C:418
11138 msgid "Different textclasses"
11139 msgstr "Clases de texto diferentes"
11140
11141 #: src/insets/insetindex.C:42
11142 msgid "Idx"
11143 msgstr "Índice"
11144
11145 #: src/insets/insetindex.C:75
11146 msgid "Index"
11147 msgstr "Índice"
11148
11149 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11150 msgid "margin"
11151 msgstr "marxe"
11152
11153 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11154 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11155 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11156
11157 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Glo"
11160 msgstr "&Global"
11161
11162 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11163 msgid "Glossary"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: src/insets/insetnote.C:66
11167 msgid "Comment"
11168 msgstr "Comentário"
11169
11170 #: src/insets/insetnote.C:67
11171 msgid "Greyed out"
11172 msgstr "Resaltado en cincento"
11173
11174 #: src/insets/insetnote.C:68
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Framed"
11177 msgstr "Sen marco"
11178
11179 #: src/insets/insetnote.C:69
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Shaded"
11182 msgstr "&Forma:"
11183
11184 #: src/insets/insetnote.C:149
11185 msgid "Opened Note Inset"
11186 msgstr "Recadro de nota aberto"
11187
11188 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11189 msgid "opt"
11190 msgstr "opt"
11191
11192 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11193 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11194 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11195
11196 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Clear Page"
11199 msgstr "Lim&par"
11200
11201 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11202 msgid "Clear Double Page"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11206 msgid "Ref: "
11207 msgstr "Ref: "
11208
11209 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11210 msgid "Equation"
11211 msgstr "Ecuación"
11212
11213 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11214 msgid "EqRef: "
11215 msgstr "EqRef: "
11216
11217 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11218 msgid "Page Number"
11219 msgstr "Número de páxina"
11220
11221 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11222 msgid "Page: "
11223 msgstr "Páxina: "
11224
11225 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11226 msgid "Textual Page Number"
11227 msgstr "Número de páxina textual"
11228
11229 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11230 msgid "TextPage: "
11231 msgstr "Páxina de texto: "
11232
11233 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11234 msgid "Standard+Textual Page"
11235 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11236
11237 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11238 msgid "Ref+Text: "
11239 msgstr "Referéncia+Texto: "
11240
11241 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11242 msgid "PrettyRef"
11243 msgstr "PrettyRef"
11244
11245 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11246 msgid "PrettyRef: "
11247 msgstr "PrettyRef: "
11248
11249 #: src/insets/insettabular.C:455
11250 msgid "Opened table"
11251 msgstr "Táboa aberta"
11252
11253 #: src/insets/insettabular.C:1570
11254 msgid "Error setting multicolumn"
11255 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11256
11257 #: src/insets/insettabular.C:1571
11258 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11259 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11260
11261 #: src/insets/insettext.C:227
11262 msgid "Opened Text Inset"
11263 msgstr "Recadro de texto aberto"
11264
11265 #: src/insets/insettheorem.C:41
11266 msgid "theorem"
11267 msgstr "teorema"
11268
11269 #: src/insets/insettheorem.C:91
11270 msgid "Opened Theorem Inset"
11271 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11272
11273 #: src/insets/insettoc.C:46
11274 msgid "Unknown toc list"
11275 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11276
11277 #: src/insets/inseturl.C:42
11278 msgid "Url: "
11279 msgstr "URL: "
11280
11281 #: src/insets/inseturl.C:42
11282 msgid "HtmlUrl: "
11283 msgstr "HtmlUrl: "
11284
11285 #: src/insets/insetvspace.C:109
11286 msgid "Vertical Space"
11287 msgstr "Espazo vertical"
11288
11289 #: src/insets/insetwrap.C:49
11290 msgid "wrap: "
11291 msgstr "envolucro: "
11292
11293 #: src/insets/insetwrap.C:178
11294 msgid "Opened Wrap Inset"
11295 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11296
11297 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11298 msgid "Not shown."
11299 msgstr "Oculto."
11300
11301 #: src/insets/render_graphic.C:97
11302 msgid "Loading..."
11303 msgstr "Carregando..."
11304
11305 #: src/insets/render_graphic.C:100
11306 msgid "Converting to loadable format..."
11307 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11308
11309 #: src/insets/render_graphic.C:103
11310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11311 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11312
11313 #: src/insets/render_graphic.C:106
11314 msgid "Scaling etc..."
11315 msgstr "Escalando etc..."
11316
11317 #: src/insets/render_graphic.C:109
11318 msgid "Ready to display"
11319 msgstr "Listo para mostrar"
11320
11321 #: src/insets/render_graphic.C:112
11322 msgid "No file found!"
11323 msgstr "Ficheiro non achado!"
11324
11325 #: src/insets/render_graphic.C:115
11326 msgid "Error converting to loadable format"
11327 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11328
11329 #: src/insets/render_graphic.C:118
11330 msgid "Error loading file into memory"
11331 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11332
11333 #: src/insets/render_graphic.C:121
11334 msgid "Error generating the pixmap"
11335 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11336
11337 #: src/insets/render_graphic.C:124
11338 msgid "No image"
11339 msgstr "Sen imaxes"
11340
11341 #: src/insets/render_preview.C:92
11342 msgid "Preview loading"
11343 msgstr "Carregando vista preliminar"
11344
11345 #: src/insets/render_preview.C:95
11346 msgid "Preview ready"
11347 msgstr "Vista preliminar lista"
11348
11349 #: src/insets/render_preview.C:98
11350 msgid "Preview failed"
11351 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11352
11353 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11354 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11355 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11356
11357 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11358 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11359 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11360
11361 #: src/ispell.C:249
11362 msgid ""
11363 "Could not create an ispell process.\n"
11364 "You may not have the right languages installed."
11365 msgstr ""
11366 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11367 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11368
11369 #: src/ispell.C:272
11370 msgid ""
11371 "The ispell process returned an error.\n"
11372 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11373 msgstr ""
11374 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11375 "Se cadra non foi ben configurado?"
11376
11377 #: src/ispell.C:383
11378 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11379 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11380
11381 #: src/kbsequence.C:163
11382 msgid "   options: "
11383 msgstr "   opcións: "
11384
11385 #: src/lengthcommon.C:37
11386 msgid "sp"
11387 msgstr "sp"
11388
11389 #: src/lengthcommon.C:37
11390 msgid "pt"
11391 msgstr "pt"
11392
11393 #: src/lengthcommon.C:37
11394 msgid "bp"
11395 msgstr "bp"
11396
11397 #: src/lengthcommon.C:37
11398 msgid "dd"
11399 msgstr "dd"
11400
11401 #: src/lengthcommon.C:37
11402 msgid "mm"
11403 msgstr "mm"
11404
11405 #: src/lengthcommon.C:37
11406 msgid "pc"
11407 msgstr "pc"
11408
11409 #: src/lengthcommon.C:38
11410 msgid "cm"
11411 msgstr "cm"
11412
11413 #: src/lengthcommon.C:38
11414 msgid "in"
11415 msgstr "in"
11416
11417 #: src/lengthcommon.C:38
11418 msgid "ex"
11419 msgstr "ex"
11420
11421 #: src/lengthcommon.C:38
11422 msgid "em"
11423 msgstr "em"
11424
11425 #: src/lengthcommon.C:38
11426 msgid "mu"
11427 msgstr "mu"
11428
11429 #: src/lengthcommon.C:39
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Text Width %"
11432 msgstr "Largo fixo"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:39
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Column Width %"
11437 msgstr "Largura da coluna"
11438
11439 #: src/lengthcommon.C:39
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Page Width %"
11442 msgstr "Largo da etiqueta"
11443
11444 #: src/lengthcommon.C:39
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Line Width %"
11447 msgstr "Largo da etiqueta"
11448
11449 #: src/lengthcommon.C:40
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Text Height %"
11452 msgstr "Altura total"
11453
11454 #: src/lengthcommon.C:40
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Page Height %"
11457 msgstr "Altura total"
11458
11459 #: src/lyx_cb.C:114
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "The document %1$s could not be saved.\n"
11463 "\n"
11464 "Do you want to rename the document and try again?"
11465 msgstr ""
11466 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11467 "\n"
11468 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11469
11470 #: src/lyx_cb.C:116
11471 msgid "Rename and save?"
11472 msgstr "Renomear e gravar?"
11473
11474 #: src/lyx_cb.C:117
11475 msgid "&Rename"
11476 msgstr "&Renomear"
11477
11478 #: src/lyx_cb.C:134
11479 msgid "Choose a filename to save document as"
11480 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11481
11482 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1824
11483 msgid "Templates|#T#t"
11484 msgstr "Modelos|#M#m"
11485
11486 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1979
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "The document %1$s already exists.\n"
11490 "\n"
11491 "Do you want to over-write that document?"
11492 msgstr ""
11493 "O documento %1$s xa existe.\n"
11494 "\n"
11495 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11496
11497 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1981
11498 msgid "Over-write document?"
11499 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:218
11502 #, c-format
11503 msgid "Auto-saving %1$s"
11504 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11505
11506 #: src/lyx_cb.C:258
11507 msgid "Autosave failed!"
11508 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11509
11510 #: src/lyx_cb.C:285
11511 msgid "Autosaving current document..."
11512 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11513
11514 #: src/lyx_cb.C:352
11515 msgid "Select file to insert"
11516 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:371
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Could not read the specified document\n"
11522 "%1$s\n"
11523 "due to the error: %2$s"
11524 msgstr ""
11525 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11526 "%1$s\n"
11527 "por mor do erro: %2$s"
11528
11529 #: src/lyx_cb.C:373
11530 msgid "Could not read file"
11531 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11532
11533 #: src/lyx_cb.C:381
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Could not open the specified document\n"
11537 "%1$s\n"
11538 "due to the error: %2$s"
11539 msgstr ""
11540 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11541 "%1$s\n"
11542 "por mor do error: %2$s"
11543
11544 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11545 msgid "Could not open file"
11546 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11547
11548 #: src/lyx_cb.C:413
11549 msgid "Running configure..."
11550 msgstr "Executando configurar..."
11551
11552 #: src/lyx_cb.C:422
11553 msgid "Reloading configuration..."
11554 msgstr "Recarregando configuración..."
11555
11556 #: src/lyx_cb.C:427
11557 msgid "System reconfigured"
11558 msgstr "Sistema reconfigurado"
11559
11560 #: src/lyx_cb.C:428
11561 msgid ""
11562 "The system has been reconfigured.\n"
11563 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11564 "updated document class specifications."
11565 msgstr ""
11566 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11567 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11568 "especificación de clase de documento actualizada."
11569
11570 #: src/lyx_main.C:124
11571 msgid "Could not read configuration file"
11572 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11573
11574 #: src/lyx_main.C:125
11575 #, c-format
11576 msgid ""
11577 "Error while reading the configuration file\n"
11578 "%1$s.\n"
11579 "Please check your installation."
11580 msgstr ""
11581 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11582 "%1$s.\n"
11583 "Comprobe a sua instalación."
11584
11585 #: src/lyx_main.C:134
11586 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11587 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11588
11589 #: src/lyx_main.C:138
11590 msgid "Done!"
11591 msgstr "Feito!"
11592
11593 #: src/lyx_main.C:431
11594 #, c-format
11595 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11596 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11597
11598 #: src/lyx_main.C:433
11599 msgid "Unable to remove temporary directory"
11600 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11601
11602 #: src/lyx_main.C:468
11603 #, c-format
11604 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11605 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11606
11607 #: src/lyx_main.C:723
11608 msgid "LyX: "
11609 msgstr "LyX: "
11610
11611 #: src/lyx_main.C:846
11612 msgid "Could not create temporary directory"
11613 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11614
11615 #: src/lyx_main.C:847
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "Could not create a temporary directory in\n"
11619 "%1$s. Make sure that this\n"
11620 "path exists and is writable and try again."
11621 msgstr ""
11622 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11623 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11624 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11625
11626 #: src/lyx_main.C:1014
11627 msgid "Missing user LyX directory"
11628 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11629
11630 #: src/lyx_main.C:1015
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11634 "It is needed to keep your own configuration."
11635 msgstr ""
11636 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11637 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11638
11639 #: src/lyx_main.C:1020
11640 msgid "&Create directory"
11641 msgstr "&Criar directória"
11642
11643 #: src/lyx_main.C:1021
11644 msgid "&Exit LyX"
11645 msgstr "&Sair de LyX"
11646
11647 #: src/lyx_main.C:1022
11648 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11649 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1026
11652 #, c-format
11653 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11654 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11655
11656 #: src/lyx_main.C:1032
11657 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11658 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11659
11660 #: src/lyx_main.C:1187
11661 msgid "List of supported debug flags:"
11662 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1191
11665 #, c-format
11666 msgid "Setting debug level to %1$s"
11667 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11668
11669 #: src/lyx_main.C:1202
11670 msgid ""
11671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11672 "Command line switches (case sensitive):\n"
11673 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11674 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11675 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11676 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11678 "                  select the features to debug.\n"
11679 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11680 "\t-x [--execute] command\n"
11681 "                  where command is a lyx command.\n"
11682 "\t-e [--export] fmt\n"
11683 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11685 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11686 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11687 "\t-version        summarize version and build info\n"
11688 "Check the LyX man page for more details."
11689 msgstr ""
11690 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11691 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11692 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11693 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11694 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11695 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11696 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11697 "                 selecciona características a depurar\n"
11698 "\t-x [--execute] comando\n"
11699 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11700 "\t-e [--export] fmt\n"
11701 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11702 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11703 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11704 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11705 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11706 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11707
11708 #: src/lyx_main.C:1238
11709 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11710 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11711
11712 #: src/lyx_main.C:1248
11713 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11714 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11715
11716 #: src/lyx_main.C:1258
11717 msgid "Missing command string after --execute switch"
11718 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11719
11720 #: src/lyx_main.C:1268
11721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11722 msgstr ""
11723 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11724
11725 #: src/lyx_main.C:1280
11726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11727 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11728
11729 #: src/lyx_main.C:1285
11730 msgid "Missing filename for --import"
11731 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11732
11733 #: src/lyxfind.C:138
11734 msgid "Search error"
11735 msgstr "Procura erro"
11736
11737 #: src/lyxfind.C:139
11738 msgid "Search string is empty"
11739 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11740
11741 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11742 msgid "String not found!"
11743 msgstr "Non se acho a cadea!"
11744
11745 #: src/lyxfind.C:325
11746 msgid "String has been replaced."
11747 msgstr "Cadea susbtituida."
11748
11749 #: src/lyxfind.C:328
11750 msgid " strings have been replaced."
11751 msgstr " cadeas foron substituidas."
11752
11753 #: src/lyxfont.C:53
11754 msgid "Symbol"
11755 msgstr "Símbolo"
11756
11757 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11758 #: src/lyxfont.C:70
11759 msgid "Inherit"
11760 msgstr "Herdar"
11761
11762 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11763 #: src/lyxfont.C:70
11764 msgid "Ignore"
11765 msgstr "Ignorar"
11766
11767 #: src/lyxfont.C:61
11768 msgid "Smallcaps"
11769 msgstr "Versalete"
11770
11771 #: src/lyxfont.C:70
11772 msgid "Toggle"
11773 msgstr "Conmutar"
11774
11775 #: src/lyxfont.C:511
11776 #, c-format
11777 msgid "Emphasis %1$s, "
11778 msgstr "Énfase %1$s, "
11779
11780 #: src/lyxfont.C:514
11781 #, c-format
11782 msgid "Underline %1$s, "
11783 msgstr "Subliñar %1$s, "
11784
11785 #: src/lyxfont.C:517
11786 #, c-format
11787 msgid "Noun %1$s, "
11788 msgstr "Versalete %1$s, "
11789
11790 #: src/lyxfont.C:522
11791 #, c-format
11792 msgid "Language: %1$s, "
11793 msgstr "Língua: %1$s, "
11794
11795 #: src/lyxfont.C:525
11796 #, c-format
11797 msgid "  Number %1$s"
11798 msgstr "  Número %1$s"
11799
11800 #: src/lyxfunc.C:328
11801 msgid "Unknown function."
11802 msgstr "Función descoñecida."
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:353
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Exiting"
11807 msgstr "Sair|S"
11808
11809 #: src/lyxfunc.C:385
11810 msgid "Nothing to do"
11811 msgstr "Nada que facer"
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:404
11814 msgid "Unknown action"
11815 msgstr "Acción descoñecida"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11818 msgid "Command disabled"
11819 msgstr "Comando desactivado"
11820
11821 #: src/lyxfunc.C:417
11822 msgid "Command not allowed without any document open"
11823 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:657
11826 msgid "Document is read-only"
11827 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:665
11830 msgid "This portion of the document is deleted."
11831 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11832
11833 #: src/lyxfunc.C:684
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11837 "\n"
11838 "Do you want to save the document?"
11839 msgstr ""
11840 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11841 "\n"
11842 "Desexa gravar o documento?"
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:702
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "Could not print the document %1$s.\n"
11848 "Check that your printer is set up correctly."
11849 msgstr ""
11850 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11851 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:705
11854 msgid "Print document failed"
11855 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:724
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "The document could not be converted\n"
11861 "into the document class %1$s."
11862 msgstr ""
11863 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11864 "á clase de documento %1$s."
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:727
11867 msgid "Could not change class"
11868 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:839
11871 #, c-format
11872 msgid "Saving document %1$s..."
11873 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:843
11876 msgid " done."
11877 msgstr " feito."
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:858
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11883 "version of the document %1$s?"
11884 msgstr ""
11885 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11886 "do documento %1$s?"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
11889 msgid "Missing argument"
11890 msgstr "Falta argumento"
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:1082
11893 #, c-format
11894 msgid "Opening help file %1$s..."
11895 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11896
11897 #: src/lyxfunc.C:1352
11898 msgid "Opening child document "
11899 msgstr "Abrindo documento fillo "
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:1438
11902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11903 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11904
11905 #: src/lyxfunc.C:1449
11906 #, c-format
11907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11908 msgstr ""
11909 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11910 "redefinida"
11911
11912 #: src/lyxfunc.C:1565
11913 msgid "Document defaults saved in "
11914 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11915
11916 #: src/lyxfunc.C:1568
11917 msgid "Unable to save document defaults"
11918 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11919
11920 #: src/lyxfunc.C:1624
11921 msgid "Converting document to new document class..."
11922 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:1821
11925 msgid "Select template file"
11926 msgstr "Seleccionar modelo"
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:1858
11929 msgid "Select document to open"
11930 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1897
11933 #, c-format
11934 msgid "Opening document %1$s..."
11935 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1901
11938 #, c-format
11939 msgid "Document %1$s opened."
11940 msgstr "Documento %1$s aberto."
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:1903
11943 #, c-format
11944 msgid "Could not open document %1$s"
11945 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:1928
11948 #, c-format
11949 msgid "Select %1$s file to import"
11950 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11951
11952 #: src/lyxfunc.C:2045
11953 msgid "Welcome to LyX!"
11954 msgstr "Benvindo a LyX!"
11955
11956 #: src/lyxrc.C:2167
11957 msgid ""
11958 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11959 "legal words?"
11960 msgstr ""
11961 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11962 "como correctas?"
11963
11964 #: src/lyxrc.C:2172
11965 msgid ""
11966 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11967 "document."
11968 msgstr ""
11969 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11970 "documento."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2176
11973 msgid ""
11974 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11975 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11976 "specified, an internal routine is used."
11977 msgstr ""
11978 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11979 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11980 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11981
11982 #: src/lyxrc.C:2180
11983 msgid ""
11984 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11985 "plain text)."
11986 msgstr ""
11987 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11988 "ou texto simples)."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:2184
11991 msgid ""
11992 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11993 "automatically by what you type."
11994 msgstr ""
11995 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11996 "automáticamente polo que escreba."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2188
11999 msgid ""
12000 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12001 "class change."
12002 msgstr ""
12003 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12004 "predefinidos despois dun troco de clase."
12005
12006 #: src/lyxrc.C:2192
12007 msgid ""
12008 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12009 msgstr ""
12010 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12011 "autogravado."
12012
12013 #: src/lyxrc.C:2199
12014 msgid ""
12015 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12016 "the backup file in the same directory as the original file."
12017 msgstr ""
12018 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12019 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2203
12022 msgid ""
12023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12025 msgstr ""
12026 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12027 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2207
12030 msgid ""
12031 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12032 "its global and local bind/ directories."
12033 msgstr ""
12034 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12035 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2211
12038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12039 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2215
12042 msgid ""
12043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12045 msgstr ""
12046 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12047 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12048
12049 #: src/lyxrc.C:2225
12050 msgid ""
12051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12053 msgstr ""
12054 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12055 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2236
12058 #, no-c-format
12059 msgid ""
12060 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12061 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12062 msgstr ""
12063 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12064 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2240
12067 msgid "New documents will be assigned this language."
12068 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2244
12071 msgid "Specify the default paper size."
12072 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2248
12075 msgid ""
12076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12077 "shown after the change has been made.)"
12078 msgstr ""
12079 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12080 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2252
12083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12084 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2256
12087 msgid ""
12088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12089 "LyX was started from."
12090 msgstr ""
12091 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12092 "directória na que se iniciou LyX."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2261
12095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12096 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2265
12099 msgid ""
12100 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12101 "recommended for non-English languages."
12102 msgstr ""
12103 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12104 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2272
12107 msgid ""
12108 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12109 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12111 msgstr ""
12112 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12113 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12114 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2281
12117 msgid ""
12118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12120 msgstr ""
12121 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12122 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12123 "americano."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2285
12126 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12127 msgstr ""
12128 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2289
12131 msgid ""
12132 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12133 "document."
12134 msgstr ""
12135 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12136 "documento."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2293
12139 msgid ""
12140 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12141 msgstr ""
12142 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12143 "documento."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2297
12146 msgid ""
12147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12149 "name of the second language."
12150 msgstr ""
12151 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12152 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12153 "língua."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2301
12156 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12157 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2305
12160 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12161 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2309
12164 msgid ""
12165 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12166 "\\documentclass."
12167 msgstr ""
12168 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12169 "\\documentclass."
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2313
12172 msgid ""
12173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12175 msgstr ""
12176 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12177 "\"\\usepackage{omega}\"."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2317
12180 msgid ""
12181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12182 "document is the default language."
12183 msgstr ""
12184 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12185 "é a predefinida."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2321
12188 #, fuzzy
12189 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12190 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2325
12193 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2329
12197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12198 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2333
12201 msgid ""
12202 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12203 "of the document."
12204 msgstr ""
12205 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12206 "do documento."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2337
12209 #, c-format
12210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12211 msgstr ""
12212 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12213 "$d."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2342
12216 msgid ""
12217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12218 "variable. Use the OS native format."
12219 msgstr ""
12220 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12221 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2349
12224 msgid ""
12225 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12226 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2353
12229 msgid "The bold font in the dialogs."
12230 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2357
12233 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12234 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2361
12237 msgid "The normal font in the dialogs."
12238 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2365
12241 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12242 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2369
12245 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12246 msgstr ""
12247 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12248 "númerocorrespondente"
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2373
12251 msgid "Scale the preview size to suit."
12252 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2377
12255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12256 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2381
12259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12260 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2385
12263 msgid ""
12264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12265 "environment variable PRINTER."
12266 msgstr ""
12267 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12268 "variábel de entorno PRINTER."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2389
12271 msgid "The option to print only even pages."
12272 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2393
12275 msgid ""
12276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12277 "the filename of the DVI file to be printed."
12278 msgstr ""
12279 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12280 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2397
12283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12284 msgstr ""
12285 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2401
12288 msgid "The option to print out in landscape."
12289 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2405
12292 msgid "The option to print only odd pages."
12293 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2409
12296 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12297 msgstr ""
12298 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12299 "imprimir."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2413
12302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12303 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2417
12306 msgid "The option to specify paper type."
12307 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2421
12310 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12311 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2425
12314 msgid ""
12315 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12316 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12317 "arguments."
12318 msgstr ""
12319 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12320 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12321 "impresión."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2429
12324 msgid ""
12325 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12326 "prepended along with the printer name after the spool command."
12327 msgstr ""
12328 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12329 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2433
12332 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12333 msgstr ""
12334 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2437
12337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12338 msgstr ""
12339 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12340 "impresora específica."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2441
12343 msgid ""
12344 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12345 "command."
12346 msgstr ""
12347 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12348 "impresión."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2445
12351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12352 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2449
12355 msgid ""
12356 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12357 msgstr ""
12358 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2453
12361 msgid ""
12362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12363 "wrong, override the setting here."
12364 msgstr ""
12365 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12366 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2457
12369 msgid "The encoding for the screen fonts."
12370 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2463
12373 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12374 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2472
12377 msgid ""
12378 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12379 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12380 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12381 msgstr ""
12382 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12383 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12384 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12385 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2476
12388 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12389 msgstr ""
12390 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2481
12393 #, no-c-format
12394 msgid ""
12395 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12396 "roughly the same size as on paper."
12397 msgstr ""
12398 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12399 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2486
12402 msgid ""
12403 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12404 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2490
12408 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2494
12412 msgid ""
12413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12414 "\".out\". Only for advanced users."
12415 msgstr ""
12416 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12417 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2501
12420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12421 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2505
12424 msgid "What command runs the spellchecker?"
12425 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2509
12428 msgid ""
12429 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12430 "when you quit LyX."
12431 msgstr ""
12432 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12433 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2513
12436 msgid ""
12437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12438 "value selects the directory LyX was started from."
12439 msgstr ""
12440 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12441 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2523
12444 msgid ""
12445 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12446 "will look in its global and local ui/ directories."
12447 msgstr ""
12448 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12449 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2536
12452 msgid ""
12453 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12454 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12455 "may not work with all dictionaries."
12456 msgstr ""
12457 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12458 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12459 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2543
12462 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12463 msgstr ""
12464 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12465 "\")"
12466
12467 #: src/lyxvc.C:100
12468 msgid "Document not saved"
12469 msgstr "Documento non gravado"
12470
12471 #: src/lyxvc.C:101
12472 msgid "You must save the document before it can be registered."
12473 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12474
12475 #: src/lyxvc.C:130
12476 msgid "LyX VC: Initial description"
12477 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12478
12479 #: src/lyxvc.C:131
12480 msgid "(no initial description)"
12481 msgstr "(sen descrición inicial)"
12482
12483 #: src/lyxvc.C:146
12484 msgid "LyX VC: Log Message"
12485 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12486
12487 #: src/lyxvc.C:149
12488 msgid "(no log message)"
12489 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12490
12491 #: src/lyxvc.C:171
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12495 "changes.\n"
12496 "\n"
12497 "Do you want to revert to the saved version?"
12498 msgstr ""
12499 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12500 "actuais.\n"
12501 "\n"
12502 "Desxea reverter á versión gravada?"
12503
12504 #: src/lyxvc.C:174
12505 msgid "Revert to stored version of document?"
12506 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12507
12508 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12509 #, c-format
12510 msgid " Macro: %1$s: "
12511 msgstr " Macro: %1$s: "
12512
12513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12514 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12515 #, c-format
12516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12517 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12518
12519 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12520 #, c-format
12521 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12522 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12523
12524 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12525 msgid "Only one row"
12526 msgstr "Só unha fila"
12527
12528 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12529 msgid "Only one column"
12530 msgstr "Só unha coluna"
12531
12532 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12533 msgid "No hline to delete"
12534 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12535
12536 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12537 msgid "No vline to delete"
12538 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12539
12540 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12541 #, c-format
12542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12543 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12544
12545 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12546 msgid "No number"
12547 msgstr "Nengun número"
12548
12549 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12550 msgid "Number"
12551 msgstr "Número"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12554 #, c-format
12555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12556 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12557
12558 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12559 #, c-format
12560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12561 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12562
12563 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12564 #, c-format
12565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12566 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12567
12568 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12569 msgid "Math editor mode"
12570 msgstr "Modo do editor matemático"
12571
12572 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12573 msgid "create new math text environment ($...$)"
12574 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12575
12576 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12577 msgid "entered math text mode (textrm)"
12578 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12579
12580 #: src/output.C:39
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "Could not open the specified document\n"
12584 "%1$s."
12585 msgstr ""
12586 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12587 "%1$s."
12588
12589 #: src/output_plaintext.C:156
12590 msgid "Abstract: "
12591 msgstr "Resumo: "
12592
12593 #: src/output_plaintext.C:168
12594 msgid "References: "
12595 msgstr "Referéncias: "
12596
12597 #: src/support/filefilterlist.C:109
12598 msgid "All files (*)"
12599 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12600
12601 #: src/support/package.C.in:440
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12605 msgstr ""
12606 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12607 "$s"
12608
12609 #: src/support/package.C.in:562
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12613 "\t%1$s\n"
12614 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12615 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12616 msgstr ""
12617 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12618 "\t%1$s\n"
12619 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12620 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12621 "`chkconfig.ltx'."
12622
12623 #: src/support/package.C.in:648
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 "Invalid %1$s switch.\n"
12627 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12628 msgstr ""
12629 "Opción %1$s non válida.\n"
12630 "A directória %2$s non contén %3$s."
12631
12632 #: src/support/package.C.in:676
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12637 msgstr ""
12638 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12639 "A directória %2$s non contén %3$s."
12640
12641 #: src/support/package.C.in:700
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12645 "%2$s is not a directory."
12646 msgstr ""
12647 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12648 "%2$s non é unha directória."
12649
12650 #: src/support/userinfo.C:44
12651 msgid "Unknown user"
12652 msgstr "Usuário descoñecido"
12653
12654 #: src/tex-strings.C:68
12655 msgid "Computer Modern Roman"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: src/tex-strings.C:68
12659 msgid "Latin Modern Roman"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: src/tex-strings.C:69
12663 msgid "AE (Almost European)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: src/tex-strings.C:69
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Times Roman"
12669 msgstr "Roman"
12670
12671 #: src/tex-strings.C:69
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Palatino"
12674 msgstr "Lámina"
12675
12676 #: src/tex-strings.C:69
12677 msgid "Bitstream Charter"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: src/tex-strings.C:70
12681 msgid "New Century Schoolbook"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: src/tex-strings.C:70
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Bookman"
12687 msgstr "Roman"
12688
12689 #: src/tex-strings.C:70
12690 msgid "Utopia"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: src/tex-strings.C:70
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Bera Serif"
12696 msgstr "Sans Serif"
12697
12698 #: src/tex-strings.C:71
12699 msgid "Concrete Roman"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: src/tex-strings.C:71
12703 msgid "Zapf Chancery"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: src/tex-strings.C:79
12707 msgid "Computer Modern Sans"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: src/tex-strings.C:79
12711 msgid "Latin Modern Sans"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/tex-strings.C:80
12715 msgid "Helvetica"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: src/tex-strings.C:80
12719 msgid "Avant Garde"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: src/tex-strings.C:80
12723 msgid "Bera Sans"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: src/tex-strings.C:80
12727 #, fuzzy
12728 msgid "CM Bright"
12729 msgstr "Direita superior"
12730
12731 #: src/tex-strings.C:89
12732 msgid "Computer Modern Typewriter"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/tex-strings.C:90
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Latin Modern Typewriter"
12738 msgstr "Fonte_fixa"
12739
12740 #: src/tex-strings.C:90
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Courier"
12743 msgstr "Copiadoras"
12744
12745 #: src/tex-strings.C:90
12746 msgid "Bera Mono"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: src/tex-strings.C:90
12750 msgid "LuxiMono"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: src/tex-strings.C:91
12754 #, fuzzy
12755 msgid "CM Typewriter Light"
12756 msgstr "Fonte_fixa"
12757
12758 #: src/text.C:190
12759 msgid "Unknown layout"
12760 msgstr "Formato descoñecido"
12761
12762 #: src/text.C:191
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12766 "Trying to use the default instead.\n"
12767 msgstr ""
12768 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12769 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12770
12771 #: src/text.C:222
12772 msgid "Unknown Inset"
12773 msgstr "recadro descoñecido"
12774
12775 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12776 msgid "Change tracking error"
12777 msgstr "Muda erro de seguimento"
12778
12779 #: src/text.C:333
12780 #, c-format
12781 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12782 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12783
12784 #: src/text.C:346
12785 #, c-format
12786 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12787 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12788
12789 #: src/text.C:353
12790 msgid "Unknown token"
12791 msgstr "Símbolo descoñecido"
12792
12793 #: src/text.C:1226
12794 msgid ""
12795 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12796 "Tutorial."
12797 msgstr ""
12798 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12799 "Tutorial."
12800
12801 #: src/text.C:1237
12802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12803 msgstr ""
12804 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12805
12806 #: src/text.C:2319
12807 msgid "Change: "
12808 msgstr "Mudanza: "
12809
12810 #: src/text.C:2322
12811 msgid " at "
12812 msgstr " en "
12813
12814 #: src/text.C:2334
12815 #, c-format
12816 msgid "Font: %1$s"
12817 msgstr "Fonte: %1$s"
12818
12819 #: src/text.C:2341
12820 #, c-format
12821 msgid ", Depth: %1$d"
12822 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12823
12824 #: src/text.C:2347
12825 msgid ", Spacing: "
12826 msgstr ", Espazado: "
12827
12828 #: src/text.C:2359
12829 msgid "Other ("
12830 msgstr "Outro ("
12831
12832 #: src/text.C:2368
12833 msgid ", Inset: "
12834 msgstr ", Recadro: "
12835
12836 #: src/text.C:2369
12837 msgid ", Paragraph: "
12838 msgstr ", Parágrafo: "
12839
12840 #: src/text.C:2370
12841 msgid ", Id: "
12842 msgstr ", Id: "
12843
12844 #: src/text.C:2371
12845 msgid ", Position: "
12846 msgstr ", Posición: "
12847
12848 #: src/text.C:2372
12849 msgid ", Boundary: "
12850 msgstr ", Fronteira: "
12851
12852 #: src/text2.C:552
12853 msgid ""
12854 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12855 "change."
12856 msgstr ""
12857 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12858 "para definir a mudanza de fonte."
12859
12860 #: src/text2.C:594
12861 msgid "Nothing to index!"
12862 msgstr "Nada que indexar!"
12863
12864 #: src/text2.C:596
12865 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12866 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12867
12868 #: src/text3.C:697
12869 msgid "Unknown spacing argument: "
12870 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12871
12872 #: src/text3.C:845
12873 msgid "Layout "
12874 msgstr "Estilo "
12875
12876 #: src/text3.C:846
12877 msgid " not known"
12878 msgstr " descoñecido"
12879
12880 #: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
12881 msgid "Character set"
12882 msgstr "Conxunto de caracteres"
12883
12884 #: src/text3.C:1480
12885 msgid "Paragraph layout set"
12886 msgstr "Estilo de parágrafo"
12887
12888 #: src/vspace.C:490
12889 msgid "Default skip"
12890 msgstr "Salto predefinido"
12891
12892 #: src/vspace.C:493
12893 msgid "Small skip"
12894 msgstr "Salto pequeno"
12895
12896 #: src/vspace.C:496
12897 msgid "Medium skip"
12898 msgstr "Salto meio"
12899
12900 #: src/vspace.C:499
12901 msgid "Big skip"
12902 msgstr "Salto grande"
12903
12904 #: src/vspace.C:502
12905 msgid "Vertical fill"
12906 msgstr "Recheo vertical"
12907
12908 #: src/vspace.C:509
12909 msgid "protected"
12910 msgstr "protexido"
12911
12912 #~ msgid "top of button"
12913 #~ msgstr "parte superior do botón"
12914
12915 #~ msgid "bottom of button"
12916 #~ msgstr "parte inferior do botón"
12917
12918 #~ msgid "right of button"
12919 #~ msgstr "direita do botón"
12920
12921 #~ msgid ""
12922 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12923 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12924 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12925 #~ "option) any later version."
12926 #~ msgstr ""
12927 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12928 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12929 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12930 #~ "desexe) calquer versión posterior."